All language subtitles for Aftermath.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit.GalaxyR German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,286 --> 00:01:15,413 Dichter Verkehr heute auf der Tobin Bridge, 2 00:01:15,538 --> 00:01:17,790 Die Renovierungsarbeiten − dauern an. 3 00:01:17,915 --> 00:01:22,211 Oben läuft der Verkehr wechselseitig, die unteren Spuren sind − gesperrt. 4 00:02:03,878 --> 00:02:06,339 Warum der Aufwand? Willst du dir 'nen Typen angeln? 5 00:02:06,839 --> 00:02:08,966 Davon verstehst du eh nichts. Und wer sagt, 6 00:02:09,091 --> 00:02:11,510 -Dass ich 'nen Typen suche? -Oh, hör bloß auf. 7 00:02:11,761 --> 00:02:15,973 -Das hat mir gerade noch gefehlt. -14 und 16 - das ist was völlig Anderes. 8 00:02:16,098 --> 00:02:19,769 -Ich meine, ich habe jetzt Brüste. -Scheiße, Maddie, hör auf. 9 00:02:19,894 --> 00:02:22,855 -Die sind viel effektiver als Make-up -Maddie, bitte. 10 00:02:23,189 --> 00:02:24,607 -Lass das. -Stimmt doch. 11 00:02:45,753 --> 00:02:49,215 -Mr. Wisdom, nehmen Sie das. -Vorsicht, Stufe. 12 00:02:52,134 --> 00:02:54,679 -Langsam, Doc. -Kapuze abnehmen. 13 00:02:55,096 --> 00:02:56,305 Verstanden. 14 00:03:02,019 --> 00:03:04,188 Also mit Ladys kannst du umgehen. 15 00:03:05,106 --> 00:03:07,358 Doc, wenn du 'ne Lady bist, bin ich 'n Känguru. 16 00:03:07,483 --> 00:03:09,235 Schnauze, alle beide. 17 00:03:09,819 --> 00:03:13,447 Keine Gespräche mit der Gefangenen, Mr. Galotti. Sie ist nur Fleisch, 18 00:03:13,572 --> 00:03:18,327 -Das wir von A nach B transportieren. -Ja, Sir, Mr. Stauffer. 19 00:03:19,036 --> 00:03:20,579 Gefangene ist gesichert. 20 00:03:24,417 --> 00:03:26,127 Gefangene ist gesichert. 21 00:03:32,758 --> 00:03:36,137 -Endlich sind wir allein. -Hör auf, Doc. Wenn ich nett zu dir bin, 22 00:03:36,262 --> 00:03:37,930 Treten die mir in den Arsch. 23 00:03:45,980 --> 00:03:49,358 -Nehmen Sie Ihren Platz ein, − Mr. Galotti. -Ja, Sir, Mr. Wisdom. 24 00:03:50,192 --> 00:03:54,739 Mr. Wisdom - wie kommt ein Idiot wie Sie an so einen Namen? 25 00:03:57,158 --> 00:03:59,410 Nächstes Mal ist Ihr Gesicht dran, Miss Brown. 26 00:04:00,244 --> 00:04:03,247 Mal sehen, wie Sie ohne Zähne gegen Patrioten aussagen wollen. 27 00:04:09,712 --> 00:04:11,672 Wir können losfahren, Mr. Stauffer. 28 00:04:12,381 --> 00:04:13,674 Wir fahren los. Over. 29 00:04:29,315 --> 00:04:31,901 -Sind sie das? -Ja. Wir haben 40 Minuten. 30 00:04:32,193 --> 00:04:34,278 -B-Team bereit? -Ja, bereit für Go-/ No-Go. 31 00:04:34,403 --> 00:04:35,654 Sehr gut. 32 00:04:36,947 --> 00:04:41,035 Er ist gekommen: der große Tag, der Punkt ohne ( Wiederkehr. 33 00:04:41,452 --> 00:04:44,705 Ich bin verdammt nochmal stolz auf jeden Einzelnen von euch. 34 00:04:44,830 --> 00:04:48,125 Ihr wart immer an meiner Seite, als alle euch davon abrieten. 35 00:04:48,250 --> 00:04:51,629 Wenn das nicht Liebe ist, was dann? 36 00:04:52,922 --> 00:04:54,507 Sagt Team B, dass wir losfahren! 37 00:05:07,269 --> 00:05:10,064 -Den Führerschein dabei? -Immer. . Hab' direkt bestanden. 38 00:05:10,981 --> 00:05:13,859 Wie lange hast du gebraucht? Was machst du denn? 39 00:05:13,984 --> 00:05:16,278 -Wir kommen zu spät zum Kino. -Dann fahr du. 40 00:05:17,988 --> 00:05:21,200 -Echt, ich kann deinen Truck fahren? -Weiß nicht... Kannst du's? 41 00:05:22,034 --> 00:05:23,202 Fuck, , ja. 42 00:05:34,547 --> 00:05:36,924 BAUARBEITEN VORAUS UNTERE FAHRBAHNEN GESPERRT 43 00:05:47,434 --> 00:05:51,230 Sie sollen doch vor jeder Fahrt noch mal aufs Töpfchen, , Mr. Wisdom. 44 00:05:51,355 --> 00:05:53,774 -Was sagst du da zu mir? -Ihr Bein zittert 45 00:05:53,899 --> 00:05:56,318 -Wie nach 10 Tassen Kaffee. -Halt die Klappe. 46 00:06:00,239 --> 00:06:04,285 Galotti, nicht immer nach links wischen, sonst findest du nie jemanden. 47 00:06:05,160 --> 00:06:06,453 Erst mal anschnallen. 48 00:06:08,080 --> 00:06:11,834 -Und jetzt Spiegelblick, ob jemand kommt. -Ich weiß. Echt. 49 00:06:11,959 --> 00:06:14,545 Okay. Lass dir Zeit, du schaffst das. 50 00:06:20,175 --> 00:06:22,011 Foxtrot, hier MC. Statusbericht. 51 00:06:22,136 --> 00:06:25,306 Zielankunft t nach Plan. Copy, B-Team steht bereit. 52 00:06:30,853 --> 00:06:33,439 Fährst du mit mir, damit Mom 'nen Typen treffen kann? 53 00:06:33,731 --> 00:06:38,777 Was? Äh, nein. Ich...wollte einfach ein bisschen Zeit mit dir verbringen. 54 00:06:38,903 --> 00:06:41,155 Vor ein paar Monaten hatte sie 'nen Typen da. 55 00:06:41,280 --> 00:06:43,365 -Oh Maddie, , bitte. -Ich habe alles gehört. 56 00:06:43,741 --> 00:06:46,327 -Hör auf. -Es heißt Madeleine, übrigens. 57 00:06:47,828 --> 00:06:49,079 -Echt jetzt? -Echt jetzt. 58 00:06:49,204 --> 00:06:52,750 -"Maddie" sagt seit Jahren keiner mehr. − -Ich sage echt ungern Madeleine, 59 00:06:53,042 --> 00:06:55,669 -Aber nun gut. Ich liebe dich halt. -Okay. Siehst du? 60 00:06:56,921 --> 00:06:59,548 Hey, du Arsch, was soll das? Der hat uns geschnitten! 61 00:06:59,673 --> 00:07:03,302 Du bist echt erwachsen, aber mit so 'ner Ausdrucksweise bleibst du Single. 62 00:07:03,427 --> 00:07:06,263 Ist klar... Du kennst mindestens 20 Versionen des Worts. 63 00:07:06,388 --> 00:07:09,141 -Wahrscheinlich eher 50. -Ganz genau. Komm schon, 64 00:07:09,266 --> 00:07:11,477 -Iass mal hören! -Sieh nach vorne, Maddie. 65 00:07:11,602 --> 00:07:13,604 -Madeleine. -Madeleine. 66 00:07:13,729 --> 00:07:16,190 Ja, ja, okay. Also, hör mal meine Auswahl: 67 00:07:16,523 --> 00:07:19,860 Arschloch, Arschbratze, Arschgesicht. 68 00:07:19,985 --> 00:07:21,779 -Und noch Kackarsch. -Ein Klassiker. 69 00:07:21,904 --> 00:07:23,489 -Ja. -Okay, aber das sind ja eher 70 00:07:23,614 --> 00:07:25,866 -Anfänger-Ärsche. -Okay, und? 71 00:07:25,991 --> 00:07:29,411 Erweitere deinen Wortschatz. Also, da gibt es noch Arschclown. 72 00:07:29,703 --> 00:07:31,121 -Und Affenarsch. -Ja. 73 00:07:31,246 --> 00:07:33,624 Arschiologe, also wie Archäologe und Arsch. 74 00:07:33,749 --> 00:07:36,377 -Arsch mit Ohren, Arschkrampe. -Arscha und der Bär. 75 00:07:36,502 --> 00:07:38,087 -Komisch, aber funktioniert. -Ja. 76 00:07:38,212 --> 00:07:42,091 Aber was sagt man eher: Arschkanone oder Arschkriecher? 77 00:07:42,257 --> 00:07:46,261 Arschkanone. Aus denen explodiert ja sozusagen die Scheiße raus. 78 00:07:47,221 --> 00:07:48,347 Das ist voll eklig. 79 00:07:56,689 --> 00:07:58,232 Van zwei in Position. 80 00:08:03,237 --> 00:08:05,322 Breakout MC in Position. 81 00:08:07,700 --> 00:08:09,326 Van eins in Position. 82 00:08:10,744 --> 00:08:12,955 Was zum... Wollt ihr mich verarschen? 83 00:08:14,623 --> 00:08:15,874 Kommt schon. 84 00:08:21,880 --> 00:08:26,051 -Moment, Bleifuß. Nicht so schnell -Oh, komm schon. Was... 85 00:08:26,218 --> 00:08:28,554 -Hey, mach langsam! -Jetzt geht gar nichts mehr. 86 00:08:28,679 --> 00:08:31,348 Die bauen hier. − Dann verpassen wir halt die Vorschau. 87 00:08:32,474 --> 00:08:33,767 Die Trailer sind das Beste. 88 00:08:37,396 --> 00:08:40,357 -Das ist verboten. Oder? -Wir würden's auch machen. 89 00:08:43,193 --> 00:08:45,571 -Arschloch. -Hey, was denn? Wo wollen Sie hin? 90 00:08:45,738 --> 00:08:47,573 -So geht's nicht. -Ich muss da durch. 91 00:08:47,698 --> 00:08:50,159 -Wir arbeiten da vorne. -Fuck, verschwinde hier! 92 00:08:50,284 --> 00:08:52,703 -Drehen Sie um! -Ihr Arbeiter seid alle gleich, 93 00:08:52,828 --> 00:08:55,080 Ihr seid so faul. Jetzt geh mir aus dem Weg! 94 00:08:55,205 --> 00:08:56,373 Klappe jetzt, umdrehen! 95 00:08:58,167 --> 00:08:59,293 Mr. Stauffer, 96 00:08:59,960 --> 00:09:02,004 Diese Route sollte doch frei sein. 97 00:09:02,129 --> 00:09:05,424 Der typische Bullshit, Mr. Wisdom. 98 00:09:07,509 --> 00:09:10,637 -Yo, was ist − denn los? -Keine Sorge, Doc. 99 00:09:11,388 --> 00:09:14,933 Du hast noch genug Zeit für das Knastmenü, vor der Anhörung morgen. 100 00:09:18,437 --> 00:09:20,939 Was soll das? Sperrt ihr jetzt einfach die Brücke? 101 00:09:32,076 --> 00:09:34,495 -Verdammt, geh mir jetzt aus dem Weg! -Maddie. 102 00:09:35,662 --> 00:09:36,622 Maddie, stopp! 103 00:09:38,373 --> 00:09:41,460 Sorry. Ich wollte nur sehen, was da los ist. 104 00:09:41,627 --> 00:09:45,172 Schon okay. Aber es ist wichtig, dass du auch aufs Auto vor dir achtest. 105 00:09:46,256 --> 00:09:47,257 Okay. 106 00:09:47,925 --> 00:09:50,094 -Danke...fürs cool bleiben. -Gerne doch. 107 00:09:52,179 --> 00:09:53,972 -Nichts passiert. -Verdammte Scheiße. 108 00:09:54,098 --> 00:09:56,266 -Wo will der hin? -Hey, du Idiot! 109 00:09:56,892 --> 00:09:58,185 Madeleine. 110 00:09:58,852 --> 00:09:59,937 Ich wollte Mads sagen. 111 00:10:08,153 --> 00:10:09,196 Van eins, bereit. 112 00:10:10,489 --> 00:10:12,491 Copy. Jetzt geht's los. 113 00:10:12,866 --> 00:10:16,495 Die größte Rebellion seit 1776 114 00:10:17,037 --> 00:10:18,539 Das F Pentagon hat uns benutzt, 115 00:10:18,664 --> 00:10:21,375 Um die Hölle loszutreten, dann haben sie uns verstoßen, 116 00:10:21,708 --> 00:10:24,419 Uns verleugnet, zu Gesetzlosen gemacht. 117 00:10:25,462 --> 00:10:28,006 Doch nun wird zurückgeschlagen, wie ein Querschläger, 118 00:10:28,132 --> 00:10:30,592 Der ihnen den Preis für ihren Verrat s serviert. 119 00:10:33,971 --> 00:10:35,430 Ist nur ein kleiner Stau. 120 00:10:37,933 --> 00:10:39,518 Vergesst nie, wer wir : sind. 121 00:10:40,352 --> 00:10:44,731 Wir sind die Wahrheit und alle, die gegen uns sind, sind die Lüge. 122 00:10:46,150 --> 00:10:48,110 Van zwei, bereit. 123 00:10:55,534 --> 00:10:58,579 -In Deckung! -Das reicht! Was, musst du telefonieren? 124 00:10:59,621 --> 00:11:00,873 -Schnell! -Los geht's. 125 00:11:01,248 --> 00:11:02,374 Drück ihn. 126 00:11:03,083 --> 00:11:04,334 Maddie, runter! 127 00:11:34,615 --> 00:11:35,699 Lea! 128 00:11:50,714 --> 00:11:53,217 -Ist das ein Angriff? -Bestätige, Mr. Wisdom. 129 00:11:53,342 --> 00:11:57,429 Ganz wichtig: Das Teil ist schusssicher, nichts s kann von außen eindringen. 130 00:12:05,437 --> 00:12:07,522 Ich werde zu alt für diese Scheiße. 131 00:12:11,360 --> 00:12:13,237 Wir brauchen hier drüben Hilfe! 132 00:12:17,866 --> 00:12:20,285 -Was ist da los? -Oh Gott! 133 00:12:21,703 --> 00:12:23,121 911, wie lautet Ihr Notfall? 134 00:12:28,543 --> 00:12:31,505 -Erica! -Stehenbleiben, keine Bewegung! 135 00:12:32,005 --> 00:12:34,591 Die verstehen was von Sprengstoff. sind organisiert. 136 00:12:34,716 --> 00:12:36,927 Schicken Sie sofort eine Spezialeinheit t her! 137 00:12:37,094 --> 00:12:39,680 -Ich habe keine Befugnis... -Dann verbinden Sie mich! 138 00:12:41,181 --> 00:12:43,642 Ich hau hier ab, so 'ne Scheiße Ihr spinnt doch! 139 00:12:43,767 --> 00:12:45,686 -Faule Bauarbeiter, hm? -Scheiße. 140 00:12:45,811 --> 00:12:48,480 -Los, schnell zurück zum Auto! -Wo willst du hin, hm? 141 00:12:48,605 --> 00:12:50,065 -Was willst du? -Du Wichser! 142 00:12:54,361 --> 00:12:56,655 -Wer ist jetzt faul, hm? -Oh Gott! Was war das? 143 00:12:56,780 --> 00:13:00,409 Zurück ins Auto! Los, sofort wieder ins Auto! Ab ins Auto! 144 00:13:00,867 --> 00:13:04,288 Seid ihr alle taub? Los, zurück ins Auto! 145 00:13:04,705 --> 00:13:06,123 Eric, die werden uns töten. 146 00:13:06,999 --> 00:13:09,251 Steig wieder in dein Auto, alter Mann! 147 00:13:10,877 --> 00:13:11,962 Vorwärts! 148 00:13:15,382 --> 00:13:17,009 Mr. Galotti, Ihre Waffe raus! 149 00:13:21,930 --> 00:13:25,767 -Die verbreiten Todesangst da draußen. -Gut, dass wir hier drin sind, was? 150 00:13:25,976 --> 00:13:28,020 Ja, fragt sich nur wie lange. 151 00:13:32,524 --> 00:13:36,153 Okay, los geht's, los geht's, los geht's! 152 00:13:36,320 --> 00:13:39,531 Steigt wieder in eure Autos! Wir meinen's ernst. 153 00:13:39,656 --> 00:13:41,950 -Los jetzt! -Ich will die Waffe nicht benutzen, 154 00:13:42,075 --> 00:13:44,328 Aber wenn's sein muss 155 00:13:47,664 --> 00:13:51,084 Ab in die Autos, sonst : knall' ich − euch ab! 156 00:13:52,961 --> 00:13:54,171 Los jetzt! 157 00:13:54,296 --> 00:13:56,256 Hey Opa, zurück in dein verdammtes Auto! 158 00:13:56,381 --> 00:13:58,592 Sierra! Brücke abriegeln! 159 00:13:58,675 --> 00:14:01,511 GESEGNET SIND ALLE ENDGEILEN FRIEDENSSTIFTER MATTHÂUS 5:9 160 00:14:11,355 --> 00:14:12,689 Los, zurück in eure Autos! 161 00:14:15,817 --> 00:14:18,111 -Ihr kommt hier nicht raus! -Was machen wir? 162 00:14:18,987 --> 00:14:20,989 -Zurück ins Auto! -Keine Bewegung! 163 00:14:21,156 --> 00:14:22,157 Eric? 164 00:14:26,495 --> 00:14:29,122 Gut so, weiter. Nicht stehenbleiben, kommt schon! 165 00:14:31,208 --> 00:14:33,877 Zurück ins Auto, los! Das ist keine scheiß Übung. 166 00:14:34,002 --> 00:14:36,004 Runter! Und keine Bewegung! 167 00:14:36,880 --> 00:14:39,091 Keine Bewegung, rühr dich bloß nicht! 168 00:14:41,051 --> 00:14:44,304 Los, runter! Das ist keine scheiß Übung! 169 00:14:54,981 --> 00:14:55,899 Ich brauche Hilfe! 170 00:14:56,900 --> 00:14:59,361 -Eric. -Holen Sie mich hier bitte raus! 171 00:14:59,486 --> 00:15:00,904 Wach auf! 172 00:15:01,279 --> 00:15:02,364 Eric? 173 00:15:07,035 --> 00:15:10,163 Holen Sie mich hier bitte raus! Bitte, helfen Sie mir! 174 00:15:16,336 --> 00:15:17,295 Eric. 175 00:15:19,923 --> 00:15:22,676 -Steig in dein verdammtes Auto! -Ab ins Auto! 176 00:15:23,218 --> 00:15:26,763 -Los, los, los, vorwärts! -Keine Bewegung! 177 00:15:28,515 --> 00:15:31,184 -Hände ans Lenkrad! -Hände ans Lenkrad, na los! 178 00:15:31,351 --> 00:15:34,521 -Steig ins Auto! -Kilo, mein Freund. Wie sieht's aus? 179 00:15:34,980 --> 00:15:38,108 Da ist 'n schwarzer SUV, vielleicht ein Cop. 180 00:15:38,316 --> 00:15:39,734 Und der Gefängnis-Van... 181 00:15:41,736 --> 00:15:43,655 SCANNE: ZIELFAHRZEUG LOKALISIERT 182 00:15:43,780 --> 00:15:45,490 ...steht da, wo wir ihn wollten. 183 00:15:45,866 --> 00:15:48,243 -Keine Bewegung! Zurück ins Auto! -Ganz ruhig! 184 00:15:48,368 --> 00:15:49,369 Scheiße. 185 00:15:50,120 --> 00:15:52,664 Raus aus dem Truck, du Schwein! Wir machen dich alle! 186 00:15:52,789 --> 00:15:54,875 -Nein, nein, nein! Nicht! -Na alos, raus da! 187 00:15:59,087 --> 00:16:01,381 -Komm schon, du Wichser. -Fuck, verdammt. 188 00:16:01,506 --> 00:16:02,716 -Was? -Burn, baby, burn. 189 00:16:02,841 --> 00:16:03,800 Vorsicht! 190 00:16:10,056 --> 00:16:11,391 Und jetzt du, du Wichser. 191 00:16:17,022 --> 00:16:18,064 Oh Gott! 192 00:16:19,274 --> 00:16:21,943 -Heilige Scheiße! -Stirb, du verdammtes Schwein! 193 00:16:26,364 --> 00:16:28,617 -Komm, gehen wir. -Ich hab' die Schlüssel. 194 00:16:30,410 --> 00:16:32,329 -Galotti, Feuerlöscher! -Ja. 195 00:16:33,246 --> 00:16:35,123 -Hier. -Okay. 196 00:16:36,750 --> 00:16:39,252 Wisdom! Scheiße... Oh mein Gott. 197 00:16:40,629 --> 00:16:42,923 -Eric? -Alles gut, alles gut. 198 00:16:44,549 --> 00:16:45,592 Alles wird gut. 199 00:16:46,384 --> 00:16:50,639 Achtung, Sie sind jetzt Geiseln! 200 00:16:50,722 --> 00:16:53,892 Bleiben Sie in Ihren Fahrzeugen, bis das hier vorbei ist. 201 00:16:54,100 --> 00:16:58,104 Jeder von Ihnen, der noch draußen steht, wenn ich mit dem Reden fertig y bin, 202 00:16:58,230 --> 00:16:59,689 -Wird erschossen. -Was ist? 203 00:16:59,981 --> 00:17:01,900 Spielen Sie besser nicht den Helden. 204 00:17:02,025 --> 00:17:05,737 Ein Sprung ins Wasser aus 56 Metern Höhe wird Sie töten. 205 00:17:05,904 --> 00:17:09,616 Ebenso wie unsere Kugeln, mit über 600 Metern pro Sekunde. 206 00:17:11,368 --> 00:17:14,996 Bleiben Sie in Ihren Fahrzeugen. Wir sammeln jetzt die Handys ein. 207 00:17:15,121 --> 00:17:17,541 -Los, her mit den Handys! -Halten Sie sie bereit. 208 00:17:29,427 --> 00:17:31,012 -Bleiben Sie im Auto! -Motor aus! 209 00:17:31,137 --> 00:17:33,014 -Hände ans Lenkrad! -Fesseln wir sie! 210 00:17:33,139 --> 00:17:35,267 -Okay. -Geiselnahme auf der Tobin Bridge... 211 00:17:35,517 --> 00:17:38,228 -Er hat 'n Funkgerät, das ist 'n Cop! -Raus mit i ihm! 212 00:17:39,020 --> 00:17:40,939 -Hol ihn da raus! -Die scheiß Tür auf! 213 00:17:41,064 --> 00:17:43,358 -Na los! -Holt ihn sofort aus dem Auto raus! 214 00:17:43,483 --> 00:17:45,777 -Schickt alle Einheiten her! -Fick dich, Bitch! 215 00:17:47,028 --> 00:17:48,029 Was zum 216 00:17:50,323 --> 00:17:52,367 -Heilige Scheiße. -Treffer, versenkt. 217 00:17:53,618 --> 00:17:57,372 Siehst du? 'N Kopfschuß. Ich sag' doch, die Maske wird dir den Arsch retten. 218 00:17:57,497 --> 00:18:00,125 -Den Kopf. -Kopf, Arsch, scheißegal. Hol ihn raus! 219 00:18:00,250 --> 00:18:02,961 -Hey, die Tür auf, aussteigen! -Ganz ruhig, ganz ruhig... 220 00:18:03,086 --> 00:18:04,254 Geh nach hinten! 221 00:18:04,796 --> 00:18:07,841 Kofferraum aufmachen! Steig verdammt nochmal ein! 222 00:18:08,008 --> 00:18:10,176 Hände her! Komm schon! 223 00:18:12,178 --> 00:18:14,556 Code Silver, alle Einheiten zur Tobin Bridge. 224 00:18:14,681 --> 00:18:18,059 Code 99, 101 und 105. Geiselnahme. 225 00:18:18,184 --> 00:18:22,731 Aktive Schützen vor Ort, Einsatzleitung ist unterwegs. Ankunft in 10 Minuten. 226 00:18:24,649 --> 00:18:27,068 TERRORANSCHLAG AUF TOBIN BRIDGE POLIZEI AUF DEM WEG 227 00:18:27,652 --> 00:18:31,156 -Los, runter! Hände ans Lenkrad. -Nein, nein, nein! 228 00:18:32,574 --> 00:18:35,160 -Hände ans Lenkrad, Handy her! -'Nen Scheiß mach ich. 229 00:18:35,744 --> 00:18:39,080 -Folgen Sie, dann passiert Ihnen nichts. -Weg mit den Handys, sofort! 230 00:18:39,205 --> 00:18:40,707 -Los, her! -Tun Sie mir nichts! 231 00:18:41,416 --> 00:18:44,502 -Die Uhr nehme ich auch. -Hände da, wo wir sie sehen können! 232 00:18:44,919 --> 00:18:48,173 Los, die Handys her, sonst drücke ich ab! 233 00:18:50,008 --> 00:18:52,802 -Keine Spielchen, verstanden? -Hände ans Lenkrad, sofort! 234 00:18:53,094 --> 00:18:55,639 Scheiß Hippie! Küsst du deine Mutti mit dem Finger? 235 00:18:55,764 --> 00:18:58,058 -Keine I Bewegung! -Was wollen die mit den Handys? 236 00:18:58,475 --> 00:19:01,102 -Sich den Rücken freihalten. -Ladys, Ladys, Ladys, 237 00:19:01,227 --> 00:19:03,647 Nicht herumfuchteln! Ich muss Sie nur fesseln. 238 00:19:03,772 --> 00:19:06,107 -Die Hände hoch! -Zeig mir deine Hände, Opa. 239 00:19:07,525 --> 00:19:09,986 -Zurück in dein Auto, verdammt! -Da ran! 240 00:19:10,153 --> 00:19:12,113 Spiel jetzt nicht den Helden, Kumpel. 241 00:19:12,614 --> 00:19:15,450 -Hände aufs Lenkrad, Karen! -Halt unsere Handys bereit. 242 00:19:16,951 --> 00:19:18,411 -Ich verstecke meins. -Nein. 243 00:19:18,703 --> 00:19:20,372 -Bitte. -Keine Diskussion! 244 00:19:24,584 --> 00:19:27,379 Hände, Hände, Hände! Hände hoch oder ich schneide sie ab! 245 00:19:27,837 --> 00:19:30,840 -Hey, ,ist alles in Ordnung? -Ma, setz dich bitte mal hin. 246 00:19:30,965 --> 00:19:32,926 -Eric, was ist los? -Eure Hände hoch! 247 00:19:33,051 --> 00:19:36,429 -Wir haben hier ein Problem. -Seid ihr taub? Fenster runter! 248 00:19:36,554 --> 00:19:39,432 -Dafür muss sie den Truck anmachen. -Ich mein's ernst! 249 00:19:40,100 --> 00:19:43,645 Ma, hör zu. Ma, egal was du hörst, ich bringe sie sicher nach Hause. 250 00:19:43,812 --> 00:19:45,522 -Eric! -Hey! 251 00:19:45,689 --> 00:19:47,315 Die Handys, sofort! 252 00:19:53,988 --> 00:19:55,281 Das ist eins. 253 00:19:58,326 --> 00:19:59,327 Wo ist deins? 254 00:20:01,454 --> 00:20:04,791 Jetzt komm, Süße, soll ich dich etwa aus dem Auto zerren? 255 00:20:04,958 --> 00:20:06,501 -Wo ist dein Handy? -Zu Hause. 256 00:20:06,626 --> 00:20:07,877 Ich rede mit t ihr. 257 00:20:11,965 --> 00:20:15,009 Er bringt mir das Fahren bei. Ich musste es zu Hause lassen. 258 00:20:15,176 --> 00:20:16,803 Oh, das ist toll. 259 00:20:17,387 --> 00:20:20,390 Auf die Straße konzentrieren. Richtig so, big bro, mag g ich. 260 00:20:21,099 --> 00:20:22,684 Das ist gut, echt gut. 261 00:20:24,936 --> 00:20:27,021 Aber weißt du, was blöd wäre? 262 00:20:28,481 --> 00:20:33,111 Wenn ich rausfinden würde, dass du lügst, Süße. Das wäre echt blöd, gar nicht gut. 263 00:20:33,361 --> 00:20:37,574 Ich will echt nicht, dass SO was passiert, weißt du? Das wäre echt blöd. 264 00:20:39,325 --> 00:20:43,163 -Hörst du, big bro? -Ja. Sie musste es zu Hause lassen. 265 00:20:51,254 --> 00:20:52,297 Okay. 266 00:20:53,298 --> 00:20:56,676 Zu Hause gelassen, das macht Sinn. Hände. 267 00:20:59,721 --> 00:21:01,681 Du auch, big bro. Hände. 268 00:21:08,146 --> 00:21:09,272 Okay. 269 00:21:10,106 --> 00:21:11,399 Wir sehen uns dann. 270 00:21:19,324 --> 00:21:22,660 Ich konnte nichts machen. Er hätte uns getötet. 271 00:21:27,123 --> 00:21:28,750 Dreh dich verdammt nochmal um! 272 00:21:30,168 --> 00:21:31,586 -Ganz ruhig! -Keine Panik! 273 00:21:31,711 --> 00:21:33,379 Los, du Arschloch! Umdrehen! 274 00:21:33,630 --> 00:21:36,299 -Alles abriegeln, Yankee! -Willst du 'ne Kugel im Kopf? 275 00:21:36,424 --> 00:21:37,801 Ihr sollt ruhig bleiben. 276 00:21:40,678 --> 00:21:42,889 Sofort jetzt, die Hände − aufs Lenkrad! 277 00:21:43,556 --> 00:21:44,641 Weißt du was? 278 00:21:46,100 --> 00:21:50,188 Ich habe gelogen. Ich kann etwas machen, aber das wirst du eklig finden. 279 00:21:52,148 --> 00:21:53,233 Eric? 280 00:21:54,275 --> 00:21:55,193 Was.. 281 00:22:05,453 --> 00:22:08,665 Ich habe mir den mal ausgekugelt, jetzt kann ich ihn abknicken. 282 00:22:09,123 --> 00:22:10,583 Tut nur scheiße weh. 283 00:22:22,554 --> 00:22:26,558 -Was hast du vor? -Du bleibst hier und verhältst dich ruhig. 284 00:22:26,724 --> 00:22:28,226 Ich komme zurück. versprochen. 285 00:22:36,901 --> 00:22:39,904 Ich weiß, ist scheiße, hm? Falscher Abend für 'n Date, Kumpel. 286 00:22:40,738 --> 00:22:44,617 Hey du, wie oft soll ich's denn noch sagen? Fenster runter! 287 00:22:46,202 --> 00:22:48,246 -Oh mein Gott! -Oh Scheiße. 288 00:22:48,371 --> 00:22:50,582 Geh weg! V Warte, warte, warte, warte! 289 00:22:50,707 --> 00:22:53,334 -Was zur. − -Fuck. 290 00:23:07,432 --> 00:23:09,267 Sie dürfen nicht gehen, bitte! 291 00:23:20,194 --> 00:23:21,571 Kommen Sie, kommen Sie! 292 00:23:33,416 --> 00:23:36,002 Fuck. Du bist 'n verdammter Soldat. 293 00:23:47,305 --> 00:23:50,016 Scheiße. Fuck, Mann, was soll das, verdammt? 294 00:23:50,558 --> 00:23:51,893 Hast du dein Handy noch? 295 00:23:52,685 --> 00:23:54,103 -Ja. -Wenn jemand fragt, 296 00:23:54,437 --> 00:23:55,939 Er hat's runtergeworfen. 297 00:23:56,814 --> 00:23:59,817 Die fesseln alle, täusch das vor. -Was hast du denn vor, 298 00:23:59,943 --> 00:24:03,488 -Mann? Wegen dir stirbt noch jemand -Fick dich! Okay, Mann? 299 00:24:03,780 --> 00:24:04,697 Fick dich! 300 00:24:14,666 --> 00:24:17,585 Galotti, Wisdom sieht tot aus. Du musst mich hier rausholen. 301 00:24:18,544 --> 00:24:21,923 -Galotti! Deine Knarre! -Die hat denen auch nichts gebracht, oder? 302 00:24:22,256 --> 00:24:25,802 -Wenn diese Wichser wegen mir hier sind.. − -Natürlich sind sie das! 303 00:24:29,973 --> 00:24:31,224 Tut mir wirklich leid. cid:) 304 00:24:34,936 --> 00:24:36,437 Fuck, verdammt. 305 00:24:38,106 --> 00:24:39,107 Du gehörst zu denen. 306 00:24:43,486 --> 00:24:47,031 Doc, wirklich, ich mag dich. Als du in Einzelhaft gekommen bist, 307 00:24:47,407 --> 00:24:49,158 Hat es echt weh getan zu wissen, 308 00:24:50,618 --> 00:24:52,078 Dass du nie aussagen wirst. 309 00:24:52,787 --> 00:24:53,788 Ja? 310 00:24:55,373 --> 00:24:59,627 Was immer sie dir bezahlt haben, du wirst es nie ausgeben können. Wirst schon sehen. 311 00:25:01,254 --> 00:25:02,422 Es tut mir leid. 312 00:25:07,385 --> 00:25:10,555 Okay, Gentlemen. Geliefert wie versprochen. 313 00:25:10,763 --> 00:25:12,265 Ja, sehe ich auch, Kumpel. 314 00:25:13,725 --> 00:25:17,353 -Was geht, Doc? -Mikey. Hilfst du mir zu flüchten? 315 00:25:17,478 --> 00:25:21,065 Nein, kann man nicht SO sagen. Der Boss will mit der Sache abschließen. 316 00:25:21,649 --> 00:25:24,152 Es gibt viele Wege, mit etwas abzuschließen. 317 00:25:24,444 --> 00:25:26,738 Kaum da und kriegt schon 'ne Sonderbehandlung. 318 00:25:27,030 --> 00:25:30,116 Sie mögen's nicht SO gerne, wenn man 'nen Mithäftling umbringt. 319 00:25:31,159 --> 00:25:32,201 Richtig. 320 00:25:32,994 --> 00:25:37,290 Du - der Boss will dich sehen, aber zuerst will ich dein Gewehr haben. 321 00:25:38,082 --> 00:25:39,876 Galotti, das ist dein Todesurteil. 322 00:25:44,172 --> 00:25:48,301 Oh, komm schon, Doc. Unser Freund hier hat doch nichts zu befürchten. 323 00:25:49,010 --> 00:25:50,720 Er hat uns nicht verraten. 324 00:25:54,057 --> 00:25:55,224 Was ist mit ihr? − 325 00:25:56,726 --> 00:26:00,021 Die kann doch nirgendwo o hin. − Sichert die restlichen Geiseln. 326 00:26:04,567 --> 00:26:05,860 Doc, ich. 327 00:26:14,660 --> 00:26:17,789 Ist ja echt 'ne riesen Operation, die ihr hier aufzieht. 328 00:26:25,046 --> 00:26:27,340 Ruhe in Frieden, Arschloch. 329 00:26:29,592 --> 00:26:30,843 Romeo. 330 00:26:33,888 --> 00:26:37,600 Hey, Mann. Also, äh, sind Sie zufrieden? 331 00:26:39,393 --> 00:26:41,938 Mr. Galotti, das war sehr − gute Arbeit. 332 00:26:44,357 --> 00:26:47,902 Ich habe noch eine Sache, die Sie erledigen könnten. Ja? 333 00:26:48,528 --> 00:26:50,321 Ja, sagen Sie was. Ich mach's. 334 00:26:51,989 --> 00:26:52,949 Gut. 335 00:26:56,994 --> 00:26:58,204 Verdammt! 336 00:27:01,207 --> 00:27:03,584 Ich kann kein Spielzeug herumliegen lassen, Doc. 337 00:27:04,710 --> 00:27:06,212 Nachher tun Sie sich noch weh. 338 00:27:24,605 --> 00:27:28,192 Alle Einheiten: Melden und − − Abschluss von Phase zwei bestätigen. 339 00:27:29,402 --> 00:27:31,070 Echo und India bestätigen. 340 00:27:32,530 --> 00:27:33,739 Sierra: bestätige. 341 00:27:37,118 --> 00:27:40,496 -Hast du den Kerl getötet? -Foxtrot an MC: bestätige. 342 00:27:44,250 --> 00:27:45,334 Yankee: bestätige. 343 00:27:45,585 --> 00:27:46,961 Golf in Position. 344 00:27:47,712 --> 00:27:51,007 Wenn sie ihn suchen, dann tust du so, < als wäre ich nie − hiergewesen. 345 00:27:51,132 --> 00:27:53,676 Hände ans Steuer. Tu so, als wärst du noch g gefesselt. 346 00:27:53,885 --> 00:27:56,012 -Merken die das nicht? -Das fällt nicht auf, 347 00:27:56,137 --> 00:27:58,389 -Außer du machst was. -Und was hast du vor? 348 00:27:58,598 --> 00:28:02,310 Tango, melden und Abschluss − von Phase zwei bestätigen. 349 00:28:05,897 --> 00:28:07,190 Tango bestätigt. 350 00:28:08,441 --> 00:28:10,526 Alles klar, Leute. Bleibt wachsam. 351 00:28:10,735 --> 00:28:13,362 -Ich bring dich hier weg. -Patrouilliert die Brücke, 352 00:28:13,571 --> 00:28:14,989 Sorgt für Ruhe. 353 00:28:24,790 --> 00:28:26,751 -Was haben wir? -Ein Helikopter ist da, 354 00:28:26,876 --> 00:28:29,670 Ein Anderer unterwegs. Die News-Helis sind im Süden. 355 00:28:29,837 --> 00:28:32,965 -Alles klar. Und die Brücke? -Ist blockiert im Norden, 356 00:28:33,090 --> 00:28:36,928 Da kommt keiner durch. Im Süden sind die Cops 45 Meter vor der Abbruchkante. 357 00:28:37,136 --> 00:28:39,013 Warum braucht Tango denn so lange.? 358 00:28:39,222 --> 00:28:40,640 Der Kerl macht nur Probleme. 359 00:28:42,850 --> 00:28:44,894 Sorry, aber wieso redest du so? Hm? 360 00:28:47,063 --> 00:28:50,441 -Was? Jetzt komm... -Ja, genau das meine ich. 361 00:28:53,444 --> 00:28:56,781 Hör zu, ich meine nur, jede Minute, die wir verschwenden, 362 00:28:57,531 --> 00:28:59,575 Nutzen die Cops für sich aus 363 00:28:59,700 --> 00:29:01,786 Die haben jetzt schon überall Hubschrauber. 364 00:29:03,871 --> 00:29:06,457 Dann zeigen wir ihnen jetzt mal ihre Grenzen auf. 365 00:29:12,421 --> 00:29:14,840 -Die Zugänge sind dicht. -Riegelt großflächtig ab. 366 00:29:14,966 --> 00:29:17,760 Niemand darf mehr hier rein- oder rauskommen. 367 00:29:20,930 --> 00:29:24,892 -Notruf 911, wie lautet Ihr Notfall? -Die Bomben auf der Brücke, das war ich 368 00:29:25,017 --> 00:29:27,770 Vor exakt 11 Minuten. Und Sie wissen das, 369 00:29:27,895 --> 00:29:30,356 Weil hier überall News- Helikopter herumschwirren. 370 00:29:30,481 --> 00:29:33,401 Ich verbinde Sie mit dem Einsatzleiter. Bleiben Sie dran. 371 00:29:34,443 --> 00:29:36,237 Einheit zwei in Stellung, erwarte.. 372 00:29:36,362 --> 00:29:39,240 Hier ist Police Inspector Terry Grimes Einsatzleitung. 373 00:29:39,532 --> 00:29:41,951 -Mit wem spreche ich? -Hi, Terry. 374 00:29:42,451 --> 00:29:45,246 -Sehen Sie g gerade die Nachrichten? − -Ja, Sir, das tue ich. 375 00:29:45,538 --> 00:29:47,331 Wir wollen die Situation klären, 376 00:29:47,456 --> 00:29:49,542 Ohne weitere Opfer. Also wäre es gut... 377 00:29:49,667 --> 00:29:52,586 Die News-Helikopter fliegen viel zu nahe an meiner Brücke. 378 00:29:56,007 --> 00:29:58,968 -Ja, ich sehe sie. Ich kümmere mich darum -Oh, keine Sorge, 379 00:29:59,176 --> 00:30:02,471 Das machen wir gleich für Sie. Bleiben Sie dran! 380 00:30:07,935 --> 00:30:09,353 Und los geht's. 381 00:30:10,146 --> 00:30:12,189 -Golf, gib mir Deckung. -Copy. 382 00:30:15,109 --> 00:30:16,402 In Position. 383 00:30:33,336 --> 00:30:34,920 -Mayday! Mayday! -Oh Gott! 384 00:31:07,203 --> 00:31:11,123 Hast du das gesehen, Terry? Hör zu, wir sind keine Busch-Dschihadisten, 385 00:31:11,248 --> 00:31:13,751 Sondern eine auf alles vorbereitete Elite-Truppe. 386 00:31:13,876 --> 00:31:16,587 -Moment, Sie müssen... -Nein, Terry, muss ich nicht! 387 00:31:16,712 --> 00:31:21,133 Ich will, − dass ihr Cops sofort − abhaut! Und die Presse soll Abstand d halten. 388 00:31:21,300 --> 00:31:25,679 Okay? Alle sollen Abstand halten. Denn das nächste Mal wird's mehr als 'n Arschtritt 389 00:31:25,805 --> 00:31:26,972 Verstanden? 390 00:31:28,557 --> 00:31:32,395 Ich will 'nen Statusbericht für den Hubschrauber. So nicht... 391 00:31:34,438 --> 00:31:35,398 Bereit? 392 00:31:37,024 --> 00:31:38,150 Ab an die Arbeit. 393 00:31:47,618 --> 00:31:51,997 Guten Abend, Amerika. Wir senden live von der Tobin Bridge. 394 00:31:53,165 --> 00:31:55,918 Ihr News-Anbieter wird uns gleich vom Sender nehmen, 395 00:31:56,085 --> 00:32:01,090 Also gehen Sie bitte auf : www.freedomrevolutions.org, 396 00:32:01,215 --> 00:32:04,385 WO wir um 21 Uhr live senden werden. 397 00:32:09,640 --> 00:32:13,644 Nun noche ein kleiner Vorgeschmack auf das, was Sie erwarten können, 398 00:32:13,769 --> 00:32:15,604 Wenn sich jemand einmischen sollte. 399 00:32:20,818 --> 00:32:23,487 Inspector Grimes hier, wie heißt der erschossene Mann? 400 00:32:26,574 --> 00:32:27,616 Oh mein 401 00:32:39,170 --> 00:32:42,423 Das Pentagon benutzt die Falschaussage der Verräterin 402 00:32:42,590 --> 00:32:46,969 Samantha Doc Brown, eine in Ungnade gefallene Army-Veteranin, die behauptet, 403 00:32:47,094 --> 00:32:49,180 Dass die Einheit Retcon 13 404 00:32:49,305 --> 00:32:52,933 Unschuldige Zivilisten getötet hat und dafür nicht bestraft wurde. 405 00:32:58,939 --> 00:33:00,774 India an MC: Bereich gesichert. 406 00:33:24,048 --> 00:33:26,592 Darf ich vorstellen? Doc. Sie hat gelogen, 407 00:33:26,717 --> 00:33:28,260 Um sich zu retten, 408 00:33:28,385 --> 00:33:31,555 Und damit die Söldner verraten, die ihr im Kampf beistanden. 409 00:33:32,181 --> 00:33:35,684 Das − Blut von jedem, der heute stirbt, klebt an ihren Händen. 410 00:33:35,809 --> 00:33:39,522 Du bist verantwortlich für den Terror, Jimmy. Du bist schuldig. 411 00:33:41,982 --> 00:33:43,359 Komm schon, Maddie. 412 00:33:44,360 --> 00:33:48,614 Das Pentagon muss die Shattered-Dove-Akte auf seiner Webseite veröffentlichen, 413 00:33:48,739 --> 00:33:50,491 Bis heute 21 Uhr. 414 00:33:50,866 --> 00:33:53,577 Sie müssen die − Retcon-Soldaten freilassen, 415 00:33:53,702 --> 00:33:58,082 Die an einem geheimen Ort festgehalten werden, der angeblich nicht existiert. 416 00:33:58,249 --> 00:34:01,252 Meine Kameraden sind Helden, keine Kriegsverbrecher. 417 00:34:02,294 --> 00:34:03,295 Los, komm schon. 418 00:34:03,462 --> 00:34:05,881 Nach der Bestätigung ihrer Freilassung 419 00:34:06,006 --> 00:34:09,802 Ziehen wir uns zurück. Es wird keine weiteren Anrufe geben, 420 00:34:09,927 --> 00:34:12,429 Keine Verhandlungen. Sollten Sie nicht kooperieren, 421 00:34:12,555 --> 00:34:15,391 Scharfschützen einsetzen oder ein SWAT-Team herrufen, 422 00:34:15,516 --> 00:34:18,435 Werden Sie monatelang Leichen aus dem Fluss fischen. 423 00:34:18,727 --> 00:34:22,064 Stellen Sie uns nicht auf die Probe. 21 Uhr. 424 00:34:22,856 --> 00:34:26,318 LIVE ÜBERTRAGUNG STARTET IN UNBEKANNTER ANRUFER 425 00:34:31,782 --> 00:34:33,867 -Hallo? -Hey, du kleiner Scheißer. 426 00:34:33,993 --> 00:34:35,160 Eric! 427 00:34:36,078 --> 00:34:39,248 Tu mir 'nen Gefallen. Du leuchtest wie ein Tannenbaum. 428 00:34:39,373 --> 00:34:41,959 Stell dein Handy auf laut und leg's in deinen Schoß 429 00:34:42,126 --> 00:34:43,085 Okay. 430 00:34:48,257 --> 00:34:50,926 -Wo bist du? -Nicht weit weg. 431 00:34:51,635 --> 00:34:53,137 Ich kann dich sehen. 432 00:34:59,310 --> 00:35:00,769 Die haben einen live getötet. 433 00:35:02,521 --> 00:35:04,481 -Das hast du gesehen? -Es trendet. 434 00:35:04,648 --> 00:35:06,233 Das alles hier trendet. 435 00:35:06,817 --> 00:35:08,402 Die sind jetzt im Gefängnis-Van. 436 00:35:29,923 --> 00:35:33,010 Einheit zwei, es g geht los! -Komm schon. Komm schon, komm schon. 437 00:35:37,681 --> 00:35:40,267 -Bist du das, Terry? -Hören Sie, die Forderung kam an. 438 00:35:40,476 --> 00:35:42,645 Oh nein, das fängt gerade erst an. 439 00:35:42,770 --> 00:35:45,439 Hören Sie, Ihr I Problem ist nur Doc Brown, richtig? 440 00:35:45,731 --> 00:35:49,610 Lassen Sie die Anderen doch gehen, dann können Sie das alles mit ihr klären. 441 00:35:50,110 --> 00:35:52,696 Das Leben einer Einzelnen gegen das s Leben vieler? 442 00:35:52,821 --> 00:35:55,074 Wie in − "Zorn des Khan" Ich glaube nur nicht, 443 00:35:55,199 --> 00:35:58,827 Dass Doc das genauso sieht. Und ganz ehrlich, ich tu's auch nicht. 444 00:35:58,952 --> 00:36:01,038 Die Uhr tickt. Also Beeilung! 445 00:36:02,581 --> 00:36:04,249 10 Millionen, Tendenz steigend. 446 00:36:05,084 --> 00:36:06,502 Das will ich sehen. 447 00:36:10,297 --> 00:36:12,508 -Nordwärts ist alles dicht. -Gebt mir alles, 448 00:36:12,633 --> 00:36:15,135 Was ihr über Samantha Doc Brown habt. 449 00:36:15,469 --> 00:36:18,764 Haben sie irgendwas über einen prominenten Gefangenen gesagt? 450 00:36:19,306 --> 00:36:23,602 -Jemand, der reich ist? Oder berühmt? -Eine Frau bezeichnen sie als Verräterin. 451 00:36:24,019 --> 00:36:25,104 "Verräterin 452 00:36:26,271 --> 00:36:28,524 Okay. Leg nicht auf. Ich bin g gleich wieder da. 453 00:36:29,525 --> 00:36:31,568 Hey, Junge. Vorsicht, sie kommen. 454 00:36:35,656 --> 00:36:36,699 Eric? 455 00:36:40,369 --> 00:36:43,038 -Bist du ein Marine, Junge? -Army Ranger. 456 00:36:44,081 --> 00:36:46,291 War ich. Haben Sie gekämpft? 457 00:36:46,625 --> 00:36:48,669 Vore ewigen Zeiten, in Vietnam. 458 00:36:51,922 --> 00:36:55,509 Ich zähle fünf. Vielleicht zwei oder drei mehr im Van. 459 00:36:55,676 --> 00:36:59,596 Scharfschütze auf dem Dach. Aber der hat eher die Cops im Blick. 460 00:37:00,431 --> 00:37:02,683 -Die hier bringt mich an denen vorbei. -Copy. 461 00:37:03,350 --> 00:37:04,935 Trotzdem, pass bloß auf. 462 00:37:06,478 --> 00:37:10,274 -Danke, Sir. -Joe Kozak. Nicht Sir. 463 00:37:13,235 --> 00:37:15,696 -Einmal Soldat,. ...immer Soldat. 464 00:37:16,155 --> 00:37:18,782 Hier, bitte. Alles klar. 465 00:37:18,907 --> 00:37:20,701 Ab dem schwarzen Van ist alles frei. 466 00:37:43,682 --> 00:37:46,226 Eilmeldung: Immer noch Terror auf der Tobin Bridge. 467 00:37:46,351 --> 00:37:49,521 Captain James Roken und Mitglieder seines Retcon-13-Kommandos 468 00:37:49,646 --> 00:37:52,941 Sind nach Anklagen wegen Kriegsverbrechen aus der Haft entkommen. 469 00:37:53,066 --> 00:37:57,529 Ihre Flucht endete dramatisch, als sie gewaltsam die Tobin Bridge besetzten 470 00:37:57,654 --> 00:38:00,073 Und 70 Geiseln über dem Mystic River nahmen. 471 00:38:00,199 --> 00:38:02,075 Eine Befreiung ist SO unmöglich. 472 00:38:02,201 --> 00:38:05,788 Stadt- und Bundesbehörden sind im ständigen Austausch, 473 00:38:05,913 --> 00:38:08,707 Aber die überlegene Feuerkraft der Terroristen verhindert, 474 00:38:08,832 --> 00:38:11,877 Dass die Polizei zugreifen kann, solange Roken die Brücke hält. 475 00:38:20,177 --> 00:38:22,846 Das Teil ist heiß. Und schwer. 476 00:38:24,181 --> 00:38:27,518 -So wie deine Mom, Tango. -Du willst t tanzen? ? Dann mal los! 477 00:38:51,500 --> 00:38:53,961 -Wer : zum Teufel bist du? -Ich bin nur ein Typ, 478 00:38:54,086 --> 00:38:56,630 Der sich fragt, warum diese Terroristen denken, 479 00:38:56,755 --> 00:39:00,008 Auf dieser Brücke wäre etwas das all den Ärger wert ist. 480 00:39:00,384 --> 00:39:03,345 Geh wieder zu deinem Auto, sonst bist du am Ende auch tot. 481 00:39:03,470 --> 00:39:04,555 Erstens, 482 00:39:06,557 --> 00:39:07,808 Du kennst mich nicht. 483 00:39:08,600 --> 00:39:12,229 Also pass auf, wie du mit mir redest. Zweitens, das hier war kein Gewinn 484 00:39:12,354 --> 00:39:14,481 Beim Stein-Schere-Papier-Spielen. 485 00:39:15,524 --> 00:39:18,110 Schön für dich. Aber der Kerl war ein Leichtgewicht 486 00:39:18,235 --> 00:39:21,321 -Im Vergleich zu den anderen Hyänen. -Spezialkommando, ja? 487 00:39:22,531 --> 00:39:27,369 -Der Kerl hatte ein Retcon-Tattoo. -Ja. Private militärische Söldner. 488 00:39:27,494 --> 00:39:30,664 Das Großmaul, das spricht, ist kein Geringerer als Jimmy Roken. 489 00:39:32,666 --> 00:39:35,502 Okay... Jimmy Roken, hm? Captain Chaos. 490 00:39:35,878 --> 00:39:39,923 Jüngster Unteroffizier, der seit Vietnam zum Captain befördert wurde, ein Mörder. 491 00:39:40,257 --> 00:39:42,217 Und hier siehst du die Whistleblowerin. 492 00:39:43,719 --> 00:39:45,637 Ohne Scheiß? Echt jetzt? 493 00:39:46,346 --> 00:39:50,183 Niemand hat noch verfolgt, wie viele Zivilisten er niedergemäht hat - 494 00:39:50,309 --> 00:39:52,311 Bis ich schließlich aufgetaucht bin. 495 00:39:52,436 --> 00:39:54,813 Trotzdem sind sie da draußen und ich bin hier. 496 00:39:55,522 --> 00:39:57,274 Wer sagt, dass die Welt fair ist? 497 00:40:02,404 --> 00:40:03,655 Warum bist du hier drin? 498 00:40:05,699 --> 00:40:09,703 Weil ich heute um neun Uhr aussagen werde gegen Captain Chaos und seine Apostel. 499 00:40:10,996 --> 00:40:12,289 In Handschellen? 500 00:40:14,124 --> 00:40:17,336 Sagen wir einfach, mein Deal hat mich nicht von Strafen befreit, 501 00:40:17,461 --> 00:40:19,796 Die ich während meiner Haft bekommen habe. 502 00:40:21,506 --> 00:40:23,342 Was steht in der Shattered-Dove-Akte? 503 00:40:25,260 --> 00:40:26,470 Was tust du nochmal hier? 504 00:40:28,722 --> 00:40:30,223 Meine Schwester ist auch hier. 505 00:40:32,809 --> 00:40:35,354 -Und? -Und ich glaube, 506 00:40:36,021 --> 00:40:39,524 Dass ich bisher ziemliches Glück hatte. Aber sie werden mich bald jagen, 507 00:40:39,858 --> 00:40:42,736 Wenn sie rausfinden, dass die zwei Typen tot sind. Also, 508 00:40:42,903 --> 00:40:47,032 Wenn sie deinetwegen hier sind, wie wär's, wenn wir uns zusammentun 509 00:40:47,199 --> 00:40:51,578 Und du mir hilfst, meine Schwester von der Brücke zu bringen, weg von dieser Scheiße? 510 00:40:53,664 --> 00:40:57,417 -Okay... Du hast meine Aufmerksamkeit -Gut. 511 00:40:59,169 --> 00:41:00,629 Hatten die Schlüssel? 512 00:41:03,715 --> 00:41:06,885 Für die e Handschellen, nicht den Käfig. 513 00:41:09,554 --> 00:41:11,223 Dann müssen wir improvisieren. 514 00:41:17,938 --> 00:41:19,064 Was zum Teufel 515 00:41:22,067 --> 00:41:25,153 -Kann jemand checken, was los ist? -Copy. India ist unterwegs. 516 00:41:26,655 --> 00:41:30,033 Eric... Was hast du nur vor? 517 00:41:39,167 --> 00:41:41,294 Romeo, der Fahrer des Vans − wurde erschossen. 518 00:41:44,214 --> 00:41:45,298 Komm schon. 519 00:41:46,425 --> 00:41:47,509 Komm schon. 520 00:41:50,679 --> 00:41:51,847 So ist's gut. 521 00:41:53,265 --> 00:41:55,100 Schön lächeln, du Hurensohn. 522 00:41:56,101 --> 00:41:57,227 Fuck, da schießt einer! 523 00:41:59,980 --> 00:42:00,897 Da! 524 00:42:01,148 --> 00:42:03,817 Was zur Hölle!? Unter Beschuss! Sierra ist getroffen! 525 00:42:03,984 --> 00:42:06,528 -Alle auf ihn! -Golf hier, bin unterwegs. 526 00:42:07,863 --> 00:42:10,449 Scheiße, verdammt. Scheiß Hurensöhne. 527 00:42:18,331 --> 00:42:19,750 Fuck, Yankee hat's erwischt. 528 00:42:22,544 --> 00:42:26,381 -Wir sind bei Doc. Yankee ist tot. -Hat sie Yankee umgebracht? 529 00:42:27,632 --> 00:42:29,217 Sie i ist noch eingesperrt. 530 00:42:29,885 --> 00:42:32,471 Ich hatte die ganze Zeit die Schlüssel vom Fahrer. 531 00:42:32,763 --> 00:42:34,097 Doc hat gesehen, wer's s war. 532 00:42:34,973 --> 00:42:39,019 Bist du das, Amy? Warum zum Teufel hängst du mit diesen präpubertären Incels ab? 533 00:42:39,144 --> 00:42:41,855 India, die Beschreibung und Position des Schützen! 534 00:42:41,980 --> 00:42:45,400 Fuck, willst du mich verarschen? Sorry, auf uns wurde eben geschossen. 535 00:42:45,692 --> 00:42:47,694 Romeo, such südlich. Nichts bisher. 536 00:42:49,821 --> 00:42:50,906 Halt die Fresse. 537 00:42:51,865 --> 00:42:54,743 Schütze nicht in − Sicht. Zu viele Verstecke hier. 538 00:42:55,035 --> 00:42:57,913 -Und die Cops? -Halten sich bisher zurück. 539 00:42:58,038 --> 00:43:00,999 Mach jeden Cop, der sich über die Kante traut, kalt. 540 00:43:01,166 --> 00:43:02,250 Verstanden. 541 00:43:02,626 --> 00:43:04,252 Alle anderen: neu gruppieren. 542 00:43:09,674 --> 00:43:11,968 TAC-Team sucht nach Zugangspunkten. 543 00:43:15,680 --> 00:43:16,765 Der Schütze ist weg. 544 00:43:17,557 --> 00:43:20,060 Alles klar? Hey, hey, warte. 545 00:43:20,185 --> 00:43:22,312 -Hey, ich kann laufen. -Komm, ich hab' dich. 546 00:43:22,521 --> 00:43:25,357 -Verdammt, was für 'ne Scheiße -Romeo, ,India hier. 547 00:43:25,482 --> 00:43:27,734 Erbitte Erlaubnis, Infos von Doc zu beschaffen. 548 00:43:28,026 --> 00:43:29,111 Negativ. 549 00:43:29,861 --> 00:43:34,116 Doc ist der Star unserer Show. Pass auf sie auf, aber fass sie nicht an! 550 00:43:48,004 --> 00:43:49,297 Verdammter r Hurensohn. 551 00:43:53,760 --> 00:43:55,387 Komm, war schon schlimmer. 552 00:44:09,151 --> 00:44:11,528 -Wir müssen den Wichser rauslocken. -Ja... 553 00:44:12,696 --> 00:44:15,407 -Wie ist Yankee gestorben? -Schuss unter die Weste. 554 00:44:15,532 --> 00:44:18,160 -Tango meldet sich − auch nicht. -Hat er wohl erwischt. 555 00:44:18,285 --> 00:44:20,495 Einen von uns töten okay, mit etwas Glück. 556 00:44:20,620 --> 00:44:23,498 Aber zwei von uns? Keine Chance Der weiß, was er tut. 557 00:44:24,457 --> 00:44:26,626 Er hört uns zu. Passt auf, was ihr sagt. 558 00:44:26,751 --> 00:44:29,462 Echo, Foxtrot, findet ihn. Golf gibt euch Deckung. 559 00:44:29,588 --> 00:44:32,549 -Wir schlagen schnell und hart zu. -Sir, ja, Sir. 560 00:45:02,370 --> 00:45:03,538 Wer ist das? 561 00:45:04,539 --> 00:45:05,540 Maddie. 562 00:45:07,959 --> 00:45:09,711 -Maddie! -Ich n bin hier! 563 00:45:11,838 --> 00:45:13,131 Gott sei Dank. 564 00:45:16,384 --> 00:45:19,429 Maddie. Du musst mir antworten, wenn ich nach dir rufe! 565 00:45:20,555 --> 00:45:22,265 Dein Handy war aus. Ich dachte, 566 00:45:24,017 --> 00:45:25,018 Du wärst. 567 00:45:27,938 --> 00:45:28,980 Es tut mir leid. 568 00:45:30,273 --> 00:45:32,984 Es tut mir sehr leid. Wir schaffen das, okay? 569 00:45:36,238 --> 00:45:39,616 Das geht an den Wurm, der denkt, er könnte unsere Mission sabotieren. 570 00:45:40,533 --> 00:45:42,994 -Die meinen nicht dich, oder? -Versteck dich. 571 00:45:43,161 --> 00:45:44,663 Das macht uns nämlich Spaß. 572 00:45:44,788 --> 00:45:47,040 Und wenn wir dich finden, hängen wir dich auf, 573 00:45:47,165 --> 00:45:49,960 Zusammen mit allen, die dir etwas bedeuten. 574 00:45:50,460 --> 00:45:52,212 Wir kommen und holen dich. 575 00:45:54,464 --> 00:45:58,134 Wir müssen hier weg. Und ich weiß auch schon wohin. Komm, folg mir. 576 00:45:59,219 --> 00:46:00,512 Mach die Tür leise zu. 577 00:46:06,393 --> 00:46:07,602 Hebt jeden Stein hoch, 578 00:46:07,894 --> 00:46:10,313 Checkt jeden Kofferraum. Der Kerl ist vom Militär, 579 00:46:10,438 --> 00:46:15,110 SWAT oder ATF, kein blutiger Anfänger. Er hat eins unserer Funkgeräte 580 00:46:15,318 --> 00:46:18,238 Und eins unserer Gewehre. Und was am Wichtigsten ist: 581 00:46:19,864 --> 00:46:22,117 Er hat jemanden, der ihm etwas bedeutet. 582 00:46:24,411 --> 00:46:26,746 -Wo bist du, du Wichser? -Maddie, zurück! 583 00:46:26,955 --> 00:46:29,916 -Zurück, los! Geh in eins der Autos! -Komm schon, Rambo. 584 00:46:30,125 --> 00:46:32,627 -Dürfen wir rein? -Verdammter Hurensohn. 585 00:46:33,670 --> 00:46:37,299 -India, wie ist die Lage bei dir? -Doc und ich kuscheln hier 'n bisschen. 586 00:46:39,551 --> 00:46:40,802 Stimmt doch. 587 00:46:42,387 --> 00:46:45,181 Wer hat Yankee getötet? Und wo ist er jetzt? 588 00:46:45,390 --> 00:46:48,435 Ich weiß, dass du es bist, Wade. Wie läuft denn dein Abend so? 589 00:46:48,560 --> 00:46:50,478 Nicht so gut? Oh.. 590 00:46:51,229 --> 00:46:55,525 Romeo wird dir für deine Sünden den Arsch aufreißen, vor der ganzen Welt. 591 00:46:55,984 --> 00:47:00,572 Romeo ist 'n dummer Wichser. Und du bist nicht mehr als seine dumme Bitch. 592 00:47:00,739 --> 00:47:04,034 Verdammt nochmal! Wer hat ihn getötet? Und wo versteckt er sich? 593 00:47:04,451 --> 00:47:07,203 Wade, du blöder, beschissener Affenarsch, 594 00:47:07,329 --> 00:47:11,082 Er wird dich so und so killen, wie deinen Kumpel Yankee-Doodle-Dumpfbacke. 595 00:47:11,207 --> 00:47:14,169 Das reicht! Du hast Schlimmeres als den Tod verdient, Doc. 596 00:47:14,336 --> 00:47:16,713 Komm raus, verdammt! Das wird Spaß machen! 597 00:47:18,840 --> 00:47:21,384 -Scheiße! -Du hast recht, das macht Spaß! 598 00:47:22,052 --> 00:47:25,430 Doc! Bitte! Doc, bitte, 599 00:47:25,555 --> 00:47:26,806 Ich hätte dich nicht. 600 00:47:33,438 --> 00:47:35,357 Die nehme ich, vielen Dank. 601 00:47:41,029 --> 00:47:42,530 -Darf ich rein, bitte? -Nein... 602 00:47:42,655 --> 00:47:45,116 -Keiner lässt uns rein, Eric. -Frag den Nächsten. 603 00:47:46,493 --> 00:47:48,536 -Tut mir leid, nein. -Geh hinter das Auto! 604 00:47:52,916 --> 00:47:55,418 -Nein... -Lass sie rein! Sie macht keine Probleme. 605 00:47:56,044 --> 00:47:57,003 Verdammt. 606 00:47:57,253 --> 00:48:01,007 Yo, Romeo! India ist tot, Doc ist frei. Wiederhole, Doc ist geflüchtet! 607 00:48:02,133 --> 00:48:05,011 Sie kann nirgendwo hin. Finde sie! 608 00:48:05,678 --> 00:48:08,723 Es geht hier nicht um mich. Los, mach die Tür auf, du Feigling! 609 00:48:08,848 --> 00:48:10,392 Wir finden jemand anderen! 610 00:48:12,185 --> 00:48:14,604 -Keine Chance, Mann. -Mach auf, du Feigling! 611 00:48:14,979 --> 00:48:16,439 -Sonst mach ich sie auf! -Hey! 612 00:48:18,525 --> 00:48:19,442 Runter! 613 00:48:22,529 --> 00:48:23,738 Komm schon, los! 614 00:48:28,076 --> 00:48:32,455 Die scheiß Waffe weg, du Held, und komm mit erhobenen Armen raus! 615 00:48:38,169 --> 00:48:39,546 Scheiße, verdammt. 616 00:48:39,671 --> 00:48:40,713 Bleib hier! 617 00:48:46,761 --> 00:48:48,221 Verdammter Hurensohn.. 618 00:48:49,931 --> 00:48:52,559 Weiß, männlich, 1 Meter 80, hat ein Mädchen bei sich. 619 00:48:53,101 --> 00:48:55,186 Teenie, 1 Meter... Scheiße. 620 00:49:02,360 --> 00:49:03,653 Stehenbleiben, du Wichser! 621 00:49:11,995 --> 00:49:13,496 Romeo, ich habe Doc gefunden. 622 00:49:15,457 --> 00:49:16,708 Ich hol' sie mir. 623 00:49:17,792 --> 00:49:20,336 Wir brauchen sie lebendig, also keine Gewalt! 624 00:49:47,822 --> 00:49:48,740 Ist das. − − 625 00:50:03,838 --> 00:50:05,465 Das ist er, der Schütze! 626 00:50:06,257 --> 00:50:08,051 Gesichtserkennung läuft. 627 00:50:11,846 --> 00:50:14,057 GESICHTSERKENNUNG 628 00:50:15,600 --> 00:50:18,144 Oh! Wichser! 629 00:50:20,146 --> 00:50:23,066 -Wir sehen nichts mehr. -Schon gut, du hast noch 'ne Drohne. 630 00:50:23,191 --> 00:50:25,360 Hör auf zu jammern und mach sie bereit! 631 00:50:33,409 --> 00:50:35,912 Was zur... Heilige Scheiße. 632 00:50:36,162 --> 00:50:39,123 -Eric, wir müssen hier weg. -Ich weiß. Ich weiß. 633 00:50:42,627 --> 00:50:44,087 -Kennst du Evil Knievel? -Wen? 634 00:50:45,255 --> 00:50:46,506 Wie sehr vertraust du mir? 635 00:50:48,800 --> 00:50:50,593 Nicht genug dafür. Auf keinen Fall. 636 00:50:50,718 --> 00:50:52,136 -Oh doch, und wie. -Eric! 637 00:50:53,888 --> 00:50:57,475 -Leuchte mir nicht ins Gesicht! -Ey, wo ist der Schütze, hm? 638 00:50:58,518 --> 00:51:00,353 -Ist er dir entkommen? -Klappe, Mann. 639 00:51:00,562 --> 00:51:04,232 Dieser Wichser kotzt mich n langsam echt an. Du! Wo ist er hin? 640 00:51:10,780 --> 00:51:11,864 Oh Gott. 641 00:51:15,034 --> 00:51:15,994 Doc! 642 00:51:29,215 --> 00:51:30,425 Oh Gott! 643 00:51:53,781 --> 00:51:57,327 Komm her. Okay, lass uns die Reifen heizen und nicht mit Feuer geizen. 644 00:52:08,004 --> 00:52:09,672 Doc hat eben Golf abgemurkst. 645 00:52:12,967 --> 00:52:17,096 Echo, Foxtrot. Holt mir Doc her! 646 00:52:21,517 --> 00:52:24,270 Du musst deinen Arsch da wieder rausbewegen. 647 00:52:25,897 --> 00:52:28,566 Diese zwei Clowns finden nicht mal ihren eigenen Arsch. 648 00:52:28,691 --> 00:52:31,319 -Fuck, was du nicht sagst. -Komm. Ja, so ist's gut. 649 00:52:31,444 --> 00:52:32,570 -Mach's besser. -Okay. 650 00:52:35,365 --> 00:52:37,659 -Hey, yo, Doc, keine Bewegung! -Verdammt. 651 00:52:37,784 --> 00:52:39,410 Hab' ich dich, du gehörst mir! 652 00:52:40,411 --> 00:52:41,996 Das wird jetzt laut. 653 00:52:45,083 --> 00:52:46,292 -Festhalten! -Okay, , los! 654 00:52:49,003 --> 00:52:50,546 Ich hab' den Schützen gefunden! 655 00:52:51,547 --> 00:52:54,008 -Verdammte Scheiße! -Die schießen, komm! 656 00:52:54,342 --> 00:52:56,719 -Er will über die Kante springen! -Halte ihn auf! 657 00:52:56,844 --> 00:52:57,804 Verstanden! 658 00:52:58,805 --> 00:53:00,682 -Fuck! -Scheiße! 659 00:53:03,559 --> 00:53:06,562 -Festhalten! -Oh mein Gott! Oh mein Gott! 660 00:53:14,654 --> 00:53:15,738 Scheiße, verdammt! 661 00:53:15,905 --> 00:53:18,408 -Ich hab' ihn verfehlt. -Stopp das scheiß Motorrad! 662 00:53:22,870 --> 00:53:25,540 -Das schaffen wir nicht! -Ich habe kein Ziel mehr! 663 00:53:25,748 --> 00:53:28,501 -Warte, was tust du? -Alle töten, die uns ficken wollen. 664 00:53:35,341 --> 00:53:37,301 Oh Scheiße! Scheiße, Scheiße, Scheiße! 665 00:53:37,427 --> 00:53:39,262 -Eric, Achtung! -Scheiße, Scheiße! 666 00:53:46,978 --> 00:53:48,563 Heilige Scheiße. 667 00:53:49,814 --> 00:53:52,442 Jimmy, , was hast du nur getan, verdammt? 668 00:53:58,823 --> 00:54:02,744 Keiner verschwindet hier, bevor ich e es nicht zulasse. 669 00:54:36,444 --> 00:54:37,904 Der Schütze ist tot. 670 00:54:39,989 --> 00:54:42,950 Das ist doch beschissen, Mann. Wir müssen sofort hier weg. 671 00:54:43,075 --> 00:54:46,370 Nicht, bevor wir Doc gefunden haben. Du suchst hier weiter. 672 00:54:46,496 --> 00:54:48,998 -Sierra soll das südliche Ende übernehmen. -Und du? 673 00:54:49,123 --> 00:54:50,666 Ich muss mit Romeo reden. 674 00:54:58,883 --> 00:54:59,967 Alles okay? 675 00:55:00,802 --> 00:55:03,221 Von jetzt an werde ich fahren. 676 00:55:04,388 --> 00:55:05,306 Deal. 677 00:55:07,350 --> 00:55:11,354 Auf der ganzen Brücke könnten Bomben sein. Wenn wir j jetzt einen Zugriff starten, 678 00:55:11,521 --> 00:55:12,855 Sterben nur noch mehr Cops. 679 00:55:13,856 --> 00:55:17,610 Hier sind 50, 100 unschuldige Zivilisten. Ich flehe Sie an, 680 00:55:17,944 --> 00:55:20,071 Rücken Sie die Akte und ihre Kameraden raus. 681 00:55:20,196 --> 00:55:24,408 Sonst brauche ich von Ihnen nur ein Netz, um die Leichen aus dem Fluss zu ziehen. 682 00:55:30,122 --> 00:55:31,666 Ich glaube, ich muss kotzen. 683 00:55:32,375 --> 00:55:35,962 Na ja, du lebst. Und besser noch, sie glauben, du wärst tot. 684 00:55:36,087 --> 00:55:38,756 Jetzt haben wir genug Zeit, um dich hier rauszukriegen. 685 00:55:38,881 --> 00:55:42,176 -Wie? -Der Abschleppwagen hatte 'ne Seilwinde. 686 00:55:42,426 --> 00:55:44,095 Vielleicht reicht die bis runter. 687 00:55:46,681 --> 00:55:47,849 Okay.. 688 00:55:51,561 --> 00:55:54,522 -Die Luft ist rein. Los geht's. -Was ist das? 689 00:56:00,111 --> 00:56:01,153 Komm. 690 00:56:07,910 --> 00:56:10,371 -Du musst sofort hier weg. -Und all die Anderen? 691 00:56:10,621 --> 00:56:13,374 -Nur du zählst jetzt. -Und die Anderen sterben dann? 692 00:56:13,499 --> 00:56:16,878 -Was soll ich tun? Ich kann dich retten. -Nein, du rettest alle! 693 00:56:17,003 --> 00:56:19,589 Jetzt nicht mehr, − nein. Bitte lass uns einfach gehen! 694 00:56:19,755 --> 00:56:22,758 -Eric, verdammt, du bist der Held. -Nein, das bin ich nicht! 695 00:56:24,218 --> 00:56:26,762 Das bin ich nicht. − − Ich bin auch kein Ranger mehr, 696 00:56:26,888 --> 00:56:29,140 -I-ich bin nicht mal mehr in der Armee. -Was? 697 00:56:29,265 --> 00:56:32,560 Sie haben mich entlassen, drei Wochen bevor wir rausgeholt wurden. 698 00:56:33,436 --> 00:56:36,272 So ein Warlord, den wir beschützen sollten, war. 699 00:56:40,818 --> 00:56:41,861 W ar was? 700 00:56:42,653 --> 00:56:44,322 Dieser Warlord 701 00:56:45,656 --> 00:56:48,784 War hinter einem I Mädchen her. Sie war nicht älter als du 702 00:56:51,913 --> 00:56:56,334 Und wurde gezwungen, diesen alten Wichser zu heiraten. . Sie flehte uns an.. 703 00:56:57,960 --> 00:56:59,503 Flehte mich an, sie zu retten. 704 00:57:01,255 --> 00:57:04,008 Mein Lieutenant sagte, ich soll es sein lassen, 705 00:57:04,133 --> 00:57:08,387 Das würde uns nichts angehen. Aber ich missachtete den Befehl 706 00:57:10,932 --> 00:57:13,893 Und hielt ihr meine Hand hin, um sie wegzuführen. 707 00:57:14,393 --> 00:57:15,645 Und dieser Warlord 708 00:57:17,563 --> 00:57:18,731 Schoss ihr in den Kopf. 709 00:57:24,570 --> 00:57:25,988 Genau vor meinen Augen. 710 00:57:27,865 --> 00:57:31,702 Ich kann immer noch...das Blut auf meinem Gesicht fühlen. 711 00:57:34,705 --> 00:57:37,583 Maddie, das darf dir nicht auch passieren. Bitte! 712 00:57:37,833 --> 00:57:40,586 -Du darfst so nicht sterben. -Das werde ich auch nicht. 713 00:57:41,337 --> 00:57:43,839 Aber wenn du mich rettest und alle anderen sterben, 714 00:57:43,965 --> 00:57:46,175 Verfolgt dich das noch mehr als das Mädchen. 715 00:57:47,802 --> 00:57:49,095 Ich kenne dich. 716 00:57:54,642 --> 00:57:57,895 -Tust du das? -Ja, das tue ich. 717 00:58:24,463 --> 00:58:25,840 -Gehen wir. -Okay. 718 00:58:25,965 --> 00:58:28,926 -Ich helfe dir, sieh nicht runter. -Werde ich nicht. 719 00:58:29,510 --> 00:58:32,972 Es gab wohl vor kurzem erneut eine Explosion auf der Tobin Bridge... 720 00:58:33,806 --> 00:58:37,810 Die Lage vor Ort ist weiterhin sehr unübersichtlich und es ist unklar, ob... 721 00:58:39,645 --> 00:58:42,231 Zwei Menschen wollten von meiner Brücke fliehen. 722 00:58:42,857 --> 00:58:46,360 Beide sind jetzt tot. Es hätte nicht so weit kommen müssen. 723 00:58:47,236 --> 00:58:49,113 Legt euch nicht mit uns an! 724 00:58:51,699 --> 00:58:55,286 Wenn i ihr Krieg g mit uns wollt, dann wird das enden wie alle Kriege - 725 00:58:56,537 --> 00:58:57,955 In einer Tragödie. 726 00:59:04,920 --> 00:59:08,340 -Wie viele Zuschauer haben wir? -Über 32 Millionen. 727 00:59:08,507 --> 00:59:12,053 -Und was ist mit den Cops? -Die halten sich zurück, im Moment. 728 00:59:12,178 --> 00:59:14,889 Vergesst die Cops, die sind genau hier und haben Schiss. 729 00:59:15,014 --> 00:59:17,850 Es ist das Pentagon, das uns verarschen will. 730 00:59:17,975 --> 00:59:20,269 Captain, nach wie vor keine Shattered-Dove-Akte 731 00:59:20,561 --> 00:59:23,647 Oder die Freilassung unserer Kameraden. Sie werden nie zugeben, 732 00:59:23,773 --> 00:59:25,066 Wofür wir bezahlt wurden. 733 00:59:25,191 --> 00:59:28,194 -Wir sollten abhauen. -Du willst abhauen!? 734 00:59:30,780 --> 00:59:33,491 Erst bringst du mir Doc. 735 00:59:35,701 --> 00:59:36,827 Ja, Sir. 736 00:59:40,498 --> 00:59:44,001 ...die Todeszahl ist weiter gestiegen. − Betroffen sind nicht nur Officer, 737 00:59:44,126 --> 00:59:46,754 Sondern auch unschuldige Geiseln auf der Tobin Bridge. 738 00:59:46,879 --> 00:59:51,008 -Foxtrot, gibt's was Neues? -Nada. Doc is 'ne schlaue, kleine Bitch. 739 00:59:51,342 --> 00:59:53,803 Ja, aber wie auch immer, wir müssen sie finden. 740 00:59:53,928 --> 00:59:56,097 Sonst kommen wir nie von der Brücke runter. 741 01:00:11,904 --> 01:00:14,198 -Wo soll ich jetzt nur mit dir hin? -Zu mir. 742 01:00:17,785 --> 01:00:21,288 -Ich sage, sie gehört zu mir. -Eric, komm schon, lass uns gehen. 743 01:00:21,455 --> 01:00:22,957 Maddie, steig hinten ein! 744 01:00:28,587 --> 01:00:31,215 -Danke. -Mein Name ist Ozzie. 745 01:00:32,049 --> 01:00:33,092 Eric. 746 01:00:36,804 --> 01:00:39,473 -Wie alt ist Ihr Kind? -Heute zwei geworden. 747 01:00:39,598 --> 01:00:41,100 Ich war auf dem Weg zur Feier. 748 01:00:45,396 --> 01:00:46,897 -Maddie ist 16. -Madeleine. 749 01:00:50,401 --> 01:00:52,778 -Sie wollen sie aufhalten? -Er schafft das. 750 01:00:55,197 --> 01:00:57,950 Na ja, dafür bin ich wahrscheinlich hier. 751 01:00:58,367 --> 01:01:01,787 Ruf Ma an, dass es dir gut geht. Und wenn Ozzie dir irgendwas sagt, 752 01:01:02,163 --> 01:01:03,497 Hörst du zu. Verstanden? 753 01:01:04,790 --> 01:01:09,753 Hier, falls Sie telefonieren müssen. Der Code lautet 123456. 754 01:01:10,921 --> 01:01:12,256 Meiner ist 654321. 755 01:01:15,134 --> 01:01:16,802 -Alles okay? -Alles okay, geh! 756 01:01:19,805 --> 01:01:21,098 Pass gut auf sie auf. 757 01:01:24,476 --> 01:01:25,477 Bitte. 758 01:02:05,893 --> 01:02:06,894 Ah, doch nicht tot. 759 01:02:09,313 --> 01:02:10,272 Wohin des Weges? 760 01:02:22,534 --> 01:02:25,746 Da ist Doc, komm schon, beeil dich! Los, los, schnell, schnell! 761 01:02:26,080 --> 01:02:27,957 Doc ist h hinter dem roten Auto. 762 01:02:28,165 --> 01:02:30,167 Sie schießt − auf uns! Sie schießt auf uns! 763 01:02:30,334 --> 01:02:32,086 Los, Bewegung, Bewegung, mach schon! 764 01:02:33,379 --> 01:02:36,382 Hab' sie verpasst, Mist! Weiter vorrücken! Verdammt.. 765 01:02:37,007 --> 01:02:37,925 Echo, los, los! 766 01:02:40,219 --> 01:02:42,972 Hey! Ich sagte, ich will Doc lebend! 767 01:02:43,138 --> 01:02:45,808 Dann komm doch hier raus und hol sie dir selber, Jimmy! 768 01:02:49,812 --> 01:02:52,439 -Hey, WO willst du hin? -Ich erledige das selbst. 769 01:02:53,440 --> 01:02:54,358 Scheiße. 770 01:02:54,900 --> 01:02:56,151 Abstand halten! 771 01:02:56,735 --> 01:02:58,946 -Foxtrot, über links, über links! -Copy. 772 01:02:59,780 --> 01:03:00,739 Los, los, Bewegung! 773 01:03:01,991 --> 01:03:02,992 Rücke vor! 774 01:03:06,954 --> 01:03:08,372 Da ist sie! !Los! 775 01:03:13,294 --> 01:03:16,297 Hey, Timex! "Läuft trotz Schlägen immer weiter." 776 01:03:17,464 --> 01:03:19,049 -Gut gemacht, Junge. -Danke, Sir. 777 01:03:19,591 --> 01:03:23,345 -Da sind Sprengladungen unter der Brücke. -Oh Mann. 778 01:03:24,722 --> 01:03:27,808 -Schon mal Minen geräumt? -Ein paar. Genug, hoffentlich. 779 01:03:29,101 --> 01:03:31,061 Ich habe 'ne Drahtzange, Werkzeuge. 780 01:03:32,479 --> 01:03:35,482 -Was ist mit der Seilwinde? -Die geht nur bei laufendem Motor. 781 01:03:35,607 --> 01:03:37,609 Und die Wichser haben meine Schlüssel. 782 01:03:38,485 --> 01:03:39,570 Aber... 783 01:03:41,780 --> 01:03:42,948 Einmal Pfadfinder. 784 01:03:48,954 --> 01:03:50,539 -Los, Bewegung! -Rücke vor! 785 01:03:51,999 --> 01:03:54,752 -Na los, du f feige Sau! -Ich geb' dir Rückendeckung! 786 01:03:57,254 --> 01:03:58,213 Aua. 787 01:03:59,340 --> 01:04:02,343 Hör echt mal auf, mich schlecht aussehen n zu lassen, Doc. 788 01:04:04,219 --> 01:04:07,306 Die Drohungen von Roken gegen Häftling Samantha "Doc" Brown 789 01:04:07,431 --> 01:04:09,433 Scheinen der Grund dieser Krise zu sein. 790 01:04:09,558 --> 01:04:13,270 Brown hat sich kürzlich den Behörden gestellt, um Beweise gegen Roken und. 791 01:04:13,395 --> 01:04:14,480 Fuck. 792 01:04:16,648 --> 01:04:18,734 Ich habe gehofft, ich wäre mit denen durch. 793 01:04:19,568 --> 01:04:21,653 Bald hast du mit denen nichts mehr zu tun. 794 01:04:22,404 --> 01:04:24,615 Soll mir das jetzt Angst machen, 795 01:04:25,783 --> 01:04:27,159 Captain Chaos? 796 01:04:34,041 --> 01:04:38,253 -Oh fuck, Jimmy, bist du besoffen? -Nein, nein. Ich.. 797 01:04:39,713 --> 01:04:44,510 Falle nur langsam auseinander, so wie diese Brücke über unruhigem Gewässer. 798 01:04:50,849 --> 01:04:55,229 Das ist aber jetzt keine I Racheaktion für 'n paar verletzte Männer-Egos? Oder? 799 01:04:55,354 --> 01:04:58,482 Gib − einfach deine Sünden zu und stirb mit einem reinen Gewissen. 800 01:04:59,441 --> 01:05:01,735 Wieso überhaupt dieses Geisel-Terrorismus-Ding? 801 01:05:02,194 --> 01:05:06,115 Glücklicherweise wirst du auch nicht dafür bezahlt, irgendwas zu kapieren, Doc. 802 01:05:06,198 --> 01:05:09,910 Ja, ja, hast ja recht. Also, was ist der Deal? 803 01:05:10,911 --> 01:05:13,247 Tust du das, um jemandem was zu beweisen? 804 01:05:14,081 --> 01:05:17,876 Halte ich für Bullshit. Hier geht's doch nicht um Dokumente 805 01:05:18,001 --> 01:05:21,296 Oder die Freilassung von irgendwelchen Vollidioten. 806 01:05:23,006 --> 01:05:27,553 -Was du hier machst, ist 'ne Zaubershow. -Ich habe aber keine Asse im Ärmel, Doc. 807 01:05:28,804 --> 01:05:32,641 Die Männer, die uns entfesselt haben, sollen für ihre Sünden bezahlen. 808 01:05:33,267 --> 01:05:36,019 Und fair zu uns Hunden sein, die in ihrem Namen beißen. 809 01:05:36,437 --> 01:05:40,691 Oh bitte... Spar − dir deinen Auftritt für die Kameras. 810 01:05:41,066 --> 01:05:42,776 Sind nur wir Mädchen hier. 811 01:05:44,653 --> 01:05:47,072 Spuck's aus, tough guy. Was geht hier ab? 812 01:05:47,281 --> 01:05:50,451 Die Welt soll wissen, dass im Hintergrund kleine Scheißer sitzen, 813 01:05:50,576 --> 01:05:54,163 Die uns ausnutzen und wegwerfen. Für die sind wir keine Menschen, 814 01:05:54,288 --> 01:05:57,124 Sondern nur beliebig einsetzbare Einweg-Waffen. 815 01:05:57,249 --> 01:05:59,418 -Über 47 Millionen. -Dollar? 816 01:05:59,543 --> 01:06:00,711 Zuschauer. 817 01:06:04,298 --> 01:06:07,342 Der Plan ist, dich vor deinem Tod berühmt zu machen, Doc. 818 01:06:07,759 --> 01:06:11,763 Oh, na wenigstens sterbe ich e ehrenvoll und nicht als mordendes Arschloch. 819 01:06:11,889 --> 01:06:16,935 Weißt du was? Ich glaube, du hast keinen − blassen Schimmer davon, was Ehre bedeutet. 820 01:06:31,783 --> 01:06:35,287 "Afinitor"? Ein Krebsmittel. 821 01:06:36,497 --> 01:06:39,249 -Was zur Hölle, Jimmy? -Oh Scheiße. 822 01:06:40,167 --> 01:06:43,337 Ein Geschenk von den Burn Pits und chemischen Kampfstoffen, 823 01:06:43,462 --> 01:06:46,048 Ein Gehirntumor SO groß wie ein Golfball. 824 01:06:48,425 --> 01:06:51,386 Mir bleibt nicht mehr allzu viel Zeit, aber hey, 825 01:06:53,180 --> 01:06:55,807 -Was willst du machen? -Gott, Jimmy. 826 01:06:56,892 --> 01:07:00,979 Kein Wunder, dass du so was Irres machst, du hast ja völlig den Verstand verloren. 827 01:07:01,271 --> 01:07:03,690 Ich bin klarer bei Verstand als jemals zuvor! 828 01:07:07,736 --> 01:07:10,822 Gott... Wenn du was für die Menschen auf der Brücke tun willst, 829 01:07:10,989 --> 01:07:12,741 Dann wirst du deine Rolle spielen. 830 01:07:13,825 --> 01:07:17,955 Wenn du das nicht tust, wirst du ihre Tode zu verantworten haben. 831 01:07:35,180 --> 01:07:36,640 Oh Scheiße. 832 01:07:42,145 --> 01:07:43,647 Was zum Teufel? 833 01:07:49,736 --> 01:07:51,321 Ah, Scheiße. 834 01:07:58,203 --> 01:08:01,832 -Romeo, da hängt 'ne Seilwinde runter. -Copy, Foxtrot. Aufspüren und töten, 835 01:08:01,957 --> 01:08:04,334 -Keiner entkommt. -Wie konnten wir die übersehen? 836 01:08:04,459 --> 01:08:05,919 -Hey, Leute. -Hey, hey! 837 01:08:06,044 --> 01:08:10,215 Moment, Moment, bitte, bitte... Ihr hattet 'ne harte Zeit heute Abend, hm? 838 01:08:10,841 --> 01:08:13,760 -Warum bist du frei, Opa? -Na ja, so alt wird manr nicht 839 01:08:13,885 --> 01:08:17,306 -Ohne ein, zwei Tricks. -Ja, bestimmt. Was hängt da runter? 840 01:08:17,431 --> 01:08:20,434 Oh, was, das Ding hier? Nun, ob Sie's glauben oder nicht, 841 01:08:20,559 --> 01:08:23,478 Ich hatte Hunger und wollte mir ein paar Fische fangen. 842 01:08:23,604 --> 01:08:25,272 Nein... Das würde ich nicht tun. 843 01:08:25,939 --> 01:08:27,274 -Na ja... -Pass auf ihn auf! 844 01:08:28,817 --> 01:08:31,570 -Der Haken ist echt riesig. -Hör auf, alter Mann, Klappe. 845 01:08:37,159 --> 01:08:41,913 Scheiße...E Ein Veteranen-Kennzeichen! Das ist von dem Typ, der abgehauen ist. 846 01:08:42,039 --> 01:08:44,625 -Der Kerl liegt tot im Fluss, Mann. -Ja, oder nicht. 847 01:08:44,833 --> 01:08:46,293 Dieser Wichser g gehört zu uns. 848 01:08:51,089 --> 01:08:53,759 -Wo ist er hin, hm? -Der Fisch? Was weiß denn ich. 849 01:08:53,884 --> 01:08:55,636 -Da war 'n Mädchen dabei, oder? -Ja. 850 01:08:55,844 --> 01:08:58,305 Nein, nein, Leute, wartet. Ich kann das erklären. 851 01:09:01,516 --> 01:09:02,893 Verdammt nochmal! 852 01:09:03,477 --> 01:09:06,188 Scheiße. Verfluchter Mist. 853 01:09:10,609 --> 01:09:14,279 -Okay, komm her, du verfickter Wichser! -Oh, 'n eloquenter Vollidiot, was? 854 01:09:14,404 --> 01:09:18,450 -Ja, alles klar. Komm schon! -Eloquent am Arsch. 855 01:09:26,041 --> 01:09:28,251 Du bist undicht, alter Mann. 856 01:09:29,378 --> 01:09:30,295 Ja... 857 01:09:33,090 --> 01:09:34,216 Oh Scheiße. 858 01:09:37,260 --> 01:09:39,846 -Ich hoffe, er macht dich kalt. -Ja? 859 01:09:44,726 --> 01:09:47,479 Mal sehen. Nimm das, Scheißkerl Niemand kriegt mich! 860 01:09:55,946 --> 01:09:58,448 -Oh Mann... -Foxtrot? 861 01:10:05,872 --> 01:10:07,749 -Alles okay? -Dieser alte Wichser 862 01:10:07,874 --> 01:10:09,251 Hat meinen Arsch erwischt. 863 01:10:10,293 --> 01:10:13,463 Vergiss die Winde. Der wird schon wieder hochkommen. 864 01:10:13,588 --> 01:10:16,133 Wenn er noch lebt, dann das Mädchen auch noch. 865 01:10:16,258 --> 01:10:17,175 Alter Bastard. 866 01:10:31,273 --> 01:10:32,899 Madeleine, ruf deinen Bruder an. 867 01:10:34,860 --> 01:10:36,361 Schnell, versteck die Wunde! 868 01:10:44,494 --> 01:10:46,079 Maddie. Maddie. 869 01:10:50,292 --> 01:10:51,918 -Hi. -Howdy. 870 01:10:55,464 --> 01:10:58,049 Tango hat wohl vergessen, euch beide zu fesseln. 871 01:10:58,425 --> 01:11:00,051 Kein Wunder, dass er tot ist. 872 01:11:01,303 --> 01:11:03,346 Äh, ja, i-ich weiß nicht. 873 01:11:06,349 --> 01:11:09,978 Wen haben wir denn hier? Was ist ihre Geschichte, ist sie adoptiert? 874 01:11:10,353 --> 01:11:14,649 -Ich bin die Babysitterin. -Ah, haha, Babysitterin. Nice. 875 01:11:15,066 --> 01:11:18,028 -Ja, sie kümmert sich um meinen Sohn. -Klaro. 876 01:11:18,612 --> 01:11:20,572 Und wie heißt sein Sohn? 877 01:11:22,657 --> 01:11:24,951 -Sein − Name ist... -Ich habe sie gefragt! 878 01:11:28,121 --> 01:11:30,415 -Was wolltest du s sagen? -Jake. 879 01:11:31,041 --> 01:11:34,711 -Nein. Äh, , Little...Little Guy. -Jake Little Guy. 880 01:11:38,632 --> 01:11:40,050 Also Babysitterin.. 881 01:11:40,759 --> 01:11:43,970 Hm? Raus aus dem Auto! Komm schon! 882 01:11:44,221 --> 01:11:45,514 -Warten Sie! -Raus da, los! 883 01:11:45,639 --> 01:11:46,556 -Eric! -Nein, nein. 884 01:11:46,681 --> 01:11:48,225 -Du kommst mit. -Lassen Sie sie! 885 01:11:48,350 --> 01:11:51,228 Klappe! Komm jetzt! Wir gehen, , Babysitterin. 886 01:11:52,604 --> 01:11:53,688 -Eric! -Lass das! Komm! 887 01:11:53,814 --> 01:11:55,148 -Eric! -Halt die Klappe! 888 01:11:55,398 --> 01:11:56,399 Beweg dich! 889 01:11:56,733 --> 01:11:58,151 Sitzenbleiben, Arschloch! 890 01:12:09,621 --> 01:12:10,622 Na los. 891 01:12:11,665 --> 01:12:13,375 Ratet mal, wer noch lebt. 892 01:12:21,633 --> 01:12:23,093 Unglaublich. 893 01:12:24,427 --> 01:12:27,597 -Los, rede! Wer bist du, wer ist bei dir? -Aua! 894 01:12:39,526 --> 01:12:42,237 -Eric? -Etwas mehr Überzeugung bitte, Süße. 895 01:12:46,408 --> 01:12:47,659 Eric! 896 01:12:50,871 --> 01:12:52,914 Hört sich die Stimme bekannt an, Eric? 897 01:12:54,916 --> 01:12:58,503 Ich rede mit Corporal Eric Daniels. 898 01:12:58,753 --> 01:13:02,090 U.S. Army Ranger, ein echter amerikanischer Held. 899 01:13:02,757 --> 01:13:07,679 Sag, dass du mit deinem Scheiß aufhörst, und zwar bis 21 Uhr Ostküstenzeit. 900 01:13:07,804 --> 01:13:10,932 Nach meiner Uhr hast du also noch zwei Minuten und 40 Sekunden, 901 01:13:11,057 --> 01:13:13,518 Bevor ich deiner Schwester in den Kopf schieße. 902 01:13:13,768 --> 01:13:15,729 Wie schnell kannst du hier sein? 903 01:13:16,521 --> 01:13:18,773 -Wäre ich nur zu Hause geblieben. -Keine Sorge, 904 01:13:18,899 --> 01:13:22,277 Dein Bruder ist schlauer als diese eÄrsche, dir wird nichts passieren. 905 01:13:22,402 --> 01:13:24,529 100 Sekunden, Corporal! 906 01:13:27,115 --> 01:13:28,742 60 Sekunden, Eric! 907 01:13:34,831 --> 01:13:35,999 Ich bin's, ich bin's! 908 01:13:38,460 --> 01:13:42,005 -Ich konnte ihn nicht aufhalten. -Los, fleh ihn an, dich zu retten. 909 01:13:42,714 --> 01:13:43,798 Eric? 910 01:13:45,258 --> 01:13:47,719 Brich ihnen die Knochen, töte diese Wichser! 911 01:13:47,844 --> 01:13:50,680 Ganz schön freche Göre, Eric, muss in der Familie liegen. 912 01:13:50,972 --> 01:13:55,143 Zu schade, dass sie nur noch – ungefähr 17 Sekunden zu leben hat! 913 01:13:56,227 --> 01:13:58,855 Ich brauche 'ne Ablenkung. Nimm das, dann lauf los! 914 01:13:59,773 --> 01:14:01,232 10 Sekunden! 915 01:14:01,358 --> 01:14:04,027 -Hör schon auf mit dem Scheiß, Jimmy! -Sechs Sekunden! 916 01:14:04,152 --> 01:14:07,280 -Captain! -Weg! Halt dich verdammt nochmal raus! 917 01:14:08,615 --> 01:14:10,033 Eric! 918 01:14:11,117 --> 01:14:13,203 Scheiße, mir reicht's jetzt! 919 01:14:14,120 --> 01:14:18,375 Warte, warte! Warte! Warte, warte! 920 01:14:21,044 --> 01:14:22,921 -Sagen wir ihm Hallo. -Ich bin hier! 921 01:14:24,798 --> 01:14:27,342 Warte! Ich bin hier! 922 01:14:27,968 --> 01:14:29,678 Ich bin hier, tu ihr nichts! 923 01:14:31,012 --> 01:14:33,181 -Ich bin hier. -Eric! 924 01:14:33,598 --> 01:14:35,225 -Ich bin hier.. -Eric. 925 01:14:36,851 --> 01:14:38,019 Hi. 926 01:14:42,607 --> 01:14:46,319 SHATTERED DOVE PROTOKOLL STARTE DOKUMENTENTRANSFER? 927 01:14:46,444 --> 01:14:49,114 AKTE FREI ZUGÄNGLICH - JETZT LESEN UPLOAD DOKUMENTE 928 01:14:49,239 --> 01:14:50,991 Sie ist online, die ganze Akte. 929 01:14:51,533 --> 01:14:54,285 Geschafft! Die haben 'ne scheiß Angst vor uns. 930 01:14:54,577 --> 01:14:55,870 Ja... 931 01:15:01,668 --> 01:15:04,295 Bequem? Ja? 932 01:15:08,758 --> 01:15:11,011 -Eric. -Geht's dir gut? 933 01:15:15,056 --> 01:15:19,269 -Bereit? Gib mir das Zeichen. -Lies das hier vor, Wort für Wort! 934 01:15:19,394 --> 01:15:21,396 Fehler werden wehtun. 935 01:15:24,607 --> 01:15:25,984 Ich lese das nicht vor. 936 01:15:26,818 --> 01:15:29,904 -Okay. Dann bezahlt sie den Preis dafür. -Scheiße, du bist tot! 937 01:15:35,702 --> 01:15:36,661 Ich mach's. 938 01:15:38,413 --> 01:15:39,789 Ich mach's! 939 01:15:41,332 --> 01:15:42,292 Gut. 940 01:16:01,853 --> 01:16:04,147 "Mein Name ist Samantha Marie Brown, 941 01:16:04,272 --> 01:16:08,985 Ehemaliger Staff Sergeant der United States Army und Mitglied von Retcon 13. 942 01:16:09,652 --> 01:16:10,862 Und heute. a 943 01:16:11,654 --> 01:16:12,864 Lies weiter. 944 01:16:15,742 --> 01:16:18,745 "Und heute Abend werde ich sterben. 945 01:16:19,954 --> 01:16:23,124 An meiner Seite stehen meine ehemaligen Waffenbrüder 946 01:16:23,333 --> 01:16:25,460 Sergeant Michael J.P. Maulaffe." 947 01:16:26,503 --> 01:16:29,380 -Wie ist mein Name? -Tut mir leid: Marin. 948 01:16:30,590 --> 01:16:32,217 "Vier Einsätze in Afghanistan, 949 01:16:32,342 --> 01:16:34,719 Erfolgreiche Tötungen, Träger des Silver Star. 950 01:16:35,011 --> 01:16:37,764 Specialist Jeff Willis, meldete sich neun Tage, 951 01:16:37,889 --> 01:16:42,018 Nachdem sein Bruder gefallen war, zum Dienst. Er kam zu Retcon 13, 952 01:16:42,143 --> 01:16:44,938 Um − die amerikanische Freiheit im Ausland zu verteidigen. 953 01:16:45,480 --> 01:16:47,732 Sie sind ehrenhafte, kriegserprobte Helden, 954 01:16:47,857 --> 01:16:51,986 Zusammen mit ihrem Kommando- Offizier Captain James Roken, 955 01:16:52,112 --> 01:16:54,114 Dem Anführer von Retcon 13. 956 01:16:54,239 --> 01:16:57,951 Von den Medien verleumdet und zu Unrecht wegen Kriegsverbrechen beschuldigt, 957 01:16:58,076 --> 01:17:02,080 Sollen sie wegen Tötungen belangt werden, die laut Shattered Dove genehmigt sind. 958 01:17:02,205 --> 01:17:05,166 Zivile Todesfälle werden hier explizit toleriert, 959 01:17:05,291 --> 01:17:07,377 Sofern hochrangige Ziele verfolgt werden. 960 01:17:07,919 --> 01:17:12,090 Diese tapferen Soldaten sollen zu mehr als 20 Jahren Haft verurteilt werden, 961 01:17:12,215 --> 01:17:14,134 Im Gegensatz zu mir, die... 962 01:17:15,343 --> 01:17:16,511 Lies! 963 01:17:17,720 --> 01:17:21,808 "Im Gegensatz zu mir, die einen Deal aushandelte, desertierte 964 01:17:21,933 --> 01:17:24,102 Und ihnen nun Kriegsverbrechen zur Last legt. 965 01:17:24,561 --> 01:17:25,770 Heute Abend 966 01:17:27,355 --> 01:17:29,149 Werden sie alles richtigstellen. 967 01:17:34,946 --> 01:17:38,408 Na los. Zeig der Welt, was für ein Heiliger du bist. 968 01:17:41,703 --> 01:17:44,497 -Corporal Eric Matthew Daniels -Ey! 969 01:17:45,331 --> 01:17:46,875 Nein, ist schon gut. 970 01:17:48,126 --> 01:17:50,253 Er weiß ja, was passiert, wenn er lügt. 971 01:17:50,753 --> 01:17:51,963 Schieß los. 972 01:17:52,463 --> 01:17:55,425 Die Welt guckt dir zu, Eric. Also streng dich an. 973 01:17:56,384 --> 01:18:00,847 Mein Name ist Corporal Eric Matthew Daniels, , U.S. Army. 974 01:18:01,848 --> 01:18:05,018 Ich war auf zwei Einsätzen, hab' sogar eine Medaille bekommen. 975 01:18:05,351 --> 01:18:08,855 Ich wurde degradiert, weil ich falsche Befehle missachtet habe, 976 01:18:08,980 --> 01:18:11,691 Die mich daran gehindert hätten, Zivilisten zu retten. 977 01:18:12,734 --> 01:18:14,569 Ich weiß alles über PTBS. 978 01:18:18,031 --> 01:18:19,908 Auch ich bin desertiert, 979 01:18:20,033 --> 01:18:21,659 Andere hatten nicht das Glück. 980 01:18:23,703 --> 01:18:24,662 Wissen Sie, 981 01:18:24,871 --> 01:18:27,999 Der richtige Weg ist nicht immer offensichtlich. 982 01:18:29,834 --> 01:18:32,587 Manchmal wirkt es so, als ob alles keinen Sinn ergibt. 983 01:18:32,712 --> 01:18:35,924 -Was zum Teufel laberst du da? -Red einfach weiter, Mann. 984 01:18:36,049 --> 01:18:38,885 Ich..ich habe 'ne Pistole an den Kopf gekriegt, 985 01:18:39,010 --> 01:18:41,888 Ich bin etwas durcheinander und müde. 986 01:18:43,139 --> 01:18:46,893 Ich...weiß nicht, ob diese Männer schuldig sind. 987 01:18:48,144 --> 01:18:50,355 Vielleicht sind sie's, vielleicht auch nicht. 988 01:18:51,606 --> 01:18:53,608 Aber eins weiß ich. 989 01:18:55,318 --> 01:18:57,195 Es läuft vieles schief in diesem Land, 990 01:18:58,821 --> 01:19:00,240 Aber auch 'ne Menge richtig. 991 01:19:01,074 --> 01:19:03,576 -Und dafür will ich kämpfen. -Genug gelabert jetzt. 992 01:19:03,701 --> 01:19:06,204 -Mann, das nervt. -Wartet, wartet, wartet. Wartet. 993 01:19:06,329 --> 01:19:08,665 Nur noch eine Sache. Ma? 994 01:19:13,586 --> 01:19:14,671 Wenn du das siehst.. 995 01:19:19,926 --> 01:19:21,010 Scheiße! 996 01:19:24,931 --> 01:19:27,308 -Explosionen auf der Nordseite. -Seht's euch an! 997 01:19:27,433 --> 01:19:29,978 Dann sind wir hier allein. Perfekt für einen Angriff. 998 01:19:30,103 --> 01:19:32,730 -Was zum Teufel war das? -SWAT oder ATF SO was.. 999 01:19:32,855 --> 01:19:36,317 Hör mir gut zu, Daniels. Wenn du dafür verantwortlich bist, 1000 01:19:36,484 --> 01:19:38,569 Dann sind du und deine Schwester erledigt. 1001 01:19:39,445 --> 01:19:40,863 Kapiert? Hast du mich.. 1002 01:19:42,365 --> 01:19:43,366 Nein! 1003 01:19:48,204 --> 01:19:49,747 Nein! 1004 01:19:50,873 --> 01:19:52,083 Maddie, lauf! 1005 01:20:08,349 --> 01:20:10,226 -Komm schon, Kleine, gehen wir! -Eric! 1006 01:20:11,728 --> 01:20:12,812 Komm her! 1007 01:20:19,193 --> 01:20:20,778 Okay, runter. 1008 01:20:22,697 --> 01:20:25,325 Okay, Kleine, komm schon, weiter. Schnel! 1009 01:20:50,016 --> 01:20:53,978 Eric! Ich sag' dir was, ich kann deinen Standpunkt verstehen. 1010 01:20:54,103 --> 01:20:55,772 Komm her, dann geht's noch besser. 1011 01:21:04,238 --> 01:21:05,198 Echo. 1012 01:21:22,548 --> 01:21:24,425 Ganz ruhig, du − Army-Abschaum 1013 01:21:31,224 --> 01:21:32,433 Yo, Doc, du Bitch! 1014 01:21:38,356 --> 01:21:40,942 -Oh mein Gott, hat er Sie getroffen? -Ja. 1015 01:21:44,529 --> 01:21:48,741 Unser Reporterteam berichtet gerade, dass die Polizei eine Drohne gestartet hat... 1016 01:21:49,200 --> 01:21:51,285 -Rauszoomen. -..um die Lage zu überwachen. 1017 01:21:51,411 --> 01:21:53,996 Diese Drohne enthält eine − Kleinkaliberwaffe... 1018 01:21:54,372 --> 01:21:56,374 Die meisten Terroristen sind wohl tot. 1019 01:21:56,916 --> 01:22:00,002 Keine Ahnung, wer das war, aber jetzt könnten wir z zugreifen. 1020 01:22:00,336 --> 01:22:02,296 Der Snipermode an dem Ding funktioniert? 1021 01:22:08,010 --> 01:22:08,970 Eine Sekunde mal. 1022 01:22:12,640 --> 01:22:15,685 Ozzie? Du hast uns gerettet. 1023 01:22:16,686 --> 01:22:18,146 Das hast du vergessen. 1024 01:22:21,023 --> 01:22:24,277 Komm schon! Na los, na los, na los! 1025 01:22:37,081 --> 01:22:40,877 -Die Cops kommen gleich, gib auf. -Erst bring' ich das hier noch zu Ende. 1026 01:22:42,336 --> 01:22:45,423 -Mit 'ner kaputten Kamera? -Notfalls mit 'nem verdammten Handy. 1027 01:22:45,590 --> 01:22:48,634 Doc stirbt vor 'ner Kamera, keine Kompromisse! 1028 01:22:49,051 --> 01:22:50,678 Du hast echt 'n Hau weg. 1029 01:22:51,554 --> 01:22:54,432 Du...hast mehr recht als du ahnst. 1030 01:22:55,892 --> 01:22:59,479 Ich hab' tatsächlich Scheiße im Hirn. Da ist 'n Brennen in meinem Kopf, 1031 01:22:59,604 --> 01:23:03,733 Das erst aufhört, wenn ich aufhöre zu atmen. All das hier, das alles hier 1032 01:23:03,858 --> 01:23:06,235 Ist mein letzter Wille und mein Vermächtnis, 1033 01:23:06,360 --> 01:23:08,613 So dass jeder erfährt, dass diese Aktion hier 1034 01:23:08,905 --> 01:23:12,825 Nicht ausländischen Terroristen, sondern Patrioten verantwortet haben, 1035 01:23:12,992 --> 01:23:16,287 -Die nicht mehr stillhalten wollten. -Ah, Mann, ist mir scheißegal. 1036 01:23:16,746 --> 01:23:18,706 Bitte sei stili, mir brummt der Kopf. 1037 01:23:18,873 --> 01:23:22,043 Es ist niemand mehr da, um deine dummen Befehle zu befolgen. 1038 01:23:22,543 --> 01:23:23,586 Das war's. 1039 01:23:24,086 --> 01:23:26,547 Nicht s SO lange ich dich habe, Eric, hm? 1040 01:23:28,216 --> 01:23:30,176 Entweder bringst du mir Doc 1041 01:23:30,718 --> 01:23:33,888 Oder ich I lasse den ( hier los. 'N Totmannschalter, Eric. 1042 01:23:34,013 --> 01:23:35,848 Mein Finger weg und wir alle sterben. 1043 01:23:38,100 --> 01:23:40,686 -Ich habe alle Sprengsätze entschärft. • -Ach ja. 1044 01:23:40,811 --> 01:23:42,772 Ja. Es ist vorbei, Mann. 1045 01:23:43,189 --> 01:23:46,150 Vorausplanung, Mann! Ich hab' an alles gedacht. 1046 01:23:46,609 --> 01:23:49,904 Glaubst du wirklich, ich kann nicht alle auf der Brücke umbringen? 1047 01:23:50,029 --> 01:23:51,906 VORSICHT SPRENGSTOFF Falsch gedacht. 1048 01:23:55,576 --> 01:23:58,496 Dagegen sieht das C4 wie ein Feuerwerk aus. 1049 01:23:59,121 --> 01:24:00,748 Es ist vorbei, 1050 01:24:01,082 --> 01:24:02,959 Wenn ich sage, es ist vorbei. 1051 01:24:04,293 --> 01:24:06,754 Also, bring mir Doc. 1052 01:24:13,386 --> 01:24:15,096 -Eric? -Maddie. 1053 01:24:15,263 --> 01:24:17,014 -Gott sei Dank. -Alles okay? 1054 01:24:20,518 --> 01:24:22,103 Weiß nicht. Ist noch alles dran? 1055 01:24:23,646 --> 01:24:27,775 -Warte, hast du alle Bomben entschärft? -Ja, ich... Auf der Brücke, aber... 1056 01:24:27,900 --> 01:24:29,860 Er hat noch 'nen Notfallplan. 1057 01:24:32,488 --> 01:24:34,156 Genug, wun uns alle zu töten. 1058 01:24:35,700 --> 01:24:36,993 Will er mich? 1059 01:24:39,036 --> 01:24:40,037 Ja. 1060 01:24:40,538 --> 01:24:43,207 -Eric, das geht nicht, sie. -Maddie, es gibt nichts, 1061 01:24:43,332 --> 01:24:44,625 Was wir tun können. 1062 01:24:46,711 --> 01:24:48,170 All diese Menschen. 1063 01:24:50,631 --> 01:24:52,675 Sie werden sterben, wenn wir nichts tun. 1064 01:25:06,397 --> 01:25:08,190 Warum warst du in diesem Käfig? 1065 01:25:10,484 --> 01:25:12,612 Ob ich's wert bin, gerettet zu werden? 1066 01:25:15,323 --> 01:25:19,076 Weil i ich ein paar Gangbanger getötet habe, um ein Mädchen zu beschützen, 1067 01:25:19,201 --> 01:25:21,203 Das es allein nicht − geschafft hätte. 1068 01:25:22,663 --> 01:25:24,165 Ich würde es wieder tun. 1069 01:25:27,043 --> 01:25:28,336 Das Gefühl kenne ich. 1070 01:25:30,671 --> 01:25:32,048 Also was jetzt? 1071 01:25:33,466 --> 01:25:35,968 Ein Mann zur Extraction. Treffpunkt flussabwärts. 1072 01:25:36,093 --> 01:25:37,053 Copy. 1073 01:25:39,013 --> 01:25:40,598 Extraction-Team unterwegs. 1074 01:25:47,355 --> 01:25:48,648 Was genau willst du? 1075 01:25:50,941 --> 01:25:54,528 'Ne Akte veröffentlichen und vier dämliche Idioten befreien? 1076 01:25:55,780 --> 01:25:57,615 Hol dir 'nen Hacker und 'nen Anwalt. 1077 01:25:58,449 --> 01:26:00,201 Du bist kein Verrückter. 1078 01:26:00,868 --> 01:26:02,078 Das bist du nicht. 1079 01:26:02,453 --> 01:26:04,705 Das ist der Plan von jemandem, der krank ist. 1080 01:26:06,248 --> 01:26:10,544 -Krank im Kopf. -Ich möchte, dass sie mir 2 zuhören, Doc. 1081 01:26:10,753 --> 01:26:12,046 Das will ich. 1082 01:26:13,381 --> 01:26:14,840 Sie hören dir definitiv zu. 1083 01:26:16,050 --> 01:26:18,761 -Du hast gewonnen! -Nein... Gut, sie mögen mir zuhören, 1084 01:26:18,886 --> 01:26:21,305 Aber ich habe nicht gewonnen. Noch nicht. 1085 01:26:24,058 --> 01:26:27,061 Entschärfe den Totmannschalter, lass diese Leute leben! 1086 01:26:27,269 --> 01:26:30,398 Nein, du musst sterben, Doc. Alle hier müssen sterben, 1087 01:26:30,523 --> 01:26:33,234 Nur sO tun die Verantwortlichen mal was! 1088 01:26:33,442 --> 01:26:35,277 Und warum läufst du dann noch weg? 1089 01:26:36,153 --> 01:26:39,699 Dir bleibt keine Zeit, um zu kämpfen, kein einziger Tag mehr! 1090 01:26:40,324 --> 01:26:41,867 Du hast es doch selbst gesagt! 1091 01:26:46,247 --> 01:26:48,749 Tu es, erschieß mich! Dann sind wir alle tot! 1092 01:26:48,958 --> 01:26:52,336 Okay, okay, bitte. Tu's nicht, bitte. Bitte, es geht auch anders. 1093 01:26:52,461 --> 01:26:55,172 Oh, etwas spät, oder? Bisher hast du mich nur verarscht. 1094 01:27:03,305 --> 01:27:04,306 Haut ab! 1095 01:27:05,850 --> 01:27:07,351 Ihr sollt cid:) abhauen! 1096 01:27:10,062 --> 01:27:12,606 Wenn ihr nicht abhaut, sprenge ich alle in die Luft! 1097 01:27:12,732 --> 01:27:14,066 Das ist 'n Totmannschalter. 1098 01:27:14,191 --> 01:27:16,819 Hol das Ding da raus, los! Alle runter von der Brücke! 1099 01:27:20,448 --> 01:27:23,826 -Hey! Haut ab! -Warte, warte, warte, warte! 1100 01:27:24,076 --> 01:27:25,911 Eric! Du musst warten! 1101 01:27:26,370 --> 01:27:27,955 Hör zu, du musst sterben! 1102 01:27:29,582 --> 01:27:31,000 Ich komme aus der Asche 1103 01:27:33,127 --> 01:27:36,547 Und ich werde vor einer Welt kapitulieren, 1104 01:27:39,675 --> 01:27:42,178 Die nur mein Blut sehen will! 1105 01:27:43,304 --> 01:27:44,305 Dann 1106 01:27:46,390 --> 01:27:48,934 Erfahren sie mit meinem letzten Atemzug, 1107 01:27:50,394 --> 01:27:52,396 Was meine Wahrheit ist. 1108 01:27:58,736 --> 01:28:01,405 -Wir sehen uns. -Jimmy! 1109 01:28:08,621 --> 01:28:10,456 Extraction Team in Position. 1110 01:28:13,501 --> 01:28:14,460 Komm schon! 1111 01:28:19,632 --> 01:28:20,966 Und los, komm! 1112 01:28:26,472 --> 01:28:28,307 Dreh dich schon, du Scheißteil! 1113 01:28:41,028 --> 01:28:42,363 Beweg dich! 1114 01:29:35,374 --> 01:29:36,917 Du bist s schwer zu töten. 1115 01:29:39,169 --> 01:29:40,671 Du auch, Kleiner. 1116 01:29:41,797 --> 01:29:43,507 Ja, ja... 1117 01:29:56,979 --> 01:30:00,190 Die Geiselnahme auf der Tobin Bridge ist nun drei Wochen her. 1118 01:30:00,316 --> 01:30:01,859 Vier Mitglieder von Retcon 13 1119 01:30:01,984 --> 01:30:05,696 Wurden nach der Veröffentlichung der Shattered-Dove-Akten freigelassen. 1120 01:30:05,821 --> 01:30:08,782 Kongressanhörungen sollen weiteren Missbrauch 1121 01:30:08,908 --> 01:30:10,701 Von Militärdienstleistern aufdecken. 1122 01:30:12,745 --> 01:30:16,624 -Oh... Wie geht's dir, Kleine? -Ich lebe, dank dir. 1123 01:30:16,749 --> 01:30:20,044 Oh, danke deinem Bruder dafür. Ich hätte meine Chance ergriffen 1124 01:30:20,169 --> 01:30:24,590 -Und wäre von der Brücke gesprungen. -Für Mut und Heldentum freigelassen, 1125 01:30:24,715 --> 01:30:26,884 -Nice. -Ja... Dafür plus vier Dollar 1126 01:30:27,009 --> 01:30:28,719 Kriegst du 'ne Tasse Kaffee. 1127 01:30:29,553 --> 01:30:32,848 -Du würdst es wieder tun, oder? -Natürlich. 1128 01:30:33,265 --> 01:30:35,184 Wo fahren wir − − lang, Brücke oder Tunnel? 1129 01:30:35,309 --> 01:30:36,852 Tunnel! 91267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.