All language subtitles for Bones (2005) - S12E11 - The Day in the Life (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 (timer beeping) 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,877 (spoon chiming against glass) 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,580 Could I have everybody's attention, please? 4 00:00:12,613 --> 00:00:13,581 To the bride and groom. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,483 (all cheer) 6 00:00:15,516 --> 00:00:16,884 Whoa, whoa, wait, wait. 7 00:00:16,917 --> 00:00:18,086 One more time, I missed it there, Clark. 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,887 (laughter) 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,390 For Hodgins. To the bride and groom! 10 00:00:22,423 --> 00:00:23,524 (all cheering) 11 00:00:23,557 --> 00:00:25,493 (mouths) 12 00:00:25,526 --> 00:00:28,529 * One crazy night in Frisco * 13 00:00:28,562 --> 00:00:32,100 * There with Diamond Disco * 14 00:00:32,133 --> 00:00:33,734 * Oh, we were comin' undone * 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,070 * Just havin' the time of our life... * 16 00:00:36,104 --> 00:00:37,371 Wait, wait, wait. 17 00:00:37,405 --> 00:00:40,074 Whoa, whoa. Whoa! Careful, Dr. Saroyan. 18 00:00:40,108 --> 00:00:41,942 Don't hurt yourself. Or anyone else. 19 00:00:41,975 --> 00:00:44,278 Don't forget, I am still technically your boss, Clark. 20 00:00:44,312 --> 00:00:46,280 At least until next week. Oh, that's right. 21 00:00:46,314 --> 00:00:48,449 When do you leave on your big trip? First thing Friday morning. 22 00:00:48,482 --> 00:00:50,218 I still can't believe you got Cam to leave 23 00:00:50,251 --> 00:00:51,752 for six months. 24 00:00:51,785 --> 00:00:53,221 Well, it's been eight years 25 00:00:53,254 --> 00:00:54,455 since I've had a vacation-- I was overdue. 26 00:00:54,488 --> 00:00:56,290 Before we let Arastoo get away, 27 00:00:56,324 --> 00:00:58,926 let's take an interns picture. 28 00:00:58,959 --> 00:01:00,628 Daisy, none of us are interns anymore. 29 00:01:00,661 --> 00:01:04,532 Oh, there's Angela. Whoa! (coughing) My bad. My bad. 30 00:01:04,565 --> 00:01:05,533 Cam. Cam? 31 00:01:05,566 --> 00:01:07,601 I'll be back, babe. 32 00:01:07,635 --> 00:01:09,036 Maybe you can help. 33 00:01:09,069 --> 00:01:11,205 There's a gift without a card. 34 00:01:11,239 --> 00:01:12,440 The problem is, I don't know how 35 00:01:12,473 --> 00:01:14,575 to categorize it on my spreadsheet. 36 00:01:14,608 --> 00:01:16,644 Don't worry about it. Just have fun. 37 00:01:16,677 --> 00:01:19,147 Oh, look at me. I am. 38 00:01:19,180 --> 00:01:20,948 Then I will leave you to it. 39 00:01:20,981 --> 00:01:23,117 Oh, uh, thank you again 40 00:01:23,151 --> 00:01:26,053 for taking care of everything for Zack's hearing tomorrow. 41 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Dr. Hodgins and I have it covered. 42 00:01:27,455 --> 00:01:29,657 Besides, we have to get used 43 00:01:29,690 --> 00:01:30,991 to solving cases without you. 44 00:01:31,024 --> 00:01:33,461 I was gonna wait until tomorrow to tell you, 45 00:01:33,494 --> 00:01:36,430 but who knows, maybe the drinks are getting to me... 46 00:01:36,464 --> 00:01:39,333 Anyway, um, I'm considering handing over my role 47 00:01:39,367 --> 00:01:43,471 as administrative head of the Jeffersonian. 48 00:01:43,504 --> 00:01:45,573 Truth is, I don't know where the next chapter 49 00:01:45,606 --> 00:01:47,341 of my life's gonna take me, so... 50 00:01:47,375 --> 00:01:49,410 If you do decide to find a replacement, 51 00:01:49,443 --> 00:01:50,644 I think we both know 52 00:01:50,678 --> 00:01:53,281 who the obvious choice would be. 53 00:01:53,314 --> 00:01:54,782 I agree. 54 00:01:54,815 --> 00:01:56,150 Anyway, we don't need to talk about this now. 55 00:01:56,184 --> 00:01:58,018 I just... it's something to think about. 56 00:01:58,051 --> 00:02:00,354 And just so you know, 57 00:02:00,388 --> 00:02:01,622 Christine's trying to give Michael Vincent a wet willy. 58 00:02:01,655 --> 00:02:02,856 Oh, Christine! 59 00:02:02,890 --> 00:02:05,125 You could perforate his eardrum. 60 00:02:05,159 --> 00:02:07,428 Cam, it's time. No, no, no, Felicia. 61 00:02:07,461 --> 00:02:08,929 I told you no bouquet toss. 62 00:02:08,962 --> 00:02:10,964 The number of weddings where I've almost been 63 00:02:10,998 --> 00:02:12,300 knocked out by overzealous bridesmaids... No! 64 00:02:12,333 --> 00:02:14,134 Move out of the way, ladies. 65 00:02:14,168 --> 00:02:15,869 (women gasping and laughing) 66 00:02:18,372 --> 00:02:20,073 This bouquet is mine. 67 00:02:21,309 --> 00:02:23,777 Okay, here I go. Is everyone ready? 68 00:02:23,811 --> 00:02:25,078 Throw it now. 69 00:02:26,380 --> 00:02:28,649 Okay, one, 70 00:02:28,682 --> 00:02:31,885 two... 71 00:02:31,919 --> 00:02:33,521 * Out all night, it's 4:00 * 72 00:02:33,554 --> 00:02:34,855 * We don't care, we never stop... * 73 00:02:34,888 --> 00:02:37,291 Dr. Saroyan, can I wear your veil? 74 00:02:37,325 --> 00:02:39,860 Of course you can, sweetie. 75 00:02:39,893 --> 00:02:41,362 * Always true to who we are * 76 00:02:41,395 --> 00:02:43,464 * We don't care, we never stop * 77 00:02:43,497 --> 00:02:45,366 * We won't be something we're not * 78 00:02:45,399 --> 00:02:47,368 * We don't care, we never stop * Okay. 79 00:02:47,401 --> 00:02:49,237 There you go. Thank you. 80 00:02:49,270 --> 00:02:51,171 * We never stop, we never stop * 81 00:02:55,108 --> 00:02:58,045 Hey. You okay? 82 00:02:58,078 --> 00:03:00,381 Oh, yeah, I'm great. It's nothing. 83 00:03:00,414 --> 00:03:01,882 What's important is that you're happy. 84 00:03:01,915 --> 00:03:04,252 I am. Arastoo's a great guy. 85 00:03:04,285 --> 00:03:06,654 If we are half as happy as you and Brennan, 86 00:03:06,687 --> 00:03:08,188 I will consider it a success. 87 00:03:08,222 --> 00:03:11,091 Okay, I think I'm probably one too many drinks in 88 00:03:11,124 --> 00:03:13,694 to be holding a child. Oh, yeah, that's really comforting. 89 00:03:13,727 --> 00:03:15,763 Man! Real comforting, Aubrey. 90 00:03:15,796 --> 00:03:18,932 To the bar. Okay, but he's gonna hurt in the morning, huh? 91 00:03:18,966 --> 00:03:21,068 You want to go find Mom? I'll see you soon. Okay. 92 00:03:21,101 --> 00:03:22,336 Come on, let's go, buddy. 93 00:03:22,370 --> 00:03:23,904 Mrs. Vaziri? 94 00:03:23,937 --> 00:03:26,240 I'm actually not changing my name. Oh, so sorry. 95 00:03:26,274 --> 00:03:28,108 I just wanted to inform you we've moved your personal items 96 00:03:28,141 --> 00:03:30,010 from the changing area into your car. 97 00:03:30,043 --> 00:03:32,246 Oh, thank you very much. 98 00:03:32,280 --> 00:03:34,282 (sighs) 99 00:03:35,916 --> 00:03:37,351 MICHELLE: Hello. 100 00:03:37,385 --> 00:03:41,322 Hi. Yes, I, uh, I'd like to say a couple words. 101 00:03:43,257 --> 00:03:47,595 So, as most of you know, I'm Cam's daughter. 102 00:03:47,628 --> 00:03:51,064 Which means I know better than anyone 103 00:03:51,098 --> 00:03:55,068 that my mom can be stubborn, to say the least. 104 00:03:55,102 --> 00:03:57,438 (laughter) 105 00:03:57,471 --> 00:04:00,874 So she's not easily swept off of her feet. 106 00:04:00,908 --> 00:04:02,610 But when it came to Arastoo, 107 00:04:02,643 --> 00:04:05,112 it was clear immediately 108 00:04:05,145 --> 00:04:06,580 that she was meant to be with him. 109 00:04:06,614 --> 00:04:09,650 And even she couldn't deny it. 110 00:04:09,683 --> 00:04:13,654 So, Mom, Arastoo, 111 00:04:13,687 --> 00:04:16,990 I love you both so much. 112 00:04:17,024 --> 00:04:18,926 (mouths) 113 00:04:18,959 --> 00:04:22,596 And I wish you a long and happy marriage. 114 00:04:22,630 --> 00:04:26,500 ALL: Cheers. (cheering) 115 00:04:27,668 --> 00:04:31,839 And without further ado, 116 00:04:31,872 --> 00:04:33,841 I'd like to invite the happy couple 117 00:04:33,874 --> 00:04:35,609 onto the dance floor. 118 00:04:35,643 --> 00:04:37,645 (cheers and applause) 119 00:04:38,979 --> 00:04:41,649 Ow! (whoops) 120 00:04:41,682 --> 00:04:42,750 (whoops) 121 00:04:42,783 --> 00:04:45,886 * 122 00:04:48,188 --> 00:04:52,760 * When I look in your eyes * 123 00:04:52,793 --> 00:04:56,464 * That's when I realize * 124 00:04:56,497 --> 00:04:59,199 * I'd be nothing * 125 00:04:59,232 --> 00:05:03,270 * Nothing without you * 126 00:05:03,303 --> 00:05:08,208 * Like the bird in the sky * 127 00:05:08,241 --> 00:05:11,645 * I need you so I can fly * 128 00:05:11,679 --> 00:05:15,148 * 'Cause I'm nothing * 129 00:05:15,182 --> 00:05:18,586 * I'm nothing without you * 130 00:05:20,521 --> 00:05:25,125 * Like a river that flows to the sea * 131 00:05:25,158 --> 00:05:28,862 * Without you there's no me * 132 00:05:28,896 --> 00:05:31,732 * In my heart... * 133 00:05:31,765 --> 00:05:33,401 Arastoo? 134 00:05:35,268 --> 00:05:37,405 Good morning, sleepyhead. 135 00:05:37,438 --> 00:05:39,239 Good morning. 136 00:05:39,272 --> 00:05:41,008 Ah, thank you. 137 00:05:41,041 --> 00:05:42,576 What time is it? 138 00:05:42,610 --> 00:05:43,744 11:00. 139 00:05:43,777 --> 00:05:45,178 11:00? I have to... 140 00:05:45,212 --> 00:05:47,314 No. 141 00:05:47,347 --> 00:05:48,549 I have to do nothing? 142 00:05:48,582 --> 00:05:50,718 (chuckles) Wow. This is nice. 143 00:05:50,751 --> 00:05:53,253 Not a bad way to start our new life. 144 00:05:53,286 --> 00:05:55,623 To sleeping in. 145 00:05:56,624 --> 00:05:58,225 Mm... 146 00:05:58,258 --> 00:05:59,259 Uh-uh-uh! What are you doing? 147 00:05:59,292 --> 00:06:00,494 I am not working. 148 00:06:00,528 --> 00:06:02,396 I am just checking on Michelle. 149 00:06:02,430 --> 00:06:04,765 Oh, she already texted me. 150 00:06:04,798 --> 00:06:06,867 "Saw your purse sitting on the chair in the tent. 151 00:06:06,900 --> 00:06:10,370 I grabbed it. Go back to sleep and stop worrying about me." 152 00:06:10,404 --> 00:06:11,639 She knows you well. 153 00:06:14,207 --> 00:06:17,445 Whoa, looks like I've got eight voice mails. 154 00:06:17,478 --> 00:06:19,279 It's probably just congratulations. 155 00:06:19,312 --> 00:06:20,948 Yeah, I don't think so. 156 00:06:23,083 --> 00:06:25,586 It sounds like something serious has happened at the lab. 157 00:06:26,754 --> 00:06:28,622 They need me to come in. Today? 158 00:06:28,656 --> 00:06:31,992 (cell phone chiming) 159 00:06:36,096 --> 00:06:37,264 I got them, too. 160 00:06:37,297 --> 00:06:41,034 Oh, shoot, my ID's in my purse. 161 00:06:41,068 --> 00:06:42,369 I got it. 162 00:06:42,402 --> 00:06:45,038 (keypad chirps) Okay. 163 00:06:45,072 --> 00:06:47,441 SAROYAN: Somebody talk to me. What is happening? 164 00:06:47,475 --> 00:06:49,877 It appears Ms. Warren's initial assessment is correct. 165 00:06:49,910 --> 00:06:51,278 Gunshot wound to the head. 166 00:06:51,311 --> 00:06:53,814 Okay, who's the victim? We're not sure yet. 167 00:06:53,847 --> 00:06:54,915 So you called us in, and you don't even have ID? 168 00:06:54,948 --> 00:06:56,584 This isn't exactly a normal case. 169 00:06:56,617 --> 00:06:59,419 Seriously, guys, tell me, what has gone wrong here? 170 00:07:00,454 --> 00:07:02,690 Everything. 171 00:07:06,259 --> 00:07:08,428 * 172 00:07:38,358 --> 00:07:41,929 Hodgins. Oh, hey! 173 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 What can I get you, lovely lady? 174 00:07:43,831 --> 00:07:45,465 What do you have? 175 00:07:45,499 --> 00:07:47,434 We've got the Saroyan Sling, the Arast-ini, 176 00:07:47,467 --> 00:07:48,435 the Pookie Noodlin' 177 00:07:48,468 --> 00:07:50,103 You did not name a drink 178 00:07:50,137 --> 00:07:51,171 the Pookie Noodlin'. 179 00:07:51,204 --> 00:07:52,372 All right, it's not on the menu, 180 00:07:52,405 --> 00:07:53,774 but I'll whip you up one special. 181 00:07:53,807 --> 00:07:55,976 Hey, have you checked your phone? 182 00:07:56,009 --> 00:07:57,678 Have you heard anything from the doctor? 183 00:07:57,711 --> 00:07:59,780 Angie, we said we weren't gonna talk about that tonight. 184 00:07:59,813 --> 00:08:00,881 Remember? 185 00:08:00,914 --> 00:08:02,783 Yeah, sorry, I just... 186 00:08:02,816 --> 00:08:03,817 I can't stop thinking about... 187 00:08:03,851 --> 00:08:06,153 Whoa! (coughing) 188 00:08:06,186 --> 00:08:08,188 My bad. My bad. 189 00:08:08,221 --> 00:08:10,490 Nothing like actual smoke to get that smoky flavor. 190 00:08:14,161 --> 00:08:16,396 Wow, that's not bad. 191 00:08:16,429 --> 00:08:18,732 Angela, we need you. Intern photo, stat. 192 00:08:18,766 --> 00:08:21,535 Okay, well, duty calls. 193 00:08:21,569 --> 00:08:23,170 AUBREY: Okay. 194 00:08:23,203 --> 00:08:25,038 Can I, uh, get another drink, or, 195 00:08:25,072 --> 00:08:26,807 you know what, make it two, actually. 196 00:08:26,840 --> 00:08:27,975 Wow, coming right up. Guys. 197 00:08:28,008 --> 00:08:30,177 Dr. Hodgins, neat setup. 198 00:08:30,210 --> 00:08:32,145 Very Bunsen Jude. 199 00:08:32,179 --> 00:08:33,747 I think I'll have the Saroyan Sling, please. 200 00:08:33,781 --> 00:08:35,315 Coming right up. 201 00:08:35,348 --> 00:08:37,851 You know, for someone who's about to defend 202 00:08:37,885 --> 00:08:39,887 his best friend in a murder trial in 15 hours, 203 00:08:39,920 --> 00:08:42,089 you are very calm. 204 00:08:42,122 --> 00:08:43,423 Please, with the evidence that we've got, 205 00:08:43,456 --> 00:08:46,459 that case is a slam dunk. 206 00:08:50,097 --> 00:08:52,432 Zack, looking good, my friend. 207 00:08:52,465 --> 00:08:55,268 I like the power tie. Thank you. 208 00:08:55,302 --> 00:08:57,037 Studies show a necktie's phallic shape projects... 209 00:08:57,070 --> 00:08:59,707 Yeah, okay, Zack, Zack. I-I get it. 210 00:08:59,740 --> 00:09:02,209 Zack, you sure you want to represent yourself? 211 00:09:02,242 --> 00:09:04,211 I mean, we can request a continuance. 212 00:09:04,244 --> 00:09:06,880 No, I've had many years to study courtroom procedure. 213 00:09:06,914 --> 00:09:08,381 I am ready. Zack will be fine. 214 00:09:08,415 --> 00:09:10,684 Besides, the opposing lawyer is... 215 00:09:10,718 --> 00:09:12,285 Is a fierce vision by the name of Caroline Julian? 216 00:09:12,319 --> 00:09:15,055 Is that what you were going to say, cher? No. 217 00:09:15,088 --> 00:09:19,292 Dr. Hodgins, did I just see your wife looking green 218 00:09:19,326 --> 00:09:20,761 and running to the ladies' room? 219 00:09:20,794 --> 00:09:22,362 Is Angela feeling unwell? 220 00:09:22,395 --> 00:09:23,864 CAROLINE: I wouldn't blame her. 221 00:09:23,897 --> 00:09:25,532 Those drinks you mixed had me thinking about 222 00:09:25,565 --> 00:09:27,467 giving my corn flakes a second viewing this morning. 223 00:09:27,500 --> 00:09:30,137 I'll make sure that Angela's okay. 224 00:09:30,170 --> 00:09:32,372 Meanwhile, what time does this shindig get started? 225 00:09:32,405 --> 00:09:37,210 I want to take my buddy here to a celebratory lunch. 226 00:09:37,244 --> 00:09:38,946 Upon recovering the body of Gormogon's original apprentice, 227 00:09:38,979 --> 00:09:41,615 we found blood on his clothing that was an exact match 228 00:09:41,649 --> 00:09:43,083 to the victim. 229 00:09:43,116 --> 00:09:44,317 It suggests he committed the murder 230 00:09:44,351 --> 00:09:45,953 before he himself died. 231 00:09:45,986 --> 00:09:47,420 But didn't the defendant-- 232 00:09:47,454 --> 00:09:49,957 that is to say, didn't I confess? 233 00:09:49,990 --> 00:09:51,158 It was a false confession, 234 00:09:51,191 --> 00:09:52,592 one you have since rescinded. 235 00:09:52,626 --> 00:09:54,995 Thank you, Dr. Hodgins. 236 00:09:57,130 --> 00:10:00,433 Dr. Hodgins, in your considerable experience, 237 00:10:00,467 --> 00:10:02,269 isn't it rare to find 238 00:10:02,302 --> 00:10:05,438 such unbelievably strong evidence 239 00:10:05,472 --> 00:10:07,574 nearly a decade after a crime? 240 00:10:07,607 --> 00:10:09,509 It is. 241 00:10:09,542 --> 00:10:11,111 And didn't your colleagues wonder whether 242 00:10:11,144 --> 00:10:14,782 you might have planted this oh-so-convincing evidence? 243 00:10:14,815 --> 00:10:16,516 Objection. Hearsay. 244 00:10:16,549 --> 00:10:18,085 No, I'll answer it. 245 00:10:18,118 --> 00:10:22,022 Yes, there were concerns. 246 00:10:22,055 --> 00:10:24,524 Which is why I established protocol 247 00:10:24,557 --> 00:10:26,593 that no one would examine evidence alone. 248 00:10:26,626 --> 00:10:29,462 Meaning it was impossible for even someone 249 00:10:29,496 --> 00:10:31,498 as brilliant as yourself 250 00:10:31,531 --> 00:10:33,801 to plant such compelling evidence? 251 00:10:33,834 --> 00:10:36,136 Don't answer that. Nothing further. 252 00:10:48,381 --> 00:10:50,350 What's Caroline doing? 253 00:10:50,383 --> 00:10:52,720 We will move to closing statements. 254 00:10:52,753 --> 00:10:53,887 Ms. Julian, 255 00:10:53,921 --> 00:10:55,355 you may begin. 256 00:10:55,388 --> 00:10:56,623 Thank you, Your Honor. 257 00:10:56,656 --> 00:10:58,726 While the evidence presented today 258 00:10:58,759 --> 00:11:01,028 is unusually compelling, 259 00:11:01,061 --> 00:11:03,997 we must consider the family of the victim. 260 00:11:04,031 --> 00:11:06,399 To reopen these wounds... 261 00:11:06,433 --> 00:11:07,667 HODGINS: What? 262 00:11:07,701 --> 00:11:08,802 No, Zack 263 00:11:08,836 --> 00:11:10,738 is the real victim here. Order. 264 00:11:10,771 --> 00:11:12,305 Hodgins, please. No, hold on a second. 265 00:11:12,339 --> 00:11:14,174 What is the point of the rule of law 266 00:11:14,207 --> 00:11:16,076 if we're gonna lock up an innocent man? 267 00:11:16,109 --> 00:11:18,478 (bangs gavel) Order. Would the bailiff please 268 00:11:18,511 --> 00:11:20,613 escort this man from the courtroom? 269 00:11:29,389 --> 00:11:31,759 What the hell was that? 270 00:11:31,792 --> 00:11:33,426 Caroline is deliberately sinking our case! 271 00:11:33,460 --> 00:11:36,163 Dr. Hodgins, calm down. 272 00:11:36,196 --> 00:11:38,398 Whatever you think of Ms. Julian's work, 273 00:11:38,431 --> 00:11:40,934 making a scene did nothing to help Zack. 274 00:11:40,968 --> 00:11:42,903 Damn it. 275 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 Brennan, you got to get back in there. 276 00:11:46,239 --> 00:11:48,041 Someone who cares about Zack needs to be there 277 00:11:48,075 --> 00:11:49,977 when his life sentence is upheld. 278 00:11:54,247 --> 00:11:56,383 (phone ringing) 279 00:11:58,285 --> 00:12:00,053 Hello. 280 00:12:00,087 --> 00:12:01,789 Dr. Ringler? 281 00:12:01,822 --> 00:12:04,357 Oh. Hey, Aubrey. 282 00:12:04,391 --> 00:12:06,927 No, I ju... I thought you... It doesn't matter. 283 00:12:06,960 --> 00:12:08,361 What do you need? 284 00:12:08,395 --> 00:12:09,629 HODGINS: Aubrey! 285 00:12:09,662 --> 00:12:11,198 Good to see you. 286 00:12:11,231 --> 00:12:12,632 How you feeling this morning? 287 00:12:12,665 --> 00:12:15,702 To be honest, about like our victim. 288 00:12:15,735 --> 00:12:17,137 Hey, don't blame me, I just mixed the drinks. 289 00:12:17,170 --> 00:12:19,439 You're the one that downed a dozen of 'em. 290 00:12:19,472 --> 00:12:21,474 All right. What have we got here? 291 00:12:21,508 --> 00:12:23,476 Based on cranial sutures, it looks like this guy is in 292 00:12:23,510 --> 00:12:25,745 his late 20s. Hard to determine race at this time. 293 00:12:25,779 --> 00:12:27,214 What about his clothes? Looks like his pants, 294 00:12:27,247 --> 00:12:29,049 shirt are made of denim. 295 00:12:29,082 --> 00:12:30,117 Canadian tuxedo? 296 00:12:30,150 --> 00:12:32,652 HODGINS (laughs): Nice, but no. 297 00:12:32,685 --> 00:12:35,088 This denim is low quality and the stitching is shoddy. 298 00:12:35,122 --> 00:12:36,924 This looks more like a prison uniform. 299 00:12:36,957 --> 00:12:38,725 There's a prison not far from here. 300 00:12:38,758 --> 00:12:40,560 It's about a mile this way. 301 00:12:40,593 --> 00:12:42,295 Look here, there's trauma on the skull. 302 00:12:42,329 --> 00:12:43,763 I think it's a gunshot wound. 303 00:12:43,797 --> 00:12:44,932 That's a nice find. 304 00:12:44,965 --> 00:12:46,699 Thank you. 305 00:12:47,667 --> 00:12:49,002 AUBREY: Well, uh... (clears throat) 306 00:12:49,036 --> 00:12:50,804 listen, if this guy did escape from prison, 307 00:12:50,838 --> 00:12:52,605 he had to have made his way through these woods, 308 00:12:52,639 --> 00:12:54,107 so I'm gonna head this way, see what I can find. 309 00:12:54,141 --> 00:12:55,742 Jessica, you should go with him. 310 00:12:55,775 --> 00:12:56,743 Why? 311 00:12:56,776 --> 00:12:57,845 Could be fun. 312 00:12:59,212 --> 00:13:00,948 Uh... 313 00:13:00,981 --> 00:13:02,149 Jessica, just go. 314 00:13:02,182 --> 00:13:04,184 Okay? 315 00:13:04,217 --> 00:13:07,220 Yeah, can't hurt. 316 00:13:11,691 --> 00:13:13,626 Whoa. 317 00:13:13,660 --> 00:13:15,495 What's this little guy doing here? 318 00:13:20,200 --> 00:13:21,634 Cam, two inmates escaped from prison. 319 00:13:21,668 --> 00:13:23,937 One named Fred Walden. The other one is... 320 00:13:23,971 --> 00:13:26,639 the other one is Mark Kovac. Oh, my God. 321 00:13:26,673 --> 00:13:28,641 Wait, Mark Kovac. Isn't that the guy who killed Max? 322 00:13:28,675 --> 00:13:30,510 HODGINS: Yes. 323 00:13:30,543 --> 00:13:31,879 Now, clearly, we've found one body, 324 00:13:31,912 --> 00:13:33,346 but the other guy is still out there. 325 00:13:33,380 --> 00:13:35,048 The problem is, we don't know which one. 326 00:13:35,082 --> 00:13:36,316 Can't we use age and race markers 327 00:13:36,349 --> 00:13:37,717 to try to tell them apart? 328 00:13:37,750 --> 00:13:39,686 Unfortunately, no, because both men's profiles 329 00:13:39,719 --> 00:13:41,154 are roughly the same, but Angie, 330 00:13:41,188 --> 00:13:42,722 she's working up a facial reconstruction. 331 00:13:42,755 --> 00:13:45,792 Dr. Saroyan, Dr. Vaziri, I hate to press you into service 332 00:13:45,825 --> 00:13:47,627 so soon after your nuptials. 333 00:13:47,660 --> 00:13:49,296 MONTENEGRO: Hey, guys. 334 00:13:49,329 --> 00:13:50,830 I have some bad news. 335 00:13:50,864 --> 00:13:52,199 Please don't tell me this is Fred Walden. 336 00:13:55,368 --> 00:13:57,170 Which means somewhere out there is a man who wants to... 337 00:13:57,204 --> 00:13:59,206 Wants to kill me and my family. 338 00:14:07,280 --> 00:14:11,184 For someone who's defending his best friend in a murder trial 339 00:14:11,218 --> 00:14:13,220 in 15 hours, you are very calm. 340 00:14:13,253 --> 00:14:15,088 Please. With the evidence we got, that case 341 00:14:15,122 --> 00:14:16,589 is a slam dunk. 342 00:14:16,623 --> 00:14:18,591 CAROLINE: I see too much standing around 343 00:14:18,625 --> 00:14:19,659 and not enough dancing! 344 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 (laughs) 345 00:14:20,727 --> 00:14:22,262 One Arast-ini, gorgeous. 346 00:14:22,295 --> 00:14:23,530 Thank you. 347 00:14:23,563 --> 00:14:25,098 What a gentleman, 348 00:14:25,132 --> 00:14:27,734 getting a drink for that pretty little redhead of yours. 349 00:14:27,767 --> 00:14:29,903 Oh. Actually, uh, these are both for me. 350 00:14:29,937 --> 00:14:31,771 Wow. Anxious about the big move? 351 00:14:31,804 --> 00:14:33,506 I guess you could say that. (clears throat) 352 00:14:33,540 --> 00:14:35,008 I mean, don't get me wrong, I'm grateful 353 00:14:35,042 --> 00:14:36,676 for the opportunity, it's just... 354 00:14:36,709 --> 00:14:39,079 You haven't asked Jessica to move with you yet. 355 00:14:39,112 --> 00:14:40,880 It's just so awkward. I don't want to pressure her 356 00:14:40,914 --> 00:14:42,882 to move her whole life. And to be honest with you, 357 00:14:42,916 --> 00:14:44,617 I've kind of been avoiding her. 358 00:14:44,651 --> 00:14:46,086 Well, at least you're considering her point of view. 359 00:14:46,119 --> 00:14:48,888 Which is a sign of a healthy relationship. 360 00:14:48,922 --> 00:14:50,857 Of course, you're also avoiding her, which isn't. 361 00:14:50,890 --> 00:14:53,393 I should probably just rip off the Band-Aid, right? 362 00:14:53,426 --> 00:14:54,962 You know what helps with that? Balls. 363 00:14:54,995 --> 00:14:56,263 I w... wa... 364 00:14:56,296 --> 00:14:58,898 was gonna say alcohol, but... 365 00:14:58,932 --> 00:15:01,801 (women laughing) Look. 366 00:15:01,834 --> 00:15:03,536 FELICIA: This bouquet is mine. This is your future. 367 00:15:03,570 --> 00:15:04,604 You just have to seize it. 368 00:15:05,638 --> 00:15:06,739 Oh, boy. 369 00:15:08,775 --> 00:15:10,510 See? 370 00:15:18,151 --> 00:15:20,153 (groans) 371 00:15:22,689 --> 00:15:24,691 Holy hangover. 372 00:15:30,630 --> 00:15:32,432 Where am I? 373 00:15:32,465 --> 00:15:35,502 Oh, good. You're up. 374 00:15:35,535 --> 00:15:37,504 How you feeling? Karen. 375 00:15:38,871 --> 00:15:40,640 Did we...? 376 00:15:40,673 --> 00:15:43,176 Aw. Look who's awake. 377 00:15:43,210 --> 00:15:45,245 Okay. 378 00:15:45,278 --> 00:15:46,346 Wha... 379 00:15:46,379 --> 00:15:47,580 Don't be a pig. 380 00:15:47,614 --> 00:15:48,915 Yeah. You got wastey-face 381 00:15:48,948 --> 00:15:50,283 last night. We were worried 382 00:15:50,317 --> 00:15:51,985 you were gonna throw up in the cab. 383 00:15:52,019 --> 00:15:53,987 Karen's place was closer 384 00:15:54,021 --> 00:15:56,156 so she offered to host us. 385 00:15:56,189 --> 00:15:57,590 Okay, well, that explains this thing. 386 00:15:57,624 --> 00:15:59,092 Sort of. 387 00:15:59,126 --> 00:16:01,194 Well, I think I'm gonna go make some coffee. Oh! 388 00:16:01,228 --> 00:16:02,795 Jessica, I think that Aubrey has something 389 00:16:02,829 --> 00:16:04,331 he wants to ask you. 390 00:16:06,499 --> 00:16:08,635 Yeah, um, hey, 391 00:16:08,668 --> 00:16:10,437 uh, so, um... 392 00:16:10,470 --> 00:16:11,604 (phone ringing) 393 00:16:11,638 --> 00:16:14,041 Oh, sorry, I got to get this. 394 00:16:14,074 --> 00:16:16,843 Ow, ow, ow. 395 00:16:16,876 --> 00:16:18,711 (groaning): Oh, yeah. Hey, Booth, what's up? 396 00:16:18,745 --> 00:16:20,380 Oh. (exhales) 397 00:16:20,413 --> 00:16:22,515 A body covered in acid. 398 00:16:22,549 --> 00:16:24,184 Okay. That should help with the nausea. 399 00:16:24,217 --> 00:16:25,485 Yeah. All right. 400 00:16:25,518 --> 00:16:27,487 Thanks. What's Booth say? 401 00:16:27,520 --> 00:16:28,788 Brennan's in court, 402 00:16:28,821 --> 00:16:30,623 so you and I got to go look at a body. 403 00:16:30,657 --> 00:16:31,891 (groans) 404 00:16:31,924 --> 00:16:33,560 (grunts) 405 00:16:33,593 --> 00:16:35,195 No. 406 00:16:35,228 --> 00:16:36,996 I'll drive. 407 00:16:37,030 --> 00:16:38,631 This doesn't make any sense. 408 00:16:38,665 --> 00:16:40,500 I don't know why Hodgins insisted I come with you. 409 00:16:40,533 --> 00:16:42,169 I should be with the remains. 410 00:16:42,202 --> 00:16:44,671 What? Trail go cold? 411 00:16:45,905 --> 00:16:47,407 I, uh... 412 00:16:47,440 --> 00:16:48,975 I want you to move to L.A. with me. 413 00:16:49,008 --> 00:16:50,977 Really? 414 00:16:51,010 --> 00:16:53,913 I mean, I was starting to wonder. 415 00:16:53,946 --> 00:16:55,848 Is that a yes? 416 00:16:55,882 --> 00:16:57,717 It's an... 417 00:16:57,750 --> 00:16:59,352 I don't know? 418 00:16:59,386 --> 00:17:02,021 I mean, moving across the country, 419 00:17:02,055 --> 00:17:04,191 with a man who's not even listening to me. 420 00:17:04,224 --> 00:17:05,325 No, I'm sorry, I'm sorry. 421 00:17:05,358 --> 00:17:06,759 Just come over here for a second. 422 00:17:15,802 --> 00:17:18,205 This must be how the prisoners escaped. 423 00:17:18,238 --> 00:17:19,539 Looks like it was blown open 424 00:17:19,572 --> 00:17:23,110 from the inside by some kind of explosive. 425 00:17:27,114 --> 00:17:29,116 (groans) 426 00:17:30,983 --> 00:17:32,185 (knocks on glass) Yeah. 427 00:17:32,219 --> 00:17:34,053 Hey. Uh, just wanted to let you to know 428 00:17:34,087 --> 00:17:35,555 that Kovac's wife's on her way. 429 00:17:35,588 --> 00:17:37,457 I brought her in as soon as I heard about the escape. 430 00:17:37,490 --> 00:17:38,958 You okay? You still hungover? 431 00:17:38,991 --> 00:17:40,293 Working on it. 432 00:17:40,327 --> 00:17:42,061 Listen, I talked to Hodgins, 433 00:17:42,095 --> 00:17:45,432 He said that the grate was blown open using military-grade HMX. 434 00:17:45,465 --> 00:17:47,434 HMX, that's a powerful explosive. Come on. 435 00:17:47,467 --> 00:17:49,102 It's not something you can buy at the prison commissary. 436 00:17:49,136 --> 00:17:50,537 Nope. They had to steal it. Which means someone's 437 00:17:50,570 --> 00:17:52,139 helping him from the outside, 438 00:17:52,172 --> 00:17:54,307 and we know that Kovac's used hired guns in the past. 439 00:17:54,341 --> 00:17:55,775 I'll call the Pentagon, see if there's been 440 00:17:55,808 --> 00:17:58,278 any HMX, uh, thefts in the past few weeks. 441 00:17:58,311 --> 00:17:59,812 Good thinking. If they can trace the source, 442 00:17:59,846 --> 00:18:02,149 maybe we can find out who's helping this guy. 443 00:18:02,182 --> 00:18:04,217 Jeannine Kovac's here. 444 00:18:04,251 --> 00:18:06,286 Go, go, go, go, go. Talk to her, okay? 445 00:18:06,319 --> 00:18:09,489 We need to find her husband now. 446 00:18:09,522 --> 00:18:11,491 (sighs) 447 00:18:11,524 --> 00:18:15,395 Mark was not at all the man that I thought I married. 448 00:18:15,428 --> 00:18:17,164 And as soon as he went to prison, 449 00:18:17,197 --> 00:18:19,065 I served him divorce papers. 450 00:18:19,098 --> 00:18:22,335 So you haven't been in touch with your ex-husband at all? 451 00:18:22,369 --> 00:18:23,736 No. Not while he's been in prison. 452 00:18:23,770 --> 00:18:26,306 I want nothing to do with him. 453 00:18:26,339 --> 00:18:29,176 But this morning... 454 00:18:29,209 --> 00:18:30,777 What? You saw him? 455 00:18:30,810 --> 00:18:32,179 No, he called me. 456 00:18:32,212 --> 00:18:35,282 Twice. From a blocked number. 457 00:18:35,315 --> 00:18:37,083 I hung up immediately. 458 00:18:37,116 --> 00:18:38,851 Okay, and which line did he call? Home, work, cell? 459 00:18:38,885 --> 00:18:40,987 My cell. Okay. What I'm gonna do 460 00:18:41,020 --> 00:18:43,190 is bring someone from our lab over to the FBI. 461 00:18:43,223 --> 00:18:44,924 She's gonna make a clone of your phone, 462 00:18:44,957 --> 00:18:46,759 we're gonna monitor all incoming calls. 463 00:18:46,793 --> 00:18:48,828 Does that mean I have to talk to him? 464 00:18:48,861 --> 00:18:51,931 Hopefully not for long. But I promise, okay? 465 00:18:51,964 --> 00:18:53,566 We're gonna keep you safe. 466 00:18:56,135 --> 00:18:58,037 (bell chimes) 467 00:18:58,070 --> 00:18:59,672 CAROLINE: James Aubrey. 468 00:18:59,706 --> 00:19:00,807 You look about ten years older 469 00:19:00,840 --> 00:19:02,442 than the last time I saw you. 470 00:19:02,475 --> 00:19:03,510 Well, that makes sense. 471 00:19:03,543 --> 00:19:04,944 Feels like it was a lifetime ago. 472 00:19:04,977 --> 00:19:06,145 I heard about the Kovac mess. 473 00:19:06,179 --> 00:19:08,114 How's Booth holding up? 474 00:19:08,147 --> 00:19:09,882 Just the way you'd imagine. He's got his kids at the office, 475 00:19:09,916 --> 00:19:11,518 making sure they're safe. 476 00:19:11,551 --> 00:19:13,453 I thought some French fries might keep him busy. 477 00:19:13,486 --> 00:19:15,355 How'd Zack's trial go? 478 00:19:15,388 --> 00:19:19,058 As expected, though I made a few squint enemies in the process. 479 00:19:19,091 --> 00:19:20,327 Really, what do you mean? Oh, sorry, one sec. 480 00:19:20,360 --> 00:19:21,628 Hey, Booth, yeah. 481 00:19:21,661 --> 00:19:23,863 You hear from your guy at the Pentagon? 482 00:19:23,896 --> 00:19:28,067 Oh, geez. Okay, all right. I'll, uh, I'll be right there. 483 00:19:28,100 --> 00:19:29,168 Something wrong, cher? 484 00:19:29,202 --> 00:19:30,670 I got to get back. 485 00:19:30,703 --> 00:19:32,305 I'll see you. 486 00:19:32,339 --> 00:19:35,442 Hey, Hodgins. Listen, I got some bad news. 487 00:19:38,778 --> 00:19:40,813 Hey, you. What are you doing here? 488 00:19:40,847 --> 00:19:42,249 I thought maybe we could talk. 489 00:19:42,282 --> 00:19:43,816 Oh, yeah, sure. Uh... 490 00:19:43,850 --> 00:19:45,151 This isn't really a good time, 491 00:19:45,184 --> 00:19:46,653 but, um, here, let's... 492 00:19:46,686 --> 00:19:48,221 let's talk in here. 493 00:19:51,558 --> 00:19:53,192 You know, actually, now that I think about it, 494 00:19:53,226 --> 00:19:54,594 maybe this isn't the best place... 495 00:19:54,627 --> 00:19:56,363 I can't move to L.A. 496 00:19:56,396 --> 00:19:59,065 You... you can't. 497 00:19:59,098 --> 00:20:00,533 I'm sorry, 498 00:20:00,567 --> 00:20:02,235 that was abrupt. I just... 499 00:20:02,269 --> 00:20:04,170 Needed to rip off the Band-Aid? 500 00:20:04,203 --> 00:20:06,873 Look, it's just, my whole life is here, 501 00:20:06,906 --> 00:20:10,443 and, um, I'm not ready to take that next step with you, 502 00:20:10,477 --> 00:20:12,545 and it made me realize, 503 00:20:12,579 --> 00:20:16,949 I think, maybe, we should actually take a step back. 504 00:20:16,983 --> 00:20:20,387 Wait. A step back? What are you saying? 505 00:20:20,420 --> 00:20:23,256 I'm saying... I don't think there's a future for us. 506 00:20:23,290 --> 00:20:26,359 Not in L.A. or... (sighs) 507 00:20:26,393 --> 00:20:27,627 anywhere. 508 00:20:30,263 --> 00:20:33,666 So... that's it. 509 00:20:35,568 --> 00:20:36,569 (phone beeps) 510 00:20:36,603 --> 00:20:38,705 Sorry. 511 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 This is Angela. I got to take care of this. 512 00:20:40,607 --> 00:20:42,409 She's got a location on Kovac. 513 00:20:42,442 --> 00:20:43,610 She knows where he is? 514 00:20:43,643 --> 00:20:46,212 Listen, Jessica, 515 00:20:46,245 --> 00:20:49,449 I really want to finish this conversation, but Booth... 516 00:20:49,482 --> 00:20:50,717 Oh, my God, Aubrey, go. 517 00:20:50,750 --> 00:20:52,251 It's fine. Just go. 518 00:20:54,153 --> 00:20:56,122 (sighs) Seriously, go. 519 00:21:04,631 --> 00:21:06,599 (jazz music playing) 520 00:21:18,778 --> 00:21:19,979 (phone beeps) 521 00:21:23,383 --> 00:21:25,352 MONTENEGRO: Avalon, hi. 522 00:21:25,385 --> 00:21:27,487 Hi! 523 00:21:27,520 --> 00:21:29,789 What are you doing here? 524 00:21:29,822 --> 00:21:31,424 Ange, I'm so sorry to crash your party, 525 00:21:31,458 --> 00:21:34,193 but we don't have a lot of time. 526 00:21:34,226 --> 00:21:35,862 I need to see Agent Booth. 527 00:21:35,895 --> 00:21:37,530 Booth? Why? 528 00:21:37,564 --> 00:21:39,098 I had a vision. 529 00:21:39,131 --> 00:21:41,868 Okay, um, he might be kind of tied up right now. 530 00:21:41,901 --> 00:21:44,971 Ange, it's imperative that I see him. 531 00:21:45,004 --> 00:21:48,375 Okay. Okay. 532 00:21:48,408 --> 00:21:49,876 Well, I'll go get Booth. 533 00:21:49,909 --> 00:21:52,412 Yeah. Hey, Ange? 534 00:21:53,713 --> 00:21:55,815 Keep yourself safe, huh? 535 00:22:00,553 --> 00:22:02,121 * La-di-da-di-da * 536 00:22:02,154 --> 00:22:03,623 * That's just our style * 537 00:22:03,656 --> 00:22:06,393 * Whoo-ooh-ooh- ooh-ooh-ooh-ooh * 538 00:22:06,426 --> 00:22:08,895 * Whoo, whoo, whoo, whoo! * 539 00:22:08,928 --> 00:22:10,129 * La-di-da-di-di... * 540 00:22:10,162 --> 00:22:11,831 Hey, sorry to interrupt you guys. 541 00:22:11,864 --> 00:22:14,166 What? Booth, Avalon is here to see you. 542 00:22:14,200 --> 00:22:16,168 Avalon? What is she doing here? 543 00:22:16,202 --> 00:22:17,804 She said something about a vision. 544 00:22:17,837 --> 00:22:19,171 I-I don't know, 545 00:22:19,205 --> 00:22:21,240 I've never seen her so worked up, though. 546 00:22:21,273 --> 00:22:22,809 So I'm supposed to miss this whole party and all this dancing 547 00:22:22,842 --> 00:22:24,377 because she had a bad dream? 548 00:22:24,411 --> 00:22:26,746 I know neither of you believe in this stuff, but you... 549 00:22:26,779 --> 00:22:28,314 I don't. ...you can't deny 550 00:22:28,347 --> 00:22:30,016 that she's been helpful to us in the past. 551 00:22:30,049 --> 00:22:32,218 Fine, fine, you know what? I'll go talk to her. 552 00:22:32,251 --> 00:22:33,553 But she's not gonna touch my aura 553 00:22:33,586 --> 00:22:35,321 or do anything like that with the cleaning and stuff 554 00:22:35,354 --> 00:22:37,824 'cause last time, she was putting stuff... 555 00:22:37,857 --> 00:22:40,393 (chuckles) Remember when we used to go dancing? 556 00:22:40,427 --> 00:22:43,229 You mean when you would drag me away from my work to go dancing? 557 00:22:43,262 --> 00:22:45,432 Ah, exactly. 558 00:22:45,465 --> 00:22:49,335 I suppose I owe you a thank you for getting me out of the lab 559 00:22:49,368 --> 00:22:50,737 every now and then. 560 00:22:50,770 --> 00:22:52,772 Oh, now we have husbands and kids. 561 00:22:52,805 --> 00:22:56,042 But that doesn't make our relationship any less important. 562 00:22:56,075 --> 00:22:57,510 What is it they say? 563 00:22:57,544 --> 00:23:01,781 Female friendships before male romantic partners. 564 00:23:01,814 --> 00:23:05,151 (chuckles) Yeah, yes, something like that. 565 00:23:07,219 --> 00:23:08,555 To us. 566 00:23:08,588 --> 00:23:10,790 To friendship. 567 00:23:12,459 --> 00:23:16,095 Mm, these are much too strong. 568 00:23:16,128 --> 00:23:18,831 Not for me. 569 00:23:27,139 --> 00:23:29,375 Angela, is everything okay? 570 00:23:29,408 --> 00:23:31,578 Yes, yes, fine. I'm fine. 571 00:23:31,611 --> 00:23:33,446 Alcohol acts as a diuretic, 572 00:23:33,480 --> 00:23:36,649 so I suggest you consume plenty of fluids 573 00:23:36,683 --> 00:23:38,117 and replenish your electrolytes. 574 00:23:38,150 --> 00:23:40,587 Thank you. This is not my first rodeo. 575 00:23:40,620 --> 00:23:42,622 Hurry up, cher, we're starting. 576 00:23:42,655 --> 00:23:44,156 I have to go. 577 00:23:44,190 --> 00:23:47,760 Okay, um, I'm fine, really. I'm totally fine. 578 00:23:56,302 --> 00:23:57,970 Hi, Mrs. Kovac. Hi. 579 00:23:58,004 --> 00:24:00,172 Let me explain what I'm gonna do here. 580 00:24:00,206 --> 00:24:01,808 Please call me Jeannine. 581 00:24:01,841 --> 00:24:03,843 I want nothing to do with that name. 582 00:24:03,876 --> 00:24:06,112 Right, yes, I understand. 583 00:24:06,145 --> 00:24:08,080 Okay, so, what I'm doing is: 584 00:24:08,114 --> 00:24:09,916 I'm plugging in your phone, 585 00:24:09,949 --> 00:24:12,084 and the software will create a clone. 586 00:24:12,118 --> 00:24:14,521 It just means that when he calls, 587 00:24:14,554 --> 00:24:16,756 we'll be able to track his location remotely. 588 00:24:16,789 --> 00:24:18,658 Could that work both ways? 589 00:24:18,691 --> 00:24:20,693 I-I don't want Mark to know where I am. 590 00:24:20,727 --> 00:24:21,994 It's just like Aubrey said, 591 00:24:22,028 --> 00:24:23,162 we're gonna make sure you're safe. 592 00:24:23,195 --> 00:24:25,331 Promise. 593 00:24:25,364 --> 00:24:26,833 Maybe you should grab a cup of tea 594 00:24:26,866 --> 00:24:28,535 and just take a moment. 595 00:24:28,568 --> 00:24:31,203 Yeah. Yeah, that'd be great. 596 00:24:31,237 --> 00:24:32,739 Thank you. 597 00:24:35,575 --> 00:24:38,010 Thank you. 598 00:24:38,044 --> 00:24:39,445 This should only take a couple more minutes. 599 00:24:39,478 --> 00:24:41,748 Okay, sounds good. 600 00:24:45,384 --> 00:24:46,719 Uh, is-is there 601 00:24:46,753 --> 00:24:47,787 something else you need, 602 00:24:47,820 --> 00:24:49,622 or are you just not sure if you have to pee? 603 00:24:49,656 --> 00:24:51,558 No, I'm good. Just, uh, 604 00:24:51,591 --> 00:24:54,126 something personal on my mind, but I guess it'd be, you know, 605 00:24:54,160 --> 00:24:56,095 selfish to talk about me now, right? 606 00:24:57,263 --> 00:24:59,799 This is about Jessica, isn't it? 607 00:24:59,832 --> 00:25:01,367 Okay, lay it on me. 608 00:25:01,400 --> 00:25:02,702 You have come to the right woman, 609 00:25:02,735 --> 00:25:04,537 by the way. Okay, look, I just... 610 00:25:04,571 --> 00:25:06,539 I didn't know how badly I wanted her to move with me 611 00:25:06,573 --> 00:25:08,575 until I asked her, but if she says no, 612 00:25:08,608 --> 00:25:10,910 maybe I should just tell her I'll stay. 613 00:25:10,943 --> 00:25:12,679 I hate to say this, 614 00:25:12,712 --> 00:25:15,481 but I don't think you can put that kind of pressure on her. 615 00:25:15,514 --> 00:25:17,083 The ball's in her court. 616 00:25:17,116 --> 00:25:21,320 Yeah, but what if it doesn't turn out... 617 00:25:21,353 --> 00:25:22,922 the way I want? 618 00:25:22,955 --> 00:25:25,391 Well, then maybe this move just forced a conversation 619 00:25:25,424 --> 00:25:27,526 that you guys needed to have anyway. 620 00:25:27,560 --> 00:25:31,097 Yeah, you're probably right. 621 00:25:31,130 --> 00:25:34,266 Whatever happens, it's gonna work out. 622 00:25:36,035 --> 00:25:37,737 I used to spend so much time 623 00:25:37,770 --> 00:25:40,372 looking back and thinking: 624 00:25:40,406 --> 00:25:43,843 what if I had made other choices? 625 00:25:43,876 --> 00:25:47,213 And then... I realized 626 00:25:47,246 --> 00:25:50,382 I love my life... the way it is. 627 00:25:52,384 --> 00:25:55,387 Live for right now. 628 00:25:55,421 --> 00:25:58,524 That's the only thing you can do. 629 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Thanks. 630 00:26:00,593 --> 00:26:02,729 Told you. 631 00:26:02,762 --> 00:26:04,230 You came to the right woman. 632 00:26:06,565 --> 00:26:09,201 Okay, looks like this is done. 633 00:26:09,235 --> 00:26:12,605 So I'll call you the second that Kovac makes... 634 00:26:12,639 --> 00:26:15,241 makes contact. (groans) 635 00:26:15,274 --> 00:26:16,943 Ooh, looks like Hodgins got you, too, huh? 636 00:26:16,976 --> 00:26:20,880 Yeah, wow. Yeah, I guess you can say that. 637 00:26:20,913 --> 00:26:22,348 (sighs) 638 00:26:27,854 --> 00:26:30,022 (coughs) 639 00:26:35,327 --> 00:26:36,495 BRENNAN: Angela? 640 00:26:36,528 --> 00:26:38,297 Are you okay? 641 00:26:38,330 --> 00:26:41,567 The effects of your hangover should have subsided by now. 642 00:26:41,600 --> 00:26:42,935 Are you sure you're not actually... 643 00:26:42,969 --> 00:26:44,270 Pregnant? 644 00:26:44,303 --> 00:26:45,471 I was going to say sick. 645 00:26:45,504 --> 00:26:47,006 Oh, Brennan... 646 00:26:49,041 --> 00:26:53,245 Oh... are you- are you pregnant? 647 00:26:53,279 --> 00:26:54,847 Yes. 648 00:26:54,881 --> 00:26:57,984 (laughs) I'm so happy for you. 649 00:26:58,017 --> 00:26:59,786 Aw. 650 00:26:59,819 --> 00:27:01,487 And don't worry, 651 00:27:01,520 --> 00:27:04,190 the alcohol won't affect the fetus... Oh, no, no. 652 00:27:04,223 --> 00:27:06,492 God, no, I didn't have any alcohol last night. 653 00:27:06,525 --> 00:27:08,627 Hodgins was mixing me virgins. 654 00:27:08,661 --> 00:27:10,763 (sighs) Anyway, this wasn't planned. 655 00:27:10,797 --> 00:27:13,532 So we haven't... we haven't told anybody. 656 00:27:13,565 --> 00:27:15,467 Does this mean that you don't yet know 657 00:27:15,501 --> 00:27:18,004 if the baby has LCA? 658 00:27:18,037 --> 00:27:20,139 We're waiting on a call from-from the doctor. 659 00:27:20,172 --> 00:27:22,975 That must be very stressful. 660 00:27:23,009 --> 00:27:24,610 Yeah, it is. 661 00:27:24,643 --> 00:27:29,515 It was, but then I was talking with Aubrey earlier 662 00:27:29,548 --> 00:27:32,852 and I realized that life works out. 663 00:27:32,885 --> 00:27:34,887 Right? 664 00:27:34,921 --> 00:27:36,823 I mean, even if this baby ends up 665 00:27:36,856 --> 00:27:39,658 not being able to see our faces, 666 00:27:39,692 --> 00:27:42,028 we're gonna be okay. 667 00:27:42,061 --> 00:27:44,663 We're gonna be great, even. 668 00:27:44,697 --> 00:27:46,999 (laughs) 669 00:27:50,536 --> 00:27:51,871 I'm sorry to interrupt. 670 00:27:51,904 --> 00:27:53,672 I just got off the phone. What is it? 671 00:27:53,706 --> 00:27:55,574 Booth just got a call from the Pentagon. 672 00:27:55,607 --> 00:27:57,509 An entire crate of HMX went missing 673 00:27:57,543 --> 00:28:00,146 from an army ammunition plant in Montgomery County. 674 00:28:00,179 --> 00:28:01,580 Kovac would have only needed a fraction of that 675 00:28:01,613 --> 00:28:04,416 to blow open the grate near the prison. 676 00:28:04,450 --> 00:28:06,385 Which means Kovac 677 00:28:06,418 --> 00:28:09,155 is likely building another bomb. At least 678 00:28:09,188 --> 00:28:11,858 1,000 times more powerful. 679 00:28:16,628 --> 00:28:20,232 To us. To friendship. 680 00:28:21,868 --> 00:28:25,437 Mm, these are much too strong. 681 00:28:25,471 --> 00:28:27,339 Not for me. 682 00:28:27,373 --> 00:28:29,275 Mommy, Mommy! Look! 683 00:28:30,810 --> 00:28:33,412 You look adorable. Look at this veil. 684 00:28:34,213 --> 00:28:36,515 Wow, I am actually craving 685 00:28:36,548 --> 00:28:38,050 a third piece of cake. 686 00:28:38,084 --> 00:28:40,853 This is amazing. I'll be right back. 687 00:28:40,887 --> 00:28:43,689 I'm a bride. 688 00:28:43,722 --> 00:28:45,591 Well, actually, in the United States, 689 00:28:45,624 --> 00:28:47,559 marriage is illegal under the age of 18, 690 00:28:47,593 --> 00:28:49,195 but you are very beautiful. 691 00:28:49,228 --> 00:28:51,798 Daddy gave me his phone to take pictures, 692 00:28:51,831 --> 00:28:53,365 just like Auntie Angela. 693 00:28:53,399 --> 00:28:54,700 Smile. Oh. 694 00:28:54,733 --> 00:28:55,701 (camera snaps) 695 00:28:55,734 --> 00:28:56,702 (giggles) 696 00:28:56,735 --> 00:28:57,837 (Brennan chuckles) 697 00:28:59,839 --> 00:29:02,474 Hey, I just saw Booth. 698 00:29:02,508 --> 00:29:04,443 He doesn't look very pleased. 699 00:29:04,476 --> 00:29:06,612 I hope everything went all right with Avalon. 700 00:29:06,645 --> 00:29:09,081 Well, I'm sure his aura is as clean as it's ever been. 701 00:29:09,115 --> 00:29:11,150 (chuckles) 702 00:29:11,183 --> 00:29:14,220 That was sarcasm. I don't believe in auras. 703 00:29:14,253 --> 00:29:15,621 I know. 704 00:29:15,654 --> 00:29:18,557 Well, I suppose I should collect my family. 705 00:29:18,590 --> 00:29:19,758 What? 706 00:29:19,792 --> 00:29:21,760 Already? No, no. 707 00:29:21,794 --> 00:29:24,063 Come on, we're having one more dance. 708 00:29:24,096 --> 00:29:25,832 No, the kids have to go to bed 709 00:29:25,865 --> 00:29:27,666 and I have to be up early for Zack's trial tomorrow. 710 00:29:27,699 --> 00:29:30,436 All right, well... 711 00:29:32,638 --> 00:29:33,973 I'll see you then. 712 00:29:36,008 --> 00:29:38,811 Does the defense have a closing statement? 713 00:29:39,979 --> 00:29:41,080 No, Your Honor. 714 00:29:41,113 --> 00:29:42,581 I would prefer to let the evidence 715 00:29:42,614 --> 00:29:44,016 speak for itself. 716 00:29:46,452 --> 00:29:48,087 Actually, Your Honor, 717 00:29:48,120 --> 00:29:49,421 I'd like to say something. 718 00:29:49,455 --> 00:29:51,824 If the prosecution has no objection. 719 00:29:55,294 --> 00:29:58,764 I usually speak about forensic evidence, 720 00:29:58,797 --> 00:30:00,833 but I'd like to take a moment 721 00:30:00,867 --> 00:30:03,369 to talk about Dr. Addy's character. 722 00:30:03,402 --> 00:30:04,703 Working for me, 723 00:30:04,736 --> 00:30:09,341 Dr. Addy assisted in incarcerating over 50 murderers. 724 00:30:09,375 --> 00:30:11,210 Even while he was institutionalized, 725 00:30:11,243 --> 00:30:14,947 Zack attempted the impossible: 726 00:30:14,981 --> 00:30:16,482 to find a cure 727 00:30:16,515 --> 00:30:18,050 for Dr. Hodgins' paralysis. 728 00:30:18,084 --> 00:30:20,286 Now, it's true 729 00:30:20,319 --> 00:30:22,488 he made mistakes, 730 00:30:22,521 --> 00:30:26,392 but I still believe in my heart 731 00:30:26,425 --> 00:30:28,694 that the world would only benefit 732 00:30:28,727 --> 00:30:30,496 from his return to society. 733 00:30:32,198 --> 00:30:34,200 Thank you. 734 00:30:38,537 --> 00:30:40,206 At this time, I am ready to rule. 735 00:30:40,239 --> 00:30:42,074 Will the defendant please rise? 736 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 Had this newly surfaced evidence been available at the time, 737 00:30:47,880 --> 00:30:50,549 there would not have been sufficient cause 738 00:30:50,582 --> 00:30:52,584 to bring a charge of murder. 739 00:30:52,618 --> 00:30:54,686 Therefore, I am forced to 740 00:30:54,720 --> 00:30:57,789 reverse the conviction and the life sentence. 741 00:31:00,192 --> 00:31:01,693 However, it remains clear 742 00:31:01,727 --> 00:31:03,162 that he did assist 743 00:31:03,195 --> 00:31:05,331 a known killer. 744 00:31:05,364 --> 00:31:08,067 Therefore, Dr. Addy will finish the 13 months 745 00:31:08,100 --> 00:31:10,569 left on his sentence for said crime. 746 00:31:11,803 --> 00:31:12,939 Adjourned. (gavel bangs) 747 00:31:15,307 --> 00:31:17,676 ADDY: Can I have one minute? 748 00:31:17,709 --> 00:31:19,845 Zack, I'm so sorry. 749 00:31:19,878 --> 00:31:22,614 Please, 13 months is nothing compared to what I was facing. 750 00:31:24,083 --> 00:31:26,018 BRENNAN: Ms. Julian, 751 00:31:26,052 --> 00:31:27,686 thank you. Without you, 752 00:31:27,719 --> 00:31:29,455 none of this would have been possible. 753 00:31:29,488 --> 00:31:30,722 She tried to keep me imprisoned. 754 00:31:30,756 --> 00:31:32,091 I disagree. 755 00:31:32,124 --> 00:31:34,193 She argued against your innocence, 756 00:31:34,226 --> 00:31:36,695 but she mentioned our "compelling evidence" 757 00:31:36,728 --> 00:31:38,230 19 times. 758 00:31:38,264 --> 00:31:40,099 She did what she had to do to keep her job 759 00:31:40,132 --> 00:31:42,134 and undo your conviction. 760 00:31:42,168 --> 00:31:44,470 Sometimes, not often, 761 00:31:44,503 --> 00:31:46,572 I underestimate you, Dr. Brennan. 762 00:31:47,940 --> 00:31:50,109 You... 763 00:31:50,142 --> 00:31:52,411 stay out of trouble. 764 00:31:53,845 --> 00:31:56,648 Thank you, again. 765 00:32:08,094 --> 00:32:09,962 I found gunpowder residue in the wound, 766 00:32:09,996 --> 00:32:11,830 which indicates the victim was shot at close range. 767 00:32:11,863 --> 00:32:14,800 Dr. Vaziri, I am not concerned with cause of death. 768 00:32:14,833 --> 00:32:17,669 For all practical purposes, it is irrelevant. 769 00:32:17,703 --> 00:32:19,438 How can cause of death be irrelevant? 770 00:32:19,471 --> 00:32:22,674 Tracing the weapon is immaterial. 771 00:32:22,708 --> 00:32:24,310 It would only matter if we didn't already know 772 00:32:24,343 --> 00:32:25,411 who the murderer is. 773 00:32:25,444 --> 00:32:28,280 Kovac. So, then what are we looking for? 774 00:32:28,314 --> 00:32:29,848 We know who the victim is. 775 00:32:29,881 --> 00:32:32,985 We don't yet know why Kovac chose to escape 776 00:32:33,019 --> 00:32:36,088 with this man in particular. 777 00:32:36,122 --> 00:32:38,024 Strength, perhaps? 778 00:32:38,057 --> 00:32:39,491 I mean, the bones are robust, 779 00:32:39,525 --> 00:32:41,493 and the muscle attachments are very large. 780 00:32:43,895 --> 00:32:45,597 Dr. Vaziri, I would like you to leave. 781 00:32:45,631 --> 00:32:48,000 I'm sorry. Did I do something? 782 00:32:48,034 --> 00:32:50,202 No. I'm not angry with you. I just need time alone. 783 00:32:50,236 --> 00:32:51,303 Please. 784 00:32:51,337 --> 00:32:52,371 Of course. 785 00:33:18,564 --> 00:33:21,467 Dr. Brennan, while I'm waiting on the results 786 00:33:21,500 --> 00:33:22,901 from the tox screen, is there anything 787 00:33:22,934 --> 00:33:25,304 I can do to help you? I just need more time. 788 00:33:25,337 --> 00:33:28,174 There's... There's something I'm missing. 789 00:33:28,207 --> 00:33:30,309 It's like I see it, but I just, I need more time. 790 00:33:30,342 --> 00:33:31,510 SAROYAN: Of course. 791 00:33:31,543 --> 00:33:33,245 Hey, Cam. 792 00:33:33,279 --> 00:33:35,181 Booth? What are you doing here? 793 00:33:35,214 --> 00:33:37,216 Uh, I gave your bag to Arastoo. 794 00:33:37,249 --> 00:33:38,750 Oh, my purse? I-I thought Michelle had it. 795 00:33:38,784 --> 00:33:40,519 Uh... yeah, but don't worry about it. 796 00:33:40,552 --> 00:33:42,088 Can... Listen, can you just give me a minute for a second? 797 00:33:42,121 --> 00:33:44,390 Booth, this is not a good time. 798 00:33:44,423 --> 00:33:46,558 I-I need to focus on my work. No, I understand. 799 00:33:46,592 --> 00:33:47,926 I just needed to see you. That's all. 800 00:33:47,959 --> 00:33:50,096 Why? Where are Hank and Christine? 801 00:33:50,129 --> 00:33:52,598 Kids are fine. They're back at the FBI. 802 00:33:52,631 --> 00:33:54,766 They're good. I just, I got worried. 803 00:33:54,800 --> 00:33:57,669 Booth, I assure you I can take care of myself. 804 00:33:57,703 --> 00:33:59,071 I get it and all, but last night, 805 00:33:59,105 --> 00:34:00,406 okay, when Avalon, she pulled me aside... 806 00:34:00,439 --> 00:34:01,440 What? I don't understand. 807 00:34:01,473 --> 00:34:02,908 You're here because of Avalon? 808 00:34:02,941 --> 00:34:04,110 No, not just Avalon, okay? 809 00:34:04,143 --> 00:34:05,111 We're missing something here. 810 00:34:05,144 --> 00:34:06,512 I just... 811 00:34:06,545 --> 00:34:07,946 I have this feeling, all right, 812 00:34:07,979 --> 00:34:09,348 and I'm very skeptical, 813 00:34:09,381 --> 00:34:11,016 and I pull these two cards from her deck... 814 00:34:11,049 --> 00:34:13,018 Booth, I don't have time for this. 815 00:34:13,051 --> 00:34:14,720 The man who killed my father, 816 00:34:14,753 --> 00:34:17,923 who-who killed Aldo, who went after our children, 817 00:34:17,956 --> 00:34:20,459 he is out there. I understand that, but look at the cards that I drew, Bones. 818 00:34:20,492 --> 00:34:23,262 You are in danger. 819 00:34:32,304 --> 00:34:34,306 (sighs) 820 00:34:37,909 --> 00:34:40,112 All right. 821 00:34:40,146 --> 00:34:41,413 Oh, Agent Booth. 822 00:34:41,447 --> 00:34:43,149 Hey, Avalon. Thank goodness. 823 00:34:43,182 --> 00:34:44,983 What's up? 824 00:34:45,016 --> 00:34:46,985 Brennan's father came to me last night, 825 00:34:47,018 --> 00:34:48,787 and he's very worried. 826 00:34:48,820 --> 00:34:50,556 All right, look, I know that you take stock in all this stuff, 827 00:34:50,589 --> 00:34:52,291 and this mumbo-jumbo things, but if you tell Brennan 828 00:34:52,324 --> 00:34:54,260 that you're communing with Max, that's gonna be a problem. 829 00:34:54,293 --> 00:34:56,495 And that's why I've come to you. 830 00:34:56,528 --> 00:34:59,431 So, please... let me consult the cards. 831 00:34:59,465 --> 00:35:02,934 We got to... I'm missing... ah. All right, fine, I'm gonna sit. 832 00:35:02,968 --> 00:35:05,003 Okay, we're done. They're not saying anything. 833 00:35:05,036 --> 00:35:06,272 Choose a card. 834 00:35:15,947 --> 00:35:17,749 Ha, look at that, temperance. That's a coincidence. 835 00:35:17,783 --> 00:35:19,751 Choose another. 836 00:35:19,785 --> 00:35:21,887 (sighs) 837 00:35:25,724 --> 00:35:27,293 And that's just what I was afraid of. 838 00:35:30,162 --> 00:35:32,698 (chuckling): Look, Bones can take care of herself, all right? 839 00:35:32,731 --> 00:35:34,032 This is just... 840 00:35:34,065 --> 00:35:36,368 Don't laugh this off, Agent Booth. 841 00:35:36,402 --> 00:35:38,504 Your wife is in serious danger. 842 00:35:38,537 --> 00:35:41,440 Okay, right, okay. Thanks for the update. 843 00:35:41,473 --> 00:35:44,210 You don't believe me 844 00:35:44,243 --> 00:35:45,644 but you will. 845 00:35:45,677 --> 00:35:50,182 Listen, I know you think I'm a nut... 846 00:35:51,683 --> 00:35:53,885 ...but I also know that you know 847 00:35:53,919 --> 00:35:55,654 that I'm not a phony. 848 00:35:56,722 --> 00:35:58,924 So don't ignore me. 849 00:36:00,091 --> 00:36:02,027 All right, um... 850 00:36:02,060 --> 00:36:03,895 you want your cards back? 851 00:36:03,929 --> 00:36:06,832 No. Keep 'em. 852 00:36:08,534 --> 00:36:10,969 Okay. 853 00:36:11,002 --> 00:36:13,104 Look for the signs. 854 00:36:24,583 --> 00:36:26,918 Michelle? What are you doing here? 855 00:36:26,952 --> 00:36:28,554 My mom left her purse at the wedding. 856 00:36:28,587 --> 00:36:30,088 If you stop by the lab, could you give it to her? 857 00:36:30,121 --> 00:36:31,723 Yeah. No problem. 858 00:36:31,757 --> 00:36:33,892 So, you still haven't answered me. What are you doing here? 859 00:36:33,925 --> 00:36:37,429 I'm meeting with Deputy Director Franklin 860 00:36:37,463 --> 00:36:39,431 for my final round interview. 861 00:36:39,465 --> 00:36:41,166 Wait a second, you're applying to Quantico? 862 00:36:41,199 --> 00:36:42,568 (laughing): Wait. 863 00:36:42,601 --> 00:36:43,735 Cam never told me this. 864 00:36:43,769 --> 00:36:45,704 She... doesn't know, 865 00:36:45,737 --> 00:36:47,072 and please don't tell her, okay? 866 00:36:47,105 --> 00:36:48,574 She worries about me so much, 867 00:36:48,607 --> 00:36:50,509 and I just want to surprise her if I get in. 868 00:36:50,542 --> 00:36:51,743 Of course. Yeah. So, what time is your... 869 00:36:51,777 --> 00:36:52,911 (bird thunks) 870 00:36:52,944 --> 00:36:53,945 Oh, my God. 871 00:36:53,979 --> 00:36:57,048 I think that was a bird. 872 00:36:57,082 --> 00:36:58,717 It just flew straight at your window. 873 00:36:58,750 --> 00:36:59,785 Wait, that's like a... 874 00:36:59,818 --> 00:37:01,387 bad omen, right? 875 00:37:01,420 --> 00:37:03,622 Oh, God, am I gonna blow my interview? 876 00:37:03,655 --> 00:37:05,357 No, no, no, no, it's just a silly superstition, okay? 877 00:37:05,391 --> 00:37:06,358 You're gonna be fine. 878 00:37:06,392 --> 00:37:07,359 Okay, yeah, you're... 879 00:37:07,393 --> 00:37:08,360 you're right. 880 00:37:08,394 --> 00:37:10,061 Sorry. Uh... 881 00:37:10,095 --> 00:37:11,196 Wish me luck? 882 00:37:11,229 --> 00:37:12,731 Good luck. 883 00:37:12,764 --> 00:37:14,466 Okay. 884 00:37:18,804 --> 00:37:20,071 What is it, bug boy? 885 00:37:20,105 --> 00:37:21,072 HODGINS: Hey, yeah, Booth. 886 00:37:21,106 --> 00:37:22,073 Calling with an update. 887 00:37:22,107 --> 00:37:23,074 Anything good? 888 00:37:23,108 --> 00:37:24,443 In my department, yeah. 889 00:37:24,476 --> 00:37:26,111 I found a Black Witch moth by the body 890 00:37:26,144 --> 00:37:27,879 that's not at all native to this area. 891 00:37:27,913 --> 00:37:29,981 So, what do you think? It traveled with the victim? 892 00:37:30,015 --> 00:37:31,817 I don't know. I'm gonna need to analyze it further. 893 00:37:31,850 --> 00:37:33,552 It's pretty cool, though, I got to say. 894 00:37:33,585 --> 00:37:34,953 You know that there are actually some cultures 895 00:37:34,986 --> 00:37:36,622 that see this baby as a harbinger of death? 896 00:37:36,655 --> 00:37:40,626 Yeah, oh, uh... right, okay. Well, what else? 897 00:37:40,659 --> 00:37:42,494 I also found evidence on the victim's clothing... 898 00:37:42,528 --> 00:37:44,730 Hodgins, is that Booth? I need to talk to him. 899 00:37:44,763 --> 00:37:45,997 HODGINS: Uh, hey, Booth, hold on one second. 900 00:37:46,031 --> 00:37:47,165 Aubrey? 901 00:37:47,198 --> 00:37:48,434 Yeah, Booth, listen, the, uh, 902 00:37:48,467 --> 00:37:49,735 the body that we found out here, 903 00:37:49,768 --> 00:37:51,102 he's wearing a prisoner's uniform, 904 00:37:51,136 --> 00:37:52,438 and I just found out how they escaped. 905 00:37:52,471 --> 00:37:54,005 What do you mean, "they"? How many? 906 00:37:54,039 --> 00:37:55,006 Well, I don't know, 907 00:37:55,040 --> 00:37:56,942 but the nearest prison to here... 908 00:37:56,975 --> 00:37:58,143 is the one where Kovac's being held. 909 00:37:58,176 --> 00:38:01,079 Get the body to the lab now. 910 00:38:01,112 --> 00:38:02,914 All right. You want me to meet you there? 911 00:38:02,948 --> 00:38:05,351 No. I got to go make sure Hank and Christine are okay. 912 00:38:08,320 --> 00:38:09,321 Dad, look at this one. 913 00:38:09,355 --> 00:38:11,757 Shh, shh, shh, shh. 914 00:38:11,790 --> 00:38:13,158 (softly): You got to keep your voice down 915 00:38:13,191 --> 00:38:15,060 so your brother can sleep. Let me see. 916 00:38:16,795 --> 00:38:18,096 Oh, that's a good one, huh? 917 00:38:18,129 --> 00:38:19,365 Just keep your voice down, all right? 918 00:38:19,398 --> 00:38:22,434 (whispering): Okay. Daddy, look here. 919 00:38:22,468 --> 00:38:25,136 Mommy's face is missing. 920 00:38:25,170 --> 00:38:26,438 What? 921 00:38:26,472 --> 00:38:27,873 Mommy's face. 922 00:38:27,906 --> 00:38:30,642 Let me see that. 923 00:38:32,711 --> 00:38:35,547 Come on, that's just your finger covering the lens. 924 00:38:35,581 --> 00:38:38,450 Why is my finger so big? 925 00:38:38,484 --> 00:38:40,719 CHRISTINE (chuckles): Uncle Aubrey! 926 00:38:40,752 --> 00:38:42,020 Shh. AUBREY: Hi, guys. Oh. 927 00:38:42,053 --> 00:38:43,655 Got anything on Kovac? 928 00:38:43,689 --> 00:38:44,956 He still hasn't called his wife, 929 00:38:44,990 --> 00:38:46,892 but Angela's ready to go, and just in case, 930 00:38:46,925 --> 00:38:49,060 we sent a bomb squad to your house. 931 00:38:51,497 --> 00:38:52,798 You okay? 932 00:38:52,831 --> 00:38:54,566 I'm gonna go to the lab. 933 00:38:56,267 --> 00:38:58,504 I understand it, but look at the cards that I drew, Bones. 934 00:38:58,537 --> 00:39:00,806 You are in danger. 935 00:39:00,839 --> 00:39:02,173 Look, Bones, 936 00:39:02,207 --> 00:39:04,075 I know you don't believe in this stuff and neither do I, 937 00:39:04,109 --> 00:39:06,512 but my gut is telling me that something is wrong. 938 00:39:06,545 --> 00:39:08,246 All right? We're missing something. 939 00:39:08,279 --> 00:39:09,515 I mean, look, is it so wrong that I wanted 940 00:39:09,548 --> 00:39:10,849 to be near you and see you? No. 941 00:39:10,882 --> 00:39:12,951 It's not wrong. I'm glad you're here. 942 00:39:16,922 --> 00:39:19,257 Hey, guys, sorry to interrupt, 943 00:39:19,290 --> 00:39:21,993 but I just got a location for Kovac's phone. 944 00:39:22,027 --> 00:39:24,663 It's in a moving car near Arlington headed south. 945 00:39:24,696 --> 00:39:26,865 The FBI already dispatched a SWAT unit. 946 00:39:26,898 --> 00:39:28,266 You have to go, Booth. 947 00:39:28,299 --> 00:39:29,835 I know you're worried for my safety, 948 00:39:29,868 --> 00:39:32,237 but the best thing you can do is catch him. 949 00:39:32,270 --> 00:39:33,405 This is what we do. 950 00:39:37,275 --> 00:39:41,046 Seeley, hold up. I need to go to your car. 951 00:39:41,079 --> 00:39:42,581 Why? My ID was in my purse, 952 00:39:42,614 --> 00:39:44,916 and now I'm not seeing it. It must've slipped out. 953 00:39:44,950 --> 00:39:47,553 It might not be the best time to leave with... Wait, whoa, whoa, wait a second. 954 00:39:47,586 --> 00:39:48,720 What do you mean your ID's missing? 955 00:39:48,754 --> 00:39:50,522 My, uh, Jeffersonian security pass. 956 00:39:50,556 --> 00:39:51,857 I used it yesterday, but I'm positive 957 00:39:51,890 --> 00:39:52,891 I put it back in my purse. 958 00:39:52,924 --> 00:39:54,025 Angela, do me a favor. 959 00:39:54,059 --> 00:39:55,026 Check the Jeffersonian security. 960 00:39:55,060 --> 00:39:56,194 Okay, why? 961 00:39:56,227 --> 00:39:57,362 I just need to know 962 00:39:57,395 --> 00:39:58,363 the last time that Cam's ID was used. 963 00:39:58,396 --> 00:39:59,397 Seeley, I just told you. 964 00:39:59,431 --> 00:40:00,398 I know, just do it. 965 00:40:00,432 --> 00:40:02,934 Okay, uh, her ID was used 966 00:40:02,968 --> 00:40:05,403 last night at 2:42 a.m. 967 00:40:05,437 --> 00:40:07,238 to get onto the platform. 968 00:40:07,272 --> 00:40:09,307 SAROYAN: Well, I assure you last night 969 00:40:09,340 --> 00:40:10,476 I was nowhere near the Jeffersonian. 970 00:40:10,509 --> 00:40:11,743 We got to get everybody out of here. 971 00:40:11,777 --> 00:40:13,078 The explosives... 972 00:40:13,111 --> 00:40:15,781 that were stolen. The bomb is here. The bomb is here! 973 00:40:15,814 --> 00:40:18,249 Get everybody out of here now! Move! (alarm blaring) 974 00:40:18,283 --> 00:40:21,953 Okay, everyone, listen to me. Evacuate now. 975 00:40:21,987 --> 00:40:24,490 Leave everything and proceed to the exit. 976 00:40:24,523 --> 00:40:26,224 We got to leave. The bomb is here. 977 00:40:26,257 --> 00:40:28,093 No, Booth, the evidence, I-I just... 978 00:40:28,126 --> 00:40:29,961 No, forget about the evidence. No, Booth! 979 00:40:29,995 --> 00:40:32,330 You don't understand. I-I found what we need. 980 00:40:32,363 --> 00:40:34,232 I know how to find Kovac. Forget about the evidence! 981 00:40:34,265 --> 00:40:35,300 I don't care. There is a bomb here. 982 00:40:35,333 --> 00:40:37,035 I have to get you somewhere safe. 983 00:40:39,037 --> 00:40:41,339 Hey, we have to go. Come on. 984 00:40:41,372 --> 00:40:43,575 Come on, we have to go! 985 00:40:43,609 --> 00:40:45,010 Let's go, let's go, let's go, hurry! SAROYAN: Stay calm. 986 00:40:45,043 --> 00:40:46,912 Hurry, hurry, hurry. Let's go. Stay calm. 987 00:40:46,945 --> 00:40:49,247 Cam, what happened? The lights. 988 00:40:49,280 --> 00:40:53,084 SAROYAN: Arastoo, the door, it's closing. 989 00:40:53,118 --> 00:40:55,487 I can't keep it open. I need you to override the doors. 990 00:40:56,822 --> 00:40:57,789 Hurry! 991 00:40:57,823 --> 00:40:59,157 I'm trying. It... 992 00:40:59,190 --> 00:41:00,325 the system must've been tampered with. 993 00:41:00,358 --> 00:41:01,326 It's shutting me out. 994 00:41:01,359 --> 00:41:02,528 Let's go! 995 00:41:09,668 --> 00:41:11,770 (Vaziri grunts) 996 00:41:11,803 --> 00:41:12,904 Hold the door! 997 00:41:14,405 --> 00:41:16,174 Cam, stand back! 998 00:41:16,207 --> 00:41:18,009 Seeley, no! It's bulletproof. 999 00:41:18,043 --> 00:41:19,545 Try to get to the basement! Back, back, back, back, back. 1000 00:41:19,578 --> 00:41:20,546 Move, move, move, move. 1001 00:41:20,579 --> 00:41:21,547 (alarm continues) 1002 00:41:21,580 --> 00:41:23,048 Let's go, get out. 1003 00:41:23,081 --> 00:41:25,316 Wait a second. Booth, what are you doing? 1004 00:41:25,350 --> 00:41:26,552 If they accessed the platform, 1005 00:41:26,585 --> 00:41:27,619 there's got to be a bomb up here. 1006 00:41:27,653 --> 00:41:29,054 I'm gonna get the evidence. 1007 00:41:29,087 --> 00:41:30,822 No! Leave now! Bones! 1008 00:41:30,856 --> 00:41:33,291 Wait, wait, Angie. Wait. 1009 00:41:33,324 --> 00:41:34,292 Hodgins, where are you going? 1010 00:41:34,325 --> 00:41:35,326 I understand explosives. 1011 00:41:35,360 --> 00:41:37,295 Booth, I can help. 1012 00:41:37,328 --> 00:41:38,897 Move the light table, okay? 1013 00:41:38,930 --> 00:41:41,733 Underneath. There's a hatch. 1014 00:41:46,905 --> 00:41:48,907 Oh... 1015 00:41:52,443 --> 00:41:55,346 Okay. 1016 00:41:55,380 --> 00:41:56,414 Booth. 1017 00:41:56,447 --> 00:41:58,717 Booth, did you find it? 1018 00:42:03,188 --> 00:42:05,390 Oh. 1019 00:42:05,423 --> 00:42:07,192 (whispering): No tripwire. 1020 00:42:07,225 --> 00:42:08,727 I just got to cut the lead to the detonator. 1021 00:42:08,760 --> 00:42:10,896 That's all I got to do. MONTENEGRO: Booth! 1022 00:42:10,929 --> 00:42:13,064 Are you okay? You have to talk to us. 1023 00:42:18,036 --> 00:42:19,805 (muttering) 1024 00:42:24,776 --> 00:42:26,044 (sighs) 1025 00:42:28,947 --> 00:42:30,148 Wait. 1026 00:42:37,055 --> 00:42:38,523 It's on an electronic repeater. 1027 00:42:38,556 --> 00:42:40,258 We got to get out of here. 1028 00:42:40,291 --> 00:42:41,893 We got to get to the basement. 1029 00:42:41,927 --> 00:42:43,461 Bones, where are you?! What is happening? 1030 00:42:43,494 --> 00:42:45,030 The bomb is on an electronic repeater. 1031 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 Oh, God, which means there's more than one. Angie! 1032 00:42:47,265 --> 00:42:48,266 Bones, where are you?! 1033 00:43:42,888 --> 00:43:44,322 What's that mean? 1034 00:43:44,355 --> 00:43:46,324 Captioned by Media Access Group at WGBH 68411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.