Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,471
BOOTH: It's Mark Kovac.
This is our guy.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,073
Says here that
General Josip Radik
3
00:00:05,106 --> 00:00:08,008
was shot at long range during
his son's sixth birthday.
4
00:00:08,042 --> 00:00:10,078
Did you kill my father,
Agent Booth?
5
00:00:10,111 --> 00:00:11,245
CAROLINE:
There's been a shooting.
6
00:00:11,279 --> 00:00:13,214
It was the safe house
where we put Max
7
00:00:13,247 --> 00:00:14,315
and the kids.
(monitor flatlines)
8
00:00:14,348 --> 00:00:15,649
MONTENEGRO:
I just got a location
9
00:00:15,683 --> 00:00:16,684
for Kovac's phone.
10
00:00:16,717 --> 00:00:18,719
It's in a moving car,
headed south.
11
00:00:18,752 --> 00:00:20,688
The FBI already dispatched
a SWAT unit.
12
00:00:20,721 --> 00:00:21,689
This is revenge.
13
00:00:21,722 --> 00:00:23,257
They won't be satisfied
14
00:00:23,291 --> 00:00:25,226
until they kill him.
We got to get everybody
out of here.
15
00:00:25,259 --> 00:00:27,395
BOOTH: The bomb is here.
I know how to find Kovac.
16
00:00:27,428 --> 00:00:28,996
Forget about the evidence! I
have to get you somewhere safe.
17
00:00:29,029 --> 00:00:30,631
SAROYAN:
The door! It's closing!
18
00:00:32,566 --> 00:00:34,034
HODGINS:
Booth, did you find it?
19
00:00:34,068 --> 00:00:36,937
(beeping)
20
00:00:36,970 --> 00:00:38,606
MONTENEGRO:
What is happening?
21
00:00:38,639 --> 00:00:40,174
BOOTH: The bomb is
on an electronic repeater!
22
00:00:40,208 --> 00:00:41,942
Which means there's
more than one. Angie!
23
00:00:41,975 --> 00:00:43,077
Bones, where are you?!
24
00:00:49,750 --> 00:00:51,752
*
25
00:01:12,140 --> 00:01:14,142
*
26
00:01:28,589 --> 00:01:30,291
(grunts weakly)
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,928
Angela.
28
00:01:34,962 --> 00:01:36,230
(groans)
29
00:01:36,264 --> 00:01:37,731
Angela! Angie!
30
00:01:37,765 --> 00:01:39,800
I'm here, I'm here.
31
00:01:39,833 --> 00:01:41,835
(coughing)
32
00:01:46,874 --> 00:01:48,876
Bones.
33
00:01:50,211 --> 00:01:51,579
It's okay, baby.
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,314
The baby! Angela, the baby.
35
00:01:53,347 --> 00:01:56,317
I don't, I don't know.
I don't...
36
00:01:56,350 --> 00:01:58,419
I don't know.
37
00:01:58,452 --> 00:02:02,022
Oh God...
Bones! Bones!
38
00:02:02,055 --> 00:02:04,024
Booth!
Booth!
39
00:02:04,057 --> 00:02:05,193
Bones!
40
00:02:06,560 --> 00:02:07,995
Bones!
41
00:02:08,028 --> 00:02:09,363
She was right here.
42
00:02:09,397 --> 00:02:10,331
Bones!
43
00:02:10,364 --> 00:02:12,200
Booth! We're here!
(coughing)
44
00:02:12,233 --> 00:02:13,467
Bones!
45
00:02:13,501 --> 00:02:14,868
REPORTER:
Breaking news: there's been
46
00:02:14,902 --> 00:02:16,337
a massive explosion
in mid-city Washington.
47
00:02:16,370 --> 00:02:17,938
(phones ringing, urgent chatter)
48
00:02:17,971 --> 00:02:20,841
Reports place the blast at the
Jeffersonian Institution.
49
00:02:20,874 --> 00:02:22,476
Reports indicate
a series of explosions...
50
00:02:22,510 --> 00:02:24,011
(groans) Come on.
51
00:02:24,044 --> 00:02:27,014
Aubrey.
I still can't reach Booth.
52
00:02:27,047 --> 00:02:29,016
And he was going to the lab?
That's what he told me.
53
00:02:29,049 --> 00:02:30,050
I got to get down there.
54
00:02:31,252 --> 00:02:33,487
I'll make sure these sweet
little angels stay safe.
55
00:02:33,521 --> 00:02:36,690
You make sure you bring
their parents back!
56
00:02:36,724 --> 00:02:38,726
Booth, Booth!
57
00:02:38,759 --> 00:02:40,861
HODGINS:
Dr. B!
58
00:02:40,894 --> 00:02:41,829
Brennan!
59
00:02:41,862 --> 00:02:43,964
Bones!
60
00:02:43,997 --> 00:02:45,733
Brennan!
61
00:02:45,766 --> 00:02:48,236
Bones!
62
00:02:48,269 --> 00:02:50,571
AUBREY: I'm hearing that
both entrances collapsed,
63
00:02:50,604 --> 00:02:52,206
they are completely filled
with rubble.
64
00:02:52,240 --> 00:02:54,508
CAROLINE: This is bad.
This is worse than bad.
65
00:02:54,542 --> 00:02:56,210
We can't make contact.
First responders say
66
00:02:56,244 --> 00:02:58,078
it's gonna take hours
to dig their way in.
67
00:02:58,111 --> 00:03:00,147
Well, make them work faster.
AUBREY: Okay, listen, uh,
68
00:03:00,180 --> 00:03:01,415
Caroline, there's more.
69
00:03:01,449 --> 00:03:03,751
I just got word from the team
that went after Kovac.
70
00:03:03,784 --> 00:03:05,152
Please tell me
71
00:03:05,185 --> 00:03:07,255
that son of a bitch
is either dead or in custody.
72
00:03:07,288 --> 00:03:08,689
And if I have a choice,
73
00:03:08,722 --> 00:03:09,890
I choose dead.
74
00:03:09,923 --> 00:03:11,592
Yeah, well, I'm afraid
that it's neither.
75
00:03:11,625 --> 00:03:13,093
The phone was a decoy, okay?
76
00:03:13,126 --> 00:03:15,229
It was taped to the bottom
of a delivery van.
77
00:03:15,263 --> 00:03:16,730
(sighs)
78
00:03:18,866 --> 00:03:21,702
Bones.
79
00:03:21,735 --> 00:03:23,337
HODGINS:
Booth, do you have anything?
80
00:03:23,371 --> 00:03:25,105
I got nothing yet!
81
00:03:25,138 --> 00:03:27,140
Bones!
82
00:03:30,278 --> 00:03:32,346
Oh. Oh, God.
83
00:03:32,380 --> 00:03:35,148
(grunts)
84
00:03:37,150 --> 00:03:39,320
(panting)
85
00:03:43,056 --> 00:03:45,192
Okay.
86
00:03:45,225 --> 00:03:47,060
Easy, I got you. Oh.
87
00:03:47,094 --> 00:03:48,296
Right here.
88
00:03:48,329 --> 00:03:50,230
Stay with me.
Stay with me.
89
00:03:50,264 --> 00:03:52,533
Bones? There...
90
00:03:52,566 --> 00:03:54,034
There you are.
That's it, open up.
91
00:03:54,067 --> 00:03:56,470
Open your eyes. Let me see them.
I'm right here.
92
00:03:56,504 --> 00:03:58,472
Come on, Bones. Wake up.
93
00:03:58,506 --> 00:04:00,474
Temperance.
94
00:04:00,508 --> 00:04:02,209
Stay with me.
There you are.
95
00:04:02,242 --> 00:04:03,277
I'm right here.
96
00:04:03,311 --> 00:04:05,212
Bones. Ah, are you...
(coughing)
97
00:04:05,245 --> 00:04:07,047
Okay, all right, okay.
98
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
VAZIRI:
Aubrey!
99
00:04:09,650 --> 00:04:11,752
SAROYAN: They're, um...
Hey, w-where are the others?
100
00:04:11,785 --> 00:04:14,555
They're still inside. We tried
to go back and get them,
101
00:04:14,588 --> 00:04:16,790
but search and rescue
wouldn't let us in.
Cam, there's nothing else
102
00:04:16,824 --> 00:04:18,992
we could do; we can only hope
they all got to safety.
103
00:04:19,026 --> 00:04:21,161
I've been trying to call. Uh, no
answer yet. Uh, maybe if you...
104
00:04:21,194 --> 00:04:23,263
I-I tried, too. Nothing.
VAZIRI:
That doesn't mean anything.
105
00:04:23,297 --> 00:04:25,265
The signal was probably
knocked out.
106
00:04:25,299 --> 00:04:26,800
Right.
107
00:04:28,201 --> 00:04:30,438
Right.
108
00:04:30,471 --> 00:04:33,040
(sirens wailing, urgent chatter)
109
00:04:35,876 --> 00:04:38,178
(groans) Are Christine
and Hank okay?
110
00:04:38,211 --> 00:04:40,180
No, no, hold on.
Just don't move. They're safe.
111
00:04:40,213 --> 00:04:41,749
They're safe.
They're back at the FBI.
112
00:04:41,782 --> 00:04:42,750
All right? They're safe.
113
00:04:42,783 --> 00:04:44,251
(coughing)
114
00:04:44,284 --> 00:04:46,454
(panting)
115
00:04:46,487 --> 00:04:47,988
I feel different.
116
00:04:48,021 --> 00:04:49,690
That was a
huge explosion.
117
00:04:49,723 --> 00:04:51,625
Three bombs, maybe more.
118
00:04:51,659 --> 00:04:53,126
If Booth hadn't
defused the one
119
00:04:53,160 --> 00:04:55,195
under the platform,
we'd all be dead.
120
00:04:55,228 --> 00:04:58,432
Cam and Arastoo got out, and
they're going to bring help.
121
00:04:58,466 --> 00:04:59,867
I was looking at something.
122
00:04:59,900 --> 00:05:01,769
What was that?
It doesn't matter, Bones.
123
00:05:01,802 --> 00:05:03,771
No, Booth, this is important.
124
00:05:03,804 --> 00:05:05,439
I need to...
125
00:05:05,473 --> 00:05:07,708
(sighs)
I need-- What was I doing
126
00:05:07,741 --> 00:05:10,210
before the explosion?
127
00:05:10,243 --> 00:05:11,612
I think you were
in your office.
128
00:05:11,645 --> 00:05:13,514
What are we working on?
HODGINS: We're working on
129
00:05:13,547 --> 00:05:14,682
Fred Walden's remains.
130
00:05:14,715 --> 00:05:17,050
I mean, he's the prisoner
that escaped with Kovac.
131
00:05:17,084 --> 00:05:19,086
Something about Kovac--
you know how to find him.
132
00:05:22,490 --> 00:05:24,492
What is it?
133
00:05:24,525 --> 00:05:28,328
Femur, scapula,
134
00:05:28,362 --> 00:05:30,330
ulna, mandible.
135
00:05:32,332 --> 00:05:34,301
I don't know what that means.
136
00:05:34,334 --> 00:05:35,703
MONTENEGRO:
Yes, yes, you do.
137
00:05:35,736 --> 00:05:37,137
Th-They're bones.
138
00:05:37,170 --> 00:05:38,572
I know.
139
00:05:38,606 --> 00:05:40,541
I-I just don't understand
their significance.
140
00:05:40,574 --> 00:05:42,342
BOOTH:
Well, it doesn't matter.
141
00:05:42,376 --> 00:05:44,044
You'll figure it out later.
No, Booth!
142
00:05:44,077 --> 00:05:46,947
Something is wrong with me.
143
00:05:54,722 --> 00:05:56,890
*
144
00:06:30,424 --> 00:06:32,626
BOOTH: Got to be kidding.
Damn it!
145
00:06:32,660 --> 00:06:34,428
Front and back exits
are both completely blocked.
146
00:06:34,462 --> 00:06:35,963
It would take hours
to clear a path.
147
00:06:35,996 --> 00:06:37,465
BOOTH:
There's got to be another way.
148
00:06:37,498 --> 00:06:38,766
You saw Dr. Brennan.
149
00:06:38,799 --> 00:06:40,601
I-I... I got to get her
out of here.
150
00:06:40,634 --> 00:06:42,069
Is there any other exits
or anything?
151
00:06:42,102 --> 00:06:44,371
Listen, other than
the basement access,
152
00:06:44,404 --> 00:06:46,106
these are the only two exits
in the lab.
153
00:06:46,139 --> 00:06:47,140
Ironically, for safety.
154
00:06:47,174 --> 00:06:48,742
I'm not
buying that, okay?
155
00:06:48,776 --> 00:06:49,877
There's got to be
something else,
156
00:06:49,910 --> 00:06:51,612
a ventilation shaft,
a heating duct.
157
00:06:51,645 --> 00:06:53,146
There's-there's got to
be something. Think.
158
00:06:53,180 --> 00:06:54,815
Booth, a bomb went off
159
00:06:54,848 --> 00:06:56,416
in one of the biggest
public institutions
160
00:06:56,450 --> 00:06:57,885
in all of D.C.,
all right?
161
00:06:57,918 --> 00:06:59,820
Rescue teams have
got to already
162
00:06:59,853 --> 00:07:01,789
be on their way!
All right, listen.
163
00:07:01,822 --> 00:07:03,457
I'm sorry, but do you hear
anything? 'Cause I don't!
164
00:07:03,491 --> 00:07:04,592
I don't hear any drilling
165
00:07:04,625 --> 00:07:06,126
or any rescue attempt,
so come on!
166
00:07:06,159 --> 00:07:07,961
Let's go!
Help me with this stuff.
167
00:07:07,995 --> 00:07:09,262
Damn it.
168
00:07:09,296 --> 00:07:10,464
MONTENEGRO:
Hodgins and Booth
169
00:07:10,498 --> 00:07:12,332
are-are trying
to find a way out,
170
00:07:12,365 --> 00:07:14,334
and I managed
to score us some water
171
00:07:14,367 --> 00:07:16,837
from one of
the tech stations.
172
00:07:16,870 --> 00:07:18,405
What are those for?
173
00:07:18,438 --> 00:07:20,407
Oh, uh, Hodgins says that,
174
00:07:20,440 --> 00:07:23,611
uh, a stethoscope and a beaker,
used together,
175
00:07:23,644 --> 00:07:27,280
are almost as accurate
as a fetal Doppler, so...
176
00:07:27,314 --> 00:07:29,016
Really?
177
00:07:29,049 --> 00:07:31,018
Yeah.
178
00:07:31,051 --> 00:07:32,486
You taught him that.
179
00:07:34,454 --> 00:07:35,956
Okay, lie down.
180
00:07:44,397 --> 00:07:47,768
He said you put the stethoscope
under the beaker,
181
00:07:47,801 --> 00:07:50,137
and it amplifies the sound.
182
00:07:59,346 --> 00:08:01,615
Anything?
183
00:08:01,649 --> 00:08:04,351
Th-This is not the
appropriate device.
184
00:08:04,384 --> 00:08:06,486
I-I'm not a medical doctor.
185
00:08:06,520 --> 00:08:08,522
I'm not processing
with my usual...
186
00:08:08,556 --> 00:08:11,158
So you're saying
you can't find it?
187
00:08:11,191 --> 00:08:13,193
No, not yet.
188
00:08:21,535 --> 00:08:23,503
What?
189
00:08:23,537 --> 00:08:25,539
What is it?
190
00:08:28,441 --> 00:08:30,443
Listen.
191
00:08:31,579 --> 00:08:33,581
(muffled heartbeat)
192
00:08:37,718 --> 00:08:40,020
(chuckles softly)
193
00:08:44,625 --> 00:08:46,093
What is that?
That's the other bomb.
194
00:08:46,126 --> 00:08:47,427
What-- I thought
you defused it.
195
00:08:47,460 --> 00:08:49,196
Yeah, well, I did,
but you know what,
196
00:08:49,229 --> 00:08:51,865
maybe we could use it
to spark it back up
197
00:08:51,899 --> 00:08:54,101
and blow ourselves right out of
this wall, right here.
198
00:08:54,134 --> 00:08:57,070
Come on. Come over here and
help me get this thing going.
199
00:08:57,104 --> 00:08:58,672
Yeah, I would love nothing more,
but unfortunately,
200
00:08:58,706 --> 00:09:00,340
this building is not gonna
survive another blast.
201
00:09:00,373 --> 00:09:03,043
Stop! Do you understand me?
Stop. You-you saw Bones.
202
00:09:03,076 --> 00:09:05,078
She's got some kind of
a-a head trauma.
203
00:09:05,112 --> 00:09:06,914
She could be bleeding
in the brain.
204
00:09:06,947 --> 00:09:08,682
I watched my pregnant wife
get thrown against a wall!
205
00:09:08,716 --> 00:09:11,051
All right? You're not the only
one who wants out of here!
206
00:09:11,084 --> 00:09:13,353
Then come on over here and
help me get this thing going.
207
00:09:13,386 --> 00:09:15,355
You're not listening, Booth!
It's too risky!
208
00:09:15,388 --> 00:09:17,224
You were trained in munitions!
209
00:09:17,257 --> 00:09:20,060
You know this!
You don't have to be a hero!
210
00:09:31,905 --> 00:09:34,441
I don't need a shrink right now.
You understand me?
211
00:09:34,474 --> 00:09:36,810
I just...
212
00:09:36,844 --> 00:09:39,279
I just got to get out of here.
213
00:09:42,515 --> 00:09:43,984
(sniffs)
214
00:09:48,756 --> 00:09:51,291
Listen.
(clears throat)
215
00:09:51,324 --> 00:09:52,993
Booth, I...
216
00:09:54,594 --> 00:09:56,997
I know I've said a lot of things
over the years
217
00:09:57,030 --> 00:09:58,632
about you being a sniper.
218
00:10:00,868 --> 00:10:02,936
I was wrong.
219
00:10:02,970 --> 00:10:06,273
Killing Kovac's father--
220
00:10:06,306 --> 00:10:09,042
that was the right thing to do.
221
00:10:14,347 --> 00:10:16,216
(rumbling in distance)
You hear that?
222
00:10:18,852 --> 00:10:20,187
Hey!
223
00:10:20,220 --> 00:10:21,822
We're in here!
224
00:10:21,855 --> 00:10:22,990
(thumping)
225
00:10:26,459 --> 00:10:27,427
(men shouting)
226
00:10:27,460 --> 00:10:29,429
Anyone in here?!
227
00:10:29,462 --> 00:10:31,799
MAN:
Anybody alive?
228
00:10:31,832 --> 00:10:33,801
I see somebody!
We got movement!
229
00:10:33,834 --> 00:10:35,936
Hey!
230
00:10:35,969 --> 00:10:37,805
(urgent chatter)
231
00:10:39,639 --> 00:10:40,774
Hey, hey, hey!
232
00:10:40,808 --> 00:10:41,842
Cam, look!
233
00:10:41,875 --> 00:10:43,276
SAROYAN:
Oh, my...
234
00:10:43,310 --> 00:10:44,544
Thank God
you're alive.
235
00:10:44,577 --> 00:10:46,479
Hank and Christine?
236
00:10:46,513 --> 00:10:47,647
Th-They're safe;
they're at the FBI
237
00:10:47,681 --> 00:10:48,816
with Caroline till we get Kovac.
238
00:10:48,849 --> 00:10:50,217
Which means you
don't have him yet.
239
00:10:51,384 --> 00:10:52,519
AUBREY:
You need to sit down. Come on.
240
00:10:52,552 --> 00:10:54,487
He was right next to me.
MAN: Just see them.
241
00:10:54,521 --> 00:10:57,490
I'm happy the little guy's okay.
242
00:10:57,524 --> 00:11:00,627
How do you know it's a guy?
243
00:11:00,660 --> 00:11:02,896
Just got a feeling.
244
00:11:02,930 --> 00:11:05,132
MAN:
Okay, Dr. Brennan,
245
00:11:05,165 --> 00:11:06,967
close your eyes. Now,
246
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
I'm gonna touch one of your
fingers, and you try to touch
247
00:11:10,037 --> 00:11:11,872
the corresponding finger on your
other hand with your thumb.
248
00:11:11,905 --> 00:11:13,506
Okay?
249
00:11:22,582 --> 00:11:25,352
So I'm just gonna go over some
results with the neurologist,
250
00:11:25,385 --> 00:11:27,187
and be right back.
251
00:11:29,757 --> 00:11:31,658
BOOTH:
Bones?
252
00:11:31,691 --> 00:11:33,827
What's going on?
I don't know.
253
00:11:33,861 --> 00:11:36,096
What do you mean you don't know?
254
00:11:36,129 --> 00:11:37,530
What-what... what did he say?
What did the doctor say?
255
00:11:37,564 --> 00:11:39,867
I-I don't...
I don't know.
256
00:11:39,900 --> 00:11:42,702
Cam, what's going on?
257
00:11:42,736 --> 00:11:45,538
The good news is, the CT shows
there's no internal bleeding.
258
00:11:45,572 --> 00:11:47,407
But?
259
00:11:47,440 --> 00:11:49,943
You have a contusion
on your corpus callosum.
260
00:11:49,977 --> 00:11:51,678
That's the structure
261
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
that allows the two hemispheres
of the brain to communicate.
262
00:11:53,747 --> 00:11:55,415
I'm sorry. What does that mean
exactly?
263
00:11:55,448 --> 00:11:56,683
Well, it means
Brennan's memories
264
00:11:56,716 --> 00:11:57,951
haven't been compromised,
265
00:11:57,985 --> 00:12:00,720
but, rather, her ability
to process complex information.
266
00:12:02,790 --> 00:12:04,624
I-I have to get back to work.
267
00:12:04,657 --> 00:12:07,094
Dr. Vaziri, stay close
in case I need anything.
268
00:12:07,127 --> 00:12:11,799
No way. You need to rest.
No. Booth, the key to catching
Kovac is inside that lab.
269
00:12:11,832 --> 00:12:13,066
The longer we're out here,
270
00:12:13,100 --> 00:12:14,067
the more time he has
271
00:12:14,101 --> 00:12:16,770
to plan his next move.
272
00:12:16,804 --> 00:12:19,139
I need to get
into the bone room.
273
00:12:20,340 --> 00:12:23,043
So what's the big plan?
274
00:12:23,076 --> 00:12:25,879
Well, these four bones are
the key to catching Kovac.
275
00:12:25,913 --> 00:12:28,215
I'll start there.
Okay, easy. Coming in.
276
00:12:28,248 --> 00:12:30,283
All right, guys, thanks.
Let's go.
277
00:12:30,317 --> 00:12:31,551
Move through it.
278
00:12:31,584 --> 00:12:33,887
Man, are you kidding me?
279
00:12:33,921 --> 00:12:35,889
Whoa.
280
00:12:35,923 --> 00:12:40,127
Oh. The blast emptied out
all the bone storage drawers.
281
00:12:40,160 --> 00:12:43,263
It appears
I'll need Dr. Vaziri's help.
282
00:12:43,296 --> 00:12:44,998
Not just Arastoo.
283
00:12:45,032 --> 00:12:47,700
You're gonna need all the help
that you can get.
284
00:12:56,376 --> 00:12:57,777
KAREN:
Hey, I came as soon as I heard.
285
00:12:57,811 --> 00:12:59,146
Is Dr. Brennan okay?
286
00:12:59,179 --> 00:13:00,413
Well, we just got to
wait. You know, right?
287
00:13:00,447 --> 00:13:01,915
The lab is...
It's-it's a mess.
288
00:13:01,949 --> 00:13:03,483
But it's usable,
and she's there now.
289
00:13:03,516 --> 00:13:05,118
Well, if there's anything
I can do.
290
00:13:05,152 --> 00:13:06,920
There is.
We've still got a killer
291
00:13:06,954 --> 00:13:09,756
and his bomb-happy
accomplice to find.
Kovac had an accomplice?
292
00:13:09,789 --> 00:13:11,925
Well, look, he was in prison
two nights ago, right?
293
00:13:11,959 --> 00:13:13,760
So he didn't
set off those bombs.
294
00:13:13,793 --> 00:13:15,929
What about security
inside the Jeffersonian?
295
00:13:15,963 --> 00:13:18,431
No. Everything between 2:00
and 3:00 a.m. has been deleted.
296
00:13:18,465 --> 00:13:20,868
This guy is methodical.
Which means it's
297
00:13:20,901 --> 00:13:22,769
high time we all consider
joining Aubrey
298
00:13:22,802 --> 00:13:26,039
in Los Angeles. Maybe Judge Judy
needs a prosecutor.
299
00:13:26,073 --> 00:13:27,374
There's no way I'm running.
Tell you what.
300
00:13:27,407 --> 00:13:28,976
Go get Kovac's ex-wife.
301
00:13:29,009 --> 00:13:30,643
No. You think
she's involved with this?
302
00:13:30,677 --> 00:13:31,979
I-I saw her interview tape.
303
00:13:32,012 --> 00:13:33,646
She looked terrified of him.
304
00:13:33,680 --> 00:13:35,615
Well, she's still our
best link to finding him.
305
00:13:35,648 --> 00:13:37,851
Oh, wow.
Oh, this is...
306
00:13:37,885 --> 00:13:40,988
This is definitely
not good.
Oh.
307
00:13:41,021 --> 00:13:44,191
Yeah. My servers
are completely destroyed.
308
00:13:44,224 --> 00:13:46,193
But you have backups, right?
309
00:13:46,226 --> 00:13:49,062
I mean, you uploaded everything
into the cloud?
You've been
310
00:13:49,096 --> 00:13:50,830
lecturing me endlessly for years
311
00:13:50,864 --> 00:13:52,665
about how the cloud
isn't secure.
312
00:13:52,699 --> 00:13:54,001
Wait a minute.
You listened to me?
313
00:13:54,034 --> 00:13:56,803
Angela, I'm a known
paranoid conspiracy theorist.
314
00:13:56,836 --> 00:13:58,305
I did.
315
00:13:58,338 --> 00:14:02,075
That's why I brought... this.
316
00:14:02,109 --> 00:14:05,778
What's...?
What's with the key?
317
00:14:15,889 --> 00:14:17,557
What is that, Angie?
318
00:14:17,590 --> 00:14:20,928
You know those black box
recorders on airplanes?
319
00:14:20,961 --> 00:14:22,695
This is my version.
320
00:14:22,729 --> 00:14:25,332
It's a steel frame
box with layers
321
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
of paraffin
and insulation inside.
322
00:14:27,400 --> 00:14:32,039
And it contains a full backup
copy of every file in this lab.
323
00:14:32,072 --> 00:14:34,607
You did listen to me.
324
00:14:35,742 --> 00:14:38,178
Don't let it go to your head.
325
00:14:38,211 --> 00:14:40,047
We should get to work.
326
00:14:40,080 --> 00:14:42,482
(clattering, scraping)
327
00:14:51,758 --> 00:14:55,362
Dr. Brennan, look at
this sternal rib end.
328
00:14:55,395 --> 00:14:59,699
The bone is smooth, but the
contour is indented, which means
329
00:14:59,732 --> 00:15:02,970
the age is between 20 and 29,
same as our victim.
330
00:15:03,003 --> 00:15:06,206
Yes. Good work, Ms. Warren.
331
00:15:06,239 --> 00:15:08,575
I concur.
Except, look.
332
00:15:08,608 --> 00:15:12,212
It's also sharp
with irregular projections.
333
00:15:12,245 --> 00:15:14,481
I... don't remember
what that means.
334
00:15:14,514 --> 00:15:16,116
VAZIRI:
It's okay.
335
00:15:16,149 --> 00:15:17,884
It-it just means
that this rib doesn't
336
00:15:17,917 --> 00:15:20,153
belong to our victim.
This is impossible.
There must be
337
00:15:20,187 --> 00:15:21,921
at least 200 different sets of
338
00:15:21,955 --> 00:15:23,756
remains on the floor.
BRAY:
It's like excavating
339
00:15:23,790 --> 00:15:26,593
a mass grave.
No, Mr. Bray.
340
00:15:26,626 --> 00:15:29,296
I can assure you, this is
nothing compared to a mass
341
00:15:29,329 --> 00:15:30,730
burial site.
342
00:15:30,763 --> 00:15:32,132
In Guatemala,
in Coban,
343
00:15:32,165 --> 00:15:34,634
I helped exhume over 500
344
00:15:34,667 --> 00:15:36,736
sets of remains,
all innocent
345
00:15:36,769 --> 00:15:39,139
victims of their civil war,
346
00:15:39,172 --> 00:15:43,243
their wrists still tied,
blindfolds over their eyes.
347
00:15:43,276 --> 00:15:45,845
I'm sorry, Dr. Brennan. What
a horrible thing to witness.
348
00:15:45,878 --> 00:15:47,314
You remember that
so clearly.
349
00:15:47,347 --> 00:15:49,282
Does that mean
you're doing better?
350
00:15:49,316 --> 00:15:50,917
I don't know. I...
351
00:15:50,950 --> 00:15:52,652
I mean, I do remember things.
352
00:15:52,685 --> 00:15:56,789
I mean... I-I remember
watching Cam propose to you,
353
00:15:56,823 --> 00:15:59,159
how happy you looked.
354
00:16:00,893 --> 00:16:04,297
I remember that you used
to carry a cigarette
355
00:16:04,331 --> 00:16:06,166
behind your ear to
356
00:16:06,199 --> 00:16:07,667
remind you of your father.
357
00:16:07,700 --> 00:16:10,870
I remember... how
358
00:16:10,903 --> 00:16:13,473
proud you were when your book
359
00:16:13,506 --> 00:16:16,609
was published, even though
I found it to be rather mawkish.
360
00:16:16,643 --> 00:16:18,478
And I remember you
361
00:16:18,511 --> 00:16:20,113
teaching me how to chirp.
362
00:16:20,147 --> 00:16:21,548
Tweet.
363
00:16:21,581 --> 00:16:23,950
Tweet.
364
00:16:23,983 --> 00:16:26,153
And I remember....
365
00:16:26,186 --> 00:16:28,455
fighting off attackers
with you by
366
00:16:28,488 --> 00:16:30,157
my side.
In the Maluku Islands.
367
00:16:30,190 --> 00:16:31,791
I meant the motorcycle bar,
but yes.
368
00:16:31,824 --> 00:16:34,794
The Maluku Islands, as well.
369
00:16:34,827 --> 00:16:36,963
I remember
370
00:16:36,996 --> 00:16:40,667
the day each of you was hired.
371
00:16:40,700 --> 00:16:43,970
I remember the name
of every victim
372
00:16:44,003 --> 00:16:47,140
I've ever identified.
373
00:16:47,174 --> 00:16:50,810
I remember... just how
meaningful this work can be,
374
00:16:50,843 --> 00:16:52,912
but I... I don't remember how...
375
00:16:52,945 --> 00:16:54,714
to do it.
376
00:16:54,747 --> 00:16:57,484
I mean...
377
00:16:57,517 --> 00:16:59,519
I can't make sense
of the evidence.
378
00:16:59,552 --> 00:17:01,921
I don't even...
379
00:17:01,954 --> 00:17:04,757
know what I'm supposed
to do with this.
380
00:17:11,064 --> 00:17:12,999
(footsteps approaching)
381
00:17:13,032 --> 00:17:14,401
Cam.
382
00:17:14,434 --> 00:17:16,536
Good. Look at this.
383
00:17:16,569 --> 00:17:19,038
Is that an explosive from
the bomb Booth defused?
384
00:17:19,072 --> 00:17:20,740
It is, and whoever devised it
385
00:17:20,773 --> 00:17:23,410
mixed some kind of HMX explosive
with a binder material,
386
00:17:23,443 --> 00:17:24,911
most likely some kind of, like,
387
00:17:24,944 --> 00:17:27,347
ethyl silicate resin.
That way,
388
00:17:27,380 --> 00:17:29,216
the material itself
could be molded
389
00:17:29,249 --> 00:17:31,784
into whatever shape
was needed.
Yeah, well,
I'm seeing fingerprints.
390
00:17:31,818 --> 00:17:33,220
Unfortunately, the bad news is,
they're all partials.
391
00:17:33,253 --> 00:17:35,021
Nothing we can use to ID.
392
00:17:35,054 --> 00:17:36,923
However, it also indicates
that the person
393
00:17:36,956 --> 00:17:38,525
who was actually
molding this explosive
394
00:17:38,558 --> 00:17:40,527
was using
their bare hands.
395
00:17:40,560 --> 00:17:42,195
So there might
be epithelials.
396
00:17:42,229 --> 00:17:43,730
Our bomber's DNA.
397
00:17:43,763 --> 00:17:45,765
Yeah.
398
00:17:45,798 --> 00:17:48,201
Listen to me, Mrs. Kovac,
399
00:17:48,235 --> 00:17:50,203
I'm only gonna ask you
one last time. Where is he?
400
00:17:50,237 --> 00:17:52,405
I told you. I don't
know where he is.
No, no, no. No.
401
00:17:52,439 --> 00:17:54,107
No, no. Your husband
calling your phone--
402
00:17:54,141 --> 00:17:55,575
okay, that was a setup.
403
00:17:55,608 --> 00:17:57,977
Look, I know what
you've been through.
404
00:17:58,010 --> 00:18:00,713
I saw the explosion
on the news.
You know more
405
00:18:00,747 --> 00:18:03,049
than what you're telling us,
and you're hiding someone.
What?
406
00:18:03,082 --> 00:18:06,052
You're hiding someone.
No! I am not! I swear to you.
407
00:18:06,085 --> 00:18:07,454
Agent Booth,
408
00:18:07,487 --> 00:18:08,888
two months ago, I found out
409
00:18:08,921 --> 00:18:11,291
my husband's real identity.
Listen
410
00:18:11,324 --> 00:18:12,725
to me, Jeannine.
411
00:18:12,759 --> 00:18:14,127
This is my last offer
to make a deal.
412
00:18:14,161 --> 00:18:16,028
I leave this room,
and it's over.
413
00:18:17,430 --> 00:18:20,233
I swear to you,
I don't know anything
414
00:18:20,267 --> 00:18:22,335
about what Mark has done,
415
00:18:22,369 --> 00:18:24,771
or what he's planning
to do next.
416
00:18:24,804 --> 00:18:27,140
You willing to prove that?
417
00:18:34,147 --> 00:18:36,616
Hey! How's it
going in there?
418
00:18:36,649 --> 00:18:38,685
Slowly.
419
00:18:38,718 --> 00:18:41,120
Were you able to find
any more medio-cam images?
420
00:18:41,154 --> 00:18:45,625
Um.... no more
than I already gave you.
421
00:18:47,194 --> 00:18:48,695
They haven't helped
trigger anything?
422
00:18:48,728 --> 00:18:50,797
No.
423
00:18:52,131 --> 00:18:54,301
Are those photos
from Cam's wedding?
424
00:18:54,334 --> 00:18:56,135
They're from
the reception.
425
00:18:56,169 --> 00:18:58,171
Since we know that Cam's ID was
426
00:18:58,205 --> 00:18:59,772
probably stolen from there,
I thought it might
427
00:18:59,806 --> 00:19:01,208
help us find
something.
428
00:19:03,376 --> 00:19:04,944
That's weird.
429
00:19:04,977 --> 00:19:06,679
Isn't that one
of the waiters?
430
00:19:06,713 --> 00:19:09,482
Yeah, except
he's carrying Cam's purse.
431
00:19:09,516 --> 00:19:11,117
I think this could
432
00:19:11,150 --> 00:19:13,353
possibly be the accomplice
that we're looking for.
433
00:19:17,190 --> 00:19:19,226
When's the last time that
you spoke to your husband?
434
00:19:19,259 --> 00:19:22,128
I spoke to Mark yesterday
in the morning.
435
00:19:22,161 --> 00:19:25,798
He called.
And, uh, did he say
where he was going?
436
00:19:25,832 --> 00:19:27,367
I have no idea
where my husband is.
437
00:19:27,400 --> 00:19:30,002
Well, there's somebody out
there who's been helping him.
438
00:19:30,036 --> 00:19:32,539
Believe me, if I knew
who was helping my husband,
439
00:19:32,572 --> 00:19:34,841
I would tell you.
440
00:19:34,874 --> 00:19:37,310
Well, she doesn't have any tells
to indicate that she's lying.
441
00:19:37,344 --> 00:19:38,811
I don't see anything, either.
442
00:19:38,845 --> 00:19:41,714
Maybe the polygraph will
show us something different.
443
00:19:42,949 --> 00:19:44,851
What do you got?
She passed.
444
00:19:44,884 --> 00:19:46,586
Not even a gray area.
All right.
445
00:19:46,619 --> 00:19:47,854
Just hold her.
I don't care how.
446
00:19:47,887 --> 00:19:49,322
Just keep digging.
Do you understand me?
447
00:19:49,356 --> 00:19:51,891
I'm gonna go check on the kids.
(phone ringing)
448
00:19:51,924 --> 00:19:53,426
What-what is it?
449
00:19:53,460 --> 00:19:55,395
Uh, the fake waiter
who stole Cam's pass--
450
00:19:55,428 --> 00:19:57,630
we got an ID.
I'm coming with you.
451
00:20:18,150 --> 00:20:20,019
Whoa.
452
00:20:20,052 --> 00:20:21,688
Where did everybody go?
453
00:20:21,721 --> 00:20:23,623
Well, I thought
I might be able to make
454
00:20:23,656 --> 00:20:26,125
more progress
if I were alone with the bones,
455
00:20:26,158 --> 00:20:29,796
but... I still can't
make sense of this.
456
00:20:29,829 --> 00:20:32,198
Okay, just go easy
on yourself, okay?
457
00:20:32,231 --> 00:20:35,034
It'll-it'll come back to you.
458
00:20:35,067 --> 00:20:37,036
Is that an X-ray machine?
Yeah.
459
00:20:37,069 --> 00:20:39,372
Hodgins and I were able
to recalibrate it.
460
00:20:39,406 --> 00:20:40,873
The interns thought
that you could use it
461
00:20:40,907 --> 00:20:42,942
to match these bones
to pre-existing x-rays
462
00:20:42,975 --> 00:20:44,444
of the victim's skeleton,
463
00:20:44,477 --> 00:20:47,213
to make sure you've got
the right ones.
464
00:20:47,246 --> 00:20:48,981
Yeah, you-you know,
it was just
465
00:20:49,015 --> 00:20:52,919
a crazy idea.
No. No, it was
an obvious one.
466
00:20:52,952 --> 00:20:56,222
Fundamental... really.
467
00:20:56,255 --> 00:20:59,191
And I still couldn't grasp it.
468
00:21:01,160 --> 00:21:02,562
AUBREY:
So, this is our guy.
469
00:21:02,595 --> 00:21:05,231
This is who stole
Cam's ID.
Kyle Capoun,
470
00:21:05,264 --> 00:21:07,900
28, low-level
drug dealer.
How long has this guy been dead?
471
00:21:07,934 --> 00:21:09,736
AUBREY: Less than 48 hours.
KAREN:
Listen, the file shows
472
00:21:09,769 --> 00:21:13,005
no history of violence.
Not only that. He flunked
473
00:21:13,039 --> 00:21:14,407
high school chemistry.
AUBREY:
I don't think
474
00:21:14,441 --> 00:21:15,842
this guy's our bomber.
475
00:21:15,875 --> 00:21:17,577
So, someone,
someone actually
476
00:21:17,610 --> 00:21:19,078
working for Kovac hires
477
00:21:19,111 --> 00:21:21,848
this guy to steal Cam's ID
and killed him.
478
00:21:21,881 --> 00:21:23,650
AUBREY:
Whoever that someone is,
they're still
479
00:21:23,683 --> 00:21:24,951
out there.
480
00:21:32,459 --> 00:21:34,060
Hey, you okay?
481
00:21:35,127 --> 00:21:36,963
Where are the kids?
482
00:21:36,996 --> 00:21:38,465
Agent Karasik, he
483
00:21:38,498 --> 00:21:40,533
took 'em to the cafeteria
to get something to eat.
484
00:21:40,567 --> 00:21:42,435
Do you want to see 'em?
485
00:21:42,469 --> 00:21:44,837
Yes. No.
486
00:21:44,871 --> 00:21:46,639
(laughs)
487
00:21:46,673 --> 00:21:48,841
I don't want
to worry them.
488
00:21:48,875 --> 00:21:50,810
You okay? Hey.
489
00:21:50,843 --> 00:21:52,111
It's okay.
490
00:21:52,144 --> 00:21:53,546
(sighs)
I know.
491
00:21:53,580 --> 00:21:55,247
I just want to see you.
492
00:21:56,716 --> 00:21:59,051
It's not coming back,
Booth. It's not.
493
00:22:00,052 --> 00:22:01,954
All right, Bones, look,
494
00:22:01,988 --> 00:22:03,790
you got to give it some time,
all right?
495
00:22:03,823 --> 00:22:07,794
I know guys from the service who
have lost their memory, okay,
496
00:22:07,827 --> 00:22:10,129
and it comes back.
No, this is not
just a simple case
497
00:22:10,162 --> 00:22:13,299
of amnesia-- it...
my brain, it's...
498
00:22:13,332 --> 00:22:14,967
it's different.
499
00:22:15,001 --> 00:22:18,004
I mean, I'm... I'm different.
500
00:22:18,037 --> 00:22:19,739
(sighs)
Look, you know what?
501
00:22:19,772 --> 00:22:22,041
You're healing, all right?
You're gonna get better.
502
00:22:22,074 --> 00:22:23,309
What if I don't?
503
00:22:23,342 --> 00:22:25,244
I mean, so much of my life,
504
00:22:25,277 --> 00:22:27,714
my intelligence
is all I've had.
505
00:22:27,747 --> 00:22:28,981
You know, I...
506
00:22:29,015 --> 00:22:31,050
I may not have
had a family,
507
00:22:31,083 --> 00:22:34,053
but I understood things
that nobody else could.
508
00:22:34,086 --> 00:22:38,425
My... my brain, the way
I think, is who I am.
509
00:22:38,458 --> 00:22:41,428
Who I was. I...
(chuckles)
510
00:22:41,461 --> 00:22:44,697
Now I-I don't
know, I'm...
511
00:22:44,731 --> 00:22:46,265
I don't know anything, Booth.
512
00:22:46,298 --> 00:22:49,436
I mean...
513
00:22:49,469 --> 00:22:53,906
If the thing that made me... me
514
00:22:53,940 --> 00:22:56,443
is gone...
515
00:22:56,476 --> 00:22:58,478
who am I?
516
00:23:01,080 --> 00:23:03,750
(clears throat)
517
00:23:03,783 --> 00:23:06,118
You're the woman I love.
518
00:23:06,152 --> 00:23:08,421
You're the one who kissed me
outside of a pool house
519
00:23:08,455 --> 00:23:10,690
when it was pouring rain.
520
00:23:10,723 --> 00:23:14,293
You took me to shoot Tommy guns
on Valentine's Day.
521
00:23:14,326 --> 00:23:16,295
That's who you are.
522
00:23:16,328 --> 00:23:18,965
You're the one
who proposed to me
523
00:23:18,998 --> 00:23:20,800
with a stick of beef jerky
in her hand,
524
00:23:20,833 --> 00:23:23,035
even though you're a vegetarian.
525
00:23:23,069 --> 00:23:27,306
You're the Roxie to my Tony,
and... the Wanda
526
00:23:27,339 --> 00:23:28,908
to my Buck.
(chuckles)
527
00:23:28,941 --> 00:23:30,376
Who else is gonna sing
528
00:23:30,409 --> 00:23:32,044
"Hot Blooded" with me?
529
00:23:32,078 --> 00:23:33,580
Hmm?
530
00:23:33,613 --> 00:23:35,147
And besides...
(chuckles)
531
00:23:35,181 --> 00:23:37,450
...we're way better
than Mulder and Scully.
532
00:23:37,484 --> 00:23:39,886
I don't know what that means.
533
00:23:39,919 --> 00:23:41,120
I don't care
if you know about
534
00:23:41,153 --> 00:23:42,822
the bones or...
535
00:23:42,855 --> 00:23:45,892
if we know
how to solve crimes.
536
00:23:45,925 --> 00:23:49,161
All I know is that I want
to spend the rest of my life
537
00:23:49,195 --> 00:23:50,863
with you.
538
00:23:52,364 --> 00:23:54,366
This is you.
539
00:23:56,135 --> 00:23:57,870
Temperance Brennan.
540
00:23:59,606 --> 00:24:02,742
You. You're my partner.
541
00:24:02,775 --> 00:24:04,343
(softly):
Don't forget that.
542
00:24:08,047 --> 00:24:10,282
Hey.
(chuckles)
543
00:24:10,316 --> 00:24:12,318
HODGINS:
Hey, I think we got something.
544
00:24:12,351 --> 00:24:15,822
Not yet. It's
just a partial.
545
00:24:15,855 --> 00:24:18,190
Am I reading that right?
I think so.
546
00:24:18,224 --> 00:24:19,425
Let's run the DNA again.
547
00:24:19,458 --> 00:24:20,960
There must have been a mistake.
548
00:24:28,968 --> 00:24:31,303
(phone ringing)
Thank you.
549
00:24:33,472 --> 00:24:35,207
Hey, Cam.
550
00:24:35,241 --> 00:24:37,276
So, we were able to isolate
551
00:24:37,309 --> 00:24:38,144
the bomber's DNA.
552
00:24:38,177 --> 00:24:39,311
Any matches in the system?
553
00:24:39,345 --> 00:24:40,713
Not exactly.
BOOTH: What does that mean?
554
00:24:40,747 --> 00:24:41,614
SAROYAN:
It was a partial
555
00:24:41,648 --> 00:24:43,149
match, for Kovac.
556
00:24:43,182 --> 00:24:44,483
What?
Since Kovac didn't escape until
557
00:24:44,517 --> 00:24:46,485
after the bombs were set,
there must be a relative
558
00:24:46,519 --> 00:24:48,154
we don't know about.
The DNA was female.
559
00:24:48,187 --> 00:24:49,155
A mother,
560
00:24:49,188 --> 00:24:50,790
a sister.
It's Jeannine.
561
00:24:50,823 --> 00:24:53,059
His wife? Do you think
she was hiding someone?
562
00:24:53,092 --> 00:24:54,561
That's how she passed
the polygraph.
563
00:24:54,594 --> 00:24:56,195
I mean, look at her answers.
564
00:24:56,228 --> 00:24:58,364
"No, I have no idea
where my husband is."
565
00:24:58,397 --> 00:24:59,498
Wh-What's going on?
It's Jeannine.
566
00:24:59,532 --> 00:25:01,033
Kovac is not her husband.
567
00:25:01,067 --> 00:25:02,702
He's her brother.
568
00:25:07,339 --> 00:25:08,908
Excuse me.
Sorry.
569
00:25:08,941 --> 00:25:11,410
It was you. It was you!
570
00:25:11,443 --> 00:25:12,912
Whoa! What? Agent Booth,
It's all right.
571
00:25:12,945 --> 00:25:14,981
what... what's
happening?
Sit down. Lose the act.
572
00:25:15,014 --> 00:25:16,482
I'm here to help.
573
00:25:16,515 --> 00:25:18,484
I told you I don't know
where my husband is.
574
00:25:18,517 --> 00:25:19,752
All right,
how about your brother?
575
00:25:21,721 --> 00:25:23,489
What are you talking about?
BRENNAN: Stop lying!
576
00:25:23,522 --> 00:25:25,592
We know Mark Kovac is
your biological sibling.
577
00:25:25,625 --> 00:25:26,759
That's sick.
578
00:25:26,793 --> 00:25:28,995
You're accusing me of incest?
579
00:25:29,028 --> 00:25:31,330
No, we're accusing you
of murder, and that's
just for starters.
580
00:25:31,363 --> 00:25:33,900
We found your DNA
on the explosive.
The whole marriage thing,
581
00:25:33,933 --> 00:25:35,101
that was a cover--
almost worked,
582
00:25:35,134 --> 00:25:36,869
but it didn't.
You've been working with him
583
00:25:36,903 --> 00:25:37,870
this whole time!
584
00:25:37,904 --> 00:25:39,438
You plotted to kill me
585
00:25:39,471 --> 00:25:40,707
and my children!
BOOTH: All right, all right.
586
00:25:40,740 --> 00:25:42,508
You murdered my father!
587
00:25:42,541 --> 00:25:46,846
Really? Your father's blood
is on your husband's hands.
588
00:25:46,879 --> 00:25:48,615
So now you know
how it feels
589
00:25:48,648 --> 00:25:52,685
to have your father murdered
right in front of you.
590
00:25:52,719 --> 00:25:55,054
My husband was doing
his duty.
591
00:25:55,087 --> 00:25:56,589
Hiding behind patriotism...
592
00:25:56,623 --> 00:25:58,224
Stop! Stop.
593
00:25:58,257 --> 00:26:00,727
Tell us where your brother is,
and no one else has to die.
594
00:26:05,564 --> 00:26:07,634
We found something
odd in the remains.
595
00:26:07,667 --> 00:26:08,768
Several of the bones
596
00:26:08,801 --> 00:26:11,037
feel lighter
than normal.
And get this--
597
00:26:11,070 --> 00:26:13,906
they're the same bones that
were on Dr. Brennan's list.
And you're hoping
598
00:26:13,940 --> 00:26:16,275
that if Brennan sees
this evidence then she's
gonna recall what happened.
599
00:26:16,308 --> 00:26:17,376
Exactly.
600
00:26:17,409 --> 00:26:19,145
Yeah. It's just,
601
00:26:19,178 --> 00:26:20,647
it's not
gonna work.
Excuse me?
602
00:26:20,680 --> 00:26:23,616
Brennan isn't Brennan
anymore, all right?
603
00:26:23,650 --> 00:26:25,752
And we just... we
have to accept it.
604
00:26:25,785 --> 00:26:28,554
I mean, maybe someday...
So we're just supposed
605
00:26:28,587 --> 00:26:30,089
to give up on her?
DAISY: I refuse
606
00:26:30,122 --> 00:26:31,624
to do that.
607
00:26:31,658 --> 00:26:33,893
Dr. Brennan saw something
in these remains.
608
00:26:33,926 --> 00:26:35,294
HODGINS:
Okay.
609
00:26:35,327 --> 00:26:37,730
Then it's up to you
to find it.
610
00:26:37,764 --> 00:26:42,468
Look, Brennan trained you
for this exact moment.
611
00:26:42,501 --> 00:26:44,637
She's counting on you.
612
00:26:45,938 --> 00:26:47,173
So am I.
613
00:26:49,341 --> 00:26:51,644
Hodgins is right.
614
00:26:51,678 --> 00:26:53,913
We need to channel everything
Dr. Brennan has ever taught us.
615
00:26:53,946 --> 00:26:56,082
Okay, so let's assume that
Dr. Brennan wrote that note
616
00:26:56,115 --> 00:26:58,617
because she noticed the anomaly
in the bones' weight.
617
00:26:58,651 --> 00:27:01,620
What if the bone loss was due
to some kind of malformation
618
00:27:01,654 --> 00:27:03,355
as a child?
BRAY:
I remember a case
619
00:27:03,389 --> 00:27:04,757
Dr. Brennan and I worked on,
there was
620
00:27:04,791 --> 00:27:06,993
bone loss due to lead poisoning.
It's possible,
621
00:27:07,026 --> 00:27:10,162
but why would that
be significant?
VAZIRI: Hang on. What is...?
622
00:27:10,196 --> 00:27:12,264
Well, it could be dirt.
623
00:27:12,298 --> 00:27:13,666
It's a mark.
624
00:27:13,700 --> 00:27:15,134
Left lateral incisor.
625
00:27:15,167 --> 00:27:16,936
WARREN: Sometimes
Dr. B marks a spot
626
00:27:16,969 --> 00:27:18,370
when she wants enamel taken.
627
00:27:18,404 --> 00:27:20,306
BRAY: She was going to do
a histological analysis
628
00:27:20,339 --> 00:27:22,274
to find out where
the victim lived as a child.
629
00:27:22,308 --> 00:27:24,443
Okay, so childhood home,
lead poisoning.
630
00:27:24,476 --> 00:27:25,878
That's it.
The victim
wasn't chosen
631
00:27:25,912 --> 00:27:27,680
at random--
he had to have provided
632
00:27:27,714 --> 00:27:29,481
something Kovac needed.
633
00:27:29,515 --> 00:27:31,517
What did he need?
DAISY:
A place to hide.
634
00:27:31,550 --> 00:27:33,552
Kovac has been
completely off the grid
635
00:27:33,585 --> 00:27:35,521
ever since he escaped
from prison.
What if our victim knew
636
00:27:35,554 --> 00:27:37,489
a place back where he grew up?
That's why Kovac
chose him
637
00:27:37,523 --> 00:27:39,058
to escape with, but once
Kovac got that information...
638
00:27:39,091 --> 00:27:41,493
He killed him.
That's what
Dr. Brennan realized.
639
00:27:41,527 --> 00:27:43,996
And once we find out
where the victim grew up,
we find Kovac.
640
00:27:46,365 --> 00:27:47,967
New equipment?
641
00:27:48,000 --> 00:27:49,802
Whoa.
642
00:27:49,836 --> 00:27:52,905
Seriously? What exhibit did
you guys steal this from?
643
00:27:52,939 --> 00:27:54,874
(chuckling):
No. Actually,
644
00:27:54,907 --> 00:27:56,909
it was all donated
from the bio-chem department
645
00:27:56,943 --> 00:27:59,378
at Georgetown-- they came
calling almost immediately
646
00:27:59,411 --> 00:28:01,513
after the bomb went off.
Squints
647
00:28:01,547 --> 00:28:04,016
of the world unite, baby.
So...
648
00:28:04,050 --> 00:28:05,885
what are the results?
Were the interns right?
649
00:28:05,918 --> 00:28:07,353
Well, we've got
high levels
650
00:28:07,386 --> 00:28:09,655
of lead, arsenic and PCB,
651
00:28:09,688 --> 00:28:11,657
which actually
will weaken the bones
652
00:28:11,690 --> 00:28:13,225
and likely cause
speech difficulties,
653
00:28:13,259 --> 00:28:14,526
headaches and nausea.
654
00:28:14,560 --> 00:28:16,262
SAROYAN:
Okay, can we match these levels
655
00:28:16,295 --> 00:28:18,030
to any specific superfund sites?
656
00:28:18,064 --> 00:28:19,899
What I can do
is combine the data
657
00:28:19,932 --> 00:28:23,836
that I've got with other
isotope levels that I found.
658
00:28:23,870 --> 00:28:26,739
Okay, there. In West Virginia.
SAROYAN: That's a mostly
659
00:28:26,773 --> 00:28:28,440
agricultural area.
660
00:28:28,474 --> 00:28:30,342
Angela, start checking
property deeds.
661
00:28:30,376 --> 00:28:32,678
Look for any owner
with a connection to our victim.
662
00:28:32,711 --> 00:28:34,747
Relatives, friends...
Okay.
663
00:28:34,781 --> 00:28:35,581
I'm on it.
664
00:28:35,614 --> 00:28:36,783
(sighs)
665
00:28:37,884 --> 00:28:39,551
BOOTH:
Farm's about
666
00:28:39,585 --> 00:28:41,754
20 miles ahead.
Aubrey and a few SWAT guys
667
00:28:41,788 --> 00:28:43,055
are gonna meet me there.
668
00:28:43,089 --> 00:28:44,690
All right? I just want
you to stay in the car.
669
00:28:44,723 --> 00:28:46,759
No. Where you go, I go.
670
00:28:46,793 --> 00:28:49,561
(sighs) All right, fine.
Just be careful, all right?
671
00:28:50,897 --> 00:28:53,399
Listen, Bones,
I just want to...
672
00:28:53,432 --> 00:28:55,634
say again how sorry I am...
No.
673
00:28:55,667 --> 00:28:57,236
No apologies.
674
00:28:57,269 --> 00:28:58,637
But what you said
675
00:28:58,670 --> 00:29:01,307
to Jeannine about
me doing my duty,
676
00:29:01,340 --> 00:29:03,609
it was, uh,
still my choice.
677
00:29:03,642 --> 00:29:06,545
It always is-- every
time I take a shot, I...
678
00:29:06,578 --> 00:29:08,447
I take responsibility for that.
679
00:29:08,480 --> 00:29:10,416
I know.
680
00:29:10,449 --> 00:29:12,885
And that's why
I stand beside you.
681
00:29:12,919 --> 00:29:14,753
Always.
682
00:29:32,004 --> 00:29:33,239
Okay, here's what we're
gonna do, okay?
683
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
Two teams.
I'm gonna lead one.
684
00:29:34,306 --> 00:29:35,474
Aubrey, you're gonna
lead the other one.
685
00:29:35,507 --> 00:29:36,843
I'm gonna go left,
686
00:29:36,876 --> 00:29:38,244
you're gonna go right,
you understand me?
687
00:29:38,277 --> 00:29:39,345
We're gonna
flank the barn,
688
00:29:39,378 --> 00:29:41,147
get into position
before we hit the house.
689
00:29:41,180 --> 00:29:42,681
We're not gonna hit it
till we got support
690
00:29:42,714 --> 00:29:44,350
from the chopper
overhead, you got it?
691
00:29:44,383 --> 00:29:47,619
All right. Also, uh, everybody
look out for tripwires.
692
00:29:47,653 --> 00:29:49,321
This guy knows
explosives.
693
00:29:49,355 --> 00:29:50,689
Just be careful.
I love you.
694
00:29:50,722 --> 00:29:51,723
I love you, too.
695
00:29:53,025 --> 00:29:55,627
*
696
00:30:19,585 --> 00:30:22,188
*
697
00:30:32,364 --> 00:30:35,001
(helicopter approaching)
698
00:30:58,290 --> 00:30:59,992
Kovac.
It's not him.
699
00:31:00,026 --> 00:31:01,360
It's not Kovac.
700
00:31:01,393 --> 00:31:03,395
(engine starts)
701
00:31:07,900 --> 00:31:09,001
(gunshots)
702
00:31:09,035 --> 00:31:11,470
(groans)
703
00:31:13,072 --> 00:31:15,674
It's Kovac. No...
BRENNAN: Booth...
704
00:31:15,707 --> 00:31:17,676
BOOTH:
My hand. I can't move my hand.
705
00:31:17,709 --> 00:31:18,777
BRENNAN:
Okay, we got to go!
706
00:31:18,810 --> 00:31:19,811
We gotta go!
707
00:31:28,487 --> 00:31:30,756
My gun! I can't get my gun!
I can't move my hand.
708
00:31:30,789 --> 00:31:33,159
(gunfire continues)
709
00:31:39,431 --> 00:31:42,701
(bullets ricocheting)
710
00:31:42,734 --> 00:31:44,270
Come on, Bones.
Let's go.
711
00:31:44,303 --> 00:31:45,571
Easy. Easy, damn.
712
00:31:48,174 --> 00:31:49,976
(grunts)
Booth!
713
00:31:50,009 --> 00:31:52,311
Oh, my hand.
My hand, I can't move my hand.
714
00:31:52,344 --> 00:31:54,446
Oh, God. I...
I can't... (groans)
715
00:31:55,814 --> 00:31:57,749
Booth, I know
what's wrong with you.
What?
716
00:31:57,783 --> 00:32:01,453
You have isolated volar distal
ulna dislocation, which means
717
00:32:01,487 --> 00:32:02,788
all I need to do is...
(loud crack)
718
00:32:02,821 --> 00:32:05,357
Aah! Bones!
719
00:32:07,526 --> 00:32:09,461
You did it.
720
00:32:09,495 --> 00:32:11,430
You did it.
721
00:32:29,982 --> 00:32:31,217
(groans)
722
00:32:35,521 --> 00:32:37,656
(helicopter approaching)
723
00:32:58,010 --> 00:33:00,679
Okay, I have
724
00:33:00,712 --> 00:33:02,714
a red eye for you...
Mm.
725
00:33:02,748 --> 00:33:05,451
...a decaf almond milk
cappuccino for you...
726
00:33:05,484 --> 00:33:06,852
Oh, thank you.
...and, ah!
727
00:33:06,885 --> 00:33:08,487
Dr. Brennan, perfect.
728
00:33:08,520 --> 00:33:09,888
Here. Green tea.
729
00:33:09,921 --> 00:33:13,492
Oh. Th--
Uh, what are these for?
730
00:33:13,525 --> 00:33:15,461
I, uh, just got word
that the major repair work
731
00:33:15,494 --> 00:33:17,963
is starting tomorrow morning,
which means this is the last day
732
00:33:17,996 --> 00:33:20,332
we can be in the lab,
until the work is done.
HODGINS: What about our stuff?
733
00:33:20,366 --> 00:33:23,035
Well, I'm gonna need you
to pack up and label anything
734
00:33:23,069 --> 00:33:24,536
you don't want thrown out,
735
00:33:24,570 --> 00:33:26,338
leave those boxes
in your office,
736
00:33:26,372 --> 00:33:29,308
and take with you anything
you don't want put in storage.
737
00:33:29,341 --> 00:33:31,510
Okay, now I know why you're
plying us with, uh, caffeine.
738
00:33:31,543 --> 00:33:32,978
Hey, how did it go
at the doctor's?
739
00:33:33,011 --> 00:33:37,516
My agnosia's almost gone, so...
740
00:33:39,518 --> 00:33:41,787
I'm going to be okay.
741
00:33:43,355 --> 00:33:44,523
Good.
742
00:33:48,060 --> 00:33:49,228
MONTENEGRO: They won't
change it much,
743
00:33:49,261 --> 00:33:51,097
will they?
744
00:33:51,130 --> 00:33:55,234
Well, they'll try not to, but...
745
00:33:55,267 --> 00:33:56,735
you know how it is.
746
00:33:56,768 --> 00:33:58,070
Everything changes.
747
00:34:00,539 --> 00:34:02,007
SAROYAN:
Okay.
748
00:34:02,040 --> 00:34:03,175
Grab some boxes.
749
00:34:03,209 --> 00:34:05,244
Get to it.
Yep.
(clears throat)
750
00:34:05,277 --> 00:34:07,279
(sighs)
751
00:34:14,386 --> 00:34:15,854
Seeley Booth.
Whoa, whoa, whoa.
752
00:34:15,887 --> 00:34:17,055
Get your broad
shoulders over here.
753
00:34:17,089 --> 00:34:18,357
Hey, look at you.
754
00:34:18,390 --> 00:34:20,559
Good morning to
you, too, Caroline.
755
00:34:20,592 --> 00:34:22,394
Don't you be glib.
You almost went
756
00:34:22,428 --> 00:34:24,696
and got yourself killed, again.
757
00:34:24,730 --> 00:34:26,898
When are you ever
gonna stop doing that?
758
00:34:26,932 --> 00:34:28,134
Probably never.
759
00:34:28,167 --> 00:34:29,601
You and your damn sense of duty.
760
00:34:29,635 --> 00:34:32,571
Do you have any idea
how stressful it is
761
00:34:32,604 --> 00:34:34,406
for me to have
such a brave friend?
762
00:34:34,440 --> 00:34:37,543
Well, you know the saying.
Once a Ranger, always a Ranger.
763
00:34:37,576 --> 00:34:39,211
That's not the Ranger slogan,
Aubrey.
764
00:34:39,245 --> 00:34:41,046
Oh. I'm thinking
of Power Rangers.
765
00:34:41,079 --> 00:34:42,414
CAROLINE:
Well, I'm off
766
00:34:42,448 --> 00:34:45,384
to the courthouse,
gonna make sure Jeannine Kovac
767
00:34:45,417 --> 00:34:46,985
never sees another free day
768
00:34:47,018 --> 00:34:48,954
in her life.
Let me know
if you need anything.
769
00:34:48,987 --> 00:34:50,489
Will do.
770
00:34:50,522 --> 00:34:52,090
Why are you holding a plant?
771
00:34:52,124 --> 00:34:54,426
Oh. Uh, it's for
the new office.
772
00:34:54,460 --> 00:34:55,794
You like it?
Are you gonna take
773
00:34:55,827 --> 00:34:57,763
that plant across the country?
774
00:34:57,796 --> 00:35:01,667
Uh, no, actually.
SSA Halko's retiring.
775
00:35:01,700 --> 00:35:05,771
Deputy Director
offered me his spot.
(chuckles)
776
00:35:05,804 --> 00:35:08,407
Meaning same promotion,
but here in D.C.?
Yeah, no.
777
00:35:08,440 --> 00:35:10,576
I thought I wanted to move, but
after everything that's happened
778
00:35:10,609 --> 00:35:13,745
in the last couple of days, I
realized this is where I belong.
779
00:35:13,779 --> 00:35:15,447
CAROLINE:
Well, I for one
780
00:35:15,481 --> 00:35:17,849
will be happy to see you
around, and I'm guessing
781
00:35:17,883 --> 00:35:20,085
there's a certain quirky,
782
00:35:20,118 --> 00:35:21,587
red-headed anthropologist
783
00:35:21,620 --> 00:35:23,589
who might also be
happy to hear this?
784
00:35:23,622 --> 00:35:27,025
Yeah. She, uh...
she broke up with me.
785
00:35:27,058 --> 00:35:29,728
Oh, che Sorry.
786
00:35:31,963 --> 00:35:33,098
You okay?
787
00:35:33,131 --> 00:35:35,634
No. But I will be.
788
00:35:36,968 --> 00:35:38,270
Aubrey.
Booth.
789
00:35:38,304 --> 00:35:40,506
Yeah. Get that plant
off my desk.
790
00:35:41,907 --> 00:35:44,176
(elevator bell dings)
791
00:35:44,210 --> 00:35:45,777
Hi.
792
00:35:45,811 --> 00:35:47,313
Hey.
I just delivered
793
00:35:47,346 --> 00:35:48,947
two buckets of fried chicken
794
00:35:48,980 --> 00:35:50,349
to your office.
Really?
795
00:35:50,382 --> 00:35:51,983
Wow. To celebrate?
796
00:35:52,017 --> 00:35:53,852
Or commiserate.
797
00:35:53,885 --> 00:35:55,354
I heard about your breakup.
798
00:35:55,387 --> 00:35:57,889
And in my
professional opinion,
799
00:35:57,923 --> 00:36:00,959
emotional eating always helps.
800
00:36:00,992 --> 00:36:03,795
Thanks.
801
00:36:03,829 --> 00:36:07,065
Yeah.
802
00:36:07,098 --> 00:36:08,667
Are you hungry?
803
00:36:08,700 --> 00:36:09,701
Yeah.
804
00:36:12,938 --> 00:36:14,940
(Karen laughs)
805
00:36:21,247 --> 00:36:23,249
*
806
00:36:28,420 --> 00:36:31,290
* I'll decide *
807
00:36:33,259 --> 00:36:36,395
* In a moment's time *
808
00:36:37,696 --> 00:36:41,099
* To turn away *
809
00:36:43,134 --> 00:36:47,406
* Leave it all behind *
810
00:36:49,741 --> 00:36:52,578
* So we climb *
811
00:36:52,611 --> 00:36:54,380
* Somewhere I will *
812
00:36:54,413 --> 00:36:59,217
* Draw the line *
813
00:36:59,251 --> 00:37:04,089
* The crowd is home *
814
00:37:04,122 --> 00:37:07,626
* The treasure found *
815
00:37:09,828 --> 00:37:13,932
* So... *
816
00:37:13,965 --> 00:37:17,736
* Let it go *
817
00:37:19,971 --> 00:37:22,908
* Wake up, wake up *
818
00:37:22,941 --> 00:37:24,610
* Wake up *
819
00:37:24,643 --> 00:37:27,646
* We're almost home *
820
00:37:30,816 --> 00:37:34,586
* So... *
821
00:37:34,620 --> 00:37:38,023
* Let it go *
822
00:37:40,759 --> 00:37:43,762
* Wake up, wake up *
823
00:37:43,795 --> 00:37:45,297
* Wake up *
824
00:37:45,331 --> 00:37:47,466
* We're almost home *
825
00:37:47,499 --> 00:37:51,403
* If this world
is right for me *
826
00:37:51,437 --> 00:37:55,407
* So... *
* And the stars fall
from the sky *
827
00:37:55,441 --> 00:37:57,843
* Let it go *
828
00:37:57,876 --> 00:38:01,179
* Underground into the sea *
829
00:38:01,212 --> 00:38:04,316
* Wake up, wake up *
* Still I don't know *
830
00:38:04,350 --> 00:38:05,951
* Wake up *
* If it's right *
831
00:38:05,984 --> 00:38:08,754
* We're almost home *
832
00:38:08,787 --> 00:38:12,424
* If this world
is right for me *
833
00:38:12,458 --> 00:38:13,925
* So... *
834
00:38:13,959 --> 00:38:15,794
My boxes are labeled.
835
00:38:15,827 --> 00:38:17,363
You ready to tell them?
836
00:38:17,396 --> 00:38:19,598
Let's do it.
837
00:38:19,631 --> 00:38:22,000
ANGELA: Oh, my God.
Hodgins. I found it.
838
00:38:22,033 --> 00:38:23,268
HODGINS:
You did?
839
00:38:23,301 --> 00:38:25,871
Angie, that's amazing.
What is that?
840
00:38:25,904 --> 00:38:27,939
It's the project that Angie
and I have been working on.
841
00:38:27,973 --> 00:38:29,341
Come here. You got to
see this. Come here.
842
00:38:29,375 --> 00:38:31,477
You got to show them.
What is it?
843
00:38:31,510 --> 00:38:33,311
We thought it was destroyed.
844
00:38:33,345 --> 00:38:34,980
Here.
845
00:38:36,848 --> 00:38:39,485
(Brennan laughs)
846
00:38:39,518 --> 00:38:41,687
It's a children's book,
so I'm doing the text,
847
00:38:41,720 --> 00:38:43,288
and then Angie, she's been doing
all the illustrations.
848
00:38:43,321 --> 00:38:45,223
BRENNAN:
Wait.
849
00:38:45,256 --> 00:38:47,125
We're in it.
850
00:38:47,158 --> 00:38:48,894
Brennan the beetle,
851
00:38:48,927 --> 00:38:50,362
Cam the caterpillar.
852
00:38:50,396 --> 00:38:51,830
MONTENEGRO:
Yeah, we're all in it.
853
00:38:51,863 --> 00:38:54,299
It's-it's about us.
854
00:38:54,332 --> 00:38:55,701
(chuckles)
855
00:39:00,038 --> 00:39:02,708
Cam has something
to tell you both.
856
00:39:02,741 --> 00:39:05,377
Yeah. Um... (clears throat)
857
00:39:05,411 --> 00:39:08,346
I haven't been completely honest
with you guys,
858
00:39:08,380 --> 00:39:10,982
because it wasn't official,
but, um...
859
00:39:11,016 --> 00:39:13,719
Arastoo and I aren't actually
going to Europe.
860
00:39:13,752 --> 00:39:15,587
We're going to Mississippi
861
00:39:15,621 --> 00:39:17,322
to...
862
00:39:17,355 --> 00:39:19,558
to pick up our boys.
863
00:39:19,591 --> 00:39:20,892
I'm sorry, I don't understand.
864
00:39:20,926 --> 00:39:22,528
Yeah.
What?
865
00:39:22,561 --> 00:39:24,930
Oh, my God, look. Who are
these beautiful children?
866
00:39:24,963 --> 00:39:26,532
That is Tyler.
867
00:39:26,565 --> 00:39:28,934
This is Isaiah,
868
00:39:28,967 --> 00:39:30,769
and the youngest one here
is Jordan.
869
00:39:30,802 --> 00:39:32,103
They're siblings.
870
00:39:32,137 --> 00:39:33,839
BRENNAN:
They're in foster care.
871
00:39:33,872 --> 00:39:37,909
Cam and Arastoo have petitioned
to adopt them.
872
00:39:37,943 --> 00:39:39,778
And this is why you asked
for a leave of absence. Cam...
873
00:39:39,811 --> 00:39:41,379
Yeah. Arastoo
874
00:39:41,413 --> 00:39:44,850
and I both wanted to be around
for a while, full time,
875
00:39:44,883 --> 00:39:50,355
to help them settle in,
and to help us become a family.
876
00:39:50,388 --> 00:39:53,191
Oh, Cam,
that is such wonderful news.
877
00:39:53,224 --> 00:39:54,460
It really is.
878
00:39:54,493 --> 00:39:56,194
We're very happy for you, Cam.
879
00:39:56,227 --> 00:39:58,063
BRENNAN:
Now, for the position
880
00:39:58,096 --> 00:40:00,966
of the interim director
of the lab while Cam is away...
881
00:40:00,999 --> 00:40:02,233
HODGINS:
Yes.
882
00:40:02,267 --> 00:40:04,803
Congratulations, Dr. B.
No.
883
00:40:04,836 --> 00:40:07,372
I'm happy where I am.
884
00:40:07,405 --> 00:40:08,940
It's you, Dr. Hodgins.
885
00:40:09,908 --> 00:40:11,209
Me?
886
00:40:11,242 --> 00:40:12,878
Mm-hmm.
Wait a minute.
887
00:40:12,911 --> 00:40:15,280
I'm the king of the lab?
888
00:40:15,313 --> 00:40:17,315
(laughs)
889
00:40:17,348 --> 00:40:19,918
I'm the king of the lab!
890
00:40:19,951 --> 00:40:21,953
Just until I get back.
Don't get too cozy.
891
00:40:21,987 --> 00:40:23,455
Yeah, right.
892
00:40:23,489 --> 00:40:25,591
You try to pry that
scepter from my hands.
893
00:40:25,624 --> 00:40:27,092
And take away my crown.
894
00:40:27,125 --> 00:40:28,293
Oh, hey, hey.
895
00:40:28,326 --> 00:40:30,395
I need a crown.
I need a crown.
896
00:40:30,428 --> 00:40:32,063
King of the lab! Yeah!
897
00:40:32,097 --> 00:40:33,565
* Out the blue *
898
00:40:33,599 --> 00:40:35,967
* Life's energy *
899
00:40:37,969 --> 00:40:42,207
* Out the blue
you came to me *
900
00:40:43,108 --> 00:40:46,177
* Every day *
901
00:40:46,211 --> 00:40:49,481
* I thank the Lord lately *
902
00:40:49,515 --> 00:40:51,617
* For the way *
903
00:40:51,650 --> 00:40:54,119
* That you came to me *
904
00:40:54,152 --> 00:40:55,921
*
905
00:40:55,954 --> 00:40:57,823
Bones, you ready?
906
00:40:57,856 --> 00:40:59,691
Almost.
907
00:40:59,725 --> 00:41:01,827
* It had to be *
908
00:41:01,860 --> 00:41:03,261
(sighing):
Ah, come on.
909
00:41:03,294 --> 00:41:04,930
It'll be fine, huh?
910
00:41:04,963 --> 00:41:08,099
Come on. Look, they're just
shutting this place down
911
00:41:08,133 --> 00:41:09,968
for a couple weeks,
that's all.
912
00:41:10,001 --> 00:41:12,337
They'll clean it up, they'll
get it back up on its feet,
913
00:41:12,370 --> 00:41:13,872
and it'll be
better than ever.
914
00:41:13,905 --> 00:41:16,508
I know.
915
00:41:16,542 --> 00:41:19,545
It's a special place.
916
00:41:19,578 --> 00:41:22,013
Yeah. It is.
917
00:41:23,915 --> 00:41:26,585
What's all this stuff
in the bag here?
918
00:41:29,988 --> 00:41:32,390
Aha! Christine?
919
00:41:32,423 --> 00:41:34,325
No. That's...
920
00:41:34,359 --> 00:41:35,661
that's Parker's.
921
00:41:35,694 --> 00:41:36,895
He gave it to me
922
00:41:36,928 --> 00:41:38,730
11 years ago.
923
00:41:38,764 --> 00:41:40,699
He told me he liked me.
924
00:41:40,732 --> 00:41:43,702
Of course he did, huh?
That's my boy.
925
00:41:43,735 --> 00:41:45,804
What's this here?
926
00:41:45,837 --> 00:41:47,138
Wait a second.
927
00:41:47,172 --> 00:41:51,076
Sweets' book.
The one about us.
928
00:41:51,109 --> 00:41:54,045
I wish he was here.
929
00:41:54,079 --> 00:41:56,314
He was right about us...
930
00:41:56,347 --> 00:41:59,150
about a lot of things,
actually.
931
00:41:59,184 --> 00:42:00,552
Yeah.
932
00:42:00,586 --> 00:42:03,388
He knew.
(chuckles)
933
00:42:03,421 --> 00:42:07,025
* Out the blue
you came to me *
934
00:42:07,058 --> 00:42:08,359
(groans)
No.
935
00:42:08,393 --> 00:42:10,028
Jasper.
936
00:42:10,061 --> 00:42:11,597
You remember Jasper.
Yeah.
937
00:42:11,630 --> 00:42:13,364
He made it through
the explosion.
Look at that.
938
00:42:13,398 --> 00:42:15,166
(snorting)
939
00:42:15,200 --> 00:42:17,002
Okay. What's with
the broken clock?
940
00:42:17,035 --> 00:42:18,236
(chuckles)
941
00:42:18,269 --> 00:42:20,839
That stopped when
the bombs went off.
942
00:42:20,872 --> 00:42:24,009
When the lab reopens,
943
00:42:24,042 --> 00:42:27,278
I'm going to hang it in my new
office, to remind me. Always.
944
00:42:27,312 --> 00:42:28,747
Hmm. 4:47.
945
00:42:28,780 --> 00:42:30,281
Why would you
want to be reminded
946
00:42:30,315 --> 00:42:33,218
of the moment when everything
almost ended, Bones?
947
00:42:33,251 --> 00:42:37,055
Because it didn't.
948
00:42:43,494 --> 00:42:44,730
Yep.
949
00:42:47,232 --> 00:42:49,300
All right.
Well, let's get going.
950
00:42:49,334 --> 00:42:51,269
Uncle Aubrey has the
kids at the diner
951
00:42:51,302 --> 00:42:54,272
and he's probably gonna end up
feeding them pie, so come on.
952
00:42:54,305 --> 00:42:56,441
Let's do it, Bones,
come on, huh? What?
Wait.
953
00:42:56,474 --> 00:42:58,777
Aren't you gonna offer
to help carry my stuff?
954
00:42:58,810 --> 00:43:00,779
Ah, come on. You're
an independent woman.
955
00:43:00,812 --> 00:43:02,648
Well, yes,
but this is heavy.
956
00:43:02,681 --> 00:43:03,749
Well, my back hurts.
957
00:43:03,782 --> 00:43:05,116
Well, I have
a bad back, too.
958
00:43:05,150 --> 00:43:07,252
* Out the blue
life's energy... *
959
00:43:07,285 --> 00:43:09,254
You're aging.
I'm not aging.
960
00:43:09,287 --> 00:43:11,222
Well, if I'm aging,
you're aging...
961
00:43:11,256 --> 00:43:14,592
* Out the blue
you came to me. *
962
00:43:51,062 --> 00:43:52,463
What's that mean?
963
00:43:52,497 --> 00:43:54,499
Captioned by
Media Access Group at WGBH
63557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.