All language subtitles for Bones (2005) - S12E12 - The End in the End (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,471 BOOTH: It's Mark Kovac. This is our guy. 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,073 Says here that General Josip Radik 3 00:00:05,106 --> 00:00:08,008 was shot at long range during his son's sixth birthday. 4 00:00:08,042 --> 00:00:10,078 Did you kill my father, Agent Booth? 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,245 CAROLINE: There's been a shooting. 6 00:00:11,279 --> 00:00:13,214 It was the safe house where we put Max 7 00:00:13,247 --> 00:00:14,315 and the kids. (monitor flatlines) 8 00:00:14,348 --> 00:00:15,649 MONTENEGRO: I just got a location 9 00:00:15,683 --> 00:00:16,684 for Kovac's phone. 10 00:00:16,717 --> 00:00:18,719 It's in a moving car, headed south. 11 00:00:18,752 --> 00:00:20,688 The FBI already dispatched a SWAT unit. 12 00:00:20,721 --> 00:00:21,689 This is revenge. 13 00:00:21,722 --> 00:00:23,257 They won't be satisfied 14 00:00:23,291 --> 00:00:25,226 until they kill him. We got to get everybody out of here. 15 00:00:25,259 --> 00:00:27,395 BOOTH: The bomb is here. I know how to find Kovac. 16 00:00:27,428 --> 00:00:28,996 Forget about the evidence! I have to get you somewhere safe. 17 00:00:29,029 --> 00:00:30,631 SAROYAN: The door! It's closing! 18 00:00:32,566 --> 00:00:34,034 HODGINS: Booth, did you find it? 19 00:00:34,068 --> 00:00:36,937 (beeping) 20 00:00:36,970 --> 00:00:38,606 MONTENEGRO: What is happening? 21 00:00:38,639 --> 00:00:40,174 BOOTH: The bomb is on an electronic repeater! 22 00:00:40,208 --> 00:00:41,942 Which means there's more than one. Angie! 23 00:00:41,975 --> 00:00:43,077 Bones, where are you?! 24 00:00:49,750 --> 00:00:51,752 * 25 00:01:12,140 --> 00:01:14,142 * 26 00:01:28,589 --> 00:01:30,291 (grunts weakly) 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,928 Angela. 28 00:01:34,962 --> 00:01:36,230 (groans) 29 00:01:36,264 --> 00:01:37,731 Angela! Angie! 30 00:01:37,765 --> 00:01:39,800 I'm here, I'm here. 31 00:01:39,833 --> 00:01:41,835 (coughing) 32 00:01:46,874 --> 00:01:48,876 Bones. 33 00:01:50,211 --> 00:01:51,579 It's okay, baby. 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,314 The baby! Angela, the baby. 35 00:01:53,347 --> 00:01:56,317 I don't, I don't know. I don't... 36 00:01:56,350 --> 00:01:58,419 I don't know. 37 00:01:58,452 --> 00:02:02,022 Oh God... Bones! Bones! 38 00:02:02,055 --> 00:02:04,024 Booth! Booth! 39 00:02:04,057 --> 00:02:05,193 Bones! 40 00:02:06,560 --> 00:02:07,995 Bones! 41 00:02:08,028 --> 00:02:09,363 She was right here. 42 00:02:09,397 --> 00:02:10,331 Bones! 43 00:02:10,364 --> 00:02:12,200 Booth! We're here! (coughing) 44 00:02:12,233 --> 00:02:13,467 Bones! 45 00:02:13,501 --> 00:02:14,868 REPORTER: Breaking news: there's been 46 00:02:14,902 --> 00:02:16,337 a massive explosion in mid-city Washington. 47 00:02:16,370 --> 00:02:17,938 (phones ringing, urgent chatter) 48 00:02:17,971 --> 00:02:20,841 Reports place the blast at the Jeffersonian Institution. 49 00:02:20,874 --> 00:02:22,476 Reports indicate a series of explosions... 50 00:02:22,510 --> 00:02:24,011 (groans) Come on. 51 00:02:24,044 --> 00:02:27,014 Aubrey. I still can't reach Booth. 52 00:02:27,047 --> 00:02:29,016 And he was going to the lab? That's what he told me. 53 00:02:29,049 --> 00:02:30,050 I got to get down there. 54 00:02:31,252 --> 00:02:33,487 I'll make sure these sweet little angels stay safe. 55 00:02:33,521 --> 00:02:36,690 You make sure you bring their parents back! 56 00:02:36,724 --> 00:02:38,726 Booth, Booth! 57 00:02:38,759 --> 00:02:40,861 HODGINS: Dr. B! 58 00:02:40,894 --> 00:02:41,829 Brennan! 59 00:02:41,862 --> 00:02:43,964 Bones! 60 00:02:43,997 --> 00:02:45,733 Brennan! 61 00:02:45,766 --> 00:02:48,236 Bones! 62 00:02:48,269 --> 00:02:50,571 AUBREY: I'm hearing that both entrances collapsed, 63 00:02:50,604 --> 00:02:52,206 they are completely filled with rubble. 64 00:02:52,240 --> 00:02:54,508 CAROLINE: This is bad. This is worse than bad. 65 00:02:54,542 --> 00:02:56,210 We can't make contact. First responders say 66 00:02:56,244 --> 00:02:58,078 it's gonna take hours to dig their way in. 67 00:02:58,111 --> 00:03:00,147 Well, make them work faster. AUBREY: Okay, listen, uh, 68 00:03:00,180 --> 00:03:01,415 Caroline, there's more. 69 00:03:01,449 --> 00:03:03,751 I just got word from the team that went after Kovac. 70 00:03:03,784 --> 00:03:05,152 Please tell me 71 00:03:05,185 --> 00:03:07,255 that son of a bitch is either dead or in custody. 72 00:03:07,288 --> 00:03:08,689 And if I have a choice, 73 00:03:08,722 --> 00:03:09,890 I choose dead. 74 00:03:09,923 --> 00:03:11,592 Yeah, well, I'm afraid that it's neither. 75 00:03:11,625 --> 00:03:13,093 The phone was a decoy, okay? 76 00:03:13,126 --> 00:03:15,229 It was taped to the bottom of a delivery van. 77 00:03:15,263 --> 00:03:16,730 (sighs) 78 00:03:18,866 --> 00:03:21,702 Bones. 79 00:03:21,735 --> 00:03:23,337 HODGINS: Booth, do you have anything? 80 00:03:23,371 --> 00:03:25,105 I got nothing yet! 81 00:03:25,138 --> 00:03:27,140 Bones! 82 00:03:30,278 --> 00:03:32,346 Oh. Oh, God. 83 00:03:32,380 --> 00:03:35,148 (grunts) 84 00:03:37,150 --> 00:03:39,320 (panting) 85 00:03:43,056 --> 00:03:45,192 Okay. 86 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 Easy, I got you. Oh. 87 00:03:47,094 --> 00:03:48,296 Right here. 88 00:03:48,329 --> 00:03:50,230 Stay with me. Stay with me. 89 00:03:50,264 --> 00:03:52,533 Bones? There... 90 00:03:52,566 --> 00:03:54,034 There you are. That's it, open up. 91 00:03:54,067 --> 00:03:56,470 Open your eyes. Let me see them. I'm right here. 92 00:03:56,504 --> 00:03:58,472 Come on, Bones. Wake up. 93 00:03:58,506 --> 00:04:00,474 Temperance. 94 00:04:00,508 --> 00:04:02,209 Stay with me. There you are. 95 00:04:02,242 --> 00:04:03,277 I'm right here. 96 00:04:03,311 --> 00:04:05,212 Bones. Ah, are you... (coughing) 97 00:04:05,245 --> 00:04:07,047 Okay, all right, okay. 98 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 VAZIRI: Aubrey! 99 00:04:09,650 --> 00:04:11,752 SAROYAN: They're, um... Hey, w-where are the others? 100 00:04:11,785 --> 00:04:14,555 They're still inside. We tried to go back and get them, 101 00:04:14,588 --> 00:04:16,790 but search and rescue wouldn't let us in. Cam, there's nothing else 102 00:04:16,824 --> 00:04:18,992 we could do; we can only hope they all got to safety. 103 00:04:19,026 --> 00:04:21,161 I've been trying to call. Uh, no answer yet. Uh, maybe if you... 104 00:04:21,194 --> 00:04:23,263 I-I tried, too. Nothing. VAZIRI: That doesn't mean anything. 105 00:04:23,297 --> 00:04:25,265 The signal was probably knocked out. 106 00:04:25,299 --> 00:04:26,800 Right. 107 00:04:28,201 --> 00:04:30,438 Right. 108 00:04:30,471 --> 00:04:33,040 (sirens wailing, urgent chatter) 109 00:04:35,876 --> 00:04:38,178 (groans) Are Christine and Hank okay? 110 00:04:38,211 --> 00:04:40,180 No, no, hold on. Just don't move. They're safe. 111 00:04:40,213 --> 00:04:41,749 They're safe. They're back at the FBI. 112 00:04:41,782 --> 00:04:42,750 All right? They're safe. 113 00:04:42,783 --> 00:04:44,251 (coughing) 114 00:04:44,284 --> 00:04:46,454 (panting) 115 00:04:46,487 --> 00:04:47,988 I feel different. 116 00:04:48,021 --> 00:04:49,690 That was a huge explosion. 117 00:04:49,723 --> 00:04:51,625 Three bombs, maybe more. 118 00:04:51,659 --> 00:04:53,126 If Booth hadn't defused the one 119 00:04:53,160 --> 00:04:55,195 under the platform, we'd all be dead. 120 00:04:55,228 --> 00:04:58,432 Cam and Arastoo got out, and they're going to bring help. 121 00:04:58,466 --> 00:04:59,867 I was looking at something. 122 00:04:59,900 --> 00:05:01,769 What was that? It doesn't matter, Bones. 123 00:05:01,802 --> 00:05:03,771 No, Booth, this is important. 124 00:05:03,804 --> 00:05:05,439 I need to... 125 00:05:05,473 --> 00:05:07,708 (sighs) I need-- What was I doing 126 00:05:07,741 --> 00:05:10,210 before the explosion? 127 00:05:10,243 --> 00:05:11,612 I think you were in your office. 128 00:05:11,645 --> 00:05:13,514 What are we working on? HODGINS: We're working on 129 00:05:13,547 --> 00:05:14,682 Fred Walden's remains. 130 00:05:14,715 --> 00:05:17,050 I mean, he's the prisoner that escaped with Kovac. 131 00:05:17,084 --> 00:05:19,086 Something about Kovac-- you know how to find him. 132 00:05:22,490 --> 00:05:24,492 What is it? 133 00:05:24,525 --> 00:05:28,328 Femur, scapula, 134 00:05:28,362 --> 00:05:30,330 ulna, mandible. 135 00:05:32,332 --> 00:05:34,301 I don't know what that means. 136 00:05:34,334 --> 00:05:35,703 MONTENEGRO: Yes, yes, you do. 137 00:05:35,736 --> 00:05:37,137 Th-They're bones. 138 00:05:37,170 --> 00:05:38,572 I know. 139 00:05:38,606 --> 00:05:40,541 I-I just don't understand their significance. 140 00:05:40,574 --> 00:05:42,342 BOOTH: Well, it doesn't matter. 141 00:05:42,376 --> 00:05:44,044 You'll figure it out later. No, Booth! 142 00:05:44,077 --> 00:05:46,947 Something is wrong with me. 143 00:05:54,722 --> 00:05:56,890 * 144 00:06:30,424 --> 00:06:32,626 BOOTH: Got to be kidding. Damn it! 145 00:06:32,660 --> 00:06:34,428 Front and back exits are both completely blocked. 146 00:06:34,462 --> 00:06:35,963 It would take hours to clear a path. 147 00:06:35,996 --> 00:06:37,465 BOOTH: There's got to be another way. 148 00:06:37,498 --> 00:06:38,766 You saw Dr. Brennan. 149 00:06:38,799 --> 00:06:40,601 I-I... I got to get her out of here. 150 00:06:40,634 --> 00:06:42,069 Is there any other exits or anything? 151 00:06:42,102 --> 00:06:44,371 Listen, other than the basement access, 152 00:06:44,404 --> 00:06:46,106 these are the only two exits in the lab. 153 00:06:46,139 --> 00:06:47,140 Ironically, for safety. 154 00:06:47,174 --> 00:06:48,742 I'm not buying that, okay? 155 00:06:48,776 --> 00:06:49,877 There's got to be something else, 156 00:06:49,910 --> 00:06:51,612 a ventilation shaft, a heating duct. 157 00:06:51,645 --> 00:06:53,146 There's-there's got to be something. Think. 158 00:06:53,180 --> 00:06:54,815 Booth, a bomb went off 159 00:06:54,848 --> 00:06:56,416 in one of the biggest public institutions 160 00:06:56,450 --> 00:06:57,885 in all of D.C., all right? 161 00:06:57,918 --> 00:06:59,820 Rescue teams have got to already 162 00:06:59,853 --> 00:07:01,789 be on their way! All right, listen. 163 00:07:01,822 --> 00:07:03,457 I'm sorry, but do you hear anything? 'Cause I don't! 164 00:07:03,491 --> 00:07:04,592 I don't hear any drilling 165 00:07:04,625 --> 00:07:06,126 or any rescue attempt, so come on! 166 00:07:06,159 --> 00:07:07,961 Let's go! Help me with this stuff. 167 00:07:07,995 --> 00:07:09,262 Damn it. 168 00:07:09,296 --> 00:07:10,464 MONTENEGRO: Hodgins and Booth 169 00:07:10,498 --> 00:07:12,332 are-are trying to find a way out, 170 00:07:12,365 --> 00:07:14,334 and I managed to score us some water 171 00:07:14,367 --> 00:07:16,837 from one of the tech stations. 172 00:07:16,870 --> 00:07:18,405 What are those for? 173 00:07:18,438 --> 00:07:20,407 Oh, uh, Hodgins says that, 174 00:07:20,440 --> 00:07:23,611 uh, a stethoscope and a beaker, used together, 175 00:07:23,644 --> 00:07:27,280 are almost as accurate as a fetal Doppler, so... 176 00:07:27,314 --> 00:07:29,016 Really? 177 00:07:29,049 --> 00:07:31,018 Yeah. 178 00:07:31,051 --> 00:07:32,486 You taught him that. 179 00:07:34,454 --> 00:07:35,956 Okay, lie down. 180 00:07:44,397 --> 00:07:47,768 He said you put the stethoscope under the beaker, 181 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 and it amplifies the sound. 182 00:07:59,346 --> 00:08:01,615 Anything? 183 00:08:01,649 --> 00:08:04,351 Th-This is not the appropriate device. 184 00:08:04,384 --> 00:08:06,486 I-I'm not a medical doctor. 185 00:08:06,520 --> 00:08:08,522 I'm not processing with my usual... 186 00:08:08,556 --> 00:08:11,158 So you're saying you can't find it? 187 00:08:11,191 --> 00:08:13,193 No, not yet. 188 00:08:21,535 --> 00:08:23,503 What? 189 00:08:23,537 --> 00:08:25,539 What is it? 190 00:08:28,441 --> 00:08:30,443 Listen. 191 00:08:31,579 --> 00:08:33,581 (muffled heartbeat) 192 00:08:37,718 --> 00:08:40,020 (chuckles softly) 193 00:08:44,625 --> 00:08:46,093 What is that? That's the other bomb. 194 00:08:46,126 --> 00:08:47,427 What-- I thought you defused it. 195 00:08:47,460 --> 00:08:49,196 Yeah, well, I did, but you know what, 196 00:08:49,229 --> 00:08:51,865 maybe we could use it to spark it back up 197 00:08:51,899 --> 00:08:54,101 and blow ourselves right out of this wall, right here. 198 00:08:54,134 --> 00:08:57,070 Come on. Come over here and help me get this thing going. 199 00:08:57,104 --> 00:08:58,672 Yeah, I would love nothing more, but unfortunately, 200 00:08:58,706 --> 00:09:00,340 this building is not gonna survive another blast. 201 00:09:00,373 --> 00:09:03,043 Stop! Do you understand me? Stop. You-you saw Bones. 202 00:09:03,076 --> 00:09:05,078 She's got some kind of a-a head trauma. 203 00:09:05,112 --> 00:09:06,914 She could be bleeding in the brain. 204 00:09:06,947 --> 00:09:08,682 I watched my pregnant wife get thrown against a wall! 205 00:09:08,716 --> 00:09:11,051 All right? You're not the only one who wants out of here! 206 00:09:11,084 --> 00:09:13,353 Then come on over here and help me get this thing going. 207 00:09:13,386 --> 00:09:15,355 You're not listening, Booth! It's too risky! 208 00:09:15,388 --> 00:09:17,224 You were trained in munitions! 209 00:09:17,257 --> 00:09:20,060 You know this! You don't have to be a hero! 210 00:09:31,905 --> 00:09:34,441 I don't need a shrink right now. You understand me? 211 00:09:34,474 --> 00:09:36,810 I just... 212 00:09:36,844 --> 00:09:39,279 I just got to get out of here. 213 00:09:42,515 --> 00:09:43,984 (sniffs) 214 00:09:48,756 --> 00:09:51,291 Listen. (clears throat) 215 00:09:51,324 --> 00:09:52,993 Booth, I... 216 00:09:54,594 --> 00:09:56,997 I know I've said a lot of things over the years 217 00:09:57,030 --> 00:09:58,632 about you being a sniper. 218 00:10:00,868 --> 00:10:02,936 I was wrong. 219 00:10:02,970 --> 00:10:06,273 Killing Kovac's father-- 220 00:10:06,306 --> 00:10:09,042 that was the right thing to do. 221 00:10:14,347 --> 00:10:16,216 (rumbling in distance) You hear that? 222 00:10:18,852 --> 00:10:20,187 Hey! 223 00:10:20,220 --> 00:10:21,822 We're in here! 224 00:10:21,855 --> 00:10:22,990 (thumping) 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,427 (men shouting) 226 00:10:27,460 --> 00:10:29,429 Anyone in here?! 227 00:10:29,462 --> 00:10:31,799 MAN: Anybody alive? 228 00:10:31,832 --> 00:10:33,801 I see somebody! We got movement! 229 00:10:33,834 --> 00:10:35,936 Hey! 230 00:10:35,969 --> 00:10:37,805 (urgent chatter) 231 00:10:39,639 --> 00:10:40,774 Hey, hey, hey! 232 00:10:40,808 --> 00:10:41,842 Cam, look! 233 00:10:41,875 --> 00:10:43,276 SAROYAN: Oh, my... 234 00:10:43,310 --> 00:10:44,544 Thank God you're alive. 235 00:10:44,577 --> 00:10:46,479 Hank and Christine? 236 00:10:46,513 --> 00:10:47,647 Th-They're safe; they're at the FBI 237 00:10:47,681 --> 00:10:48,816 with Caroline till we get Kovac. 238 00:10:48,849 --> 00:10:50,217 Which means you don't have him yet. 239 00:10:51,384 --> 00:10:52,519 AUBREY: You need to sit down. Come on. 240 00:10:52,552 --> 00:10:54,487 He was right next to me. MAN: Just see them. 241 00:10:54,521 --> 00:10:57,490 I'm happy the little guy's okay. 242 00:10:57,524 --> 00:11:00,627 How do you know it's a guy? 243 00:11:00,660 --> 00:11:02,896 Just got a feeling. 244 00:11:02,930 --> 00:11:05,132 MAN: Okay, Dr. Brennan, 245 00:11:05,165 --> 00:11:06,967 close your eyes. Now, 246 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 I'm gonna touch one of your fingers, and you try to touch 247 00:11:10,037 --> 00:11:11,872 the corresponding finger on your other hand with your thumb. 248 00:11:11,905 --> 00:11:13,506 Okay? 249 00:11:22,582 --> 00:11:25,352 So I'm just gonna go over some results with the neurologist, 250 00:11:25,385 --> 00:11:27,187 and be right back. 251 00:11:29,757 --> 00:11:31,658 BOOTH: Bones? 252 00:11:31,691 --> 00:11:33,827 What's going on? I don't know. 253 00:11:33,861 --> 00:11:36,096 What do you mean you don't know? 254 00:11:36,129 --> 00:11:37,530 What-what... what did he say? What did the doctor say? 255 00:11:37,564 --> 00:11:39,867 I-I don't... I don't know. 256 00:11:39,900 --> 00:11:42,702 Cam, what's going on? 257 00:11:42,736 --> 00:11:45,538 The good news is, the CT shows there's no internal bleeding. 258 00:11:45,572 --> 00:11:47,407 But? 259 00:11:47,440 --> 00:11:49,943 You have a contusion on your corpus callosum. 260 00:11:49,977 --> 00:11:51,678 That's the structure 261 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 that allows the two hemispheres of the brain to communicate. 262 00:11:53,747 --> 00:11:55,415 I'm sorry. What does that mean exactly? 263 00:11:55,448 --> 00:11:56,683 Well, it means Brennan's memories 264 00:11:56,716 --> 00:11:57,951 haven't been compromised, 265 00:11:57,985 --> 00:12:00,720 but, rather, her ability to process complex information. 266 00:12:02,790 --> 00:12:04,624 I-I have to get back to work. 267 00:12:04,657 --> 00:12:07,094 Dr. Vaziri, stay close in case I need anything. 268 00:12:07,127 --> 00:12:11,799 No way. You need to rest. No. Booth, the key to catching Kovac is inside that lab. 269 00:12:11,832 --> 00:12:13,066 The longer we're out here, 270 00:12:13,100 --> 00:12:14,067 the more time he has 271 00:12:14,101 --> 00:12:16,770 to plan his next move. 272 00:12:16,804 --> 00:12:19,139 I need to get into the bone room. 273 00:12:20,340 --> 00:12:23,043 So what's the big plan? 274 00:12:23,076 --> 00:12:25,879 Well, these four bones are the key to catching Kovac. 275 00:12:25,913 --> 00:12:28,215 I'll start there. Okay, easy. Coming in. 276 00:12:28,248 --> 00:12:30,283 All right, guys, thanks. Let's go. 277 00:12:30,317 --> 00:12:31,551 Move through it. 278 00:12:31,584 --> 00:12:33,887 Man, are you kidding me? 279 00:12:33,921 --> 00:12:35,889 Whoa. 280 00:12:35,923 --> 00:12:40,127 Oh. The blast emptied out all the bone storage drawers. 281 00:12:40,160 --> 00:12:43,263 It appears I'll need Dr. Vaziri's help. 282 00:12:43,296 --> 00:12:44,998 Not just Arastoo. 283 00:12:45,032 --> 00:12:47,700 You're gonna need all the help that you can get. 284 00:12:56,376 --> 00:12:57,777 KAREN: Hey, I came as soon as I heard. 285 00:12:57,811 --> 00:12:59,146 Is Dr. Brennan okay? 286 00:12:59,179 --> 00:13:00,413 Well, we just got to wait. You know, right? 287 00:13:00,447 --> 00:13:01,915 The lab is... It's-it's a mess. 288 00:13:01,949 --> 00:13:03,483 But it's usable, and she's there now. 289 00:13:03,516 --> 00:13:05,118 Well, if there's anything I can do. 290 00:13:05,152 --> 00:13:06,920 There is. We've still got a killer 291 00:13:06,954 --> 00:13:09,756 and his bomb-happy accomplice to find. Kovac had an accomplice? 292 00:13:09,789 --> 00:13:11,925 Well, look, he was in prison two nights ago, right? 293 00:13:11,959 --> 00:13:13,760 So he didn't set off those bombs. 294 00:13:13,793 --> 00:13:15,929 What about security inside the Jeffersonian? 295 00:13:15,963 --> 00:13:18,431 No. Everything between 2:00 and 3:00 a.m. has been deleted. 296 00:13:18,465 --> 00:13:20,868 This guy is methodical. Which means it's 297 00:13:20,901 --> 00:13:22,769 high time we all consider joining Aubrey 298 00:13:22,802 --> 00:13:26,039 in Los Angeles. Maybe Judge Judy needs a prosecutor. 299 00:13:26,073 --> 00:13:27,374 There's no way I'm running. Tell you what. 300 00:13:27,407 --> 00:13:28,976 Go get Kovac's ex-wife. 301 00:13:29,009 --> 00:13:30,643 No. You think she's involved with this? 302 00:13:30,677 --> 00:13:31,979 I-I saw her interview tape. 303 00:13:32,012 --> 00:13:33,646 She looked terrified of him. 304 00:13:33,680 --> 00:13:35,615 Well, she's still our best link to finding him. 305 00:13:35,648 --> 00:13:37,851 Oh, wow. Oh, this is... 306 00:13:37,885 --> 00:13:40,988 This is definitely not good. Oh. 307 00:13:41,021 --> 00:13:44,191 Yeah. My servers are completely destroyed. 308 00:13:44,224 --> 00:13:46,193 But you have backups, right? 309 00:13:46,226 --> 00:13:49,062 I mean, you uploaded everything into the cloud? You've been 310 00:13:49,096 --> 00:13:50,830 lecturing me endlessly for years 311 00:13:50,864 --> 00:13:52,665 about how the cloud isn't secure. 312 00:13:52,699 --> 00:13:54,001 Wait a minute. You listened to me? 313 00:13:54,034 --> 00:13:56,803 Angela, I'm a known paranoid conspiracy theorist. 314 00:13:56,836 --> 00:13:58,305 I did. 315 00:13:58,338 --> 00:14:02,075 That's why I brought... this. 316 00:14:02,109 --> 00:14:05,778 What's...? What's with the key? 317 00:14:15,889 --> 00:14:17,557 What is that, Angie? 318 00:14:17,590 --> 00:14:20,928 You know those black box recorders on airplanes? 319 00:14:20,961 --> 00:14:22,695 This is my version. 320 00:14:22,729 --> 00:14:25,332 It's a steel frame box with layers 321 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 of paraffin and insulation inside. 322 00:14:27,400 --> 00:14:32,039 And it contains a full backup copy of every file in this lab. 323 00:14:32,072 --> 00:14:34,607 You did listen to me. 324 00:14:35,742 --> 00:14:38,178 Don't let it go to your head. 325 00:14:38,211 --> 00:14:40,047 We should get to work. 326 00:14:40,080 --> 00:14:42,482 (clattering, scraping) 327 00:14:51,758 --> 00:14:55,362 Dr. Brennan, look at this sternal rib end. 328 00:14:55,395 --> 00:14:59,699 The bone is smooth, but the contour is indented, which means 329 00:14:59,732 --> 00:15:02,970 the age is between 20 and 29, same as our victim. 330 00:15:03,003 --> 00:15:06,206 Yes. Good work, Ms. Warren. 331 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 I concur. Except, look. 332 00:15:08,608 --> 00:15:12,212 It's also sharp with irregular projections. 333 00:15:12,245 --> 00:15:14,481 I... don't remember what that means. 334 00:15:14,514 --> 00:15:16,116 VAZIRI: It's okay. 335 00:15:16,149 --> 00:15:17,884 It-it just means that this rib doesn't 336 00:15:17,917 --> 00:15:20,153 belong to our victim. This is impossible. There must be 337 00:15:20,187 --> 00:15:21,921 at least 200 different sets of 338 00:15:21,955 --> 00:15:23,756 remains on the floor. BRAY: It's like excavating 339 00:15:23,790 --> 00:15:26,593 a mass grave. No, Mr. Bray. 340 00:15:26,626 --> 00:15:29,296 I can assure you, this is nothing compared to a mass 341 00:15:29,329 --> 00:15:30,730 burial site. 342 00:15:30,763 --> 00:15:32,132 In Guatemala, in Coban, 343 00:15:32,165 --> 00:15:34,634 I helped exhume over 500 344 00:15:34,667 --> 00:15:36,736 sets of remains, all innocent 345 00:15:36,769 --> 00:15:39,139 victims of their civil war, 346 00:15:39,172 --> 00:15:43,243 their wrists still tied, blindfolds over their eyes. 347 00:15:43,276 --> 00:15:45,845 I'm sorry, Dr. Brennan. What a horrible thing to witness. 348 00:15:45,878 --> 00:15:47,314 You remember that so clearly. 349 00:15:47,347 --> 00:15:49,282 Does that mean you're doing better? 350 00:15:49,316 --> 00:15:50,917 I don't know. I... 351 00:15:50,950 --> 00:15:52,652 I mean, I do remember things. 352 00:15:52,685 --> 00:15:56,789 I mean... I-I remember watching Cam propose to you, 353 00:15:56,823 --> 00:15:59,159 how happy you looked. 354 00:16:00,893 --> 00:16:04,297 I remember that you used to carry a cigarette 355 00:16:04,331 --> 00:16:06,166 behind your ear to 356 00:16:06,199 --> 00:16:07,667 remind you of your father. 357 00:16:07,700 --> 00:16:10,870 I remember... how 358 00:16:10,903 --> 00:16:13,473 proud you were when your book 359 00:16:13,506 --> 00:16:16,609 was published, even though I found it to be rather mawkish. 360 00:16:16,643 --> 00:16:18,478 And I remember you 361 00:16:18,511 --> 00:16:20,113 teaching me how to chirp. 362 00:16:20,147 --> 00:16:21,548 Tweet. 363 00:16:21,581 --> 00:16:23,950 Tweet. 364 00:16:23,983 --> 00:16:26,153 And I remember.... 365 00:16:26,186 --> 00:16:28,455 fighting off attackers with you by 366 00:16:28,488 --> 00:16:30,157 my side. In the Maluku Islands. 367 00:16:30,190 --> 00:16:31,791 I meant the motorcycle bar, but yes. 368 00:16:31,824 --> 00:16:34,794 The Maluku Islands, as well. 369 00:16:34,827 --> 00:16:36,963 I remember 370 00:16:36,996 --> 00:16:40,667 the day each of you was hired. 371 00:16:40,700 --> 00:16:43,970 I remember the name of every victim 372 00:16:44,003 --> 00:16:47,140 I've ever identified. 373 00:16:47,174 --> 00:16:50,810 I remember... just how meaningful this work can be, 374 00:16:50,843 --> 00:16:52,912 but I... I don't remember how... 375 00:16:52,945 --> 00:16:54,714 to do it. 376 00:16:54,747 --> 00:16:57,484 I mean... 377 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 I can't make sense of the evidence. 378 00:16:59,552 --> 00:17:01,921 I don't even... 379 00:17:01,954 --> 00:17:04,757 know what I'm supposed to do with this. 380 00:17:11,064 --> 00:17:12,999 (footsteps approaching) 381 00:17:13,032 --> 00:17:14,401 Cam. 382 00:17:14,434 --> 00:17:16,536 Good. Look at this. 383 00:17:16,569 --> 00:17:19,038 Is that an explosive from the bomb Booth defused? 384 00:17:19,072 --> 00:17:20,740 It is, and whoever devised it 385 00:17:20,773 --> 00:17:23,410 mixed some kind of HMX explosive with a binder material, 386 00:17:23,443 --> 00:17:24,911 most likely some kind of, like, 387 00:17:24,944 --> 00:17:27,347 ethyl silicate resin. That way, 388 00:17:27,380 --> 00:17:29,216 the material itself could be molded 389 00:17:29,249 --> 00:17:31,784 into whatever shape was needed. Yeah, well, I'm seeing fingerprints. 390 00:17:31,818 --> 00:17:33,220 Unfortunately, the bad news is, they're all partials. 391 00:17:33,253 --> 00:17:35,021 Nothing we can use to ID. 392 00:17:35,054 --> 00:17:36,923 However, it also indicates that the person 393 00:17:36,956 --> 00:17:38,525 who was actually molding this explosive 394 00:17:38,558 --> 00:17:40,527 was using their bare hands. 395 00:17:40,560 --> 00:17:42,195 So there might be epithelials. 396 00:17:42,229 --> 00:17:43,730 Our bomber's DNA. 397 00:17:43,763 --> 00:17:45,765 Yeah. 398 00:17:45,798 --> 00:17:48,201 Listen to me, Mrs. Kovac, 399 00:17:48,235 --> 00:17:50,203 I'm only gonna ask you one last time. Where is he? 400 00:17:50,237 --> 00:17:52,405 I told you. I don't know where he is. No, no, no. No. 401 00:17:52,439 --> 00:17:54,107 No, no. Your husband calling your phone-- 402 00:17:54,141 --> 00:17:55,575 okay, that was a setup. 403 00:17:55,608 --> 00:17:57,977 Look, I know what you've been through. 404 00:17:58,010 --> 00:18:00,713 I saw the explosion on the news. You know more 405 00:18:00,747 --> 00:18:03,049 than what you're telling us, and you're hiding someone. What? 406 00:18:03,082 --> 00:18:06,052 You're hiding someone. No! I am not! I swear to you. 407 00:18:06,085 --> 00:18:07,454 Agent Booth, 408 00:18:07,487 --> 00:18:08,888 two months ago, I found out 409 00:18:08,921 --> 00:18:11,291 my husband's real identity. Listen 410 00:18:11,324 --> 00:18:12,725 to me, Jeannine. 411 00:18:12,759 --> 00:18:14,127 This is my last offer to make a deal. 412 00:18:14,161 --> 00:18:16,028 I leave this room, and it's over. 413 00:18:17,430 --> 00:18:20,233 I swear to you, I don't know anything 414 00:18:20,267 --> 00:18:22,335 about what Mark has done, 415 00:18:22,369 --> 00:18:24,771 or what he's planning to do next. 416 00:18:24,804 --> 00:18:27,140 You willing to prove that? 417 00:18:34,147 --> 00:18:36,616 Hey! How's it going in there? 418 00:18:36,649 --> 00:18:38,685 Slowly. 419 00:18:38,718 --> 00:18:41,120 Were you able to find any more medio-cam images? 420 00:18:41,154 --> 00:18:45,625 Um.... no more than I already gave you. 421 00:18:47,194 --> 00:18:48,695 They haven't helped trigger anything? 422 00:18:48,728 --> 00:18:50,797 No. 423 00:18:52,131 --> 00:18:54,301 Are those photos from Cam's wedding? 424 00:18:54,334 --> 00:18:56,135 They're from the reception. 425 00:18:56,169 --> 00:18:58,171 Since we know that Cam's ID was 426 00:18:58,205 --> 00:18:59,772 probably stolen from there, I thought it might 427 00:18:59,806 --> 00:19:01,208 help us find something. 428 00:19:03,376 --> 00:19:04,944 That's weird. 429 00:19:04,977 --> 00:19:06,679 Isn't that one of the waiters? 430 00:19:06,713 --> 00:19:09,482 Yeah, except he's carrying Cam's purse. 431 00:19:09,516 --> 00:19:11,117 I think this could 432 00:19:11,150 --> 00:19:13,353 possibly be the accomplice that we're looking for. 433 00:19:17,190 --> 00:19:19,226 When's the last time that you spoke to your husband? 434 00:19:19,259 --> 00:19:22,128 I spoke to Mark yesterday in the morning. 435 00:19:22,161 --> 00:19:25,798 He called. And, uh, did he say where he was going? 436 00:19:25,832 --> 00:19:27,367 I have no idea where my husband is. 437 00:19:27,400 --> 00:19:30,002 Well, there's somebody out there who's been helping him. 438 00:19:30,036 --> 00:19:32,539 Believe me, if I knew who was helping my husband, 439 00:19:32,572 --> 00:19:34,841 I would tell you. 440 00:19:34,874 --> 00:19:37,310 Well, she doesn't have any tells to indicate that she's lying. 441 00:19:37,344 --> 00:19:38,811 I don't see anything, either. 442 00:19:38,845 --> 00:19:41,714 Maybe the polygraph will show us something different. 443 00:19:42,949 --> 00:19:44,851 What do you got? She passed. 444 00:19:44,884 --> 00:19:46,586 Not even a gray area. All right. 445 00:19:46,619 --> 00:19:47,854 Just hold her. I don't care how. 446 00:19:47,887 --> 00:19:49,322 Just keep digging. Do you understand me? 447 00:19:49,356 --> 00:19:51,891 I'm gonna go check on the kids. (phone ringing) 448 00:19:51,924 --> 00:19:53,426 What-what is it? 449 00:19:53,460 --> 00:19:55,395 Uh, the fake waiter who stole Cam's pass-- 450 00:19:55,428 --> 00:19:57,630 we got an ID. I'm coming with you. 451 00:20:18,150 --> 00:20:20,019 Whoa. 452 00:20:20,052 --> 00:20:21,688 Where did everybody go? 453 00:20:21,721 --> 00:20:23,623 Well, I thought I might be able to make 454 00:20:23,656 --> 00:20:26,125 more progress if I were alone with the bones, 455 00:20:26,158 --> 00:20:29,796 but... I still can't make sense of this. 456 00:20:29,829 --> 00:20:32,198 Okay, just go easy on yourself, okay? 457 00:20:32,231 --> 00:20:35,034 It'll-it'll come back to you. 458 00:20:35,067 --> 00:20:37,036 Is that an X-ray machine? Yeah. 459 00:20:37,069 --> 00:20:39,372 Hodgins and I were able to recalibrate it. 460 00:20:39,406 --> 00:20:40,873 The interns thought that you could use it 461 00:20:40,907 --> 00:20:42,942 to match these bones to pre-existing x-rays 462 00:20:42,975 --> 00:20:44,444 of the victim's skeleton, 463 00:20:44,477 --> 00:20:47,213 to make sure you've got the right ones. 464 00:20:47,246 --> 00:20:48,981 Yeah, you-you know, it was just 465 00:20:49,015 --> 00:20:52,919 a crazy idea. No. No, it was an obvious one. 466 00:20:52,952 --> 00:20:56,222 Fundamental... really. 467 00:20:56,255 --> 00:20:59,191 And I still couldn't grasp it. 468 00:21:01,160 --> 00:21:02,562 AUBREY: So, this is our guy. 469 00:21:02,595 --> 00:21:05,231 This is who stole Cam's ID. Kyle Capoun, 470 00:21:05,264 --> 00:21:07,900 28, low-level drug dealer. How long has this guy been dead? 471 00:21:07,934 --> 00:21:09,736 AUBREY: Less than 48 hours. KAREN: Listen, the file shows 472 00:21:09,769 --> 00:21:13,005 no history of violence. Not only that. He flunked 473 00:21:13,039 --> 00:21:14,407 high school chemistry. AUBREY: I don't think 474 00:21:14,441 --> 00:21:15,842 this guy's our bomber. 475 00:21:15,875 --> 00:21:17,577 So, someone, someone actually 476 00:21:17,610 --> 00:21:19,078 working for Kovac hires 477 00:21:19,111 --> 00:21:21,848 this guy to steal Cam's ID and killed him. 478 00:21:21,881 --> 00:21:23,650 AUBREY: Whoever that someone is, they're still 479 00:21:23,683 --> 00:21:24,951 out there. 480 00:21:32,459 --> 00:21:34,060 Hey, you okay? 481 00:21:35,127 --> 00:21:36,963 Where are the kids? 482 00:21:36,996 --> 00:21:38,465 Agent Karasik, he 483 00:21:38,498 --> 00:21:40,533 took 'em to the cafeteria to get something to eat. 484 00:21:40,567 --> 00:21:42,435 Do you want to see 'em? 485 00:21:42,469 --> 00:21:44,837 Yes. No. 486 00:21:44,871 --> 00:21:46,639 (laughs) 487 00:21:46,673 --> 00:21:48,841 I don't want to worry them. 488 00:21:48,875 --> 00:21:50,810 You okay? Hey. 489 00:21:50,843 --> 00:21:52,111 It's okay. 490 00:21:52,144 --> 00:21:53,546 (sighs) I know. 491 00:21:53,580 --> 00:21:55,247 I just want to see you. 492 00:21:56,716 --> 00:21:59,051 It's not coming back, Booth. It's not. 493 00:22:00,052 --> 00:22:01,954 All right, Bones, look, 494 00:22:01,988 --> 00:22:03,790 you got to give it some time, all right? 495 00:22:03,823 --> 00:22:07,794 I know guys from the service who have lost their memory, okay, 496 00:22:07,827 --> 00:22:10,129 and it comes back. No, this is not just a simple case 497 00:22:10,162 --> 00:22:13,299 of amnesia-- it... my brain, it's... 498 00:22:13,332 --> 00:22:14,967 it's different. 499 00:22:15,001 --> 00:22:18,004 I mean, I'm... I'm different. 500 00:22:18,037 --> 00:22:19,739 (sighs) Look, you know what? 501 00:22:19,772 --> 00:22:22,041 You're healing, all right? You're gonna get better. 502 00:22:22,074 --> 00:22:23,309 What if I don't? 503 00:22:23,342 --> 00:22:25,244 I mean, so much of my life, 504 00:22:25,277 --> 00:22:27,714 my intelligence is all I've had. 505 00:22:27,747 --> 00:22:28,981 You know, I... 506 00:22:29,015 --> 00:22:31,050 I may not have had a family, 507 00:22:31,083 --> 00:22:34,053 but I understood things that nobody else could. 508 00:22:34,086 --> 00:22:38,425 My... my brain, the way I think, is who I am. 509 00:22:38,458 --> 00:22:41,428 Who I was. I... (chuckles) 510 00:22:41,461 --> 00:22:44,697 Now I-I don't know, I'm... 511 00:22:44,731 --> 00:22:46,265 I don't know anything, Booth. 512 00:22:46,298 --> 00:22:49,436 I mean... 513 00:22:49,469 --> 00:22:53,906 If the thing that made me... me 514 00:22:53,940 --> 00:22:56,443 is gone... 515 00:22:56,476 --> 00:22:58,478 who am I? 516 00:23:01,080 --> 00:23:03,750 (clears throat) 517 00:23:03,783 --> 00:23:06,118 You're the woman I love. 518 00:23:06,152 --> 00:23:08,421 You're the one who kissed me outside of a pool house 519 00:23:08,455 --> 00:23:10,690 when it was pouring rain. 520 00:23:10,723 --> 00:23:14,293 You took me to shoot Tommy guns on Valentine's Day. 521 00:23:14,326 --> 00:23:16,295 That's who you are. 522 00:23:16,328 --> 00:23:18,965 You're the one who proposed to me 523 00:23:18,998 --> 00:23:20,800 with a stick of beef jerky in her hand, 524 00:23:20,833 --> 00:23:23,035 even though you're a vegetarian. 525 00:23:23,069 --> 00:23:27,306 You're the Roxie to my Tony, and... the Wanda 526 00:23:27,339 --> 00:23:28,908 to my Buck. (chuckles) 527 00:23:28,941 --> 00:23:30,376 Who else is gonna sing 528 00:23:30,409 --> 00:23:32,044 "Hot Blooded" with me? 529 00:23:32,078 --> 00:23:33,580 Hmm? 530 00:23:33,613 --> 00:23:35,147 And besides... (chuckles) 531 00:23:35,181 --> 00:23:37,450 ...we're way better than Mulder and Scully. 532 00:23:37,484 --> 00:23:39,886 I don't know what that means. 533 00:23:39,919 --> 00:23:41,120 I don't care if you know about 534 00:23:41,153 --> 00:23:42,822 the bones or... 535 00:23:42,855 --> 00:23:45,892 if we know how to solve crimes. 536 00:23:45,925 --> 00:23:49,161 All I know is that I want to spend the rest of my life 537 00:23:49,195 --> 00:23:50,863 with you. 538 00:23:52,364 --> 00:23:54,366 This is you. 539 00:23:56,135 --> 00:23:57,870 Temperance Brennan. 540 00:23:59,606 --> 00:24:02,742 You. You're my partner. 541 00:24:02,775 --> 00:24:04,343 (softly): Don't forget that. 542 00:24:08,047 --> 00:24:10,282 Hey. (chuckles) 543 00:24:10,316 --> 00:24:12,318 HODGINS: Hey, I think we got something. 544 00:24:12,351 --> 00:24:15,822 Not yet. It's just a partial. 545 00:24:15,855 --> 00:24:18,190 Am I reading that right? I think so. 546 00:24:18,224 --> 00:24:19,425 Let's run the DNA again. 547 00:24:19,458 --> 00:24:20,960 There must have been a mistake. 548 00:24:28,968 --> 00:24:31,303 (phone ringing) Thank you. 549 00:24:33,472 --> 00:24:35,207 Hey, Cam. 550 00:24:35,241 --> 00:24:37,276 So, we were able to isolate 551 00:24:37,309 --> 00:24:38,144 the bomber's DNA. 552 00:24:38,177 --> 00:24:39,311 Any matches in the system? 553 00:24:39,345 --> 00:24:40,713 Not exactly. BOOTH: What does that mean? 554 00:24:40,747 --> 00:24:41,614 SAROYAN: It was a partial 555 00:24:41,648 --> 00:24:43,149 match, for Kovac. 556 00:24:43,182 --> 00:24:44,483 What? Since Kovac didn't escape until 557 00:24:44,517 --> 00:24:46,485 after the bombs were set, there must be a relative 558 00:24:46,519 --> 00:24:48,154 we don't know about. The DNA was female. 559 00:24:48,187 --> 00:24:49,155 A mother, 560 00:24:49,188 --> 00:24:50,790 a sister. It's Jeannine. 561 00:24:50,823 --> 00:24:53,059 His wife? Do you think she was hiding someone? 562 00:24:53,092 --> 00:24:54,561 That's how she passed the polygraph. 563 00:24:54,594 --> 00:24:56,195 I mean, look at her answers. 564 00:24:56,228 --> 00:24:58,364 "No, I have no idea where my husband is." 565 00:24:58,397 --> 00:24:59,498 Wh-What's going on? It's Jeannine. 566 00:24:59,532 --> 00:25:01,033 Kovac is not her husband. 567 00:25:01,067 --> 00:25:02,702 He's her brother. 568 00:25:07,339 --> 00:25:08,908 Excuse me. Sorry. 569 00:25:08,941 --> 00:25:11,410 It was you. It was you! 570 00:25:11,443 --> 00:25:12,912 Whoa! What? Agent Booth, It's all right. 571 00:25:12,945 --> 00:25:14,981 what... what's happening? Sit down. Lose the act. 572 00:25:15,014 --> 00:25:16,482 I'm here to help. 573 00:25:16,515 --> 00:25:18,484 I told you I don't know where my husband is. 574 00:25:18,517 --> 00:25:19,752 All right, how about your brother? 575 00:25:21,721 --> 00:25:23,489 What are you talking about? BRENNAN: Stop lying! 576 00:25:23,522 --> 00:25:25,592 We know Mark Kovac is your biological sibling. 577 00:25:25,625 --> 00:25:26,759 That's sick. 578 00:25:26,793 --> 00:25:28,995 You're accusing me of incest? 579 00:25:29,028 --> 00:25:31,330 No, we're accusing you of murder, and that's just for starters. 580 00:25:31,363 --> 00:25:33,900 We found your DNA on the explosive. The whole marriage thing, 581 00:25:33,933 --> 00:25:35,101 that was a cover-- almost worked, 582 00:25:35,134 --> 00:25:36,869 but it didn't. You've been working with him 583 00:25:36,903 --> 00:25:37,870 this whole time! 584 00:25:37,904 --> 00:25:39,438 You plotted to kill me 585 00:25:39,471 --> 00:25:40,707 and my children! BOOTH: All right, all right. 586 00:25:40,740 --> 00:25:42,508 You murdered my father! 587 00:25:42,541 --> 00:25:46,846 Really? Your father's blood is on your husband's hands. 588 00:25:46,879 --> 00:25:48,615 So now you know how it feels 589 00:25:48,648 --> 00:25:52,685 to have your father murdered right in front of you. 590 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 My husband was doing his duty. 591 00:25:55,087 --> 00:25:56,589 Hiding behind patriotism... 592 00:25:56,623 --> 00:25:58,224 Stop! Stop. 593 00:25:58,257 --> 00:26:00,727 Tell us where your brother is, and no one else has to die. 594 00:26:05,564 --> 00:26:07,634 We found something odd in the remains. 595 00:26:07,667 --> 00:26:08,768 Several of the bones 596 00:26:08,801 --> 00:26:11,037 feel lighter than normal. And get this-- 597 00:26:11,070 --> 00:26:13,906 they're the same bones that were on Dr. Brennan's list. And you're hoping 598 00:26:13,940 --> 00:26:16,275 that if Brennan sees this evidence then she's gonna recall what happened. 599 00:26:16,308 --> 00:26:17,376 Exactly. 600 00:26:17,409 --> 00:26:19,145 Yeah. It's just, 601 00:26:19,178 --> 00:26:20,647 it's not gonna work. Excuse me? 602 00:26:20,680 --> 00:26:23,616 Brennan isn't Brennan anymore, all right? 603 00:26:23,650 --> 00:26:25,752 And we just... we have to accept it. 604 00:26:25,785 --> 00:26:28,554 I mean, maybe someday... So we're just supposed 605 00:26:28,587 --> 00:26:30,089 to give up on her? DAISY: I refuse 606 00:26:30,122 --> 00:26:31,624 to do that. 607 00:26:31,658 --> 00:26:33,893 Dr. Brennan saw something in these remains. 608 00:26:33,926 --> 00:26:35,294 HODGINS: Okay. 609 00:26:35,327 --> 00:26:37,730 Then it's up to you to find it. 610 00:26:37,764 --> 00:26:42,468 Look, Brennan trained you for this exact moment. 611 00:26:42,501 --> 00:26:44,637 She's counting on you. 612 00:26:45,938 --> 00:26:47,173 So am I. 613 00:26:49,341 --> 00:26:51,644 Hodgins is right. 614 00:26:51,678 --> 00:26:53,913 We need to channel everything Dr. Brennan has ever taught us. 615 00:26:53,946 --> 00:26:56,082 Okay, so let's assume that Dr. Brennan wrote that note 616 00:26:56,115 --> 00:26:58,617 because she noticed the anomaly in the bones' weight. 617 00:26:58,651 --> 00:27:01,620 What if the bone loss was due to some kind of malformation 618 00:27:01,654 --> 00:27:03,355 as a child? BRAY: I remember a case 619 00:27:03,389 --> 00:27:04,757 Dr. Brennan and I worked on, there was 620 00:27:04,791 --> 00:27:06,993 bone loss due to lead poisoning. It's possible, 621 00:27:07,026 --> 00:27:10,162 but why would that be significant? VAZIRI: Hang on. What is...? 622 00:27:10,196 --> 00:27:12,264 Well, it could be dirt. 623 00:27:12,298 --> 00:27:13,666 It's a mark. 624 00:27:13,700 --> 00:27:15,134 Left lateral incisor. 625 00:27:15,167 --> 00:27:16,936 WARREN: Sometimes Dr. B marks a spot 626 00:27:16,969 --> 00:27:18,370 when she wants enamel taken. 627 00:27:18,404 --> 00:27:20,306 BRAY: She was going to do a histological analysis 628 00:27:20,339 --> 00:27:22,274 to find out where the victim lived as a child. 629 00:27:22,308 --> 00:27:24,443 Okay, so childhood home, lead poisoning. 630 00:27:24,476 --> 00:27:25,878 That's it. The victim wasn't chosen 631 00:27:25,912 --> 00:27:27,680 at random-- he had to have provided 632 00:27:27,714 --> 00:27:29,481 something Kovac needed. 633 00:27:29,515 --> 00:27:31,517 What did he need? DAISY: A place to hide. 634 00:27:31,550 --> 00:27:33,552 Kovac has been completely off the grid 635 00:27:33,585 --> 00:27:35,521 ever since he escaped from prison. What if our victim knew 636 00:27:35,554 --> 00:27:37,489 a place back where he grew up? That's why Kovac chose him 637 00:27:37,523 --> 00:27:39,058 to escape with, but once Kovac got that information... 638 00:27:39,091 --> 00:27:41,493 He killed him. That's what Dr. Brennan realized. 639 00:27:41,527 --> 00:27:43,996 And once we find out where the victim grew up, we find Kovac. 640 00:27:46,365 --> 00:27:47,967 New equipment? 641 00:27:48,000 --> 00:27:49,802 Whoa. 642 00:27:49,836 --> 00:27:52,905 Seriously? What exhibit did you guys steal this from? 643 00:27:52,939 --> 00:27:54,874 (chuckling): No. Actually, 644 00:27:54,907 --> 00:27:56,909 it was all donated from the bio-chem department 645 00:27:56,943 --> 00:27:59,378 at Georgetown-- they came calling almost immediately 646 00:27:59,411 --> 00:28:01,513 after the bomb went off. Squints 647 00:28:01,547 --> 00:28:04,016 of the world unite, baby. So... 648 00:28:04,050 --> 00:28:05,885 what are the results? Were the interns right? 649 00:28:05,918 --> 00:28:07,353 Well, we've got high levels 650 00:28:07,386 --> 00:28:09,655 of lead, arsenic and PCB, 651 00:28:09,688 --> 00:28:11,657 which actually will weaken the bones 652 00:28:11,690 --> 00:28:13,225 and likely cause speech difficulties, 653 00:28:13,259 --> 00:28:14,526 headaches and nausea. 654 00:28:14,560 --> 00:28:16,262 SAROYAN: Okay, can we match these levels 655 00:28:16,295 --> 00:28:18,030 to any specific superfund sites? 656 00:28:18,064 --> 00:28:19,899 What I can do is combine the data 657 00:28:19,932 --> 00:28:23,836 that I've got with other isotope levels that I found. 658 00:28:23,870 --> 00:28:26,739 Okay, there. In West Virginia. SAROYAN: That's a mostly 659 00:28:26,773 --> 00:28:28,440 agricultural area. 660 00:28:28,474 --> 00:28:30,342 Angela, start checking property deeds. 661 00:28:30,376 --> 00:28:32,678 Look for any owner with a connection to our victim. 662 00:28:32,711 --> 00:28:34,747 Relatives, friends... Okay. 663 00:28:34,781 --> 00:28:35,581 I'm on it. 664 00:28:35,614 --> 00:28:36,783 (sighs) 665 00:28:37,884 --> 00:28:39,551 BOOTH: Farm's about 666 00:28:39,585 --> 00:28:41,754 20 miles ahead. Aubrey and a few SWAT guys 667 00:28:41,788 --> 00:28:43,055 are gonna meet me there. 668 00:28:43,089 --> 00:28:44,690 All right? I just want you to stay in the car. 669 00:28:44,723 --> 00:28:46,759 No. Where you go, I go. 670 00:28:46,793 --> 00:28:49,561 (sighs) All right, fine. Just be careful, all right? 671 00:28:50,897 --> 00:28:53,399 Listen, Bones, I just want to... 672 00:28:53,432 --> 00:28:55,634 say again how sorry I am... No. 673 00:28:55,667 --> 00:28:57,236 No apologies. 674 00:28:57,269 --> 00:28:58,637 But what you said 675 00:28:58,670 --> 00:29:01,307 to Jeannine about me doing my duty, 676 00:29:01,340 --> 00:29:03,609 it was, uh, still my choice. 677 00:29:03,642 --> 00:29:06,545 It always is-- every time I take a shot, I... 678 00:29:06,578 --> 00:29:08,447 I take responsibility for that. 679 00:29:08,480 --> 00:29:10,416 I know. 680 00:29:10,449 --> 00:29:12,885 And that's why I stand beside you. 681 00:29:12,919 --> 00:29:14,753 Always. 682 00:29:32,004 --> 00:29:33,239 Okay, here's what we're gonna do, okay? 683 00:29:33,272 --> 00:29:34,273 Two teams. I'm gonna lead one. 684 00:29:34,306 --> 00:29:35,474 Aubrey, you're gonna lead the other one. 685 00:29:35,507 --> 00:29:36,843 I'm gonna go left, 686 00:29:36,876 --> 00:29:38,244 you're gonna go right, you understand me? 687 00:29:38,277 --> 00:29:39,345 We're gonna flank the barn, 688 00:29:39,378 --> 00:29:41,147 get into position before we hit the house. 689 00:29:41,180 --> 00:29:42,681 We're not gonna hit it till we got support 690 00:29:42,714 --> 00:29:44,350 from the chopper overhead, you got it? 691 00:29:44,383 --> 00:29:47,619 All right. Also, uh, everybody look out for tripwires. 692 00:29:47,653 --> 00:29:49,321 This guy knows explosives. 693 00:29:49,355 --> 00:29:50,689 Just be careful. I love you. 694 00:29:50,722 --> 00:29:51,723 I love you, too. 695 00:29:53,025 --> 00:29:55,627 * 696 00:30:19,585 --> 00:30:22,188 * 697 00:30:32,364 --> 00:30:35,001 (helicopter approaching) 698 00:30:58,290 --> 00:30:59,992 Kovac. It's not him. 699 00:31:00,026 --> 00:31:01,360 It's not Kovac. 700 00:31:01,393 --> 00:31:03,395 (engine starts) 701 00:31:07,900 --> 00:31:09,001 (gunshots) 702 00:31:09,035 --> 00:31:11,470 (groans) 703 00:31:13,072 --> 00:31:15,674 It's Kovac. No... BRENNAN: Booth... 704 00:31:15,707 --> 00:31:17,676 BOOTH: My hand. I can't move my hand. 705 00:31:17,709 --> 00:31:18,777 BRENNAN: Okay, we got to go! 706 00:31:18,810 --> 00:31:19,811 We gotta go! 707 00:31:28,487 --> 00:31:30,756 My gun! I can't get my gun! I can't move my hand. 708 00:31:30,789 --> 00:31:33,159 (gunfire continues) 709 00:31:39,431 --> 00:31:42,701 (bullets ricocheting) 710 00:31:42,734 --> 00:31:44,270 Come on, Bones. Let's go. 711 00:31:44,303 --> 00:31:45,571 Easy. Easy, damn. 712 00:31:48,174 --> 00:31:49,976 (grunts) Booth! 713 00:31:50,009 --> 00:31:52,311 Oh, my hand. My hand, I can't move my hand. 714 00:31:52,344 --> 00:31:54,446 Oh, God. I... I can't... (groans) 715 00:31:55,814 --> 00:31:57,749 Booth, I know what's wrong with you. What? 716 00:31:57,783 --> 00:32:01,453 You have isolated volar distal ulna dislocation, which means 717 00:32:01,487 --> 00:32:02,788 all I need to do is... (loud crack) 718 00:32:02,821 --> 00:32:05,357 Aah! Bones! 719 00:32:07,526 --> 00:32:09,461 You did it. 720 00:32:09,495 --> 00:32:11,430 You did it. 721 00:32:29,982 --> 00:32:31,217 (groans) 722 00:32:35,521 --> 00:32:37,656 (helicopter approaching) 723 00:32:58,010 --> 00:33:00,679 Okay, I have 724 00:33:00,712 --> 00:33:02,714 a red eye for you... Mm. 725 00:33:02,748 --> 00:33:05,451 ...a decaf almond milk cappuccino for you... 726 00:33:05,484 --> 00:33:06,852 Oh, thank you. ...and, ah! 727 00:33:06,885 --> 00:33:08,487 Dr. Brennan, perfect. 728 00:33:08,520 --> 00:33:09,888 Here. Green tea. 729 00:33:09,921 --> 00:33:13,492 Oh. Th-- Uh, what are these for? 730 00:33:13,525 --> 00:33:15,461 I, uh, just got word that the major repair work 731 00:33:15,494 --> 00:33:17,963 is starting tomorrow morning, which means this is the last day 732 00:33:17,996 --> 00:33:20,332 we can be in the lab, until the work is done. HODGINS: What about our stuff? 733 00:33:20,366 --> 00:33:23,035 Well, I'm gonna need you to pack up and label anything 734 00:33:23,069 --> 00:33:24,536 you don't want thrown out, 735 00:33:24,570 --> 00:33:26,338 leave those boxes in your office, 736 00:33:26,372 --> 00:33:29,308 and take with you anything you don't want put in storage. 737 00:33:29,341 --> 00:33:31,510 Okay, now I know why you're plying us with, uh, caffeine. 738 00:33:31,543 --> 00:33:32,978 Hey, how did it go at the doctor's? 739 00:33:33,011 --> 00:33:37,516 My agnosia's almost gone, so... 740 00:33:39,518 --> 00:33:41,787 I'm going to be okay. 741 00:33:43,355 --> 00:33:44,523 Good. 742 00:33:48,060 --> 00:33:49,228 MONTENEGRO: They won't change it much, 743 00:33:49,261 --> 00:33:51,097 will they? 744 00:33:51,130 --> 00:33:55,234 Well, they'll try not to, but... 745 00:33:55,267 --> 00:33:56,735 you know how it is. 746 00:33:56,768 --> 00:33:58,070 Everything changes. 747 00:34:00,539 --> 00:34:02,007 SAROYAN: Okay. 748 00:34:02,040 --> 00:34:03,175 Grab some boxes. 749 00:34:03,209 --> 00:34:05,244 Get to it. Yep. (clears throat) 750 00:34:05,277 --> 00:34:07,279 (sighs) 751 00:34:14,386 --> 00:34:15,854 Seeley Booth. Whoa, whoa, whoa. 752 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Get your broad shoulders over here. 753 00:34:17,089 --> 00:34:18,357 Hey, look at you. 754 00:34:18,390 --> 00:34:20,559 Good morning to you, too, Caroline. 755 00:34:20,592 --> 00:34:22,394 Don't you be glib. You almost went 756 00:34:22,428 --> 00:34:24,696 and got yourself killed, again. 757 00:34:24,730 --> 00:34:26,898 When are you ever gonna stop doing that? 758 00:34:26,932 --> 00:34:28,134 Probably never. 759 00:34:28,167 --> 00:34:29,601 You and your damn sense of duty. 760 00:34:29,635 --> 00:34:32,571 Do you have any idea how stressful it is 761 00:34:32,604 --> 00:34:34,406 for me to have such a brave friend? 762 00:34:34,440 --> 00:34:37,543 Well, you know the saying. Once a Ranger, always a Ranger. 763 00:34:37,576 --> 00:34:39,211 That's not the Ranger slogan, Aubrey. 764 00:34:39,245 --> 00:34:41,046 Oh. I'm thinking of Power Rangers. 765 00:34:41,079 --> 00:34:42,414 CAROLINE: Well, I'm off 766 00:34:42,448 --> 00:34:45,384 to the courthouse, gonna make sure Jeannine Kovac 767 00:34:45,417 --> 00:34:46,985 never sees another free day 768 00:34:47,018 --> 00:34:48,954 in her life. Let me know if you need anything. 769 00:34:48,987 --> 00:34:50,489 Will do. 770 00:34:50,522 --> 00:34:52,090 Why are you holding a plant? 771 00:34:52,124 --> 00:34:54,426 Oh. Uh, it's for the new office. 772 00:34:54,460 --> 00:34:55,794 You like it? Are you gonna take 773 00:34:55,827 --> 00:34:57,763 that plant across the country? 774 00:34:57,796 --> 00:35:01,667 Uh, no, actually. SSA Halko's retiring. 775 00:35:01,700 --> 00:35:05,771 Deputy Director offered me his spot. (chuckles) 776 00:35:05,804 --> 00:35:08,407 Meaning same promotion, but here in D.C.? Yeah, no. 777 00:35:08,440 --> 00:35:10,576 I thought I wanted to move, but after everything that's happened 778 00:35:10,609 --> 00:35:13,745 in the last couple of days, I realized this is where I belong. 779 00:35:13,779 --> 00:35:15,447 CAROLINE: Well, I for one 780 00:35:15,481 --> 00:35:17,849 will be happy to see you around, and I'm guessing 781 00:35:17,883 --> 00:35:20,085 there's a certain quirky, 782 00:35:20,118 --> 00:35:21,587 red-headed anthropologist 783 00:35:21,620 --> 00:35:23,589 who might also be happy to hear this? 784 00:35:23,622 --> 00:35:27,025 Yeah. She, uh... she broke up with me. 785 00:35:27,058 --> 00:35:29,728 Oh, che Sorry. 786 00:35:31,963 --> 00:35:33,098 You okay? 787 00:35:33,131 --> 00:35:35,634 No. But I will be. 788 00:35:36,968 --> 00:35:38,270 Aubrey. Booth. 789 00:35:38,304 --> 00:35:40,506 Yeah. Get that plant off my desk. 790 00:35:41,907 --> 00:35:44,176 (elevator bell dings) 791 00:35:44,210 --> 00:35:45,777 Hi. 792 00:35:45,811 --> 00:35:47,313 Hey. I just delivered 793 00:35:47,346 --> 00:35:48,947 two buckets of fried chicken 794 00:35:48,980 --> 00:35:50,349 to your office. Really? 795 00:35:50,382 --> 00:35:51,983 Wow. To celebrate? 796 00:35:52,017 --> 00:35:53,852 Or commiserate. 797 00:35:53,885 --> 00:35:55,354 I heard about your breakup. 798 00:35:55,387 --> 00:35:57,889 And in my professional opinion, 799 00:35:57,923 --> 00:36:00,959 emotional eating always helps. 800 00:36:00,992 --> 00:36:03,795 Thanks. 801 00:36:03,829 --> 00:36:07,065 Yeah. 802 00:36:07,098 --> 00:36:08,667 Are you hungry? 803 00:36:08,700 --> 00:36:09,701 Yeah. 804 00:36:12,938 --> 00:36:14,940 (Karen laughs) 805 00:36:21,247 --> 00:36:23,249 * 806 00:36:28,420 --> 00:36:31,290 * I'll decide * 807 00:36:33,259 --> 00:36:36,395 * In a moment's time * 808 00:36:37,696 --> 00:36:41,099 * To turn away * 809 00:36:43,134 --> 00:36:47,406 * Leave it all behind * 810 00:36:49,741 --> 00:36:52,578 * So we climb * 811 00:36:52,611 --> 00:36:54,380 * Somewhere I will * 812 00:36:54,413 --> 00:36:59,217 * Draw the line * 813 00:36:59,251 --> 00:37:04,089 * The crowd is home * 814 00:37:04,122 --> 00:37:07,626 * The treasure found * 815 00:37:09,828 --> 00:37:13,932 * So... * 816 00:37:13,965 --> 00:37:17,736 * Let it go * 817 00:37:19,971 --> 00:37:22,908 * Wake up, wake up * 818 00:37:22,941 --> 00:37:24,610 * Wake up * 819 00:37:24,643 --> 00:37:27,646 * We're almost home * 820 00:37:30,816 --> 00:37:34,586 * So... * 821 00:37:34,620 --> 00:37:38,023 * Let it go * 822 00:37:40,759 --> 00:37:43,762 * Wake up, wake up * 823 00:37:43,795 --> 00:37:45,297 * Wake up * 824 00:37:45,331 --> 00:37:47,466 * We're almost home * 825 00:37:47,499 --> 00:37:51,403 * If this world is right for me * 826 00:37:51,437 --> 00:37:55,407 * So... * * And the stars fall from the sky * 827 00:37:55,441 --> 00:37:57,843 * Let it go * 828 00:37:57,876 --> 00:38:01,179 * Underground into the sea * 829 00:38:01,212 --> 00:38:04,316 * Wake up, wake up * * Still I don't know * 830 00:38:04,350 --> 00:38:05,951 * Wake up * * If it's right * 831 00:38:05,984 --> 00:38:08,754 * We're almost home * 832 00:38:08,787 --> 00:38:12,424 * If this world is right for me * 833 00:38:12,458 --> 00:38:13,925 * So... * 834 00:38:13,959 --> 00:38:15,794 My boxes are labeled. 835 00:38:15,827 --> 00:38:17,363 You ready to tell them? 836 00:38:17,396 --> 00:38:19,598 Let's do it. 837 00:38:19,631 --> 00:38:22,000 ANGELA: Oh, my God. Hodgins. I found it. 838 00:38:22,033 --> 00:38:23,268 HODGINS: You did? 839 00:38:23,301 --> 00:38:25,871 Angie, that's amazing. What is that? 840 00:38:25,904 --> 00:38:27,939 It's the project that Angie and I have been working on. 841 00:38:27,973 --> 00:38:29,341 Come here. You got to see this. Come here. 842 00:38:29,375 --> 00:38:31,477 You got to show them. What is it? 843 00:38:31,510 --> 00:38:33,311 We thought it was destroyed. 844 00:38:33,345 --> 00:38:34,980 Here. 845 00:38:36,848 --> 00:38:39,485 (Brennan laughs) 846 00:38:39,518 --> 00:38:41,687 It's a children's book, so I'm doing the text, 847 00:38:41,720 --> 00:38:43,288 and then Angie, she's been doing all the illustrations. 848 00:38:43,321 --> 00:38:45,223 BRENNAN: Wait. 849 00:38:45,256 --> 00:38:47,125 We're in it. 850 00:38:47,158 --> 00:38:48,894 Brennan the beetle, 851 00:38:48,927 --> 00:38:50,362 Cam the caterpillar. 852 00:38:50,396 --> 00:38:51,830 MONTENEGRO: Yeah, we're all in it. 853 00:38:51,863 --> 00:38:54,299 It's-it's about us. 854 00:38:54,332 --> 00:38:55,701 (chuckles) 855 00:39:00,038 --> 00:39:02,708 Cam has something to tell you both. 856 00:39:02,741 --> 00:39:05,377 Yeah. Um... (clears throat) 857 00:39:05,411 --> 00:39:08,346 I haven't been completely honest with you guys, 858 00:39:08,380 --> 00:39:10,982 because it wasn't official, but, um... 859 00:39:11,016 --> 00:39:13,719 Arastoo and I aren't actually going to Europe. 860 00:39:13,752 --> 00:39:15,587 We're going to Mississippi 861 00:39:15,621 --> 00:39:17,322 to... 862 00:39:17,355 --> 00:39:19,558 to pick up our boys. 863 00:39:19,591 --> 00:39:20,892 I'm sorry, I don't understand. 864 00:39:20,926 --> 00:39:22,528 Yeah. What? 865 00:39:22,561 --> 00:39:24,930 Oh, my God, look. Who are these beautiful children? 866 00:39:24,963 --> 00:39:26,532 That is Tyler. 867 00:39:26,565 --> 00:39:28,934 This is Isaiah, 868 00:39:28,967 --> 00:39:30,769 and the youngest one here is Jordan. 869 00:39:30,802 --> 00:39:32,103 They're siblings. 870 00:39:32,137 --> 00:39:33,839 BRENNAN: They're in foster care. 871 00:39:33,872 --> 00:39:37,909 Cam and Arastoo have petitioned to adopt them. 872 00:39:37,943 --> 00:39:39,778 And this is why you asked for a leave of absence. Cam... 873 00:39:39,811 --> 00:39:41,379 Yeah. Arastoo 874 00:39:41,413 --> 00:39:44,850 and I both wanted to be around for a while, full time, 875 00:39:44,883 --> 00:39:50,355 to help them settle in, and to help us become a family. 876 00:39:50,388 --> 00:39:53,191 Oh, Cam, that is such wonderful news. 877 00:39:53,224 --> 00:39:54,460 It really is. 878 00:39:54,493 --> 00:39:56,194 We're very happy for you, Cam. 879 00:39:56,227 --> 00:39:58,063 BRENNAN: Now, for the position 880 00:39:58,096 --> 00:40:00,966 of the interim director of the lab while Cam is away... 881 00:40:00,999 --> 00:40:02,233 HODGINS: Yes. 882 00:40:02,267 --> 00:40:04,803 Congratulations, Dr. B. No. 883 00:40:04,836 --> 00:40:07,372 I'm happy where I am. 884 00:40:07,405 --> 00:40:08,940 It's you, Dr. Hodgins. 885 00:40:09,908 --> 00:40:11,209 Me? 886 00:40:11,242 --> 00:40:12,878 Mm-hmm. Wait a minute. 887 00:40:12,911 --> 00:40:15,280 I'm the king of the lab? 888 00:40:15,313 --> 00:40:17,315 (laughs) 889 00:40:17,348 --> 00:40:19,918 I'm the king of the lab! 890 00:40:19,951 --> 00:40:21,953 Just until I get back. Don't get too cozy. 891 00:40:21,987 --> 00:40:23,455 Yeah, right. 892 00:40:23,489 --> 00:40:25,591 You try to pry that scepter from my hands. 893 00:40:25,624 --> 00:40:27,092 And take away my crown. 894 00:40:27,125 --> 00:40:28,293 Oh, hey, hey. 895 00:40:28,326 --> 00:40:30,395 I need a crown. I need a crown. 896 00:40:30,428 --> 00:40:32,063 King of the lab! Yeah! 897 00:40:32,097 --> 00:40:33,565 * Out the blue * 898 00:40:33,599 --> 00:40:35,967 * Life's energy * 899 00:40:37,969 --> 00:40:42,207 * Out the blue you came to me * 900 00:40:43,108 --> 00:40:46,177 * Every day * 901 00:40:46,211 --> 00:40:49,481 * I thank the Lord lately * 902 00:40:49,515 --> 00:40:51,617 * For the way * 903 00:40:51,650 --> 00:40:54,119 * That you came to me * 904 00:40:54,152 --> 00:40:55,921 * 905 00:40:55,954 --> 00:40:57,823 Bones, you ready? 906 00:40:57,856 --> 00:40:59,691 Almost. 907 00:40:59,725 --> 00:41:01,827 * It had to be * 908 00:41:01,860 --> 00:41:03,261 (sighing): Ah, come on. 909 00:41:03,294 --> 00:41:04,930 It'll be fine, huh? 910 00:41:04,963 --> 00:41:08,099 Come on. Look, they're just shutting this place down 911 00:41:08,133 --> 00:41:09,968 for a couple weeks, that's all. 912 00:41:10,001 --> 00:41:12,337 They'll clean it up, they'll get it back up on its feet, 913 00:41:12,370 --> 00:41:13,872 and it'll be better than ever. 914 00:41:13,905 --> 00:41:16,508 I know. 915 00:41:16,542 --> 00:41:19,545 It's a special place. 916 00:41:19,578 --> 00:41:22,013 Yeah. It is. 917 00:41:23,915 --> 00:41:26,585 What's all this stuff in the bag here? 918 00:41:29,988 --> 00:41:32,390 Aha! Christine? 919 00:41:32,423 --> 00:41:34,325 No. That's... 920 00:41:34,359 --> 00:41:35,661 that's Parker's. 921 00:41:35,694 --> 00:41:36,895 He gave it to me 922 00:41:36,928 --> 00:41:38,730 11 years ago. 923 00:41:38,764 --> 00:41:40,699 He told me he liked me. 924 00:41:40,732 --> 00:41:43,702 Of course he did, huh? That's my boy. 925 00:41:43,735 --> 00:41:45,804 What's this here? 926 00:41:45,837 --> 00:41:47,138 Wait a second. 927 00:41:47,172 --> 00:41:51,076 Sweets' book. The one about us. 928 00:41:51,109 --> 00:41:54,045 I wish he was here. 929 00:41:54,079 --> 00:41:56,314 He was right about us... 930 00:41:56,347 --> 00:41:59,150 about a lot of things, actually. 931 00:41:59,184 --> 00:42:00,552 Yeah. 932 00:42:00,586 --> 00:42:03,388 He knew. (chuckles) 933 00:42:03,421 --> 00:42:07,025 * Out the blue you came to me * 934 00:42:07,058 --> 00:42:08,359 (groans) No. 935 00:42:08,393 --> 00:42:10,028 Jasper. 936 00:42:10,061 --> 00:42:11,597 You remember Jasper. Yeah. 937 00:42:11,630 --> 00:42:13,364 He made it through the explosion. Look at that. 938 00:42:13,398 --> 00:42:15,166 (snorting) 939 00:42:15,200 --> 00:42:17,002 Okay. What's with the broken clock? 940 00:42:17,035 --> 00:42:18,236 (chuckles) 941 00:42:18,269 --> 00:42:20,839 That stopped when the bombs went off. 942 00:42:20,872 --> 00:42:24,009 When the lab reopens, 943 00:42:24,042 --> 00:42:27,278 I'm going to hang it in my new office, to remind me. Always. 944 00:42:27,312 --> 00:42:28,747 Hmm. 4:47. 945 00:42:28,780 --> 00:42:30,281 Why would you want to be reminded 946 00:42:30,315 --> 00:42:33,218 of the moment when everything almost ended, Bones? 947 00:42:33,251 --> 00:42:37,055 Because it didn't. 948 00:42:43,494 --> 00:42:44,730 Yep. 949 00:42:47,232 --> 00:42:49,300 All right. Well, let's get going. 950 00:42:49,334 --> 00:42:51,269 Uncle Aubrey has the kids at the diner 951 00:42:51,302 --> 00:42:54,272 and he's probably gonna end up feeding them pie, so come on. 952 00:42:54,305 --> 00:42:56,441 Let's do it, Bones, come on, huh? What? Wait. 953 00:42:56,474 --> 00:42:58,777 Aren't you gonna offer to help carry my stuff? 954 00:42:58,810 --> 00:43:00,779 Ah, come on. You're an independent woman. 955 00:43:00,812 --> 00:43:02,648 Well, yes, but this is heavy. 956 00:43:02,681 --> 00:43:03,749 Well, my back hurts. 957 00:43:03,782 --> 00:43:05,116 Well, I have a bad back, too. 958 00:43:05,150 --> 00:43:07,252 * Out the blue life's energy... * 959 00:43:07,285 --> 00:43:09,254 You're aging. I'm not aging. 960 00:43:09,287 --> 00:43:11,222 Well, if I'm aging, you're aging... 961 00:43:11,256 --> 00:43:14,592 * Out the blue you came to me. * 962 00:43:51,062 --> 00:43:52,463 What's that mean? 963 00:43:52,497 --> 00:43:54,499 Captioned by Media Access Group at WGBH 63557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.