All language subtitles for Brooklyn Nine Nine - 8x06 - The Set Up.WEB.HiQVE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:07,424 Attention, everyone, a bomb was just found on a bus 2 00:00:07,508 --> 00:00:08,550 in downtown Brooklyn. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,093 PERALTA: Oh, my God, a bomb on a bus. 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,054 It's a Speed? I get to work a Speed? 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,597 That sentence is nonsensical. 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,765 One can work with speed, 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,350 but one certainly cannot work "a" speed. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,352 Speed is a movie. I won't let you ruin this! 9 00:00:18,435 --> 00:00:19,811 BOYLE: You've never seen Speed, sir? 10 00:00:19,895 --> 00:00:21,188 Keanu Reeves, Sandy Bullock, 11 00:00:21,271 --> 00:00:22,814 Jeff Daniels at the height of his sexual powers? 12 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 Can we please just focus! 13 00:00:24,107 --> 00:00:25,359 The bomb could go off at any moment. 14 00:00:25,442 --> 00:00:28,153 Actually, it can't. It's already been defused. 15 00:00:28,237 --> 00:00:29,863 Oh, well, there's still a bomber on the loose. 16 00:00:29,947 --> 00:00:31,156 You can't ruin this! 17 00:00:31,240 --> 00:00:32,241 All right, tell me about the bus. 18 00:00:32,324 --> 00:00:33,367 Was it headed to the courthouse? 19 00:00:33,450 --> 00:00:35,953 It wasn't an MTA bus. It was that. 20 00:00:36,036 --> 00:00:37,246 A Marvelous Mrs. Maisel tour bus. 21 00:00:37,329 --> 00:00:38,872 No, you're not ruining this! 22 00:00:38,956 --> 00:00:40,123 Has anyone heard from the bomber? 23 00:00:40,207 --> 00:00:41,583 Has he made any demands? 24 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Whoa, whoa, whoa. Special Agent Feingold, FBI. 25 00:00:44,211 --> 00:00:46,088 This is our case. You're not a part of it. 26 00:00:46,171 --> 00:00:48,632 Oh, man! You ruined it! 27 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 (THEME MUSIC PLAYING) 28 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 Agent Feingold, our guys were on the scene first. 29 00:01:10,779 --> 00:01:12,072 We're not gonna let you take the case. 30 00:01:12,155 --> 00:01:13,198 Tell him, sir. 31 00:01:13,282 --> 00:01:14,366 We're letting you take the case. 32 00:01:14,449 --> 00:01:15,951 What? But I said that so cool! 33 00:01:16,034 --> 00:01:17,703 They're the feds. They have jurisdiction. 34 00:01:17,786 --> 00:01:19,580 Agent Feingold, call me if you need anything. 35 00:01:19,663 --> 00:01:22,207 Sorry, guy, guess you're just gonna have to let the big boys handle it. 36 00:01:22,291 --> 00:01:23,292 Please just let us help you. 37 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 This is an all-hands-on-deck situation. 38 00:01:24,876 --> 00:01:27,254 I could be a good resource. Here, watch this. 39 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 PERALTA: 'Sup, Officer Marzipan? OFFICER: Oh, hey. 40 00:01:29,423 --> 00:01:30,507 You're gonna want that kind of shorthand 41 00:01:30,591 --> 00:01:32,134 with Marzipan if you want to catch this guy. 42 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 We don't need all hands on deck. 43 00:01:33,510 --> 00:01:35,429 The bomb was rigged with a chintzy $4 watch 44 00:01:35,512 --> 00:01:37,180 set to explode at 12:00 a.m. 45 00:01:37,264 --> 00:01:39,057 Midnight? But there wouldn't be anybody on it. 46 00:01:39,141 --> 00:01:40,684 Yeah, the idiot clearly meant to set it for noon. 47 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 We're not dealing with a mastermind here. 48 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 I'm sure there's prints all over the place. 49 00:01:43,812 --> 00:01:46,064 I don't know, I've just got a gut feeling there's more to this. 50 00:01:46,148 --> 00:01:47,524 Oh, a gut feeling? 51 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 You know what your gut tells you to do most of the time? 52 00:01:49,943 --> 00:01:51,153 Take a dump. 53 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 And you just took a big one all over yourself. 54 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Okay, well, I don't have a comeback for that, 55 00:01:58,619 --> 00:02:00,579 so I'm just gonna go. 56 00:02:01,204 --> 00:02:02,831 Agent Feingold. 57 00:02:05,125 --> 00:02:08,128 Scully, it's our favorite time of year. 58 00:02:08,211 --> 00:02:10,881 Cagney and Lacey's annual school candy drive! 59 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 I took the liberty of duplicating 60 00:02:12,466 --> 00:02:13,592 your order from last year. 61 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 Simply sign at the X, and I'll get it placed for you. 62 00:02:15,636 --> 00:02:17,387 Oh, about that, I don't know 63 00:02:17,471 --> 00:02:19,139 if I'm gonna buy anything from you this year. 64 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 What? 65 00:02:20,641 --> 00:02:22,976 But we've been in business together since pre-K. 66 00:02:23,060 --> 00:02:24,728 I know, but there's someone else. 67 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 Someone else? 68 00:02:26,229 --> 00:02:27,481 It's not you. It's me. 69 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 My taste in candy changed. 70 00:02:28,982 --> 00:02:32,486 Look, everyone goes through rough patches, but we can't give up. 71 00:02:32,569 --> 00:02:34,363 You owe it to Cagney and Lacey. 72 00:02:34,446 --> 00:02:36,114 Please don't bring the kids into this. 73 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 The kids are a part of it whether you like it or not. 74 00:02:38,367 --> 00:02:40,661 Who are you buying from? Tell me, now! 75 00:02:40,744 --> 00:02:42,871 The other man... Is me. 76 00:02:42,954 --> 00:02:45,791 Nikolaj is selling candy this year, too. 77 00:02:46,958 --> 00:02:49,628 You're cheating on me with Boyle? 78 00:02:49,753 --> 00:02:52,381 Oh, there she is, my archnemesis. 79 00:02:52,464 --> 00:02:53,632 You're a cop, O'Sullivan. 80 00:02:53,715 --> 00:02:55,133 Shouldn't your archnemesis be a criminal? 81 00:02:55,217 --> 00:02:56,218 No. 82 00:02:56,343 --> 00:02:58,220 Okay, what do you want? 83 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Well, I came here to reach a truce 84 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 with you over your pilot program that persecutes 85 00:03:01,515 --> 00:03:03,475 the uniformed officers in my union. 86 00:03:03,684 --> 00:03:05,852 Its aim is to reduce instances in which armed cops 87 00:03:05,936 --> 00:03:07,979 are needlessly interacting with civilians. 88 00:03:08,063 --> 00:03:10,982 It could save lives and restore trust with the community. 89 00:03:11,066 --> 00:03:12,484 That's persecution, plain and simple. 90 00:03:12,567 --> 00:03:13,902 But I don't want to fight with you. 91 00:03:13,985 --> 00:03:16,738 I'd rather be civilized and reach some common ground over a drink. 92 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 It's the middle of the day. 93 00:03:17,906 --> 00:03:19,991 Well, that's how business gets done in the real world. 94 00:03:20,075 --> 00:03:21,660 Look, I'm not changing the pilot program. 95 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Okay, have it your way, 96 00:03:23,453 --> 00:03:26,248 but I got to say, you're going to be sorry. 97 00:03:26,373 --> 00:03:27,833 Are you threatening me? 98 00:03:27,916 --> 00:03:29,960 No, I'm informing you that I hold a lot of power, 99 00:03:30,043 --> 00:03:31,461 and unless you're willing to play ball with me, 100 00:03:31,545 --> 00:03:33,338 I will wield said power against you. 101 00:03:33,422 --> 00:03:34,715 Again, not a threat, 102 00:03:34,798 --> 00:03:36,383 but go ahead and change your mind, or else. 103 00:03:36,591 --> 00:03:37,634 All the best. 104 00:03:38,844 --> 00:03:40,804 So you lost a Speed. That sucks. 105 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 At least you didn't have a Sister Act taken from you. 106 00:03:42,723 --> 00:03:43,807 Bracco confessed. 107 00:03:43,890 --> 00:03:45,100 The undercover operation is over. 108 00:03:45,183 --> 00:03:46,893 But I just got a spot in the choir. 109 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 Wait, is that the real reason you left the force? 110 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 It didn't help. PERALTA: Right. 111 00:03:49,771 --> 00:03:51,231 Look, I don't care that I lost a Speed. 112 00:03:51,314 --> 00:03:53,400 I care that the FBI is not taking the case seriously. 113 00:03:53,483 --> 00:03:55,902 They think the bomber is just some idiot, but what if he's not an idiot? 114 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 What if he wanted it to go off at midnight? 115 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 Oh, my God. 116 00:04:00,741 --> 00:04:02,367 He wanted it to go off at midnight. 117 00:04:02,451 --> 00:04:04,536 Why? Wouldn't it just be an empty parking lot with nobody in it? 118 00:04:04,619 --> 00:04:05,912 Yeah, but there could be a target there, 119 00:04:06,455 --> 00:04:07,581 which he would try to hit again. 120 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 There's gonna be a second bomb, just like in Speed! 121 00:04:09,708 --> 00:04:10,959 (GASPS) I've got a Speed again! 122 00:04:11,042 --> 00:04:12,461 I thought you said you didn't care about it being a Speed. 123 00:04:12,544 --> 00:04:13,754 Of course, I care about it being a Speed! 124 00:04:13,837 --> 00:04:15,505 That's all I care about! I've got to go! 125 00:04:16,173 --> 00:04:17,215 You owe me money for this. 126 00:04:17,299 --> 00:04:18,425 PERALTA: Good one, Rosa! 127 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 (CELL PHONE VIBRATING) 128 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Hi. SANTIAGO: Hey. 129 00:04:27,058 --> 00:04:28,268 I just got home. Where are you? 130 00:04:28,351 --> 00:04:29,436 Sorry, I'm checking out the lot 131 00:04:29,519 --> 00:04:30,520 where the bus parks at night. 132 00:04:30,604 --> 00:04:32,355 Ugh, but Holt told you not to. 133 00:04:32,439 --> 00:04:33,774 He's gonna be pissed when he finds out. 134 00:04:33,857 --> 00:04:35,275 Not when I bust the bomber. 135 00:04:35,358 --> 00:04:36,485 Marzipan gave me the lot's address. 136 00:04:36,568 --> 00:04:37,694 He's actually helping me out 137 00:04:37,778 --> 00:04:38,987 because of our intimate shorthand. 138 00:04:39,070 --> 00:04:41,031 You know, Marzipan's kind of a bad dude. 139 00:04:41,114 --> 00:04:42,616 We're desperately trying to fire him. 140 00:04:42,699 --> 00:04:43,867 No, I did not know that! 141 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 Why didn't anyone tell me that? 142 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 Before I pretended to be friends with him? 143 00:04:46,703 --> 00:04:48,580 Well, looky here. What? 144 00:04:48,663 --> 00:04:50,081 PERALTA: Guess what's next to the lot? 145 00:04:50,165 --> 00:04:52,375 An IRS building. That has to be the target. 146 00:04:52,459 --> 00:04:53,919 Jake, you should call the feds. 147 00:04:54,002 --> 00:04:56,129 No, they won't even care. I need more proof. 148 00:04:58,590 --> 00:05:01,384 I got to call you back. Hey. 149 00:05:01,968 --> 00:05:03,595 Hey. NYPD. 150 00:05:03,678 --> 00:05:05,180 Mind if I ask you a couple of questions? 151 00:05:07,224 --> 00:05:08,225 Wait, no, stop! 152 00:05:17,275 --> 00:05:18,360 Hey, there. 153 00:05:20,612 --> 00:05:22,948 BOYLE: Uh-oh, I know that strut. 154 00:05:23,031 --> 00:05:24,574 Little hip swing, playful butt bounce. 155 00:05:24,658 --> 00:05:25,867 Somebody made a collar! 156 00:05:25,951 --> 00:05:27,702 Not loving you talking about my butt bounce, 157 00:05:27,786 --> 00:05:30,747 but, also, hell, yeah, someone collared a big dog! 158 00:05:30,831 --> 00:05:32,123 Woof, woof! 159 00:05:32,207 --> 00:05:33,750 Peralta, you made an arrest in the bus bombing? 160 00:05:33,834 --> 00:05:35,919 Yes, look, I know that I was told to back off, 161 00:05:36,002 --> 00:05:37,587 but something just didn't sit right, 162 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 so I went back up there, and I caught the guy. 163 00:05:39,923 --> 00:05:42,092 He was snooping around. Now, he's not talking yet... 164 00:05:42,175 --> 00:05:44,469 Because he didn't do it. What? 165 00:05:44,553 --> 00:05:46,471 The feds already solved the case. 166 00:05:46,555 --> 00:05:48,056 There were prints on the bomb, 167 00:05:48,139 --> 00:05:50,016 which led to a suspect who confessed immediately. 168 00:05:50,100 --> 00:05:51,601 Well, why didn't anyone tell me that? 169 00:05:51,685 --> 00:05:55,188 'Cause they didn't have to because it's not your case. 170 00:05:55,272 --> 00:05:57,190 So I arrested an innocent person? 171 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Yes. 172 00:05:58,441 --> 00:05:59,985 Oh... 173 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 That's not okay. 174 00:06:02,821 --> 00:06:04,155 Uncool, uncool, uncool, uncool, 175 00:06:04,239 --> 00:06:05,991 uncool, uncool, uncool, uncool, uncool. 176 00:06:06,074 --> 00:06:08,201 Are you saying cool or uncool? 177 00:06:08,285 --> 00:06:11,121 Uncool. It's just hard to say it fast, but this is bad! 178 00:06:14,249 --> 00:06:15,333 Peralta, we need to talk. 179 00:06:15,417 --> 00:06:17,502 I know. You're not mad. You're just disappointed. 180 00:06:17,586 --> 00:06:19,754 I'm actually both mad and disappointed. 181 00:06:19,838 --> 00:06:23,133 What? You can't be both! You're either Mad Dad or Sad Dad, pick a lane. 182 00:06:23,216 --> 00:06:25,719 All right, look, I know that I brought in the wrong guy, but I'm telling you, 183 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 something doesn't add up, and for what it's worth, I made sure he was let out 184 00:06:28,263 --> 00:06:29,764 as soon as I knew what was going on. 185 00:06:29,848 --> 00:06:31,433 He was in processing for ten hours, 186 00:06:31,516 --> 00:06:33,727 which made him late for work, which meant he got fired. 187 00:06:33,935 --> 00:06:36,521 He's suing you and the department for wrongful arrest. 188 00:06:36,771 --> 00:06:38,106 I'm gonna have to suspend you. 189 00:06:38,231 --> 00:06:41,026 (SIGHS) Okay, this is really bad, and I'm sor... 190 00:06:41,109 --> 00:06:42,611 Stop talking. What's going on here? 191 00:06:42,694 --> 00:06:43,862 Were you about to say the "S" word? 192 00:06:43,945 --> 00:06:45,405 The "S" word? "Sorry"? 193 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 Oh, good God, don't say it out loud, man! 194 00:06:47,157 --> 00:06:48,742 Why are you here, O'Sullivan? 195 00:06:48,825 --> 00:06:50,619 Peralta isn't even in the patrolman's union. 196 00:06:50,702 --> 00:06:52,370 I'm here to protect Marzipan. 197 00:06:52,454 --> 00:06:54,456 He and Peralta worked very closely together on this one. 198 00:06:54,748 --> 00:06:56,416 Seriously, Peralta? Marzipan? 199 00:06:56,499 --> 00:06:58,710 With all the open IA investigations against him? 200 00:06:58,960 --> 00:07:01,004 I've met him, like, one time. I don't even know his first name. 201 00:07:01,087 --> 00:07:03,048 His name is David. David Duke Marzipan. 202 00:07:03,131 --> 00:07:04,507 David Duke Marzipan? 203 00:07:04,591 --> 00:07:06,384 Hey, don't you go profiling him 204 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 for what he changed his name to. 205 00:07:08,094 --> 00:07:09,638 You can't judge a book by its cover. 206 00:07:09,721 --> 00:07:11,514 You can if it's written by David Duke. 207 00:07:11,598 --> 00:07:12,682 Look, Peralta made a mistake... 208 00:07:12,766 --> 00:07:15,644 Holy crap, you didn't use the "M" word, did you? 209 00:07:16,227 --> 00:07:17,395 No. Oh, thank God. 210 00:07:17,479 --> 00:07:19,981 Because the "M" word is just about the worst thing you can say if you're a cop. 211 00:07:20,065 --> 00:07:21,775 Besides, the real point here is, 212 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 what was the perp doing 213 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 snooping around a bus lot at night? 214 00:07:25,153 --> 00:07:26,696 The victim cuts through that lot 215 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 on his way home when it's open. 216 00:07:28,448 --> 00:07:30,241 And it was open because Peralta picked the lock. 217 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 What a bunch of bunk. 218 00:07:31,701 --> 00:07:33,912 Why'd the perp run away unless he was guilty of something? 219 00:07:33,995 --> 00:07:36,665 Because he was understandably scared of interacting with a cop. 220 00:07:36,748 --> 00:07:40,418 I see, well, that excuse hasn't worked in the last 15 cases against Marzipan, 221 00:07:40,502 --> 00:07:41,544 and I don't think it'll work now. 222 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 Fifteen? 223 00:07:42,712 --> 00:07:44,547 Peralta, I can make all of this disappear. 224 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 That's what the police union does. 225 00:07:46,132 --> 00:07:48,051 But you got to play ball with me, son. What do you say? 226 00:07:49,719 --> 00:07:51,721 Sir, can I speak with you in private, please? 227 00:07:53,264 --> 00:07:54,265 I just had an epiphany. 228 00:07:54,349 --> 00:07:55,684 That you're fallible and you made an "M" word. 229 00:07:55,767 --> 00:07:58,311 Absolutely not. This whole thing is a setup! 230 00:08:00,355 --> 00:08:03,650 (SINGING) Oh, who could take a sunrise 231 00:08:04,317 --> 00:08:06,152 Sprinkle it with dew 232 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 (LAUGHS) 233 00:08:07,362 --> 00:08:08,863 Cover it in chocolate 234 00:08:08,947 --> 00:08:10,407 And a miracle or two? 235 00:08:10,532 --> 00:08:12,742 The candy man can 236 00:08:12,826 --> 00:08:15,370 Wow, so you're just gonna do your business 237 00:08:15,453 --> 00:08:18,123 all out in the open like some common candy ho? 238 00:08:18,206 --> 00:08:19,207 You're just jealous. 239 00:08:19,290 --> 00:08:20,291 Boyle, where's my candy? 240 00:08:20,375 --> 00:08:21,751 What? The box is full of sand. 241 00:08:21,835 --> 00:08:24,421 Or maybe it's sugar. (SPITS) Oh, it's not sugar. 242 00:08:24,504 --> 00:08:26,131 It's sand. Is this some sort of sick joke? 243 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 There was candy in there earlier. Maybe it fell out? 244 00:08:28,049 --> 00:08:30,385 I don't want excuses, bitch! I want my candy! 245 00:08:30,468 --> 00:08:32,887 The vending machine is broken, and you're my only snack source. 246 00:08:32,971 --> 00:08:35,807 He doesn't have to be. I still have your purchase order. 247 00:08:35,890 --> 00:08:37,267 You. You did this. 248 00:08:37,350 --> 00:08:39,894 Please, I would never do something that childish, 249 00:08:39,978 --> 00:08:42,063 and you would know that if you weren't a big, stinky dumb-dumb 250 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 who smelled like butts. 251 00:08:43,690 --> 00:08:45,066 Okay, so here's what I'm thinking. 252 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 The union set me up. Think about it. 253 00:08:47,360 --> 00:08:49,279 O'Sullivan told Amy if she didn't drop her pilot program, 254 00:08:49,362 --> 00:08:50,905 "she'd be sorry," and now suddenly, 255 00:08:50,989 --> 00:08:52,282 I'm being threatened with suspension? 256 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 Sure, but he threatened her, not you. 257 00:08:54,034 --> 00:08:55,035 We're married. We're a team. 258 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 Really? What about when I wanted to run a half marathon together 259 00:08:57,537 --> 00:08:59,080 and you told me to rot in hell? 260 00:08:59,372 --> 00:09:00,915 That was clearly a playful joke. 261 00:09:01,041 --> 00:09:02,167 So will you run the half marathon with me? 262 00:09:02,250 --> 00:09:03,710 No, I would die! 263 00:09:03,793 --> 00:09:06,921 Look, O'Sullivan said he could make my suspension go away if just "played ball." 264 00:09:07,005 --> 00:09:09,257 He's clearly trying to get me to lean on you to kill your program. 265 00:09:09,340 --> 00:09:10,383 This doesn't sound like a setup. 266 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 O'Sullivan didn't make you arrest an innocent man. 267 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Or did he? Think about it. 268 00:09:14,512 --> 00:09:16,014 Marzipan, who I never liked, by the way, 269 00:09:16,097 --> 00:09:17,891 was the one who gave me the address to the bus lot. 270 00:09:17,974 --> 00:09:19,434 I think he and O'Sullivan made sure 271 00:09:19,517 --> 00:09:21,311 there was a "suspect" there for me to arrest. 272 00:09:21,394 --> 00:09:22,520 You think the victim was a plant? 273 00:09:22,604 --> 00:09:24,606 I didn't believe it either until I checked the guy's file. 274 00:09:24,689 --> 00:09:26,149 Guess what he does for a living? 275 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 Actor. Huh? 276 00:09:28,443 --> 00:09:30,111 Come on, sir, you hate actors! 277 00:09:30,195 --> 00:09:33,448 I don't hate actors. I hate colleges that award diplomas for acting. 278 00:09:33,531 --> 00:09:35,408 I mean, I wouldn't put it past O'Sullivan. 279 00:09:35,492 --> 00:09:37,410 He is desperate to kill our reform program. 280 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 True, he tried to blackmail me before. 281 00:09:39,204 --> 00:09:40,330 If you don't give me what I want, 282 00:09:40,413 --> 00:09:42,624 I will release proof that you are a homosexual. 283 00:09:42,707 --> 00:09:44,667 I came out 30 years ago. 284 00:09:44,751 --> 00:09:45,794 Ah, you're impossible. 285 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 So you agree it was a setup. I have your unbridled support? 286 00:09:48,505 --> 00:09:50,298 My support is extremely bridled. 287 00:09:50,381 --> 00:09:52,425 You have circumstantial evidence at best. 288 00:09:52,509 --> 00:09:54,010 All right, then I guess we just have to prove it. 289 00:09:54,094 --> 00:09:57,806 Absolutely not. You can't investigate your accuser. 290 00:09:57,889 --> 00:09:58,890 It's retaliation. 291 00:09:58,973 --> 00:10:00,517 Which is why the investigation will focus 292 00:10:00,600 --> 00:10:03,478 only on O'Sullivan and be led by someone from the outside. 293 00:10:03,561 --> 00:10:05,313 A friend, a confidant, a... 294 00:10:05,396 --> 00:10:07,107 Diaz. Yes. 295 00:10:07,398 --> 00:10:09,859 Damn it, you kind of stepped on the dramatic entrance 296 00:10:09,943 --> 00:10:11,194 we had planned, and you threw off our... 297 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 Me. ...timing. 298 00:10:12,362 --> 00:10:14,239 The point is Amy and Rosa will head up the investigation 299 00:10:14,322 --> 00:10:15,365 and the entrance worked perfectly. 300 00:10:15,448 --> 00:10:17,367 Interesting, you two are sure you want to be involved with this? 301 00:10:17,450 --> 00:10:20,120 Investigating O'Sullivan? Yeah, that dude sucks. He tried to blackmail me. 302 00:10:20,245 --> 00:10:21,913 If you don't stop harassing my officers, 303 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 I will release proof that you are bisexual. 304 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 Already came out. Oh, come on. 305 00:10:26,042 --> 00:10:27,836 You can't blackmail anyone anymore. 306 00:10:28,044 --> 00:10:29,379 Okay, so here's the plan. 307 00:10:29,462 --> 00:10:31,214 O'Sullivan likes to do deals over drinks. 308 00:10:31,464 --> 00:10:33,383 So I invite him to Shaw's and order us a couple beers. 309 00:10:33,466 --> 00:10:35,135 I nod along as he talks 310 00:10:35,218 --> 00:10:37,720 about how surprisingly cool his mom is. Order more beers. 311 00:10:37,804 --> 00:10:40,849 I also nod along as he talks about how horrible his ex-wife is. 312 00:10:40,932 --> 00:10:43,768 Order more beers. I also nod along as he kind of implies 313 00:10:43,852 --> 00:10:45,353 he wishes his mom was his wife. 314 00:10:45,520 --> 00:10:47,689 Nobody spoons like my mom. 315 00:10:47,856 --> 00:10:49,774 But I'm not the only one who's one listening. 316 00:10:50,108 --> 00:10:51,234 O'Sullivan's a blowhard, 317 00:10:51,317 --> 00:10:52,819 so he just needs a little push. 318 00:10:52,902 --> 00:10:55,071 Get him drunk enough, eventually he'll just come out 319 00:10:55,155 --> 00:10:56,281 and admit that he set Jake up. 320 00:10:56,364 --> 00:10:57,448 The plan is flawless. 321 00:10:57,907 --> 00:11:00,076 So there's one flaw with my plan. 322 00:11:00,160 --> 00:11:02,036 O'Sullivan isn't even buzzed, and you're totally hammered? 323 00:11:02,120 --> 00:11:04,330 I'm so hammered! 324 00:11:06,875 --> 00:11:08,543 Pizza delivery for Jake Peralta. 325 00:11:08,626 --> 00:11:09,627 Oh, that's me. 326 00:11:09,711 --> 00:11:12,172 I didn't order a pizza, though. Someone must know I've been having a hard day. 327 00:11:12,255 --> 00:11:14,424 You've been served. What? Come on! 328 00:11:15,091 --> 00:11:17,010 HITCHCOCK ON TABLET: Been there, brother. What did you get served? 329 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Oh, you. I'm being sued for wrongful arrest. 330 00:11:21,181 --> 00:11:23,391 No, I don't care about that. I'm talking pizza toppings. 331 00:11:23,474 --> 00:11:25,268 The District Court does a great pepperoni. 332 00:11:25,351 --> 00:11:26,728 You know what? Why are you even talking to me? 333 00:11:26,853 --> 00:11:28,396 Scully's taking a nap. What are you doing on there? 334 00:11:28,479 --> 00:11:31,191 I miss my old role in the Nine-Nine. Hitchcock, the wise sage, 335 00:11:31,274 --> 00:11:32,984 always helping people through their troubles. 336 00:11:33,067 --> 00:11:35,904 That was never your role. Wait a minute. This address. 337 00:11:36,613 --> 00:11:37,822 The guy said he lived up by the bus lot 338 00:11:37,906 --> 00:11:39,699 and that's why he was cutting through, but according to this, 339 00:11:39,782 --> 00:11:41,326 his address isn't anywhere near that lot. 340 00:11:41,993 --> 00:11:44,204 He lied. This is huge. 341 00:11:44,412 --> 00:11:45,538 I got to call Amy and Rosa. 342 00:11:46,039 --> 00:11:48,124 And that is why Kristy and the Snobs 343 00:11:48,208 --> 00:11:50,251 is the best Baby-Sitters Club book ever. 344 00:11:50,335 --> 00:11:52,962 Hey, we should go fly-fishing sometimes. 345 00:11:53,046 --> 00:11:55,590 That's never gonna happen. We need to sober you up and get you back out there. 346 00:11:55,673 --> 00:11:57,717 Coffee and carbs usually work, so here's what we're gonna to do. 347 00:11:57,800 --> 00:12:01,512 Ow! Rosa! What about the carbs? 348 00:12:01,596 --> 00:12:03,848 That was a misdirection. Carbs never work. Slapping's the only way. 349 00:12:03,932 --> 00:12:05,141 Oh, I think it worked. 350 00:12:05,225 --> 00:12:07,101 And I just want to say, what makes 351 00:12:07,185 --> 00:12:09,854 Kristy and the Snobs so good is the snobs. 352 00:12:09,938 --> 00:12:11,606 Their names are Tiffany and Shannon, 353 00:12:11,689 --> 00:12:13,983 and they laugh at Louie even though he's going blind, 354 00:12:14,067 --> 00:12:15,109 which is so sad. 355 00:12:15,193 --> 00:12:16,819 Okay, I'm calling Holt. This is a failure. 356 00:12:16,903 --> 00:12:18,863 No, wait, wait. I have an idea. 357 00:12:18,947 --> 00:12:19,989 Oh, I bet it's great. 358 00:12:20,073 --> 00:12:21,407 Okay, you know how guys like O'Sullivan, 359 00:12:21,491 --> 00:12:23,159 they think we all look the same, right? 360 00:12:23,243 --> 00:12:25,578 So you dress as Amy. You take my place. 361 00:12:25,662 --> 00:12:28,373 And, oh, my God! Is nine-drink Amy a genius? 362 00:12:28,456 --> 00:12:30,792 That's never gonna work. You just need to sober up and get back out there. 363 00:12:30,875 --> 00:12:31,960 Oh, you're on the floor. 364 00:12:35,213 --> 00:12:36,881 What's going on here? 365 00:12:37,090 --> 00:12:39,259 Uh, nothing. Nothing? 366 00:12:39,342 --> 00:12:40,677 I distinctly remember you saying 367 00:12:40,760 --> 00:12:43,554 we were moving on to shots. And yet you bring us more beers? 368 00:12:43,638 --> 00:12:45,306 You got to do a better job than that, Santiago. 369 00:12:45,390 --> 00:12:48,017 Right, right, I guess we'll just have to shoot these, then. 370 00:12:48,101 --> 00:12:49,894 Yes, we will! 371 00:12:50,186 --> 00:12:51,646 Sugar. (VOCALIZING) 372 00:12:53,064 --> 00:12:54,607 (SINGING) Oh, Scully, Scully 373 00:12:56,818 --> 00:12:59,112 You are my candy friend 374 00:13:00,071 --> 00:13:02,115 Boring! No costume change much? 375 00:13:02,240 --> 00:13:04,033 What the heck? This isn't my order. 376 00:13:04,117 --> 00:13:05,326 What, did they give you sour straws 377 00:13:05,410 --> 00:13:06,911 instead of sour ropes? I specifically said... 378 00:13:06,995 --> 00:13:08,746 No, it's just apples. 379 00:13:09,622 --> 00:13:11,249 Terry, you sick son of a bitch. 380 00:13:11,332 --> 00:13:12,917 I didn't do it! Boyle must have! 381 00:13:13,001 --> 00:13:14,043 I would never do that. 382 00:13:14,127 --> 00:13:15,962 This is just what happens when you order candy 383 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 from a candy child and not a candy man. 384 00:13:17,672 --> 00:13:19,674 I'll show you a candy man. 385 00:13:21,926 --> 00:13:23,303 Hey, what the hell? 386 00:13:23,386 --> 00:13:25,805 You picked the wrong guy to get in an apple fight with. 387 00:13:25,930 --> 00:13:26,973 Why is that? 388 00:13:27,056 --> 00:13:28,141 Because I was MVP 389 00:13:28,224 --> 00:13:30,059 of my fast-pitch softball summer camp. 390 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 Wow, I'm so scared... 391 00:13:32,061 --> 00:13:33,187 Oh! 392 00:13:33,938 --> 00:13:35,106 (BODY THUDS) Ow. 393 00:13:35,356 --> 00:13:36,357 PERALTA: There you are. 394 00:13:36,441 --> 00:13:37,608 I found proof that this was a setup. 395 00:13:37,692 --> 00:13:39,610 Look, the victim lied about his address. 396 00:13:39,861 --> 00:13:41,612 Zip! What's that? 397 00:13:41,696 --> 00:13:44,407 That's the sound of your bridle unzipping. Unbridled support from earlier? 398 00:13:44,490 --> 00:13:45,700 You don't know what a bridle is, do you? 399 00:13:45,783 --> 00:13:46,951 I do not. We're getting sidetracked. 400 00:13:47,035 --> 00:13:49,120 Once I realized he was lying, I looked at his social media. 401 00:13:49,203 --> 00:13:52,415 He starts rehearsals for a rock musical in Florida on Monday. 402 00:13:52,540 --> 00:13:54,250 That tracks. Theater like that belongs in the swamps. 403 00:13:54,334 --> 00:13:55,710 Well, yeah, obviously, I can't disagree, 404 00:13:55,793 --> 00:13:57,253 but the point is we're running out of time. 405 00:13:57,337 --> 00:13:58,421 I should tail him and figure out 406 00:13:58,504 --> 00:13:59,672 what he's up to before he skips town. 407 00:13:59,756 --> 00:14:01,924 You'll do no such thing. We have a plan. 408 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Santiago and Diaz are with O'Sullivan. They have it under control. 409 00:14:04,844 --> 00:14:06,929 Are you sure? 'Cause I keep calling them, and they're not answering. 410 00:14:07,138 --> 00:14:09,682 Have faith in them. They're professionals. 411 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 I'm so drunk. He's had 14 beers, 412 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 and he's not even slurring his words. 413 00:14:13,770 --> 00:14:17,023 Well, I feel better. I had some floor pretzels. Let's switch places again. 414 00:14:17,106 --> 00:14:19,609 Yes, two of us can outdrink that son of a bitch. 415 00:14:19,692 --> 00:14:22,362 Here's to you, Santiago. All the best, bottoms up. 416 00:14:22,445 --> 00:14:23,780 Whoa, Nelly! 417 00:14:28,201 --> 00:14:29,202 Here's to you. 418 00:14:32,663 --> 00:14:33,748 How about it? 419 00:14:37,168 --> 00:14:39,295 Well, now, what the hell am I looking at? 420 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 BOTH: Nothing. 421 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Oops. 422 00:14:42,256 --> 00:14:44,384 You're drunk, and you're seeing double. 423 00:14:44,467 --> 00:14:47,011 Oh, give me a break. You can't really think I'm that stupid. 424 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 I mean, we've been switching places for the last two hours, and you didn't notice, so... 425 00:14:50,181 --> 00:14:52,850 That's 'cause I don't look at women's eyes when I'm talking to 'em. 426 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Now, what's going on? 427 00:14:54,018 --> 00:14:55,895 You set up my husband! You're using him to blackmail me 428 00:14:55,978 --> 00:14:57,271 into dropping police reform. 429 00:14:57,355 --> 00:14:59,482 We're getting you drunk so you can admit it. 430 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 I'm not blackmailing Jake. 431 00:15:01,109 --> 00:15:04,487 When I blackmail somebody, you'll know it. I own my blackmailing. 432 00:15:04,570 --> 00:15:06,322 Then what did you mean when you said I'd be sorry 433 00:15:06,406 --> 00:15:08,074 if I didn't drop police reform? 434 00:15:08,157 --> 00:15:10,451 I was talking about taking your snacks. 435 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 Huh? Oh, come on. 436 00:15:12,370 --> 00:15:13,871 Who do you think broke the vending machine 437 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 that got Detective Flat Top all riled up, 438 00:15:15,873 --> 00:15:18,626 stole Detective Little Guy's candy shipment, 439 00:15:18,709 --> 00:15:23,548 and swapped out Sergeant Muscle Guy's candy for seasonal fruit? 440 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 Your people. Bingo. 441 00:15:24,924 --> 00:15:27,093 And it's driving your guys crazy. 442 00:15:27,176 --> 00:15:29,804 Now, if your precinct would like to get their candy back, 443 00:15:29,887 --> 00:15:31,097 I'd be willing to negotiate. 444 00:15:31,180 --> 00:15:32,807 SANTIAGO: Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 445 00:15:32,890 --> 00:15:36,018 So when you told Jake you could get him out of his suspension, 446 00:15:36,102 --> 00:15:37,520 that wasn't blackmail? 447 00:15:37,603 --> 00:15:39,522 If I am passionate about one thing, 448 00:15:39,605 --> 00:15:42,150 it's getting cops off without punishment. 449 00:15:42,233 --> 00:15:44,819 How dare you turn that into something dirty? 450 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 Shame on the both of you. 451 00:15:46,279 --> 00:15:47,947 Oh, we got to call Jake. 452 00:15:48,239 --> 00:15:49,323 (CELL PHONE VIBRATING) 453 00:15:50,575 --> 00:15:51,617 Where is he? 454 00:15:54,495 --> 00:15:56,038 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 455 00:15:56,664 --> 00:15:57,748 Got ya. 456 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 This is Captain Holt. 457 00:16:03,463 --> 00:16:05,923 Oh, hello, Captain. It's Amy Santiag-ago. 458 00:16:06,007 --> 00:16:07,717 Sergeant, are you drunk? He thinks I'm drunk. 459 00:16:07,800 --> 00:16:09,510 What do I do? Uh, British accent. 460 00:16:09,594 --> 00:16:11,053 Smart. That'll fool him. 461 00:16:11,762 --> 00:16:14,390 (IN BRITISH ACCENT) Yes, sir, quite drunk. Wankered, really. 462 00:16:14,599 --> 00:16:16,225 What did you learn? Did O'Sullivan set up Peralta? 463 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 No, he didn't. 464 00:16:17,518 --> 00:16:19,270 Me husband wasn't set up at all, 465 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 he wasn't. But me big problem now 466 00:16:22,148 --> 00:16:24,650 is that me husband can't be reached by me telly. 467 00:16:24,734 --> 00:16:25,860 Please stop talking like that. 468 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 (WITH ACCENT) Okay. 469 00:16:27,028 --> 00:16:30,114 Peralta wanted to tail the victim. I forbade him, but I bet he did it anyway. 470 00:16:30,198 --> 00:16:31,324 I'll text you the address. 471 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Oh. 472 00:16:33,659 --> 00:16:34,744 (IN NORMAL VOICE) We got to stop Jake. 473 00:16:34,827 --> 00:16:36,287 How? We're too drunk to drive. 474 00:16:36,370 --> 00:16:38,039 True, but we're not too drunk to pedal. 475 00:16:38,247 --> 00:16:39,957 (BICYCLE BELL RINGING) 476 00:16:40,041 --> 00:16:43,336 Jake, oh, thank God we found you in time. 477 00:16:43,419 --> 00:16:45,087 "We"? Me and Rosa, duh. 478 00:16:45,171 --> 00:16:46,172 Rosa's not with you. 479 00:16:46,797 --> 00:16:47,798 Right! 480 00:16:47,882 --> 00:16:51,177 (SLURRING) I lost her when she rode down the stairs to the subway. 481 00:16:51,260 --> 00:16:52,261 (LAUGHS) 482 00:16:52,345 --> 00:16:53,387 It was so funny! 483 00:16:53,471 --> 00:16:55,890 Okay, just, shh, 'cause my guy is in there. 484 00:16:55,973 --> 00:16:57,433 By the way, I really like that hat. 485 00:16:57,517 --> 00:16:58,643 You look like a little narc. 486 00:16:58,726 --> 00:16:59,810 And you enjoy that? 487 00:16:59,894 --> 00:17:00,895 Oh, yeah. Okay. 488 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 But that's not why I'm here. 489 00:17:02,063 --> 00:17:03,481 O'Sullivan didn't set you up. 490 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 Wait, what? Are you sure? 491 00:17:05,066 --> 00:17:08,194 Yeah, all O'Sullivan did was mess with the vending machine 492 00:17:08,277 --> 00:17:09,737 and Scully's candy. 493 00:17:09,820 --> 00:17:11,072 That was his blackmail. 494 00:17:11,447 --> 00:17:14,450 Okay. Wow, okay, that's bad. 495 00:17:14,534 --> 00:17:15,952 That guy's innocent, and I arrested him, 496 00:17:16,035 --> 00:17:17,203 and now I'm tailing him. 497 00:17:17,286 --> 00:17:19,330 I know! Let's just go "herm"! 498 00:17:19,413 --> 00:17:20,414 DIAZ: Jake! Jake! 499 00:17:20,498 --> 00:17:22,875 Hey, Jake, you're following an innocent man! 500 00:17:30,508 --> 00:17:32,301 Hey, man. 501 00:17:32,385 --> 00:17:35,096 What are you doing here? What a weird coincidence. 502 00:17:36,180 --> 00:17:37,223 (WITH ACCENT) Do a British accent. 503 00:17:40,184 --> 00:17:42,853 Hey, Lieutenant, I think we should talk. How you doing? 504 00:17:43,646 --> 00:17:46,023 Oh, no, I'm so sorry. 505 00:17:46,107 --> 00:17:47,692 Sir, I want to apologize. 506 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 (MUMBLING) 507 00:17:50,611 --> 00:17:51,821 Okay, I have no idea what you're saying. 508 00:17:51,904 --> 00:17:54,740 Look, I know the union set us up, but we let it happen. 509 00:17:54,949 --> 00:17:56,742 Your friendship means the world to me, 510 00:17:56,909 --> 00:17:58,369 and I would hate for it to be destroyed 511 00:17:58,452 --> 00:18:00,246 by a competition to sell more candy. 512 00:18:01,163 --> 00:18:02,164 Me too. 513 00:18:02,248 --> 00:18:04,417 You guys are selling candy? There's nothing good here. 514 00:18:04,500 --> 00:18:05,710 Could one of you ship to Brazil? 515 00:18:07,295 --> 00:18:08,421 (LAUGHS) 516 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 (SCREAMS) 517 00:18:11,757 --> 00:18:13,301 You sneaky son of a bitch! 518 00:18:13,843 --> 00:18:16,178 We're adding intimidation to the charges against you. 519 00:18:16,262 --> 00:18:18,639 I know, you're both mad and disappointed. 520 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 I'm neither. I'm displeased. 521 00:18:20,850 --> 00:18:21,851 Is that worse? Yes. 522 00:18:21,934 --> 00:18:24,729 Of my 16 potential reactions, only one is stronger, 523 00:18:24,812 --> 00:18:28,482 and you should be thankful you've never seen me huffy. 524 00:18:28,566 --> 00:18:30,568 Well, you have every right to be. I know I messed up. 525 00:18:30,860 --> 00:18:32,403 I just never imagined myself as someone 526 00:18:32,486 --> 00:18:33,779 who would make a mistake like that, 527 00:18:34,697 --> 00:18:36,198 and then I just made it worse, you know? 528 00:18:36,282 --> 00:18:38,451 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, what are you doing? 529 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Learning a lesson? You don't have any lessons to learn. 530 00:18:41,078 --> 00:18:42,580 You didn't do anything wrong. 531 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 What do you want, O'Sullivan? 532 00:18:44,165 --> 00:18:47,710 This is Mel Jenkins, city attorney in charge of payoffs and bribes. 533 00:18:47,793 --> 00:18:49,837 Uh, not my title. I handle tort claims. 534 00:18:49,920 --> 00:18:53,424 Whatever. Mel and I just had ourselves a little chat over morning drinks. 535 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 More drinks? 536 00:18:54,592 --> 00:18:56,552 Relax, it was just a couple of breakfast beers. 537 00:18:56,636 --> 00:18:59,221 So the department is going to settle 538 00:18:59,305 --> 00:19:00,931 without admitting any wrongdoing, 539 00:19:01,015 --> 00:19:03,893 and because the facts of the case will remain unresolved, 540 00:19:03,976 --> 00:19:07,688 there will be no suspension for Marzipan or Peralta. 541 00:19:07,772 --> 00:19:10,650 How's that possible? Peralta arrested and harassed an innocent man. 542 00:19:10,733 --> 00:19:12,318 Come on, now, these are cops. 543 00:19:12,401 --> 00:19:13,694 They got to make split-second decisions 544 00:19:13,778 --> 00:19:15,780 in life-or-death situations, and they can't be expected 545 00:19:15,863 --> 00:19:18,824 to get that 100% correct every single time. 546 00:19:18,908 --> 00:19:20,368 This was not a life-or-death situation. 547 00:19:20,451 --> 00:19:21,827 Sure, but next time it might be. 548 00:19:21,911 --> 00:19:24,288 And how can this one be expected to do his job 549 00:19:24,372 --> 00:19:28,000 when he knows that any teeny-tiny lapse in judgment 550 00:19:28,084 --> 00:19:31,295 could end with you branding him a dirty cop and ruining his life? 551 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 PERALTA: Oh, I've never seen this face before. 552 00:19:34,256 --> 00:19:36,217 Wait, is that... 553 00:19:36,300 --> 00:19:38,552 Yes, he's made me huffy. 554 00:19:38,844 --> 00:19:40,596 Do you know what happens when you refuse 555 00:19:40,680 --> 00:19:42,223 to punish cops for their mistakes, 556 00:19:42,598 --> 00:19:46,394 when police are treated as a separate class of citizen above the law? 557 00:19:46,852 --> 00:19:48,938 It breeds a lack of trust in the community, 558 00:19:49,021 --> 00:19:51,315 and that lack of trust means people won't help us 559 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 with our investigations or testify 560 00:19:53,317 --> 00:19:55,695 or even call us when they're in danger. 561 00:19:56,112 --> 00:19:59,365 It makes them more scared of us than of criminals and gangsters. 562 00:19:59,740 --> 00:20:01,367 It makes them run when we approach, 563 00:20:01,450 --> 00:20:02,952 even though they've done nothing wrong. 564 00:20:03,035 --> 00:20:05,329 It makes the people see us as the enemy, 565 00:20:05,871 --> 00:20:08,833 which leads to more confrontation, more distrust. 566 00:20:09,792 --> 00:20:11,544 You wonder how Peralta can do his job 567 00:20:11,627 --> 00:20:13,212 when he's held accountable for his actions? 568 00:20:13,337 --> 00:20:16,841 I wonder how any of us can do our job if he's not. 569 00:20:18,342 --> 00:20:20,219 What a bunch of bunk. 570 00:20:20,302 --> 00:20:23,013 The city's gonna settle. There are not gonna be any suspensions. 571 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 Take the win. Wait. 572 00:20:26,183 --> 00:20:28,394 What if I admit I made an error and apologize? 573 00:20:28,561 --> 00:20:30,187 He is speaking hypothetically. 574 00:20:30,271 --> 00:20:33,065 You'll notice he never used the "S" word and he never used the "M" word. 575 00:20:33,149 --> 00:20:34,608 I'm sorry. I made a mistake. 576 00:20:34,692 --> 00:20:35,735 Holy (BLEEP)! 577 00:20:36,068 --> 00:20:38,612 Let the record show that he didn't say anything specific. 578 00:20:38,696 --> 00:20:41,031 I arrested a man without a sufficient probable cause 579 00:20:41,115 --> 00:20:42,366 in a case I was removed from. 580 00:20:42,450 --> 00:20:43,784 He has no idea what he's talking about. 581 00:20:43,868 --> 00:20:45,828 I then followed my victim to his home... 582 00:20:45,911 --> 00:20:47,121 Now's a good time for us to leave. 583 00:20:47,204 --> 00:20:49,165 In an act that could only be seen as police intimidation 584 00:20:49,248 --> 00:20:50,249 La, la, la, la, la, la 585 00:20:50,332 --> 00:20:52,168 I take full responsibility for my mistake, 586 00:20:52,251 --> 00:20:53,794 and I'm willing to say as much in a court of law. 587 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 La, la, la, la, la, la 588 00:20:54,962 --> 00:20:57,506 And what's more, I'm very, very sorry! 589 00:20:57,882 --> 00:21:00,092 Yeah, he has to be suspended. 590 00:21:00,593 --> 00:21:01,594 I'm sorry. 591 00:21:02,011 --> 00:21:03,429 Ah, don't you start. 592 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Wow. 593 00:21:06,474 --> 00:21:08,142 That was amazing. We beat him. 594 00:21:08,684 --> 00:21:10,394 I can't believe it actually worked out okay. 595 00:21:10,478 --> 00:21:11,645 You're suspended for five months. 596 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 Right, I know. 597 00:21:14,398 --> 00:21:15,483 But I deserve it. 598 00:21:15,566 --> 00:21:18,611 And I learned a valuable lesson from all this, 599 00:21:18,694 --> 00:21:20,237 so I'm counting it as a win. 600 00:21:20,571 --> 00:21:23,240 I get that, Peralta, but things will be a lot better 601 00:21:23,449 --> 00:21:26,118 when a man doesn't have to lose his job for you to learn a lesson. 602 00:21:28,037 --> 00:21:30,414 Yeah, fair enough. Thank you, sir. 603 00:21:33,125 --> 00:21:34,627 It was crazy when you got huffy. 604 00:21:34,919 --> 00:21:36,796 I was so huffy. I got scared. 605 00:21:36,879 --> 00:21:38,047 Wow. Yeah. 45075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.