Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:43,240 --> 00:00:45,600
A todas las personas
dentro del edificio,
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,560
soy Aviv Peled,
el comandante a cargo.
4
00:00:50,640 --> 00:00:54,680
Si cooperan, todo puede terminar bien,
sin ninguna víctima.
5
00:00:54,760 --> 00:00:57,400
Liberen a todos
los que están en el edificio
6
00:00:57,760 --> 00:01:00,440
o nos veremos obligados
a usar la fuerza.
7
00:01:10,720 --> 00:01:14,240
12 HORAS ANTES...
8
00:01:19,640 --> 00:01:20,680
Hola.
9
00:01:21,720 --> 00:01:23,040
Hola.
10
00:01:23,120 --> 00:01:24,280
¡Hola!
11
00:01:28,240 --> 00:01:30,240
- Buenos días.
- Buenos días.
12
00:01:34,160 --> 00:01:35,400
Me quedé dormido.
13
00:01:35,480 --> 00:01:36,920
¿Te sientes bien?
14
00:01:42,920 --> 00:01:44,800
¿Hablaste con Shira?
15
00:01:44,880 --> 00:01:46,120
No, aún está durmiendo.
16
00:01:46,440 --> 00:01:49,120
Yaron prometió llamar
apenas se despierte.
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Está bien.
18
00:01:51,640 --> 00:01:52,960
Terminaré de empacar.
19
00:01:53,040 --> 00:01:54,200
Está bien.
20
00:01:56,920 --> 00:01:58,680
¿Puedo dejarte sola con él?
21
00:01:59,560 --> 00:02:00,800
Sí.
22
00:02:01,640 --> 00:02:03,160
Evita hablar con él.
23
00:02:25,400 --> 00:02:26,440
¿Neta?
24
00:02:28,560 --> 00:02:30,240
¿Entiendes lo que están haciendo?
25
00:02:32,280 --> 00:02:35,200
¿Qué piensas que sucederá
cuando esto termine?
26
00:02:36,960 --> 00:02:38,440
No estoy preocupada.
27
00:02:39,960 --> 00:02:42,200
Adam sabe lo que hace.
Confío en él.
28
00:02:44,040 --> 00:02:45,800
Cometen un error.
29
00:02:46,120 --> 00:02:47,760
Un gran error.
30
00:02:48,920 --> 00:02:50,840
Esto terminará muy mal.
31
00:02:55,000 --> 00:02:57,160
Este un procedimiento formal.
32
00:02:57,240 --> 00:03:00,880
Un familiar debe identificar el cuerpo
antes de que se coloque en el ataúd.
33
00:03:00,960 --> 00:03:03,640
- Pero Tzvika puede ocuparse.
- Lo sé, doctor.
34
00:03:05,280 --> 00:03:07,400
¿Tiene miedo de que sea
demasiado para mí?
35
00:03:08,000 --> 00:03:11,680
Shmuel tenía mucha energía.
A decir verdad, verlo así...
36
00:03:11,760 --> 00:03:14,480
- No creo que sea...
- Estuvimos casados 35 años.
37
00:03:14,560 --> 00:03:16,360
Me gustaría despedirme de él.
38
00:03:20,240 --> 00:03:21,400
Giora.
39
00:03:21,480 --> 00:03:23,200
Hola, Tova. ¿Cómo estás?
40
00:03:23,280 --> 00:03:25,760
Me han preguntado eso
a menudo en estos días.
41
00:03:25,840 --> 00:03:27,360
Aún no lo sé.
42
00:03:28,200 --> 00:03:31,200
- Tú eras como un hijo para él.
- Lo sé.
43
00:03:33,320 --> 00:03:36,120
- Bueno. Es hora de ir.
- Claro, vamos.
44
00:03:36,920 --> 00:03:38,680
Preferiría ir sola.
45
00:03:39,280 --> 00:03:41,240
En un momento como este,
creo que...
46
00:03:41,320 --> 00:03:42,840
Gracias por su preocupación.
47
00:03:42,920 --> 00:03:45,480
Pero como le dije,
quisiera despedirme a solas.
48
00:03:45,560 --> 00:03:48,040
- Tova...
- Quiero estar sola.
49
00:04:37,640 --> 00:04:40,680
Dile a él que hice lo que acordamos.
50
00:04:40,760 --> 00:04:43,600
Que cuide bien de él.
Lo quiero con vida.
51
00:04:59,440 --> 00:05:01,040
¿Todo bien? ¿Se siente bien?
52
00:05:44,760 --> 00:05:46,240
¡Hola, Shira!
53
00:05:47,920 --> 00:05:49,440
- Hola.
- ¿Cómo estás, linda?
54
00:05:49,520 --> 00:05:50,320
Bien.
55
00:05:50,400 --> 00:05:51,960
- ¿Dormiste bien?
- Sí.
56
00:05:53,240 --> 00:05:56,120
- Es como el de mi papá.
- Casi.
57
00:05:56,720 --> 00:06:00,160
Esta tarde tendré nuevas insignias.
Y será como el de tu papá.
58
00:06:00,240 --> 00:06:02,920
El otro día me dijo
que ya no necesitaba su uniforme.
59
00:06:03,000 --> 00:06:04,440
¿Cómo que ya no lo necesita?
60
00:06:04,520 --> 00:06:07,520
¿De qué se disfrazó en Halloween?
¿De Dora, la Exploradora?
61
00:06:07,600 --> 00:06:09,040
Le gusta Dora, ¿verdad?
62
00:06:09,120 --> 00:06:10,640
- Lo sabía.
- ¡Shira! ¡Hola!
63
00:06:10,720 --> 00:06:11,680
Buenos días.
64
00:06:11,760 --> 00:06:13,840
- ¿Qué tal es la nueva cama?
- Es genial.
65
00:06:13,920 --> 00:06:16,440
- Te preparé un bol de cereales.
- Gracias.
66
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
¿Estás ansioso?
67
00:06:21,640 --> 00:06:22,760
¿A qué te refieres?
68
00:06:23,480 --> 00:06:25,360
Al nerviosismo
que intentas ocultar.
69
00:06:25,920 --> 00:06:27,800
Lo estoy.
70
00:06:28,760 --> 00:06:32,840
Intenta disfrutar de este día.
Tendrás tiempo para preocuparte.
71
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
Hoy es tu día.
72
00:06:35,040 --> 00:06:36,840
Jamás podría vivir sin ti.
73
00:06:40,560 --> 00:06:42,480
¿Y Adam?
¿Crees que él va a ir?
74
00:06:42,560 --> 00:06:43,720
No, lo dudo.
75
00:06:43,800 --> 00:06:45,920
Tiene cosas más importantes que hacer.
76
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
Pasará a buscar a Shira esta tarde.
77
00:06:50,000 --> 00:06:53,080
A su mejor amigo lo ascenderán.
Eso también es importante.
78
00:06:53,560 --> 00:06:55,680
Estoy seguro de que está feliz por mí.
79
00:08:16,240 --> 00:08:18,200
Debido a la tensión
en Medio Oriente,
80
00:08:18,280 --> 00:08:19,800
el petróleo y el gas subieron,
81
00:08:19,880 --> 00:08:22,440
lo que provocó la caída
de las bolsas en todo el mundo.
82
00:08:22,520 --> 00:08:24,400
En la lucha
contra el Estado Islámico,
83
00:08:24,480 --> 00:08:26,920
el primer ministro británico,
Boyle, anunció hoy
84
00:08:27,000 --> 00:08:30,040
que se negará a unirse
a la coalición de países occidentales
85
00:08:30,120 --> 00:08:32,000
que quieren atacar
en Medio Oriente.
86
00:08:32,080 --> 00:08:34,000
Durante una conferencia
de prensa dijo
87
00:08:34,080 --> 00:08:36,120
que no tiene ninguna intención
88
00:08:36,200 --> 00:08:38,760
de enviar tropas británicas
a Medio Oriente.
89
00:08:39,280 --> 00:08:42,080
El presidente de EE. UU.
y los jefes de Estado europeos,
90
00:08:42,159 --> 00:08:43,960
incluido el canciller alemán,
91
00:08:44,039 --> 00:08:47,480
expresaron su decepción
tras la decisión de Boyle. Dijeron...
92
00:08:47,560 --> 00:08:52,000
¿Viste las noticias?
93
00:08:56,120 --> 00:08:59,000
Acabo de verlas.
94
00:08:59,080 --> 00:09:01,280
¿Entiendes lo que eso significa?
95
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
Sí, entiendo.
96
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
HERODS
97
00:09:13,440 --> 00:09:15,880
- Buen día, Sylvan.
- Buen día, Srta. Mendez.
98
00:09:15,960 --> 00:09:18,000
- ¿Cómo está hoy?
- Perfecto, gracias.
99
00:09:25,720 --> 00:09:29,040
Nos iremos en dos autos.
Zion y Netser vendrán conmigo.
100
00:09:29,120 --> 00:09:32,120
- Y yo me iré con Neta y Sarah.
- Tú irás detrás de mí.
101
00:09:32,200 --> 00:09:35,200
Si pasa algo, desaparece.
No esperes.
102
00:09:35,280 --> 00:09:37,960
- Cruza la frontera.
- Todo estará bien.
103
00:09:38,040 --> 00:09:42,000
Después del desastre de la semana pasada,
ya tuvimos bastante por al menos un año.
104
00:09:43,000 --> 00:09:46,560
Mussa nos esperará en la frontera
con Jordania. Allí nos separaremos.
105
00:09:46,920 --> 00:09:50,720
Zion y Sarah regresarán con los vehículos
y Mussa nos hará entrar en Jordania.
106
00:09:50,800 --> 00:09:54,800
Luego, cruzaremos una zona desértica.
Estaremos expuestos unos 20 minutos.
107
00:09:54,880 --> 00:09:57,000
- Sí, esa es la parte difícil.
- Sí.
108
00:09:57,080 --> 00:09:59,120
Eso es lo que me preocupa.
109
00:09:59,200 --> 00:10:02,880
Luego, tardaremos 15 minutos en llegar
al aeropuerto cerca de Amman,
110
00:10:02,960 --> 00:10:05,080
y allí un avión nos estará esperando.
111
00:10:09,240 --> 00:10:11,360
Luego, ya no nos deberemos ocultar.
112
00:10:12,160 --> 00:10:13,400
Es un recuerdo.
113
00:11:12,840 --> 00:11:14,800
NOMBRE DEL FALLECIDO:
NETSER, SHMUEL
114
00:11:24,280 --> 00:11:25,760
¡Diablos!
115
00:11:28,640 --> 00:11:31,160
Creo que será la última vez
que haremos el recuento.
116
00:11:31,760 --> 00:11:35,240
Tal vez hagamos un análisis
de sangre final, pero ya casi terminamos.
117
00:11:35,320 --> 00:11:36,680
¿Te das cuenta?
118
00:11:37,120 --> 00:11:38,720
Sinceramente, no.
119
00:11:39,760 --> 00:11:41,160
No me doy cuenta.
120
00:11:41,960 --> 00:11:44,920
- Y aún no se terminó.
- Tienes razón.
121
00:11:46,000 --> 00:11:49,440
De todos modos,
ver la línea de llegada
122
00:11:49,520 --> 00:11:52,160
te da fuerzas para terminar
la carrera, ¿no?
123
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
- ¿Sí?
- ¿Estás solo?
124
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Sí.
125
00:12:15,640 --> 00:12:17,760
No sé cómo decirte esto.
126
00:12:19,440 --> 00:12:21,360
Creo que Netser está vivo.
127
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
¿Qué?
128
00:12:23,840 --> 00:12:25,200
Adam nos engañó.
129
00:12:25,280 --> 00:12:28,560
- ¿Cómo es posible que esté vivo?
- No lo sé.
130
00:12:28,640 --> 00:12:31,520
Pero el hombre que van a enterrar
no es Shmuel Netser.
131
00:12:33,240 --> 00:12:34,760
¿Sigues ahí?
132
00:12:34,840 --> 00:12:37,680
Los representantes de Region Corp
están a punto de llegar.
133
00:12:37,760 --> 00:12:41,000
Debemos revisar los acuerdos
por última vez antes de firmar.
134
00:12:41,480 --> 00:12:44,080
¿Te das cuenta de lo que esto significa?
135
00:12:44,480 --> 00:12:45,960
Lo voy a encontrar.
136
00:12:46,040 --> 00:12:48,240
- ¿Quién más lo sabe?
- Su esposa.
137
00:12:48,800 --> 00:12:52,640
- ¿Tova Netser?
- Sí. Creo que ella tiene buenas razones
138
00:12:52,720 --> 00:12:54,840
para hacer que crean
que su esposo murió.
139
00:12:57,800 --> 00:13:00,120
- ¿Sí?
- Ya terminaron de beber su café.
140
00:13:01,120 --> 00:13:04,120
Eliyahu, lo voy a encontrar.
Te prometo que lo haré.
141
00:13:04,760 --> 00:13:06,080
Diles que vengan.
142
00:13:08,840 --> 00:13:10,320
Si yo me hundo,
143
00:13:10,400 --> 00:13:12,280
tú te hundirás conmigo.
144
00:13:21,520 --> 00:13:24,960
Buenos días.
Bienvenida.
145
00:13:29,800 --> 00:13:32,280
- No dejes que nadie entre, ¿está claro?
- Sí, señor.
146
00:13:47,920 --> 00:13:48,880
¿Cómo está?
147
00:13:48,960 --> 00:13:50,680
Está lista para el trasplante.
148
00:13:54,960 --> 00:13:58,360
Adam, su último tratamiento
la debilitó mucho.
149
00:13:58,840 --> 00:14:00,560
Su recuento de glóbulos es bajo.
150
00:14:04,960 --> 00:14:07,120
¿Le diste a Netser
la inyección de Neupogen?
151
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
Sí, lo hice esta mañana.
152
00:14:08,560 --> 00:14:10,400
¿Zion volvió del hospital?
153
00:14:10,480 --> 00:14:12,320
Debería llegar en media hora.
154
00:14:16,240 --> 00:14:18,320
No puedo esperar a estar en el avión.
155
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
Lo estarás. Muy pronto.
156
00:14:24,320 --> 00:14:26,640
YARON AMSALEM
157
00:14:29,080 --> 00:14:30,480
Queridos amigos,
158
00:14:32,080 --> 00:14:34,160
todos atravesamos un período difícil.
159
00:14:34,240 --> 00:14:36,840
Antes que ser oficiales de la ley,
somos ciudadanos,
160
00:14:37,600 --> 00:14:40,160
y nuestro país sufrió una gran pérdida.
161
00:14:40,240 --> 00:14:43,240
Todos lamentamos la muerte
de nuestro primer ministro.
162
00:14:44,320 --> 00:14:47,200
Shmuel Netser era un hombre convencido
163
00:14:47,280 --> 00:14:51,480
de que una buena fuerza policial
es tan buena como su gente.
164
00:14:51,920 --> 00:14:54,160
Una buena policía
necesita buenos jefes.
165
00:14:55,560 --> 00:14:58,040
Bueno, es jugo, porque todos
estamos en servicio.
166
00:14:58,960 --> 00:15:01,480
En fin, todos mis mejores deseos
para Amsalem.
167
00:15:01,560 --> 00:15:05,120
Sé que serás un excelente comandante
de la unidad especial de la policía.
168
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
¿Amsalem?
169
00:15:07,080 --> 00:15:10,920
Antes de que nos embriaguemos con jugo,
quisiera decir unas palabras.
170
00:15:11,920 --> 00:15:14,400
Mi predecesor dejó la vara muy alta.
171
00:15:14,480 --> 00:15:16,800
Adam no pudo venir
por razones personales,
172
00:15:16,880 --> 00:15:20,000
pero quiero rendirle homenaje,
ya que aprendimos mucho de él.
173
00:15:20,080 --> 00:15:22,960
No olvidemos que bajo estos uniformes,
hay seres humanos.
174
00:15:23,520 --> 00:15:25,840
Admito que bajo este uniforme
hay un hombre
175
00:15:25,920 --> 00:15:29,080
que está muy ansioso
por comandar esta unidad.
176
00:15:29,160 --> 00:15:32,400
Y espero estar a la altura
de Adam Rubin.
177
00:15:32,480 --> 00:15:33,840
- ¡Buena suerte!
- Salud.
178
00:15:56,680 --> 00:15:57,800
Hola, mi amor.
179
00:15:57,880 --> 00:16:00,840
- Hola, mamá. ¿Cuándo vas a venir?
- Pronto, mi pequeña.
180
00:16:00,920 --> 00:16:03,160
¿Esta noche no duermes en el hospital?
181
00:16:03,240 --> 00:16:05,080
No, cariño. Estaré contigo.
182
00:16:05,160 --> 00:16:06,560
Genial.
183
00:16:07,160 --> 00:16:08,840
- ¿Cómo estás?
- Bien.
184
00:16:08,920 --> 00:16:11,240
Yaron compró una cama nueva
y dijo que era mía.
185
00:16:11,320 --> 00:16:12,840
Así que cuando venga de visita,
186
00:16:12,920 --> 00:16:15,200
Nadav no deberá compartir
la cama con ellos.
187
00:16:15,280 --> 00:16:17,200
Así que él debe estar feliz, ¿no?
188
00:16:17,280 --> 00:16:19,760
Nadav siempre está feliz.
Es muy extraño.
189
00:16:19,840 --> 00:16:22,720
- ¿Por qué es muy extraño?
- Por nada.
190
00:16:22,800 --> 00:16:25,520
La abuela de Nadav
nos llevará al supermercado.
191
00:16:25,600 --> 00:16:28,080
Está bien, mi amor.
Papá y yo iremos por ti pronto.
192
00:16:28,160 --> 00:16:29,880
¡Y el tío Guy también!
193
00:16:29,960 --> 00:16:31,440
Bueno, adiós, mamá.
194
00:16:31,520 --> 00:16:33,040
Adiós, mi amor.
195
00:16:34,760 --> 00:16:36,040
¿Cómo está?
196
00:16:36,120 --> 00:16:38,240
Está bien.
197
00:16:39,360 --> 00:16:41,680
Al fin la veré.
La extraño mucho.
198
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Yo también.
199
00:16:43,320 --> 00:16:44,920
Vaya...
200
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
Una foto de mi bar mitzvá.
201
00:16:47,200 --> 00:16:49,320
¡Sí!
202
00:16:49,400 --> 00:16:52,800
¿Recuerdas?
Con mi camisa turquesa y el bigote.
203
00:16:52,880 --> 00:16:55,320
¡Estabas muy feo!
204
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
Lo sé.
205
00:17:01,240 --> 00:17:03,080
Lo sé.
206
00:17:09,440 --> 00:17:11,240
El sujeto que lo mató,
207
00:17:12,240 --> 00:17:13,839
¿sabes quién es?
208
00:17:13,920 --> 00:17:15,079
No.
209
00:17:20,119 --> 00:17:22,480
Ayer Shira me preguntó
dónde estaba su abuelo.
210
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
¿Qué se supone que debo decirle?
211
00:17:30,280 --> 00:17:32,400
- Se murió por mi culpa.
- Oye...
212
00:17:37,080 --> 00:17:39,400
Neta.
Mírame.
213
00:17:44,520 --> 00:17:47,520
Papá siempre arriesgó su vida por su país.
214
00:17:48,840 --> 00:17:52,160
Y si aún viviera, ¿sabes qué diría?
215
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Diría que murió para proteger
a las personas que más amaba.
216
00:17:56,840 --> 00:17:57,920
Nosotros.
217
00:18:37,400 --> 00:18:39,400
- ¿Qué hiciste con Netser?
- ¿Qué?
218
00:18:40,000 --> 00:18:43,440
- ¿Qué hiciste con él?
- ¡No sé de qué habla!
219
00:18:44,680 --> 00:18:45,560
¿Dónde está?
220
00:18:45,640 --> 00:18:47,320
¡No lo sé! ¡Solo ayudé a Zion!
221
00:18:47,400 --> 00:18:50,280
- ¿Quién es Zion?
- ¡Trabaja conmigo en la morgue!
222
00:18:50,840 --> 00:18:51,640
¿Dónde está?
223
00:18:51,720 --> 00:18:53,680
- ¡No lo sé!
- ¿Dónde está?
224
00:18:53,760 --> 00:18:56,120
¡En el estacionamiento,
cargando un vehículo!
225
00:19:13,360 --> 00:19:16,880
¡Muy bien!
Estamos de acuerdo en todo.
226
00:19:16,960 --> 00:19:18,760
Lo enviaré a Londres.
227
00:19:18,840 --> 00:19:20,240
Claro.
228
00:19:23,240 --> 00:19:24,880
¿Pueden dejarnos a solas?
229
00:19:34,760 --> 00:19:39,080
Me gustaría aclarar algunas cosas
que no están escritas.
230
00:19:40,280 --> 00:19:41,840
Adelante.
231
00:19:41,920 --> 00:19:44,920
Mis empleadores son personas muy serias,
como usted ya sabe.
232
00:19:45,640 --> 00:19:48,440
Esperamos una total transparencia
de su parte.
233
00:19:51,360 --> 00:19:54,080
Creo que ya di muestras
de mi buena fe.
234
00:19:55,240 --> 00:19:58,640
Shmuel Netser
será enterrado en dos días.
235
00:19:58,720 --> 00:20:01,920
Su reemplazo está en mis manos.
236
00:20:02,000 --> 00:20:06,080
Confíe en mí.
Vamos a ganar mucho dinero.
237
00:20:06,720 --> 00:20:10,560
La confianza te hace vulnerable
a los errores de los otros.
238
00:20:11,040 --> 00:20:14,400
No me gustaría descubrir que la persona
con quien hago negocios
239
00:20:14,480 --> 00:20:15,800
me está ocultando cosas.
240
00:20:17,160 --> 00:20:20,280
¡Claro que no!
241
00:21:19,000 --> 00:21:21,040
Nos encontramos a la salida.
242
00:21:56,360 --> 00:21:59,040
Si quisiera hacerte daño,
ya lo habría hecho.
243
00:22:00,520 --> 00:22:01,760
Es un tranquilizante
244
00:22:01,840 --> 00:22:03,960
para que no hagas ninguna tontería.
245
00:22:05,160 --> 00:22:08,880
¿Qué me sucederá una vez
que tomen lo que necesitan?
246
00:22:09,440 --> 00:22:11,360
Cuando todo termine, quedarás libre.
247
00:22:14,200 --> 00:22:16,360
No estoy aquí para castigarte.
248
00:22:16,840 --> 00:22:18,160
Quiero salvar a mi esposa.
249
00:22:21,520 --> 00:22:22,840
Ya sabes, Adam,
250
00:22:23,840 --> 00:22:25,720
todo el mundo comete errores.
251
00:22:26,040 --> 00:22:27,520
Incluso la gente buena.
252
00:22:28,120 --> 00:22:29,760
Tú no eres la excepción.
253
00:22:29,840 --> 00:22:31,080
Esto es un gran error.
254
00:22:31,760 --> 00:22:35,160
Espero que estés consciente
de que deberás pagar un alto precio
255
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
por lo que has hecho.
256
00:22:39,000 --> 00:22:40,440
Tú lo harás primero.
257
00:22:53,920 --> 00:22:56,320
- ¿Zion?
- Adam, estoy por llegar.
258
00:22:56,720 --> 00:22:58,640
Genial. Te estamos esperando.
259
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
- ¿Vamos?
- No, espera.
260
00:24:22,840 --> 00:24:26,600
Míralo. Está convencido
de que engañó a todos.
261
00:24:38,800 --> 00:24:39,880
¿Vamos?
262
00:24:39,960 --> 00:24:41,280
Aquí no.
263
00:24:41,360 --> 00:24:43,640
Si algo sale mal,
quedaremos expuestos.
264
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
No debemos perderlos.
265
00:24:45,200 --> 00:24:48,040
No intervendremos hasta que no estén
fuera de la ciudad.
266
00:24:55,880 --> 00:24:56,880
Vamos, arranca.
267
00:25:25,280 --> 00:25:28,160
Estás muy cerca.
Deja al menos dos autos de distancia.
268
00:26:01,160 --> 00:26:03,240
- ¿Qué sucede?
- No lo sé.
269
00:26:07,640 --> 00:26:09,040
¡Diablos!
270
00:26:19,400 --> 00:26:20,960
¿Por qué no avanza?
271
00:26:21,040 --> 00:26:23,000
Zion, sal para ver qué pasa adelante.
272
00:26:36,080 --> 00:26:37,720
A un hombre se le averió el auto.
273
00:26:42,640 --> 00:26:44,200
¡Zion, regresa al auto!
274
00:26:44,920 --> 00:26:47,160
Netser huyó hacia el callejón.
275
00:26:47,240 --> 00:26:48,720
¡Intentaré interceptarlo!
276
00:27:00,320 --> 00:27:01,280
¿Qué pasó?
277
00:27:01,360 --> 00:27:03,000
Quédense en el auto.
278
00:27:34,080 --> 00:27:35,720
- ¿Qué pasa?
- Giora está aq uí.
279
00:27:35,800 --> 00:27:36,720
¿Giora?
280
00:27:36,800 --> 00:27:38,720
¡Vete ya mismo con Neta y Sarah!
281
00:27:38,800 --> 00:27:41,480
- ¡Hay que salir de aquí!
- ¡Un auto bloquea el camino!
282
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
¡Vamos!
283
00:27:43,680 --> 00:27:44,960
¡Ahora! ¡Venga!
284
00:27:45,040 --> 00:27:46,760
Vamos a ponerlo a un lado.
285
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
- ¡Netser huyó!
- ¿Cómo que huyó?
286
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
- ¿Y Adam?
- Lo está buscando.
287
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
¿Neta?
288
00:28:44,840 --> 00:28:45,840
¿Qué pasa?
289
00:28:47,800 --> 00:28:48,840
¿Neta?
290
00:28:48,920 --> 00:28:50,840
No puedo respirar.
No puedo hacerlo.
291
00:28:51,440 --> 00:28:53,920
- Mírame.
- Sarah, ¿qué sucede?
292
00:28:54,480 --> 00:28:56,280
Neta, mírame.
293
00:28:56,360 --> 00:28:58,160
Todo está bien.
Respira.
294
00:28:58,240 --> 00:29:00,560
Intenta respirar profundo.
Respira profundo.
295
00:29:01,240 --> 00:29:02,320
¡Neta!
296
00:29:03,320 --> 00:29:05,440
Inhala y exhala.
297
00:29:05,520 --> 00:29:06,680
¿Neta?
298
00:29:06,760 --> 00:29:07,960
¿Neta?
299
00:29:08,040 --> 00:29:10,520
¡Neta! ¡Guy! ¡Guy, para!
300
00:29:10,600 --> 00:29:12,040
¡No, no podemos parar aquí!
301
00:29:12,120 --> 00:29:14,040
¡Necesita oxígeno!
¡Debes detenerte!
302
00:29:14,120 --> 00:29:15,960
- ¡Ahora!
- ¡Está bien!
303
00:29:38,640 --> 00:29:39,880
Sarah, hazte a un lado.
304
00:29:40,360 --> 00:29:41,720
¿Neta?
305
00:29:43,240 --> 00:29:46,080
- ¿Neta?
- ¡Trae el oxígeno! ¡No respira bien!
306
00:29:48,280 --> 00:29:50,800
¡Neta!
307
00:29:51,400 --> 00:29:53,880
¿Neta? Neta, cariño.
Abre los ojos. Eso es.
308
00:29:53,960 --> 00:29:56,240
Eso es, muy bien.
309
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
¡Zion!
310
00:29:59,000 --> 00:30:01,960
Giora está cerca.
No podemos quedarnos aquí.
311
00:30:02,040 --> 00:30:04,760
Entren a ese edificio.
Dame las llaves de Adam.
312
00:30:04,840 --> 00:30:06,920
Moveré los autos de lugar.
Ya vuelvo.
313
00:30:32,200 --> 00:30:33,560
¡Pongámosla ahí! ¡Ahí!
314
00:30:41,240 --> 00:30:42,600
¡Ocho litros, Zion!
315
00:30:56,800 --> 00:30:58,520
Respira. Muy bien.
316
00:31:16,320 --> 00:31:17,920
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
317
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
¡Hola!
318
00:31:21,640 --> 00:31:23,120
¡Hola!
319
00:31:41,360 --> 00:31:44,320
Si vuelves a hacer eso,
te rompo las piernas.
320
00:31:51,440 --> 00:31:52,600
¿Dónde estás?
321
00:31:52,680 --> 00:31:56,040
Escucha, Neta no se sentía bien.
Debimos detenernos.
322
00:31:56,120 --> 00:31:58,560
Sarah y Zion la llevaron
a un edificio viejo
323
00:31:59,000 --> 00:32:00,800
al oeste del distrito.
324
00:32:00,880 --> 00:32:03,080
Es un edificio en desuso.
No puedes perderte.
325
00:32:03,160 --> 00:32:04,880
Yo ahora vuelvo con ellos.
326
00:32:07,200 --> 00:32:08,560
Volvamos.
327
00:32:12,880 --> 00:32:14,240
¿Cómo te sientes?
328
00:32:15,120 --> 00:32:16,360
Está bien.
329
00:32:23,560 --> 00:32:24,560
Avanza.
330
00:32:27,080 --> 00:32:28,280
¿Qué es este lugar?
331
00:32:29,480 --> 00:32:31,800
Era una yeshivá.
332
00:32:33,240 --> 00:32:34,640
¡Zion! ¿Cómo está?
333
00:32:34,720 --> 00:32:35,840
Un poco mejor.
334
00:32:35,920 --> 00:32:37,680
Siéntate.
335
00:32:38,000 --> 00:32:40,120
Si te mueves otra vez, te dispararé.
336
00:32:42,840 --> 00:32:44,000
¿Cómo te sientes?
337
00:32:44,080 --> 00:32:45,360
- Me siento bien.
- ¿Sí?
338
00:32:45,440 --> 00:32:46,880
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?
339
00:32:49,000 --> 00:32:50,640
Debemos volver a los autos.
340
00:32:50,720 --> 00:32:52,120
Es muy peligroso aquí.
341
00:32:59,360 --> 00:33:00,520
¡De pie!
342
00:33:01,080 --> 00:33:03,280
¡Vamos! ¡Yo lo llevo!
343
00:34:46,920 --> 00:34:48,120
¡Diablos!
344
00:35:05,160 --> 00:35:07,960
El canciller alemán
también confirmó su presencia
345
00:35:08,040 --> 00:35:11,840
en el funeral del ex primer ministro.
Las medidas de seguridad...
346
00:35:11,920 --> 00:35:13,680
¿Qué piensas de Netser?
347
00:35:13,760 --> 00:35:15,320
Nada, supongo.
348
00:35:15,640 --> 00:35:17,160
Me parece una locura.
349
00:35:17,240 --> 00:35:19,040
Fue un héroe de guerra
350
00:35:19,120 --> 00:35:20,680
y murió por una cirugía.
351
00:35:20,760 --> 00:35:21,840
Da miedo.
352
00:35:21,920 --> 00:35:24,120
Era un hombre.
Suceden esas cosas a diario.
353
00:35:24,200 --> 00:35:26,200
Es una pena. Me caía bien.
354
00:35:26,280 --> 00:35:27,960
Unidad 60, aquí central.
355
00:35:29,040 --> 00:35:32,000
- Unidad 60, la escucho.
- Emergencia en el 81 de la calle Yona.
356
00:35:32,080 --> 00:35:34,040
- Se oyeron disparos.
- En camino.
357
00:35:34,120 --> 00:35:36,160
POLICÍA ISRAELÍ
358
00:36:02,920 --> 00:36:04,160
¿Qué pasa?
359
00:36:05,560 --> 00:36:06,560
Nada.
360
00:37:00,080 --> 00:37:02,920
Central, aquí unidad 60.
Vamos a echar un vistazo.
361
00:37:03,000 --> 00:37:05,520
Entendido.
Enviaremos una patrulla de refuerzo.
362
00:37:51,440 --> 00:37:52,720
¡Eran!
363
00:37:53,640 --> 00:37:54,440
¡Suéltela!
364
00:37:54,520 --> 00:37:56,920
¡Arroje el arma
o le dispararé en la cabeza!
365
00:37:57,400 --> 00:38:00,360
- ¡Tire el arma!
- Está bien, tranquilo.
366
00:38:08,240 --> 00:38:09,680
¡Alto, no se mueva!
367
00:38:11,480 --> 00:38:13,280
¡Vamos! ¡Contra la pared!
368
00:38:15,840 --> 00:38:17,720
¡Quieta!
¡Las manos en la espalda!
369
00:38:30,880 --> 00:38:33,760
¡Contra la pared!
¡Las manos en la espalda!
370
00:38:39,200 --> 00:38:40,960
Unidad 60 a central.
371
00:38:41,040 --> 00:38:44,240
Hay un tiroteo
en el 81 de la calle Yona.
372
00:38:44,320 --> 00:38:47,040
Una oficial fue tomada de rehén
y el otro está herido.
373
00:39:11,240 --> 00:39:12,520
¿Quieres un poco?
374
00:39:13,480 --> 00:39:15,040
Termínalo tú.
375
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
¿Se durmió?
376
00:39:16,520 --> 00:39:18,320
Sí, estaba cansado.
377
00:39:19,320 --> 00:39:22,280
- ¿Qué hacemos con Shira?
- No lo sé. Él no responde.
378
00:39:22,840 --> 00:39:25,560
Bueno. Llévala a la cama.
Yo limpiaré aquí.
379
00:39:37,840 --> 00:39:38,640
¿Shira?
380
00:39:38,720 --> 00:39:40,520
- ¿Papá?
- No, cariño. No soy papá.
381
00:39:40,600 --> 00:39:42,440
Tu papá se retrasó.
382
00:39:42,520 --> 00:39:44,680
Vamos a lavarnos los dientes
e ir a la cama.
383
00:39:44,760 --> 00:39:47,640
- ¿Dónde están mamá y papá?
- Se retrasaron un poco.
384
00:39:47,720 --> 00:39:49,000
Vamos, ven.
385
00:39:50,040 --> 00:39:51,160
¡Arriba!
386
00:40:30,800 --> 00:40:32,000
Diablos.
387
00:40:42,760 --> 00:40:44,040
No dejo de pensar en él.
388
00:40:44,680 --> 00:40:45,880
En Adam.
389
00:40:47,440 --> 00:40:49,440
Se debe sentir muy indefenso.
390
00:40:49,520 --> 00:40:51,840
Su esposa se está muriendo
y no puede hacer nada.
391
00:40:52,520 --> 00:40:54,680
Me impacienta no poder ayudarlo.
392
00:40:56,520 --> 00:40:58,200
Me gustaría tenerte como amigo.
393
00:40:58,800 --> 00:41:01,640
Sé lo que haces por ayudarlo.
Él también lo sabe.
394
00:41:02,920 --> 00:41:04,280
¿Quieres ser mi amiga?
395
00:41:05,040 --> 00:41:07,360
Te recuerdo que estamos casados.
396
00:41:07,440 --> 00:41:09,000
Soy tu esposo. Encantado.
397
00:41:11,120 --> 00:41:12,200
No me olvidé.
398
00:41:13,080 --> 00:41:14,200
Y tú deberías recordar
399
00:41:14,280 --> 00:41:17,480
que no solo eres el jefe de una unidad,
también tienes una familia.
400
00:41:19,720 --> 00:41:21,480
Amor, estaré más atento.
401
00:41:22,280 --> 00:41:23,360
Te lo prometo.
402
00:41:47,480 --> 00:41:49,120
Por ahora sabemos muy poco.
403
00:41:49,200 --> 00:41:52,800
Estamos junto a una sinagoga
cerca de Jerusalén.
404
00:41:52,880 --> 00:41:55,800
Pero no estamos seguros
de qué está sucediendo allí dentro.
29329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.