Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,286 --> 00:01:15,413
Dichter Verkehr heute
auf der Tobin Bridge,
2
00:01:15,538 --> 00:01:17,790
Die Renovierungsarbeiten − dauern an.
3
00:01:17,915 --> 00:01:22,211
Oben läuft der Verkehr wechselseitig,
die unteren Spuren sind − gesperrt.
4
00:02:03,878 --> 00:02:06,339
Warum der Aufwand?
Willst du dir 'nen Typen angeln?
5
00:02:06,839 --> 00:02:08,966
Davon verstehst du eh nichts.
Und wer sagt,
6
00:02:09,091 --> 00:02:11,510
-Dass ich 'nen Typen suche?
-Oh, hör bloß auf.
7
00:02:11,761 --> 00:02:15,973
-Das hat mir gerade noch gefehlt.
-14 und 16 - das ist was völlig Anderes.
8
00:02:16,098 --> 00:02:19,769
-Ich meine, ich habe jetzt Brüste.
-Scheiße, Maddie, hör auf.
9
00:02:19,894 --> 00:02:22,855
-Die sind viel effektiver als Make-up
-Maddie, bitte.
10
00:02:23,189 --> 00:02:24,607
-Lass das.
-Stimmt doch.
11
00:02:45,753 --> 00:02:49,215
-Mr. Wisdom, nehmen Sie das.
-Vorsicht, Stufe.
12
00:02:52,134 --> 00:02:54,679
-Langsam, Doc.
-Kapuze abnehmen.
13
00:02:55,096 --> 00:02:56,305
Verstanden.
14
00:03:02,019 --> 00:03:04,188
Also mit Ladys kannst du umgehen.
15
00:03:05,106 --> 00:03:07,358
Doc, wenn du 'ne Lady bist,
bin ich 'n Känguru.
16
00:03:07,483 --> 00:03:09,235
Schnauze, alle beide.
17
00:03:09,819 --> 00:03:13,447
Keine Gespräche mit der Gefangenen,
Mr. Galotti. Sie ist nur Fleisch,
18
00:03:13,572 --> 00:03:18,327
-Das wir von A nach B transportieren.
-Ja, Sir, Mr. Stauffer.
19
00:03:19,036 --> 00:03:20,579
Gefangene ist gesichert.
20
00:03:24,417 --> 00:03:26,127
Gefangene ist gesichert.
21
00:03:32,758 --> 00:03:36,137
-Endlich sind wir allein.
-Hör auf, Doc. Wenn ich nett zu dir bin,
22
00:03:36,262 --> 00:03:37,930
Treten die mir in den Arsch.
23
00:03:45,980 --> 00:03:49,358
-Nehmen Sie Ihren Platz ein, − Mr. Galotti.
-Ja, Sir, Mr. Wisdom.
24
00:03:50,192 --> 00:03:54,739
Mr. Wisdom - wie kommt ein Idiot
wie Sie an so einen Namen?
25
00:03:57,158 --> 00:03:59,410
Nächstes Mal ist Ihr Gesicht dran,
Miss Brown.
26
00:04:00,244 --> 00:04:03,247
Mal sehen, wie Sie ohne Zähne gegen
Patrioten aussagen wollen.
27
00:04:09,712 --> 00:04:11,672
Wir können losfahren, Mr. Stauffer.
28
00:04:12,381 --> 00:04:13,674
Wir fahren los. Over.
29
00:04:29,315 --> 00:04:31,901
-Sind sie das?
-Ja. Wir haben 40 Minuten.
30
00:04:32,193 --> 00:04:34,278
-B-Team bereit?
-Ja, bereit für Go-/ No-Go.
31
00:04:34,403 --> 00:04:35,654
Sehr gut.
32
00:04:36,947 --> 00:04:41,035
Er ist gekommen: der große Tag,
der Punkt ohne ( Wiederkehr.
33
00:04:41,452 --> 00:04:44,705
Ich bin verdammt nochmal stolz
auf jeden Einzelnen von euch.
34
00:04:44,830 --> 00:04:48,125
Ihr wart immer an meiner Seite,
als alle euch davon abrieten.
35
00:04:48,250 --> 00:04:51,629
Wenn das nicht Liebe ist, was dann?
36
00:04:52,922 --> 00:04:54,507
Sagt Team B, dass wir losfahren!
37
00:05:07,269 --> 00:05:10,064
-Den Führerschein dabei?
-Immer. . Hab' direkt bestanden.
38
00:05:10,981 --> 00:05:13,859
Wie lange hast du gebraucht?
Was machst du denn?
39
00:05:13,984 --> 00:05:16,278
-Wir kommen zu spät zum Kino.
-Dann fahr du.
40
00:05:17,988 --> 00:05:21,200
-Echt, ich kann deinen Truck fahren?
-Weiß nicht... Kannst du's?
41
00:05:22,034 --> 00:05:23,202
Fuck, , ja.
42
00:05:34,547 --> 00:05:36,924
BAUARBEITEN VORAUS
UNTERE FAHRBAHNEN GESPERRT
43
00:05:47,434 --> 00:05:51,230
Sie sollen doch vor jeder Fahrt
noch mal aufs Töpfchen, , Mr. Wisdom.
44
00:05:51,355 --> 00:05:53,774
-Was sagst du da zu mir?
-Ihr Bein zittert
45
00:05:53,899 --> 00:05:56,318
-Wie nach 10 Tassen Kaffee.
-Halt die Klappe.
46
00:06:00,239 --> 00:06:04,285
Galotti, nicht immer nach links wischen,
sonst findest du nie jemanden.
47
00:06:05,160 --> 00:06:06,453
Erst mal anschnallen.
48
00:06:08,080 --> 00:06:11,834
-Und jetzt Spiegelblick, ob jemand kommt.
-Ich weiß. Echt.
49
00:06:11,959 --> 00:06:14,545
Okay. Lass dir Zeit, du schaffst das.
50
00:06:20,175 --> 00:06:22,011
Foxtrot, hier MC. Statusbericht.
51
00:06:22,136 --> 00:06:25,306
Zielankunft t nach Plan.
Copy, B-Team steht bereit.
52
00:06:30,853 --> 00:06:33,439
Fährst du mit mir,
damit Mom 'nen Typen treffen kann?
53
00:06:33,731 --> 00:06:38,777
Was? Äh, nein. Ich...wollte einfach
ein bisschen Zeit mit dir verbringen.
54
00:06:38,903 --> 00:06:41,155
Vor ein paar Monaten
hatte sie 'nen Typen da.
55
00:06:41,280 --> 00:06:43,365
-Oh Maddie, , bitte.
-Ich habe alles gehört.
56
00:06:43,741 --> 00:06:46,327
-Hör auf.
-Es heißt Madeleine, übrigens.
57
00:06:47,828 --> 00:06:49,079
-Echt jetzt?
-Echt jetzt.
58
00:06:49,204 --> 00:06:52,750
-"Maddie" sagt seit Jahren keiner mehr. −
-Ich sage echt ungern Madeleine,
59
00:06:53,042 --> 00:06:55,669
-Aber nun gut. Ich liebe dich halt.
-Okay. Siehst du?
60
00:06:56,921 --> 00:06:59,548
Hey, du Arsch, was soll das?
Der hat uns geschnitten!
61
00:06:59,673 --> 00:07:03,302
Du bist echt erwachsen, aber mit so
'ner Ausdrucksweise bleibst du Single.
62
00:07:03,427 --> 00:07:06,263
Ist klar... Du kennst mindestens
20 Versionen des Worts.
63
00:07:06,388 --> 00:07:09,141
-Wahrscheinlich eher 50.
-Ganz genau. Komm schon,
64
00:07:09,266 --> 00:07:11,477
-Iass mal hören!
-Sieh nach vorne, Maddie.
65
00:07:11,602 --> 00:07:13,604
-Madeleine.
-Madeleine.
66
00:07:13,729 --> 00:07:16,190
Ja, ja, okay. Also, hör mal meine Auswahl:
67
00:07:16,523 --> 00:07:19,860
Arschloch, Arschbratze, Arschgesicht.
68
00:07:19,985 --> 00:07:21,779
-Und noch Kackarsch.
-Ein Klassiker.
69
00:07:21,904 --> 00:07:23,489
-Ja.
-Okay, aber das sind ja eher
70
00:07:23,614 --> 00:07:25,866
-Anfänger-Ärsche.
-Okay, und?
71
00:07:25,991 --> 00:07:29,411
Erweitere deinen Wortschatz.
Also, da gibt es noch Arschclown.
72
00:07:29,703 --> 00:07:31,121
-Und Affenarsch.
-Ja.
73
00:07:31,246 --> 00:07:33,624
Arschiologe,
also wie Archäologe und Arsch.
74
00:07:33,749 --> 00:07:36,377
-Arsch mit Ohren, Arschkrampe.
-Arscha und der Bär.
75
00:07:36,502 --> 00:07:38,087
-Komisch, aber funktioniert.
-Ja.
76
00:07:38,212 --> 00:07:42,091
Aber was sagt man eher:
Arschkanone oder Arschkriecher?
77
00:07:42,257 --> 00:07:46,261
Arschkanone. Aus denen explodiert
ja sozusagen die Scheiße raus.
78
00:07:47,221 --> 00:07:48,347
Das ist voll eklig.
79
00:07:56,689 --> 00:07:58,232
Van zwei in Position.
80
00:08:03,237 --> 00:08:05,322
Breakout MC in Position.
81
00:08:07,700 --> 00:08:09,326
Van eins in Position.
82
00:08:10,744 --> 00:08:12,955
Was zum... Wollt ihr mich verarschen?
83
00:08:14,623 --> 00:08:15,874
Kommt schon.
84
00:08:21,880 --> 00:08:26,051
-Moment, Bleifuß. Nicht so schnell
-Oh, komm schon. Was...
85
00:08:26,218 --> 00:08:28,554
-Hey, mach langsam!
-Jetzt geht gar nichts mehr.
86
00:08:28,679 --> 00:08:31,348
Die bauen hier. −
Dann verpassen wir halt die Vorschau.
87
00:08:32,474 --> 00:08:33,767
Die Trailer sind das Beste.
88
00:08:37,396 --> 00:08:40,357
-Das ist verboten. Oder?
-Wir würden's auch machen.
89
00:08:43,193 --> 00:08:45,571
-Arschloch.
-Hey, was denn? Wo wollen Sie hin?
90
00:08:45,738 --> 00:08:47,573
-So geht's nicht.
-Ich muss da durch.
91
00:08:47,698 --> 00:08:50,159
-Wir arbeiten da vorne.
-Fuck, verschwinde hier!
92
00:08:50,284 --> 00:08:52,703
-Drehen Sie um!
-Ihr Arbeiter seid alle gleich,
93
00:08:52,828 --> 00:08:55,080
Ihr seid so faul.
Jetzt geh mir aus dem Weg!
94
00:08:55,205 --> 00:08:56,373
Klappe jetzt, umdrehen!
95
00:08:58,167 --> 00:08:59,293
Mr. Stauffer,
96
00:08:59,960 --> 00:09:02,004
Diese Route sollte doch frei sein.
97
00:09:02,129 --> 00:09:05,424
Der typische Bullshit, Mr. Wisdom.
98
00:09:07,509 --> 00:09:10,637
-Yo, was ist − denn los?
-Keine Sorge, Doc.
99
00:09:11,388 --> 00:09:14,933
Du hast noch genug Zeit für das
Knastmenü, vor der Anhörung morgen.
100
00:09:18,437 --> 00:09:20,939
Was soll das?
Sperrt ihr jetzt einfach die Brücke?
101
00:09:32,076 --> 00:09:34,495
-Verdammt, geh mir jetzt aus dem Weg!
-Maddie.
102
00:09:35,662 --> 00:09:36,622
Maddie, stopp!
103
00:09:38,373 --> 00:09:41,460
Sorry. Ich wollte nur sehen,
was da los ist.
104
00:09:41,627 --> 00:09:45,172
Schon okay. Aber es ist wichtig,
dass du auch aufs Auto vor dir achtest.
105
00:09:46,256 --> 00:09:47,257
Okay.
106
00:09:47,925 --> 00:09:50,094
-Danke...fürs cool bleiben.
-Gerne doch.
107
00:09:52,179 --> 00:09:53,972
-Nichts passiert.
-Verdammte Scheiße.
108
00:09:54,098 --> 00:09:56,266
-Wo will der hin?
-Hey, du Idiot!
109
00:09:56,892 --> 00:09:58,185
Madeleine.
110
00:09:58,852 --> 00:09:59,937
Ich wollte Mads sagen.
111
00:10:08,153 --> 00:10:09,196
Van eins, bereit.
112
00:10:10,489 --> 00:10:12,491
Copy. Jetzt geht's los.
113
00:10:12,866 --> 00:10:16,495
Die größte Rebellion seit 1776
114
00:10:17,037 --> 00:10:18,539
Das F Pentagon hat uns benutzt,
115
00:10:18,664 --> 00:10:21,375
Um die Hölle loszutreten,
dann haben sie uns verstoßen,
116
00:10:21,708 --> 00:10:24,419
Uns verleugnet, zu Gesetzlosen gemacht.
117
00:10:25,462 --> 00:10:28,006
Doch nun wird zurückgeschlagen,
wie ein Querschläger,
118
00:10:28,132 --> 00:10:30,592
Der ihnen den Preis für
ihren Verrat s serviert.
119
00:10:33,971 --> 00:10:35,430
Ist nur ein kleiner Stau.
120
00:10:37,933 --> 00:10:39,518
Vergesst nie, wer wir : sind.
121
00:10:40,352 --> 00:10:44,731
Wir sind die Wahrheit und alle,
die gegen uns sind, sind die Lüge.
122
00:10:46,150 --> 00:10:48,110
Van zwei, bereit.
123
00:10:55,534 --> 00:10:58,579
-In Deckung!
-Das reicht! Was, musst du telefonieren?
124
00:10:59,621 --> 00:11:00,873
-Schnell!
-Los geht's.
125
00:11:01,248 --> 00:11:02,374
Drück ihn.
126
00:11:03,083 --> 00:11:04,334
Maddie, runter!
127
00:11:34,615 --> 00:11:35,699
Lea!
128
00:11:50,714 --> 00:11:53,217
-Ist das ein Angriff?
-Bestätige, Mr. Wisdom.
129
00:11:53,342 --> 00:11:57,429
Ganz wichtig: Das Teil ist schusssicher,
nichts s kann von außen eindringen.
130
00:12:05,437 --> 00:12:07,522
Ich werde zu alt für diese Scheiße.
131
00:12:11,360 --> 00:12:13,237
Wir brauchen hier drüben Hilfe!
132
00:12:17,866 --> 00:12:20,285
-Was ist da los?
-Oh Gott!
133
00:12:21,703 --> 00:12:23,121
911, wie lautet Ihr Notfall?
134
00:12:28,543 --> 00:12:31,505
-Erica!
-Stehenbleiben, keine Bewegung!
135
00:12:32,005 --> 00:12:34,591
Die verstehen was von Sprengstoff.
sind organisiert.
136
00:12:34,716 --> 00:12:36,927
Schicken Sie sofort eine
Spezialeinheit t her!
137
00:12:37,094 --> 00:12:39,680
-Ich habe keine Befugnis...
-Dann verbinden Sie mich!
138
00:12:41,181 --> 00:12:43,642
Ich hau hier ab, so 'ne Scheiße
Ihr spinnt doch!
139
00:12:43,767 --> 00:12:45,686
-Faule Bauarbeiter, hm?
-Scheiße.
140
00:12:45,811 --> 00:12:48,480
-Los, schnell zurück zum Auto!
-Wo willst du hin, hm?
141
00:12:48,605 --> 00:12:50,065
-Was willst du?
-Du Wichser!
142
00:12:54,361 --> 00:12:56,655
-Wer ist jetzt faul, hm?
-Oh Gott! Was war das?
143
00:12:56,780 --> 00:13:00,409
Zurück ins Auto! Los,
sofort wieder ins Auto! Ab ins Auto!
144
00:13:00,867 --> 00:13:04,288
Seid ihr alle taub? Los, zurück ins Auto!
145
00:13:04,705 --> 00:13:06,123
Eric, die werden uns töten.
146
00:13:06,999 --> 00:13:09,251
Steig wieder in dein Auto, alter Mann!
147
00:13:10,877 --> 00:13:11,962
Vorwärts!
148
00:13:15,382 --> 00:13:17,009
Mr. Galotti, Ihre Waffe raus!
149
00:13:21,930 --> 00:13:25,767
-Die verbreiten Todesangst da draußen.
-Gut, dass wir hier drin sind, was?
150
00:13:25,976 --> 00:13:28,020
Ja, fragt sich nur wie lange.
151
00:13:32,524 --> 00:13:36,153
Okay, los geht's, los geht's, los geht's!
152
00:13:36,320 --> 00:13:39,531
Steigt wieder in eure Autos!
Wir meinen's ernst.
153
00:13:39,656 --> 00:13:41,950
-Los jetzt!
-Ich will die Waffe nicht benutzen,
154
00:13:42,075 --> 00:13:44,328
Aber wenn's sein muss
155
00:13:47,664 --> 00:13:51,084
Ab in die Autos, sonst : knall' ich − euch ab!
156
00:13:52,961 --> 00:13:54,171
Los jetzt!
157
00:13:54,296 --> 00:13:56,256
Hey Opa, zurück in dein verdammtes Auto!
158
00:13:56,381 --> 00:13:58,592
Sierra! Brücke abriegeln!
159
00:13:58,675 --> 00:14:01,511
GESEGNET SIND ALLE ENDGEILEN
FRIEDENSSTIFTER MATTHÂUS 5:9
160
00:14:11,355 --> 00:14:12,689
Los, zurück in eure Autos!
161
00:14:15,817 --> 00:14:18,111
-Ihr kommt hier nicht raus!
-Was machen wir?
162
00:14:18,987 --> 00:14:20,989
-Zurück ins Auto!
-Keine Bewegung!
163
00:14:21,156 --> 00:14:22,157
Eric?
164
00:14:26,495 --> 00:14:29,122
Gut so, weiter.
Nicht stehenbleiben, kommt schon!
165
00:14:31,208 --> 00:14:33,877
Zurück ins Auto, los!
Das ist keine scheiß Übung.
166
00:14:34,002 --> 00:14:36,004
Runter! Und keine Bewegung!
167
00:14:36,880 --> 00:14:39,091
Keine Bewegung, rühr dich bloß nicht!
168
00:14:41,051 --> 00:14:44,304
Los, runter! Das ist keine scheiß Übung!
169
00:14:54,981 --> 00:14:55,899
Ich brauche Hilfe!
170
00:14:56,900 --> 00:14:59,361
-Eric.
-Holen Sie mich hier bitte raus!
171
00:14:59,486 --> 00:15:00,904
Wach auf!
172
00:15:01,279 --> 00:15:02,364
Eric?
173
00:15:07,035 --> 00:15:10,163
Holen Sie mich hier bitte raus!
Bitte, helfen Sie mir!
174
00:15:16,336 --> 00:15:17,295
Eric.
175
00:15:19,923 --> 00:15:22,676
-Steig in dein verdammtes Auto!
-Ab ins Auto!
176
00:15:23,218 --> 00:15:26,763
-Los, los, los, vorwärts!
-Keine Bewegung!
177
00:15:28,515 --> 00:15:31,184
-Hände ans Lenkrad!
-Hände ans Lenkrad, na los!
178
00:15:31,351 --> 00:15:34,521
-Steig ins Auto!
-Kilo, mein Freund. Wie sieht's aus?
179
00:15:34,980 --> 00:15:38,108
Da ist 'n schwarzer SUV,
vielleicht ein Cop.
180
00:15:38,316 --> 00:15:39,734
Und der Gefängnis-Van...
181
00:15:41,736 --> 00:15:43,655
SCANNE: ZIELFAHRZEUG LOKALISIERT
182
00:15:43,780 --> 00:15:45,490
...steht da, wo wir ihn wollten.
183
00:15:45,866 --> 00:15:48,243
-Keine Bewegung! Zurück ins Auto!
-Ganz ruhig!
184
00:15:48,368 --> 00:15:49,369
Scheiße.
185
00:15:50,120 --> 00:15:52,664
Raus aus dem Truck, du Schwein!
Wir machen dich alle!
186
00:15:52,789 --> 00:15:54,875
-Nein, nein, nein! Nicht!
-Na alos, raus da!
187
00:15:59,087 --> 00:16:01,381
-Komm schon, du Wichser.
-Fuck, verdammt.
188
00:16:01,506 --> 00:16:02,716
-Was?
-Burn, baby, burn.
189
00:16:02,841 --> 00:16:03,800
Vorsicht!
190
00:16:10,056 --> 00:16:11,391
Und jetzt du, du Wichser.
191
00:16:17,022 --> 00:16:18,064
Oh Gott!
192
00:16:19,274 --> 00:16:21,943
-Heilige Scheiße!
-Stirb, du verdammtes Schwein!
193
00:16:26,364 --> 00:16:28,617
-Komm, gehen wir.
-Ich hab' die Schlüssel.
194
00:16:30,410 --> 00:16:32,329
-Galotti, Feuerlöscher!
-Ja.
195
00:16:33,246 --> 00:16:35,123
-Hier.
-Okay.
196
00:16:36,750 --> 00:16:39,252
Wisdom! Scheiße... Oh mein Gott.
197
00:16:40,629 --> 00:16:42,923
-Eric?
-Alles gut, alles gut.
198
00:16:44,549 --> 00:16:45,592
Alles wird gut.
199
00:16:46,384 --> 00:16:50,639
Achtung, Sie sind jetzt Geiseln!
200
00:16:50,722 --> 00:16:53,892
Bleiben Sie in Ihren Fahrzeugen,
bis das hier vorbei ist.
201
00:16:54,100 --> 00:16:58,104
Jeder von Ihnen, der noch draußen steht,
wenn ich mit dem Reden fertig y bin,
202
00:16:58,230 --> 00:16:59,689
-Wird erschossen.
-Was ist?
203
00:16:59,981 --> 00:17:01,900
Spielen Sie besser nicht den Helden.
204
00:17:02,025 --> 00:17:05,737
Ein Sprung ins Wasser aus
56 Metern Höhe wird Sie töten.
205
00:17:05,904 --> 00:17:09,616
Ebenso wie unsere Kugeln,
mit über 600 Metern pro Sekunde.
206
00:17:11,368 --> 00:17:14,996
Bleiben Sie in Ihren Fahrzeugen.
Wir sammeln jetzt die Handys ein.
207
00:17:15,121 --> 00:17:17,541
-Los, her mit den Handys!
-Halten Sie sie bereit.
208
00:17:29,427 --> 00:17:31,012
-Bleiben Sie im Auto!
-Motor aus!
209
00:17:31,137 --> 00:17:33,014
-Hände ans Lenkrad!
-Fesseln wir sie!
210
00:17:33,139 --> 00:17:35,267
-Okay.
-Geiselnahme auf der Tobin Bridge...
211
00:17:35,517 --> 00:17:38,228
-Er hat 'n Funkgerät, das ist 'n Cop!
-Raus mit i ihm!
212
00:17:39,020 --> 00:17:40,939
-Hol ihn da raus!
-Die scheiß Tür auf!
213
00:17:41,064 --> 00:17:43,358
-Na los!
-Holt ihn sofort aus dem Auto raus!
214
00:17:43,483 --> 00:17:45,777
-Schickt alle Einheiten her!
-Fick dich, Bitch!
215
00:17:47,028 --> 00:17:48,029
Was zum
216
00:17:50,323 --> 00:17:52,367
-Heilige Scheiße.
-Treffer, versenkt.
217
00:17:53,618 --> 00:17:57,372
Siehst du? 'N Kopfschuß. Ich sag' doch,
die Maske wird dir den Arsch retten.
218
00:17:57,497 --> 00:18:00,125
-Den Kopf.
-Kopf, Arsch, scheißegal. Hol ihn raus!
219
00:18:00,250 --> 00:18:02,961
-Hey, die Tür auf, aussteigen!
-Ganz ruhig, ganz ruhig...
220
00:18:03,086 --> 00:18:04,254
Geh nach hinten!
221
00:18:04,796 --> 00:18:07,841
Kofferraum aufmachen!
Steig verdammt nochmal ein!
222
00:18:08,008 --> 00:18:10,176
Hände her! Komm schon!
223
00:18:12,178 --> 00:18:14,556
Code Silver,
alle Einheiten zur Tobin Bridge.
224
00:18:14,681 --> 00:18:18,059
Code 99, 101 und 105. Geiselnahme.
225
00:18:18,184 --> 00:18:22,731
Aktive Schützen vor Ort, Einsatzleitung
ist unterwegs. Ankunft in 10 Minuten.
226
00:18:24,649 --> 00:18:27,068
TERRORANSCHLAG AUF TOBIN BRIDGE
POLIZEI AUF DEM WEG
227
00:18:27,652 --> 00:18:31,156
-Los, runter! Hände ans Lenkrad.
-Nein, nein, nein!
228
00:18:32,574 --> 00:18:35,160
-Hände ans Lenkrad, Handy her!
-'Nen Scheiß mach ich.
229
00:18:35,744 --> 00:18:39,080
-Folgen Sie, dann passiert Ihnen nichts.
-Weg mit den Handys, sofort!
230
00:18:39,205 --> 00:18:40,707
-Los, her!
-Tun Sie mir nichts!
231
00:18:41,416 --> 00:18:44,502
-Die Uhr nehme ich auch.
-Hände da, wo wir sie sehen können!
232
00:18:44,919 --> 00:18:48,173
Los, die Handys her, sonst drücke ich ab!
233
00:18:50,008 --> 00:18:52,802
-Keine Spielchen, verstanden?
-Hände ans Lenkrad, sofort!
234
00:18:53,094 --> 00:18:55,639
Scheiß Hippie!
Küsst du deine Mutti mit dem Finger?
235
00:18:55,764 --> 00:18:58,058
-Keine I Bewegung!
-Was wollen die mit den Handys?
236
00:18:58,475 --> 00:19:01,102
-Sich den Rücken freihalten.
-Ladys, Ladys, Ladys,
237
00:19:01,227 --> 00:19:03,647
Nicht herumfuchteln!
Ich muss Sie nur fesseln.
238
00:19:03,772 --> 00:19:06,107
-Die Hände hoch!
-Zeig mir deine Hände, Opa.
239
00:19:07,525 --> 00:19:09,986
-Zurück in dein Auto, verdammt!
-Da ran!
240
00:19:10,153 --> 00:19:12,113
Spiel jetzt nicht den Helden, Kumpel.
241
00:19:12,614 --> 00:19:15,450
-Hände aufs Lenkrad, Karen!
-Halt unsere Handys bereit.
242
00:19:16,951 --> 00:19:18,411
-Ich verstecke meins.
-Nein.
243
00:19:18,703 --> 00:19:20,372
-Bitte.
-Keine Diskussion!
244
00:19:24,584 --> 00:19:27,379
Hände, Hände, Hände!
Hände hoch oder ich schneide sie ab!
245
00:19:27,837 --> 00:19:30,840
-Hey, ,ist alles in Ordnung?
-Ma, setz dich bitte mal hin.
246
00:19:30,965 --> 00:19:32,926
-Eric, was ist los?
-Eure Hände hoch!
247
00:19:33,051 --> 00:19:36,429
-Wir haben hier ein Problem.
-Seid ihr taub? Fenster runter!
248
00:19:36,554 --> 00:19:39,432
-Dafür muss sie den Truck anmachen.
-Ich mein's ernst!
249
00:19:40,100 --> 00:19:43,645
Ma, hör zu. Ma, egal was du hörst,
ich bringe sie sicher nach Hause.
250
00:19:43,812 --> 00:19:45,522
-Eric!
-Hey!
251
00:19:45,689 --> 00:19:47,315
Die Handys, sofort!
252
00:19:53,988 --> 00:19:55,281
Das ist eins.
253
00:19:58,326 --> 00:19:59,327
Wo ist deins?
254
00:20:01,454 --> 00:20:04,791
Jetzt komm, Süße, soll ich dich
etwa aus dem Auto zerren?
255
00:20:04,958 --> 00:20:06,501
-Wo ist dein Handy?
-Zu Hause.
256
00:20:06,626 --> 00:20:07,877
Ich rede mit t ihr.
257
00:20:11,965 --> 00:20:15,009
Er bringt mir das Fahren bei.
Ich musste es zu Hause lassen.
258
00:20:15,176 --> 00:20:16,803
Oh, das ist toll.
259
00:20:17,387 --> 00:20:20,390
Auf die Straße konzentrieren.
Richtig so, big bro, mag g ich.
260
00:20:21,099 --> 00:20:22,684
Das ist gut, echt gut.
261
00:20:24,936 --> 00:20:27,021
Aber weißt du, was blöd wäre?
262
00:20:28,481 --> 00:20:33,111
Wenn ich rausfinden würde, dass du lügst,
Süße. Das wäre echt blöd, gar nicht gut.
263
00:20:33,361 --> 00:20:37,574
Ich will echt nicht, dass SO was passiert,
weißt du? Das wäre echt blöd.
264
00:20:39,325 --> 00:20:43,163
-Hörst du, big bro?
-Ja. Sie musste es zu Hause lassen.
265
00:20:51,254 --> 00:20:52,297
Okay.
266
00:20:53,298 --> 00:20:56,676
Zu Hause gelassen, das macht Sinn. Hände.
267
00:20:59,721 --> 00:21:01,681
Du auch, big bro. Hände.
268
00:21:08,146 --> 00:21:09,272
Okay.
269
00:21:10,106 --> 00:21:11,399
Wir sehen uns dann.
270
00:21:19,324 --> 00:21:22,660
Ich konnte nichts machen.
Er hätte uns getötet.
271
00:21:27,123 --> 00:21:28,750
Dreh dich verdammt nochmal um!
272
00:21:30,168 --> 00:21:31,586
-Ganz ruhig!
-Keine Panik!
273
00:21:31,711 --> 00:21:33,379
Los, du Arschloch! Umdrehen!
274
00:21:33,630 --> 00:21:36,299
-Alles abriegeln, Yankee!
-Willst du 'ne Kugel im Kopf?
275
00:21:36,424 --> 00:21:37,801
Ihr sollt ruhig bleiben.
276
00:21:40,678 --> 00:21:42,889
Sofort jetzt, die Hände − aufs Lenkrad!
277
00:21:43,556 --> 00:21:44,641
Weißt du was?
278
00:21:46,100 --> 00:21:50,188
Ich habe gelogen. Ich kann etwas machen,
aber das wirst du eklig finden.
279
00:21:52,148 --> 00:21:53,233
Eric?
280
00:21:54,275 --> 00:21:55,193
Was..
281
00:22:05,453 --> 00:22:08,665
Ich habe mir den mal ausgekugelt,
jetzt kann ich ihn abknicken.
282
00:22:09,123 --> 00:22:10,583
Tut nur scheiße weh.
283
00:22:22,554 --> 00:22:26,558
-Was hast du vor?
-Du bleibst hier und verhältst dich ruhig.
284
00:22:26,724 --> 00:22:28,226
Ich komme zurück. versprochen.
285
00:22:36,901 --> 00:22:39,904
Ich weiß, ist scheiße, hm?
Falscher Abend für 'n Date, Kumpel.
286
00:22:40,738 --> 00:22:44,617
Hey du, wie oft soll ich's denn
noch sagen? Fenster runter!
287
00:22:46,202 --> 00:22:48,246
-Oh mein Gott!
-Oh Scheiße.
288
00:22:48,371 --> 00:22:50,582
Geh weg! V Warte, warte, warte, warte!
289
00:22:50,707 --> 00:22:53,334
-Was zur. −
-Fuck.
290
00:23:07,432 --> 00:23:09,267
Sie dürfen nicht gehen, bitte!
291
00:23:20,194 --> 00:23:21,571
Kommen Sie, kommen Sie!
292
00:23:33,416 --> 00:23:36,002
Fuck. Du bist 'n verdammter Soldat.
293
00:23:47,305 --> 00:23:50,016
Scheiße. Fuck, Mann,
was soll das, verdammt?
294
00:23:50,558 --> 00:23:51,893
Hast du dein Handy noch?
295
00:23:52,685 --> 00:23:54,103
-Ja.
-Wenn jemand fragt,
296
00:23:54,437 --> 00:23:55,939
Er hat's runtergeworfen.
297
00:23:56,814 --> 00:23:59,817
Die fesseln alle, täusch das vor.
-Was hast du denn vor,
298
00:23:59,943 --> 00:24:03,488
-Mann? Wegen dir stirbt noch jemand
-Fick dich! Okay, Mann?
299
00:24:03,780 --> 00:24:04,697
Fick dich!
300
00:24:14,666 --> 00:24:17,585
Galotti, Wisdom sieht tot aus.
Du musst mich hier rausholen.
301
00:24:18,544 --> 00:24:21,923
-Galotti! Deine Knarre!
-Die hat denen auch nichts gebracht, oder?
302
00:24:22,256 --> 00:24:25,802
-Wenn diese Wichser wegen mir hier sind.. −
-Natürlich sind sie das!
303
00:24:29,973 --> 00:24:31,224
Tut mir wirklich leid. cid:)
304
00:24:34,936 --> 00:24:36,437
Fuck, verdammt.
305
00:24:38,106 --> 00:24:39,107
Du gehörst zu denen.
306
00:24:43,486 --> 00:24:47,031
Doc, wirklich, ich mag dich.
Als du in Einzelhaft gekommen bist,
307
00:24:47,407 --> 00:24:49,158
Hat es echt weh getan zu wissen,
308
00:24:50,618 --> 00:24:52,078
Dass du nie aussagen wirst.
309
00:24:52,787 --> 00:24:53,788
Ja?
310
00:24:55,373 --> 00:24:59,627
Was immer sie dir bezahlt haben, du wirst
es nie ausgeben können. Wirst schon sehen.
311
00:25:01,254 --> 00:25:02,422
Es tut mir leid.
312
00:25:07,385 --> 00:25:10,555
Okay, Gentlemen.
Geliefert wie versprochen.
313
00:25:10,763 --> 00:25:12,265
Ja, sehe ich auch, Kumpel.
314
00:25:13,725 --> 00:25:17,353
-Was geht, Doc?
-Mikey. Hilfst du mir zu flüchten?
315
00:25:17,478 --> 00:25:21,065
Nein, kann man nicht SO sagen.
Der Boss will mit der Sache abschließen.
316
00:25:21,649 --> 00:25:24,152
Es gibt viele Wege,
mit etwas abzuschließen.
317
00:25:24,444 --> 00:25:26,738
Kaum da und kriegt schon
'ne Sonderbehandlung.
318
00:25:27,030 --> 00:25:30,116
Sie mögen's nicht SO gerne,
wenn man 'nen Mithäftling umbringt.
319
00:25:31,159 --> 00:25:32,201
Richtig.
320
00:25:32,994 --> 00:25:37,290
Du - der Boss will dich sehen,
aber zuerst will ich dein Gewehr haben.
321
00:25:38,082 --> 00:25:39,876
Galotti, das ist dein Todesurteil.
322
00:25:44,172 --> 00:25:48,301
Oh, komm schon, Doc. Unser Freund
hier hat doch nichts zu befürchten.
323
00:25:49,010 --> 00:25:50,720
Er hat uns nicht verraten.
324
00:25:54,057 --> 00:25:55,224
Was ist mit ihr? −
325
00:25:56,726 --> 00:26:00,021
Die kann doch nirgendwo o hin. −
Sichert die restlichen Geiseln.
326
00:26:04,567 --> 00:26:05,860
Doc, ich.
327
00:26:14,660 --> 00:26:17,789
Ist ja echt 'ne riesen Operation,
die ihr hier aufzieht.
328
00:26:25,046 --> 00:26:27,340
Ruhe in Frieden, Arschloch.
329
00:26:29,592 --> 00:26:30,843
Romeo.
330
00:26:33,888 --> 00:26:37,600
Hey, Mann. Also, äh, sind Sie zufrieden?
331
00:26:39,393 --> 00:26:41,938
Mr. Galotti, das war sehr − gute Arbeit.
332
00:26:44,357 --> 00:26:47,902
Ich habe noch eine Sache,
die Sie erledigen könnten. Ja?
333
00:26:48,528 --> 00:26:50,321
Ja, sagen Sie was. Ich mach's.
334
00:26:51,989 --> 00:26:52,949
Gut.
335
00:26:56,994 --> 00:26:58,204
Verdammt!
336
00:27:01,207 --> 00:27:03,584
Ich kann kein Spielzeug
herumliegen lassen, Doc.
337
00:27:04,710 --> 00:27:06,212
Nachher tun Sie sich noch weh.
338
00:27:24,605 --> 00:27:28,192
Alle Einheiten: Melden und − − Abschluss
von Phase zwei bestätigen.
339
00:27:29,402 --> 00:27:31,070
Echo und India bestätigen.
340
00:27:32,530 --> 00:27:33,739
Sierra: bestätige.
341
00:27:37,118 --> 00:27:40,496
-Hast du den Kerl getötet?
-Foxtrot an MC: bestätige.
342
00:27:44,250 --> 00:27:45,334
Yankee: bestätige.
343
00:27:45,585 --> 00:27:46,961
Golf in Position.
344
00:27:47,712 --> 00:27:51,007
Wenn sie ihn suchen, dann tust du so, <
als wäre ich nie − hiergewesen.
345
00:27:51,132 --> 00:27:53,676
Hände ans Steuer.
Tu so, als wärst du noch g gefesselt.
346
00:27:53,885 --> 00:27:56,012
-Merken die das nicht?
-Das fällt nicht auf,
347
00:27:56,137 --> 00:27:58,389
-Außer du machst was.
-Und was hast du vor?
348
00:27:58,598 --> 00:28:02,310
Tango, melden und Abschluss −
von Phase zwei bestätigen.
349
00:28:05,897 --> 00:28:07,190
Tango bestätigt.
350
00:28:08,441 --> 00:28:10,526
Alles klar, Leute. Bleibt wachsam.
351
00:28:10,735 --> 00:28:13,362
-Ich bring dich hier weg.
-Patrouilliert die Brücke,
352
00:28:13,571 --> 00:28:14,989
Sorgt für Ruhe.
353
00:28:24,790 --> 00:28:26,751
-Was haben wir?
-Ein Helikopter ist da,
354
00:28:26,876 --> 00:28:29,670
Ein Anderer unterwegs.
Die News-Helis sind im Süden.
355
00:28:29,837 --> 00:28:32,965
-Alles klar. Und die Brücke?
-Ist blockiert im Norden,
356
00:28:33,090 --> 00:28:36,928
Da kommt keiner durch. Im Süden sind
die Cops 45 Meter vor der Abbruchkante.
357
00:28:37,136 --> 00:28:39,013
Warum braucht Tango denn so lange.?
358
00:28:39,222 --> 00:28:40,640
Der Kerl macht nur Probleme.
359
00:28:42,850 --> 00:28:44,894
Sorry, aber wieso redest du so? Hm?
360
00:28:47,063 --> 00:28:50,441
-Was? Jetzt komm...
-Ja, genau das meine ich.
361
00:28:53,444 --> 00:28:56,781
Hör zu, ich meine nur, jede Minute,
die wir verschwenden,
362
00:28:57,531 --> 00:28:59,575
Nutzen die Cops für sich aus
363
00:28:59,700 --> 00:29:01,786
Die haben jetzt schon
überall Hubschrauber.
364
00:29:03,871 --> 00:29:06,457
Dann zeigen wir ihnen jetzt
mal ihre Grenzen auf.
365
00:29:12,421 --> 00:29:14,840
-Die Zugänge sind dicht.
-Riegelt großflächtig ab.
366
00:29:14,966 --> 00:29:17,760
Niemand darf mehr hier
rein- oder rauskommen.
367
00:29:20,930 --> 00:29:24,892
-Notruf 911, wie lautet Ihr Notfall?
-Die Bomben auf der Brücke, das war ich
368
00:29:25,017 --> 00:29:27,770
Vor exakt 11 Minuten. Und Sie wissen das,
369
00:29:27,895 --> 00:29:30,356
Weil hier überall News-
Helikopter herumschwirren.
370
00:29:30,481 --> 00:29:33,401
Ich verbinde Sie mit dem Einsatzleiter.
Bleiben Sie dran.
371
00:29:34,443 --> 00:29:36,237
Einheit zwei in Stellung, erwarte..
372
00:29:36,362 --> 00:29:39,240
Hier ist Police Inspector Terry Grimes
Einsatzleitung.
373
00:29:39,532 --> 00:29:41,951
-Mit wem spreche ich?
-Hi, Terry.
374
00:29:42,451 --> 00:29:45,246
-Sehen Sie g gerade die Nachrichten? −
-Ja, Sir, das tue ich.
375
00:29:45,538 --> 00:29:47,331
Wir wollen die Situation klären,
376
00:29:47,456 --> 00:29:49,542
Ohne weitere Opfer. Also wäre es gut...
377
00:29:49,667 --> 00:29:52,586
Die News-Helikopter fliegen
viel zu nahe an meiner Brücke.
378
00:29:56,007 --> 00:29:58,968
-Ja, ich sehe sie. Ich kümmere mich darum
-Oh, keine Sorge,
379
00:29:59,176 --> 00:30:02,471
Das machen wir gleich für Sie.
Bleiben Sie dran!
380
00:30:07,935 --> 00:30:09,353
Und los geht's.
381
00:30:10,146 --> 00:30:12,189
-Golf, gib mir Deckung.
-Copy.
382
00:30:15,109 --> 00:30:16,402
In Position.
383
00:30:33,336 --> 00:30:34,920
-Mayday! Mayday!
-Oh Gott!
384
00:31:07,203 --> 00:31:11,123
Hast du das gesehen, Terry? Hör zu,
wir sind keine Busch-Dschihadisten,
385
00:31:11,248 --> 00:31:13,751
Sondern eine auf alles
vorbereitete Elite-Truppe.
386
00:31:13,876 --> 00:31:16,587
-Moment, Sie müssen...
-Nein, Terry, muss ich nicht!
387
00:31:16,712 --> 00:31:21,133
Ich will, − dass ihr Cops sofort − abhaut!
Und die Presse soll Abstand d halten.
388
00:31:21,300 --> 00:31:25,679
Okay? Alle sollen Abstand halten. Denn das
nächste Mal wird's mehr als 'n Arschtritt
389
00:31:25,805 --> 00:31:26,972
Verstanden?
390
00:31:28,557 --> 00:31:32,395
Ich will 'nen Statusbericht für
den Hubschrauber. So nicht...
391
00:31:34,438 --> 00:31:35,398
Bereit?
392
00:31:37,024 --> 00:31:38,150
Ab an die Arbeit.
393
00:31:47,618 --> 00:31:51,997
Guten Abend, Amerika.
Wir senden live von der Tobin Bridge.
394
00:31:53,165 --> 00:31:55,918
Ihr News-Anbieter wird uns
gleich vom Sender nehmen,
395
00:31:56,085 --> 00:32:01,090
Also gehen Sie bitte auf :
www.freedomrevolutions.org,
396
00:32:01,215 --> 00:32:04,385
WO wir um 21 Uhr live senden werden.
397
00:32:09,640 --> 00:32:13,644
Nun noche ein kleiner Vorgeschmack auf das,
was Sie erwarten können,
398
00:32:13,769 --> 00:32:15,604
Wenn sich jemand einmischen sollte.
399
00:32:20,818 --> 00:32:23,487
Inspector Grimes hier,
wie heißt der erschossene Mann?
400
00:32:26,574 --> 00:32:27,616
Oh mein
401
00:32:39,170 --> 00:32:42,423
Das Pentagon benutzt die
Falschaussage der Verräterin
402
00:32:42,590 --> 00:32:46,969
Samantha Doc Brown, eine in Ungnade
gefallene Army-Veteranin, die behauptet,
403
00:32:47,094 --> 00:32:49,180
Dass die Einheit Retcon 13
404
00:32:49,305 --> 00:32:52,933
Unschuldige Zivilisten getötet hat
und dafür nicht bestraft wurde.
405
00:32:58,939 --> 00:33:00,774
India an MC: Bereich gesichert.
406
00:33:24,048 --> 00:33:26,592
Darf ich vorstellen? Doc. Sie hat gelogen,
407
00:33:26,717 --> 00:33:28,260
Um sich zu retten,
408
00:33:28,385 --> 00:33:31,555
Und damit die Söldner verraten,
die ihr im Kampf beistanden.
409
00:33:32,181 --> 00:33:35,684
Das − Blut von jedem, der heute stirbt,
klebt an ihren Händen.
410
00:33:35,809 --> 00:33:39,522
Du bist verantwortlich für den Terror,
Jimmy. Du bist schuldig.
411
00:33:41,982 --> 00:33:43,359
Komm schon, Maddie.
412
00:33:44,360 --> 00:33:48,614
Das Pentagon muss die Shattered-Dove-Akte
auf seiner Webseite veröffentlichen,
413
00:33:48,739 --> 00:33:50,491
Bis heute 21 Uhr.
414
00:33:50,866 --> 00:33:53,577
Sie müssen die − Retcon-Soldaten freilassen,
415
00:33:53,702 --> 00:33:58,082
Die an einem geheimen Ort festgehalten
werden, der angeblich nicht existiert.
416
00:33:58,249 --> 00:34:01,252
Meine Kameraden sind Helden,
keine Kriegsverbrecher.
417
00:34:02,294 --> 00:34:03,295
Los, komm schon.
418
00:34:03,462 --> 00:34:05,881
Nach der Bestätigung ihrer Freilassung
419
00:34:06,006 --> 00:34:09,802
Ziehen wir uns zurück.
Es wird keine weiteren Anrufe geben,
420
00:34:09,927 --> 00:34:12,429
Keine Verhandlungen.
Sollten Sie nicht kooperieren,
421
00:34:12,555 --> 00:34:15,391
Scharfschützen einsetzen
oder ein SWAT-Team herrufen,
422
00:34:15,516 --> 00:34:18,435
Werden Sie monatelang
Leichen aus dem Fluss fischen.
423
00:34:18,727 --> 00:34:22,064
Stellen Sie uns nicht auf die Probe.
21 Uhr.
424
00:34:22,856 --> 00:34:26,318
LIVE ÜBERTRAGUNG STARTET IN
UNBEKANNTER ANRUFER
425
00:34:31,782 --> 00:34:33,867
-Hallo?
-Hey, du kleiner Scheißer.
426
00:34:33,993 --> 00:34:35,160
Eric!
427
00:34:36,078 --> 00:34:39,248
Tu mir 'nen Gefallen.
Du leuchtest wie ein Tannenbaum.
428
00:34:39,373 --> 00:34:41,959
Stell dein Handy auf laut
und leg's in deinen Schoß
429
00:34:42,126 --> 00:34:43,085
Okay.
430
00:34:48,257 --> 00:34:50,926
-Wo bist du?
-Nicht weit weg.
431
00:34:51,635 --> 00:34:53,137
Ich kann dich sehen.
432
00:34:59,310 --> 00:35:00,769
Die haben einen live getötet.
433
00:35:02,521 --> 00:35:04,481
-Das hast du gesehen?
-Es trendet.
434
00:35:04,648 --> 00:35:06,233
Das alles hier trendet.
435
00:35:06,817 --> 00:35:08,402
Die sind jetzt im Gefängnis-Van.
436
00:35:29,923 --> 00:35:33,010
Einheit zwei, es g geht los!
-Komm schon. Komm schon, komm schon.
437
00:35:37,681 --> 00:35:40,267
-Bist du das, Terry?
-Hören Sie, die Forderung kam an.
438
00:35:40,476 --> 00:35:42,645
Oh nein, das fängt gerade erst an.
439
00:35:42,770 --> 00:35:45,439
Hören Sie, Ihr I Problem ist
nur Doc Brown, richtig?
440
00:35:45,731 --> 00:35:49,610
Lassen Sie die Anderen doch gehen,
dann können Sie das alles mit ihr klären.
441
00:35:50,110 --> 00:35:52,696
Das Leben einer Einzelnen
gegen das s Leben vieler?
442
00:35:52,821 --> 00:35:55,074
Wie in − "Zorn des Khan"
Ich glaube nur nicht,
443
00:35:55,199 --> 00:35:58,827
Dass Doc das genauso sieht.
Und ganz ehrlich, ich tu's auch nicht.
444
00:35:58,952 --> 00:36:01,038
Die Uhr tickt. Also Beeilung!
445
00:36:02,581 --> 00:36:04,249
10 Millionen, Tendenz steigend.
446
00:36:05,084 --> 00:36:06,502
Das will ich sehen.
447
00:36:10,297 --> 00:36:12,508
-Nordwärts ist alles dicht.
-Gebt mir alles,
448
00:36:12,633 --> 00:36:15,135
Was ihr über Samantha Doc Brown habt.
449
00:36:15,469 --> 00:36:18,764
Haben sie irgendwas über einen
prominenten Gefangenen gesagt?
450
00:36:19,306 --> 00:36:23,602
-Jemand, der reich ist? Oder berühmt?
-Eine Frau bezeichnen sie als Verräterin.
451
00:36:24,019 --> 00:36:25,104
"Verräterin
452
00:36:26,271 --> 00:36:28,524
Okay. Leg nicht auf.
Ich bin g gleich wieder da.
453
00:36:29,525 --> 00:36:31,568
Hey, Junge. Vorsicht, sie kommen.
454
00:36:35,656 --> 00:36:36,699
Eric?
455
00:36:40,369 --> 00:36:43,038
-Bist du ein Marine, Junge?
-Army Ranger.
456
00:36:44,081 --> 00:36:46,291
War ich. Haben Sie gekämpft?
457
00:36:46,625 --> 00:36:48,669
Vore ewigen Zeiten, in Vietnam.
458
00:36:51,922 --> 00:36:55,509
Ich zähle fünf.
Vielleicht zwei oder drei mehr im Van.
459
00:36:55,676 --> 00:36:59,596
Scharfschütze auf dem Dach.
Aber der hat eher die Cops im Blick.
460
00:37:00,431 --> 00:37:02,683
-Die hier bringt mich an denen vorbei.
-Copy.
461
00:37:03,350 --> 00:37:04,935
Trotzdem, pass bloß auf.
462
00:37:06,478 --> 00:37:10,274
-Danke, Sir.
-Joe Kozak. Nicht Sir.
463
00:37:13,235 --> 00:37:15,696
-Einmal Soldat,.
...immer Soldat.
464
00:37:16,155 --> 00:37:18,782
Hier, bitte. Alles klar.
465
00:37:18,907 --> 00:37:20,701
Ab dem schwarzen Van ist alles frei.
466
00:37:43,682 --> 00:37:46,226
Eilmeldung: Immer noch Terror
auf der Tobin Bridge.
467
00:37:46,351 --> 00:37:49,521
Captain James Roken und Mitglieder
seines Retcon-13-Kommandos
468
00:37:49,646 --> 00:37:52,941
Sind nach Anklagen wegen Kriegsverbrechen
aus der Haft entkommen.
469
00:37:53,066 --> 00:37:57,529
Ihre Flucht endete dramatisch, als sie
gewaltsam die Tobin Bridge besetzten
470
00:37:57,654 --> 00:38:00,073
Und 70 Geiseln über dem
Mystic River nahmen.
471
00:38:00,199 --> 00:38:02,075
Eine Befreiung ist SO unmöglich.
472
00:38:02,201 --> 00:38:05,788
Stadt- und Bundesbehörden
sind im ständigen Austausch,
473
00:38:05,913 --> 00:38:08,707
Aber die überlegene Feuerkraft
der Terroristen verhindert,
474
00:38:08,832 --> 00:38:11,877
Dass die Polizei zugreifen kann,
solange Roken die Brücke hält.
475
00:38:20,177 --> 00:38:22,846
Das Teil ist heiß. Und schwer.
476
00:38:24,181 --> 00:38:27,518
-So wie deine Mom, Tango.
-Du willst t tanzen? ? Dann mal los!
477
00:38:51,500 --> 00:38:53,961
-Wer : zum Teufel bist du?
-Ich bin nur ein Typ,
478
00:38:54,086 --> 00:38:56,630
Der sich fragt,
warum diese Terroristen denken,
479
00:38:56,755 --> 00:39:00,008
Auf dieser Brücke wäre etwas
das all den Ärger wert ist.
480
00:39:00,384 --> 00:39:03,345
Geh wieder zu deinem Auto,
sonst bist du am Ende auch tot.
481
00:39:03,470 --> 00:39:04,555
Erstens,
482
00:39:06,557 --> 00:39:07,808
Du kennst mich nicht.
483
00:39:08,600 --> 00:39:12,229
Also pass auf, wie du mit mir redest.
Zweitens, das hier war kein Gewinn
484
00:39:12,354 --> 00:39:14,481
Beim Stein-Schere-Papier-Spielen.
485
00:39:15,524 --> 00:39:18,110
Schön für dich.
Aber der Kerl war ein Leichtgewicht
486
00:39:18,235 --> 00:39:21,321
-Im Vergleich zu den anderen Hyänen.
-Spezialkommando, ja?
487
00:39:22,531 --> 00:39:27,369
-Der Kerl hatte ein Retcon-Tattoo.
-Ja. Private militärische Söldner.
488
00:39:27,494 --> 00:39:30,664
Das Großmaul, das spricht,
ist kein Geringerer als Jimmy Roken.
489
00:39:32,666 --> 00:39:35,502
Okay... Jimmy Roken, hm? Captain Chaos.
490
00:39:35,878 --> 00:39:39,923
Jüngster Unteroffizier, der seit Vietnam
zum Captain befördert wurde, ein Mörder.
491
00:39:40,257 --> 00:39:42,217
Und hier siehst du die Whistleblowerin.
492
00:39:43,719 --> 00:39:45,637
Ohne Scheiß? Echt jetzt?
493
00:39:46,346 --> 00:39:50,183
Niemand hat noch verfolgt,
wie viele Zivilisten er niedergemäht hat -
494
00:39:50,309 --> 00:39:52,311
Bis ich schließlich aufgetaucht bin.
495
00:39:52,436 --> 00:39:54,813
Trotzdem sind sie da draußen
und ich bin hier.
496
00:39:55,522 --> 00:39:57,274
Wer sagt, dass die Welt fair ist?
497
00:40:02,404 --> 00:40:03,655
Warum bist du hier drin?
498
00:40:05,699 --> 00:40:09,703
Weil ich heute um neun Uhr aussagen werde
gegen Captain Chaos und seine Apostel.
499
00:40:10,996 --> 00:40:12,289
In Handschellen?
500
00:40:14,124 --> 00:40:17,336
Sagen wir einfach, mein Deal hat
mich nicht von Strafen befreit,
501
00:40:17,461 --> 00:40:19,796
Die ich während meiner Haft bekommen habe.
502
00:40:21,506 --> 00:40:23,342
Was steht in der Shattered-Dove-Akte?
503
00:40:25,260 --> 00:40:26,470
Was tust du nochmal hier?
504
00:40:28,722 --> 00:40:30,223
Meine Schwester ist auch hier.
505
00:40:32,809 --> 00:40:35,354
-Und?
-Und ich glaube,
506
00:40:36,021 --> 00:40:39,524
Dass ich bisher ziemliches Glück hatte.
Aber sie werden mich bald jagen,
507
00:40:39,858 --> 00:40:42,736
Wenn sie rausfinden,
dass die zwei Typen tot sind. Also,
508
00:40:42,903 --> 00:40:47,032
Wenn sie deinetwegen hier sind, wie wär's,
wenn wir uns zusammentun
509
00:40:47,199 --> 00:40:51,578
Und du mir hilfst, meine Schwester von der
Brücke zu bringen, weg von dieser Scheiße?
510
00:40:53,664 --> 00:40:57,417
-Okay... Du hast meine Aufmerksamkeit
-Gut.
511
00:40:59,169 --> 00:41:00,629
Hatten die Schlüssel?
512
00:41:03,715 --> 00:41:06,885
Für die e Handschellen, nicht den Käfig.
513
00:41:09,554 --> 00:41:11,223
Dann müssen wir improvisieren.
514
00:41:17,938 --> 00:41:19,064
Was zum Teufel
515
00:41:22,067 --> 00:41:25,153
-Kann jemand checken, was los ist?
-Copy. India ist unterwegs.
516
00:41:26,655 --> 00:41:30,033
Eric... Was hast du nur vor?
517
00:41:39,167 --> 00:41:41,294
Romeo, der Fahrer des Vans −
wurde erschossen.
518
00:41:44,214 --> 00:41:45,298
Komm schon.
519
00:41:46,425 --> 00:41:47,509
Komm schon.
520
00:41:50,679 --> 00:41:51,847
So ist's gut.
521
00:41:53,265 --> 00:41:55,100
Schön lächeln, du Hurensohn.
522
00:41:56,101 --> 00:41:57,227
Fuck, da schießt einer!
523
00:41:59,980 --> 00:42:00,897
Da!
524
00:42:01,148 --> 00:42:03,817
Was zur Hölle!? Unter Beschuss!
Sierra ist getroffen!
525
00:42:03,984 --> 00:42:06,528
-Alle auf ihn!
-Golf hier, bin unterwegs.
526
00:42:07,863 --> 00:42:10,449
Scheiße, verdammt. Scheiß Hurensöhne.
527
00:42:18,331 --> 00:42:19,750
Fuck, Yankee hat's erwischt.
528
00:42:22,544 --> 00:42:26,381
-Wir sind bei Doc. Yankee ist tot.
-Hat sie Yankee umgebracht?
529
00:42:27,632 --> 00:42:29,217
Sie i ist noch eingesperrt.
530
00:42:29,885 --> 00:42:32,471
Ich hatte die ganze Zeit
die Schlüssel vom Fahrer.
531
00:42:32,763 --> 00:42:34,097
Doc hat gesehen, wer's s war.
532
00:42:34,973 --> 00:42:39,019
Bist du das, Amy? Warum zum Teufel hängst
du mit diesen präpubertären Incels ab?
533
00:42:39,144 --> 00:42:41,855
India, die Beschreibung und
Position des Schützen!
534
00:42:41,980 --> 00:42:45,400
Fuck, willst du mich verarschen?
Sorry, auf uns wurde eben geschossen.
535
00:42:45,692 --> 00:42:47,694
Romeo, such südlich. Nichts bisher.
536
00:42:49,821 --> 00:42:50,906
Halt die Fresse.
537
00:42:51,865 --> 00:42:54,743
Schütze nicht in − Sicht.
Zu viele Verstecke hier.
538
00:42:55,035 --> 00:42:57,913
-Und die Cops?
-Halten sich bisher zurück.
539
00:42:58,038 --> 00:43:00,999
Mach jeden Cop,
der sich über die Kante traut, kalt.
540
00:43:01,166 --> 00:43:02,250
Verstanden.
541
00:43:02,626 --> 00:43:04,252
Alle anderen: neu gruppieren.
542
00:43:09,674 --> 00:43:11,968
TAC-Team sucht nach Zugangspunkten.
543
00:43:15,680 --> 00:43:16,765
Der Schütze ist weg.
544
00:43:17,557 --> 00:43:20,060
Alles klar? Hey, hey, warte.
545
00:43:20,185 --> 00:43:22,312
-Hey, ich kann laufen.
-Komm, ich hab' dich.
546
00:43:22,521 --> 00:43:25,357
-Verdammt, was für 'ne Scheiße
-Romeo, ,India hier.
547
00:43:25,482 --> 00:43:27,734
Erbitte Erlaubnis,
Infos von Doc zu beschaffen.
548
00:43:28,026 --> 00:43:29,111
Negativ.
549
00:43:29,861 --> 00:43:34,116
Doc ist der Star unserer Show.
Pass auf sie auf, aber fass sie nicht an!
550
00:43:48,004 --> 00:43:49,297
Verdammter r Hurensohn.
551
00:43:53,760 --> 00:43:55,387
Komm, war schon schlimmer.
552
00:44:09,151 --> 00:44:11,528
-Wir müssen den Wichser rauslocken.
-Ja...
553
00:44:12,696 --> 00:44:15,407
-Wie ist Yankee gestorben?
-Schuss unter die Weste.
554
00:44:15,532 --> 00:44:18,160
-Tango meldet sich − auch nicht.
-Hat er wohl erwischt.
555
00:44:18,285 --> 00:44:20,495
Einen von uns töten
okay, mit etwas Glück.
556
00:44:20,620 --> 00:44:23,498
Aber zwei von uns? Keine Chance
Der weiß, was er tut.
557
00:44:24,457 --> 00:44:26,626
Er hört uns zu. Passt auf, was ihr sagt.
558
00:44:26,751 --> 00:44:29,462
Echo, Foxtrot, findet ihn.
Golf gibt euch Deckung.
559
00:44:29,588 --> 00:44:32,549
-Wir schlagen schnell und hart zu.
-Sir, ja, Sir.
560
00:45:02,370 --> 00:45:03,538
Wer ist das?
561
00:45:04,539 --> 00:45:05,540
Maddie.
562
00:45:07,959 --> 00:45:09,711
-Maddie!
-Ich n bin hier!
563
00:45:11,838 --> 00:45:13,131
Gott sei Dank.
564
00:45:16,384 --> 00:45:19,429
Maddie. Du musst mir antworten,
wenn ich nach dir rufe!
565
00:45:20,555 --> 00:45:22,265
Dein Handy war aus. Ich dachte,
566
00:45:24,017 --> 00:45:25,018
Du wärst.
567
00:45:27,938 --> 00:45:28,980
Es tut mir leid.
568
00:45:30,273 --> 00:45:32,984
Es tut mir sehr leid.
Wir schaffen das, okay?
569
00:45:36,238 --> 00:45:39,616
Das geht an den Wurm, der denkt,
er könnte unsere Mission sabotieren.
570
00:45:40,533 --> 00:45:42,994
-Die meinen nicht dich, oder?
-Versteck dich.
571
00:45:43,161 --> 00:45:44,663
Das macht uns nämlich Spaß.
572
00:45:44,788 --> 00:45:47,040
Und wenn wir dich finden,
hängen wir dich auf,
573
00:45:47,165 --> 00:45:49,960
Zusammen mit allen,
die dir etwas bedeuten.
574
00:45:50,460 --> 00:45:52,212
Wir kommen und holen dich.
575
00:45:54,464 --> 00:45:58,134
Wir müssen hier weg. Und ich weiß
auch schon wohin. Komm, folg mir.
576
00:45:59,219 --> 00:46:00,512
Mach die Tür leise zu.
577
00:46:06,393 --> 00:46:07,602
Hebt jeden Stein hoch,
578
00:46:07,894 --> 00:46:10,313
Checkt jeden Kofferraum.
Der Kerl ist vom Militär,
579
00:46:10,438 --> 00:46:15,110
SWAT oder ATF, kein blutiger Anfänger.
Er hat eins unserer Funkgeräte
580
00:46:15,318 --> 00:46:18,238
Und eins unserer Gewehre.
Und was am Wichtigsten ist:
581
00:46:19,864 --> 00:46:22,117
Er hat jemanden, der ihm etwas bedeutet.
582
00:46:24,411 --> 00:46:26,746
-Wo bist du, du Wichser?
-Maddie, zurück!
583
00:46:26,955 --> 00:46:29,916
-Zurück, los! Geh in eins der Autos!
-Komm schon, Rambo.
584
00:46:30,125 --> 00:46:32,627
-Dürfen wir rein?
-Verdammter Hurensohn.
585
00:46:33,670 --> 00:46:37,299
-India, wie ist die Lage bei dir?
-Doc und ich kuscheln hier 'n bisschen.
586
00:46:39,551 --> 00:46:40,802
Stimmt doch.
587
00:46:42,387 --> 00:46:45,181
Wer hat Yankee getötet?
Und wo ist er jetzt?
588
00:46:45,390 --> 00:46:48,435
Ich weiß, dass du es bist, Wade.
Wie läuft denn dein Abend so?
589
00:46:48,560 --> 00:46:50,478
Nicht so gut? Oh..
590
00:46:51,229 --> 00:46:55,525
Romeo wird dir für deine Sünden den
Arsch aufreißen, vor der ganzen Welt.
591
00:46:55,984 --> 00:47:00,572
Romeo ist 'n dummer Wichser. Und du
bist nicht mehr als seine dumme Bitch.
592
00:47:00,739 --> 00:47:04,034
Verdammt nochmal! Wer hat ihn getötet?
Und wo versteckt er sich?
593
00:47:04,451 --> 00:47:07,203
Wade, du blöder, beschissener Affenarsch,
594
00:47:07,329 --> 00:47:11,082
Er wird dich so und so killen, wie deinen
Kumpel Yankee-Doodle-Dumpfbacke.
595
00:47:11,207 --> 00:47:14,169
Das reicht! Du hast Schlimmeres
als den Tod verdient, Doc.
596
00:47:14,336 --> 00:47:16,713
Komm raus, verdammt! Das wird Spaß machen!
597
00:47:18,840 --> 00:47:21,384
-Scheiße!
-Du hast recht, das macht Spaß!
598
00:47:22,052 --> 00:47:25,430
Doc! Bitte! Doc, bitte,
599
00:47:25,555 --> 00:47:26,806
Ich hätte dich nicht.
600
00:47:33,438 --> 00:47:35,357
Die nehme ich, vielen Dank.
601
00:47:41,029 --> 00:47:42,530
-Darf ich rein, bitte?
-Nein...
602
00:47:42,655 --> 00:47:45,116
-Keiner lässt uns rein, Eric.
-Frag den Nächsten.
603
00:47:46,493 --> 00:47:48,536
-Tut mir leid, nein.
-Geh hinter das Auto!
604
00:47:52,916 --> 00:47:55,418
-Nein...
-Lass sie rein! Sie macht keine Probleme.
605
00:47:56,044 --> 00:47:57,003
Verdammt.
606
00:47:57,253 --> 00:48:01,007
Yo, Romeo! India ist tot, Doc ist frei.
Wiederhole, Doc ist geflüchtet!
607
00:48:02,133 --> 00:48:05,011
Sie kann nirgendwo hin. Finde sie!
608
00:48:05,678 --> 00:48:08,723
Es geht hier nicht um mich.
Los, mach die Tür auf, du Feigling!
609
00:48:08,848 --> 00:48:10,392
Wir finden jemand anderen!
610
00:48:12,185 --> 00:48:14,604
-Keine Chance, Mann.
-Mach auf, du Feigling!
611
00:48:14,979 --> 00:48:16,439
-Sonst mach ich sie auf!
-Hey!
612
00:48:18,525 --> 00:48:19,442
Runter!
613
00:48:22,529 --> 00:48:23,738
Komm schon, los!
614
00:48:28,076 --> 00:48:32,455
Die scheiß Waffe weg, du Held,
und komm mit erhobenen Armen raus!
615
00:48:38,169 --> 00:48:39,546
Scheiße, verdammt.
616
00:48:39,671 --> 00:48:40,713
Bleib hier!
617
00:48:46,761 --> 00:48:48,221
Verdammter Hurensohn..
618
00:48:49,931 --> 00:48:52,559
Weiß, männlich, 1 Meter 80,
hat ein Mädchen bei sich.
619
00:48:53,101 --> 00:48:55,186
Teenie, 1 Meter... Scheiße.
620
00:49:02,360 --> 00:49:03,653
Stehenbleiben, du Wichser!
621
00:49:11,995 --> 00:49:13,496
Romeo, ich habe Doc gefunden.
622
00:49:15,457 --> 00:49:16,708
Ich hol' sie mir.
623
00:49:17,792 --> 00:49:20,336
Wir brauchen sie lebendig,
also keine Gewalt!
624
00:49:47,822 --> 00:49:48,740
Ist das.
− −
625
00:50:03,838 --> 00:50:05,465
Das ist er, der Schütze!
626
00:50:06,257 --> 00:50:08,051
Gesichtserkennung läuft.
627
00:50:11,846 --> 00:50:14,057
GESICHTSERKENNUNG
628
00:50:15,600 --> 00:50:18,144
Oh! Wichser!
629
00:50:20,146 --> 00:50:23,066
-Wir sehen nichts mehr.
-Schon gut, du hast noch 'ne Drohne.
630
00:50:23,191 --> 00:50:25,360
Hör auf zu jammern und mach sie bereit!
631
00:50:33,409 --> 00:50:35,912
Was zur... Heilige Scheiße.
632
00:50:36,162 --> 00:50:39,123
-Eric, wir müssen hier weg.
-Ich weiß. Ich weiß.
633
00:50:42,627 --> 00:50:44,087
-Kennst du Evil Knievel?
-Wen?
634
00:50:45,255 --> 00:50:46,506
Wie sehr vertraust du mir?
635
00:50:48,800 --> 00:50:50,593
Nicht genug dafür. Auf keinen Fall.
636
00:50:50,718 --> 00:50:52,136
-Oh doch, und wie.
-Eric!
637
00:50:53,888 --> 00:50:57,475
-Leuchte mir nicht ins Gesicht!
-Ey, wo ist der Schütze, hm?
638
00:50:58,518 --> 00:51:00,353
-Ist er dir entkommen?
-Klappe, Mann.
639
00:51:00,562 --> 00:51:04,232
Dieser Wichser kotzt mich n langsam
echt an. Du! Wo ist er hin?
640
00:51:10,780 --> 00:51:11,864
Oh Gott.
641
00:51:15,034 --> 00:51:15,994
Doc!
642
00:51:29,215 --> 00:51:30,425
Oh Gott!
643
00:51:53,781 --> 00:51:57,327
Komm her. Okay, lass uns die Reifen
heizen und nicht mit Feuer geizen.
644
00:52:08,004 --> 00:52:09,672
Doc hat eben Golf abgemurkst.
645
00:52:12,967 --> 00:52:17,096
Echo, Foxtrot. Holt mir Doc her!
646
00:52:21,517 --> 00:52:24,270
Du musst deinen Arsch da
wieder rausbewegen.
647
00:52:25,897 --> 00:52:28,566
Diese zwei Clowns finden nicht
mal ihren eigenen Arsch.
648
00:52:28,691 --> 00:52:31,319
-Fuck, was du nicht sagst.
-Komm. Ja, so ist's gut.
649
00:52:31,444 --> 00:52:32,570
-Mach's besser.
-Okay.
650
00:52:35,365 --> 00:52:37,659
-Hey, yo, Doc, keine Bewegung!
-Verdammt.
651
00:52:37,784 --> 00:52:39,410
Hab' ich dich, du gehörst mir!
652
00:52:40,411 --> 00:52:41,996
Das wird jetzt laut.
653
00:52:45,083 --> 00:52:46,292
-Festhalten!
-Okay, , los!
654
00:52:49,003 --> 00:52:50,546
Ich hab' den Schützen gefunden!
655
00:52:51,547 --> 00:52:54,008
-Verdammte Scheiße!
-Die schießen, komm!
656
00:52:54,342 --> 00:52:56,719
-Er will über die Kante springen!
-Halte ihn auf!
657
00:52:56,844 --> 00:52:57,804
Verstanden!
658
00:52:58,805 --> 00:53:00,682
-Fuck!
-Scheiße!
659
00:53:03,559 --> 00:53:06,562
-Festhalten!
-Oh mein Gott! Oh mein Gott!
660
00:53:14,654 --> 00:53:15,738
Scheiße, verdammt!
661
00:53:15,905 --> 00:53:18,408
-Ich hab' ihn verfehlt.
-Stopp das scheiß Motorrad!
662
00:53:22,870 --> 00:53:25,540
-Das schaffen wir nicht!
-Ich habe kein Ziel mehr!
663
00:53:25,748 --> 00:53:28,501
-Warte, was tust du?
-Alle töten, die uns ficken wollen.
664
00:53:35,341 --> 00:53:37,301
Oh Scheiße! Scheiße, Scheiße, Scheiße!
665
00:53:37,427 --> 00:53:39,262
-Eric, Achtung!
-Scheiße, Scheiße!
666
00:53:46,978 --> 00:53:48,563
Heilige Scheiße.
667
00:53:49,814 --> 00:53:52,442
Jimmy, , was hast du nur getan, verdammt?
668
00:53:58,823 --> 00:54:02,744
Keiner verschwindet hier,
bevor ich e es nicht zulasse.
669
00:54:36,444 --> 00:54:37,904
Der Schütze ist tot.
670
00:54:39,989 --> 00:54:42,950
Das ist doch beschissen, Mann.
Wir müssen sofort hier weg.
671
00:54:43,075 --> 00:54:46,370
Nicht, bevor wir Doc gefunden haben.
Du suchst hier weiter.
672
00:54:46,496 --> 00:54:48,998
-Sierra soll das südliche Ende übernehmen.
-Und du?
673
00:54:49,123 --> 00:54:50,666
Ich muss mit Romeo reden.
674
00:54:58,883 --> 00:54:59,967
Alles okay?
675
00:55:00,802 --> 00:55:03,221
Von jetzt an werde ich fahren.
676
00:55:04,388 --> 00:55:05,306
Deal.
677
00:55:07,350 --> 00:55:11,354
Auf der ganzen Brücke könnten Bomben sein.
Wenn wir j jetzt einen Zugriff starten,
678
00:55:11,521 --> 00:55:12,855
Sterben nur noch mehr Cops.
679
00:55:13,856 --> 00:55:17,610
Hier sind 50, 100 unschuldige Zivilisten.
Ich flehe Sie an,
680
00:55:17,944 --> 00:55:20,071
Rücken Sie die Akte und
ihre Kameraden raus.
681
00:55:20,196 --> 00:55:24,408
Sonst brauche ich von Ihnen nur ein Netz,
um die Leichen aus dem Fluss zu ziehen.
682
00:55:30,122 --> 00:55:31,666
Ich glaube, ich muss kotzen.
683
00:55:32,375 --> 00:55:35,962
Na ja, du lebst. Und besser noch,
sie glauben, du wärst tot.
684
00:55:36,087 --> 00:55:38,756
Jetzt haben wir genug Zeit,
um dich hier rauszukriegen.
685
00:55:38,881 --> 00:55:42,176
-Wie?
-Der Abschleppwagen hatte 'ne Seilwinde.
686
00:55:42,426 --> 00:55:44,095
Vielleicht reicht die bis runter.
687
00:55:46,681 --> 00:55:47,849
Okay..
688
00:55:51,561 --> 00:55:54,522
-Die Luft ist rein. Los geht's.
-Was ist das?
689
00:56:00,111 --> 00:56:01,153
Komm.
690
00:56:07,910 --> 00:56:10,371
-Du musst sofort hier weg.
-Und all die Anderen?
691
00:56:10,621 --> 00:56:13,374
-Nur du zählst jetzt.
-Und die Anderen sterben dann?
692
00:56:13,499 --> 00:56:16,878
-Was soll ich tun? Ich kann dich retten.
-Nein, du rettest alle!
693
00:56:17,003 --> 00:56:19,589
Jetzt nicht mehr, − nein.
Bitte lass uns einfach gehen!
694
00:56:19,755 --> 00:56:22,758
-Eric, verdammt, du bist der Held.
-Nein, das bin ich nicht!
695
00:56:24,218 --> 00:56:26,762
Das bin ich nicht. − −
Ich bin auch kein Ranger mehr,
696
00:56:26,888 --> 00:56:29,140
-I-ich bin nicht mal mehr in der Armee.
-Was?
697
00:56:29,265 --> 00:56:32,560
Sie haben mich entlassen,
drei Wochen bevor wir rausgeholt wurden.
698
00:56:33,436 --> 00:56:36,272
So ein Warlord,
den wir beschützen sollten, war.
699
00:56:40,818 --> 00:56:41,861
W ar was?
700
00:56:42,653 --> 00:56:44,322
Dieser Warlord
701
00:56:45,656 --> 00:56:48,784
War hinter einem I Mädchen her.
Sie war nicht älter als du
702
00:56:51,913 --> 00:56:56,334
Und wurde gezwungen, diesen alten
Wichser zu heiraten. . Sie flehte uns an..
703
00:56:57,960 --> 00:56:59,503
Flehte mich an, sie zu retten.
704
00:57:01,255 --> 00:57:04,008
Mein Lieutenant sagte,
ich soll es sein lassen,
705
00:57:04,133 --> 00:57:08,387
Das würde uns nichts angehen.
Aber ich missachtete den Befehl
706
00:57:10,932 --> 00:57:13,893
Und hielt ihr meine Hand hin,
um sie wegzuführen.
707
00:57:14,393 --> 00:57:15,645
Und dieser Warlord
708
00:57:17,563 --> 00:57:18,731
Schoss ihr in den Kopf.
709
00:57:24,570 --> 00:57:25,988
Genau vor meinen Augen.
710
00:57:27,865 --> 00:57:31,702
Ich kann immer noch...das Blut
auf meinem Gesicht fühlen.
711
00:57:34,705 --> 00:57:37,583
Maddie, das darf dir nicht
auch passieren. Bitte!
712
00:57:37,833 --> 00:57:40,586
-Du darfst so nicht sterben.
-Das werde ich auch nicht.
713
00:57:41,337 --> 00:57:43,839
Aber wenn du mich rettest
und alle anderen sterben,
714
00:57:43,965 --> 00:57:46,175
Verfolgt dich das noch mehr
als das Mädchen.
715
00:57:47,802 --> 00:57:49,095
Ich kenne dich.
716
00:57:54,642 --> 00:57:57,895
-Tust du das?
-Ja, das tue ich.
717
00:58:24,463 --> 00:58:25,840
-Gehen wir.
-Okay.
718
00:58:25,965 --> 00:58:28,926
-Ich helfe dir, sieh nicht runter.
-Werde ich nicht.
719
00:58:29,510 --> 00:58:32,972
Es gab wohl vor kurzem erneut eine
Explosion auf der Tobin Bridge...
720
00:58:33,806 --> 00:58:37,810
Die Lage vor Ort ist weiterhin sehr
unübersichtlich und es ist unklar, ob...
721
00:58:39,645 --> 00:58:42,231
Zwei Menschen wollten von
meiner Brücke fliehen.
722
00:58:42,857 --> 00:58:46,360
Beide sind jetzt tot.
Es hätte nicht so weit kommen müssen.
723
00:58:47,236 --> 00:58:49,113
Legt euch nicht mit uns an!
724
00:58:51,699 --> 00:58:55,286
Wenn i ihr Krieg g mit uns wollt,
dann wird das enden wie alle Kriege -
725
00:58:56,537 --> 00:58:57,955
In einer Tragödie.
726
00:59:04,920 --> 00:59:08,340
-Wie viele Zuschauer haben wir?
-Über 32 Millionen.
727
00:59:08,507 --> 00:59:12,053
-Und was ist mit den Cops?
-Die halten sich zurück, im Moment.
728
00:59:12,178 --> 00:59:14,889
Vergesst die Cops,
die sind genau hier und haben Schiss.
729
00:59:15,014 --> 00:59:17,850
Es ist das Pentagon,
das uns verarschen will.
730
00:59:17,975 --> 00:59:20,269
Captain, nach wie vor keine
Shattered-Dove-Akte
731
00:59:20,561 --> 00:59:23,647
Oder die Freilassung unserer Kameraden.
Sie werden nie zugeben,
732
00:59:23,773 --> 00:59:25,066
Wofür wir bezahlt wurden.
733
00:59:25,191 --> 00:59:28,194
-Wir sollten abhauen.
-Du willst abhauen!?
734
00:59:30,780 --> 00:59:33,491
Erst bringst du mir Doc.
735
00:59:35,701 --> 00:59:36,827
Ja, Sir.
736
00:59:40,498 --> 00:59:44,001
...die Todeszahl ist weiter gestiegen. −
Betroffen sind nicht nur Officer,
737
00:59:44,126 --> 00:59:46,754
Sondern auch unschuldige Geiseln
auf der Tobin Bridge.
738
00:59:46,879 --> 00:59:51,008
-Foxtrot, gibt's was Neues?
-Nada. Doc is 'ne schlaue, kleine Bitch.
739
00:59:51,342 --> 00:59:53,803
Ja, aber wie auch immer,
wir müssen sie finden.
740
00:59:53,928 --> 00:59:56,097
Sonst kommen wir nie
von der Brücke runter.
741
01:00:11,904 --> 01:00:14,198
-Wo soll ich jetzt nur mit dir hin?
-Zu mir.
742
01:00:17,785 --> 01:00:21,288
-Ich sage, sie gehört zu mir.
-Eric, komm schon, lass uns gehen.
743
01:00:21,455 --> 01:00:22,957
Maddie, steig hinten ein!
744
01:00:28,587 --> 01:00:31,215
-Danke.
-Mein Name ist Ozzie.
745
01:00:32,049 --> 01:00:33,092
Eric.
746
01:00:36,804 --> 01:00:39,473
-Wie alt ist Ihr Kind?
-Heute zwei geworden.
747
01:00:39,598 --> 01:00:41,100
Ich war auf dem Weg zur Feier.
748
01:00:45,396 --> 01:00:46,897
-Maddie ist 16.
-Madeleine.
749
01:00:50,401 --> 01:00:52,778
-Sie wollen sie aufhalten?
-Er schafft das.
750
01:00:55,197 --> 01:00:57,950
Na ja, dafür bin ich wahrscheinlich hier.
751
01:00:58,367 --> 01:01:01,787
Ruf Ma an, dass es dir gut geht.
Und wenn Ozzie dir irgendwas sagt,
752
01:01:02,163 --> 01:01:03,497
Hörst du zu. Verstanden?
753
01:01:04,790 --> 01:01:09,753
Hier, falls Sie telefonieren müssen.
Der Code lautet 123456.
754
01:01:10,921 --> 01:01:12,256
Meiner ist 654321.
755
01:01:15,134 --> 01:01:16,802
-Alles okay?
-Alles okay, geh!
756
01:01:19,805 --> 01:01:21,098
Pass gut auf sie auf.
757
01:01:24,476 --> 01:01:25,477
Bitte.
758
01:02:05,893 --> 01:02:06,894
Ah, doch nicht tot.
759
01:02:09,313 --> 01:02:10,272
Wohin des Weges?
760
01:02:22,534 --> 01:02:25,746
Da ist Doc, komm schon, beeil dich!
Los, los, schnell, schnell!
761
01:02:26,080 --> 01:02:27,957
Doc ist h hinter dem roten Auto.
762
01:02:28,165 --> 01:02:30,167
Sie schießt − auf uns! Sie schießt auf uns!
763
01:02:30,334 --> 01:02:32,086
Los, Bewegung, Bewegung, mach schon!
764
01:02:33,379 --> 01:02:36,382
Hab' sie verpasst, Mist!
Weiter vorrücken! Verdammt..
765
01:02:37,007 --> 01:02:37,925
Echo, los, los!
766
01:02:40,219 --> 01:02:42,972
Hey! Ich sagte, ich will Doc lebend!
767
01:02:43,138 --> 01:02:45,808
Dann komm doch hier raus
und hol sie dir selber, Jimmy!
768
01:02:49,812 --> 01:02:52,439
-Hey, WO willst du hin?
-Ich erledige das selbst.
769
01:02:53,440 --> 01:02:54,358
Scheiße.
770
01:02:54,900 --> 01:02:56,151
Abstand halten!
771
01:02:56,735 --> 01:02:58,946
-Foxtrot, über links, über links!
-Copy.
772
01:02:59,780 --> 01:03:00,739
Los, los, Bewegung!
773
01:03:01,991 --> 01:03:02,992
Rücke vor!
774
01:03:06,954 --> 01:03:08,372
Da ist sie! !Los!
775
01:03:13,294 --> 01:03:16,297
Hey, Timex!
"Läuft trotz Schlägen immer weiter."
776
01:03:17,464 --> 01:03:19,049
-Gut gemacht, Junge.
-Danke, Sir.
777
01:03:19,591 --> 01:03:23,345
-Da sind Sprengladungen unter der Brücke.
-Oh Mann.
778
01:03:24,722 --> 01:03:27,808
-Schon mal Minen geräumt?
-Ein paar. Genug, hoffentlich.
779
01:03:29,101 --> 01:03:31,061
Ich habe 'ne Drahtzange, Werkzeuge.
780
01:03:32,479 --> 01:03:35,482
-Was ist mit der Seilwinde?
-Die geht nur bei laufendem Motor.
781
01:03:35,607 --> 01:03:37,609
Und die Wichser haben meine Schlüssel.
782
01:03:38,485 --> 01:03:39,570
Aber...
783
01:03:41,780 --> 01:03:42,948
Einmal Pfadfinder.
784
01:03:48,954 --> 01:03:50,539
-Los, Bewegung!
-Rücke vor!
785
01:03:51,999 --> 01:03:54,752
-Na los, du f feige Sau!
-Ich geb' dir Rückendeckung!
786
01:03:57,254 --> 01:03:58,213
Aua.
787
01:03:59,340 --> 01:04:02,343
Hör echt mal auf,
mich schlecht aussehen n zu lassen, Doc.
788
01:04:04,219 --> 01:04:07,306
Die Drohungen von Roken gegen
Häftling Samantha "Doc" Brown
789
01:04:07,431 --> 01:04:09,433
Scheinen der Grund dieser Krise zu sein.
790
01:04:09,558 --> 01:04:13,270
Brown hat sich kürzlich den Behörden
gestellt, um Beweise gegen Roken und.
791
01:04:13,395 --> 01:04:14,480
Fuck.
792
01:04:16,648 --> 01:04:18,734
Ich habe gehofft,
ich wäre mit denen durch.
793
01:04:19,568 --> 01:04:21,653
Bald hast du mit denen nichts mehr zu tun.
794
01:04:22,404 --> 01:04:24,615
Soll mir das jetzt Angst machen,
795
01:04:25,783 --> 01:04:27,159
Captain Chaos?
796
01:04:34,041 --> 01:04:38,253
-Oh fuck, Jimmy, bist du besoffen?
-Nein, nein. Ich..
797
01:04:39,713 --> 01:04:44,510
Falle nur langsam auseinander, so wie
diese Brücke über unruhigem Gewässer.
798
01:04:50,849 --> 01:04:55,229
Das ist aber jetzt keine I Racheaktion für
'n paar verletzte Männer-Egos? Oder?
799
01:04:55,354 --> 01:04:58,482
Gib − einfach deine Sünden zu und
stirb mit einem reinen Gewissen.
800
01:04:59,441 --> 01:05:01,735
Wieso überhaupt dieses
Geisel-Terrorismus-Ding?
801
01:05:02,194 --> 01:05:06,115
Glücklicherweise wirst du auch nicht
dafür bezahlt, irgendwas zu kapieren, Doc.
802
01:05:06,198 --> 01:05:09,910
Ja, ja, hast ja recht.
Also, was ist der Deal?
803
01:05:10,911 --> 01:05:13,247
Tust du das, um jemandem was zu beweisen?
804
01:05:14,081 --> 01:05:17,876
Halte ich für Bullshit.
Hier geht's doch nicht um Dokumente
805
01:05:18,001 --> 01:05:21,296
Oder die Freilassung von
irgendwelchen Vollidioten.
806
01:05:23,006 --> 01:05:27,553
-Was du hier machst, ist 'ne Zaubershow.
-Ich habe aber keine Asse im Ärmel, Doc.
807
01:05:28,804 --> 01:05:32,641
Die Männer, die uns entfesselt haben,
sollen für ihre Sünden bezahlen.
808
01:05:33,267 --> 01:05:36,019
Und fair zu uns Hunden sein,
die in ihrem Namen beißen.
809
01:05:36,437 --> 01:05:40,691
Oh bitte... Spar − dir deinen
Auftritt für die Kameras.
810
01:05:41,066 --> 01:05:42,776
Sind nur wir Mädchen hier.
811
01:05:44,653 --> 01:05:47,072
Spuck's aus, tough guy. Was geht hier ab?
812
01:05:47,281 --> 01:05:50,451
Die Welt soll wissen, dass im
Hintergrund kleine Scheißer sitzen,
813
01:05:50,576 --> 01:05:54,163
Die uns ausnutzen und wegwerfen.
Für die sind wir keine Menschen,
814
01:05:54,288 --> 01:05:57,124
Sondern nur beliebig
einsetzbare Einweg-Waffen.
815
01:05:57,249 --> 01:05:59,418
-Über 47 Millionen.
-Dollar?
816
01:05:59,543 --> 01:06:00,711
Zuschauer.
817
01:06:04,298 --> 01:06:07,342
Der Plan ist, dich vor deinem Tod
berühmt zu machen, Doc.
818
01:06:07,759 --> 01:06:11,763
Oh, na wenigstens sterbe ich e ehrenvoll
und nicht als mordendes Arschloch.
819
01:06:11,889 --> 01:06:16,935
Weißt du was? Ich glaube, du hast keinen −
blassen Schimmer davon, was Ehre bedeutet.
820
01:06:31,783 --> 01:06:35,287
"Afinitor"? Ein Krebsmittel.
821
01:06:36,497 --> 01:06:39,249
-Was zur Hölle, Jimmy?
-Oh Scheiße.
822
01:06:40,167 --> 01:06:43,337
Ein Geschenk von den Burn Pits
und chemischen Kampfstoffen,
823
01:06:43,462 --> 01:06:46,048
Ein Gehirntumor SO groß wie ein Golfball.
824
01:06:48,425 --> 01:06:51,386
Mir bleibt nicht mehr allzu viel Zeit,
aber hey,
825
01:06:53,180 --> 01:06:55,807
-Was willst du machen?
-Gott, Jimmy.
826
01:06:56,892 --> 01:07:00,979
Kein Wunder, dass du so was Irres machst,
du hast ja völlig den Verstand verloren.
827
01:07:01,271 --> 01:07:03,690
Ich bin klarer bei Verstand
als jemals zuvor!
828
01:07:07,736 --> 01:07:10,822
Gott... Wenn du was für die
Menschen auf der Brücke tun willst,
829
01:07:10,989 --> 01:07:12,741
Dann wirst du deine Rolle spielen.
830
01:07:13,825 --> 01:07:17,955
Wenn du das nicht tust, wirst du
ihre Tode zu verantworten haben.
831
01:07:35,180 --> 01:07:36,640
Oh Scheiße.
832
01:07:42,145 --> 01:07:43,647
Was zum Teufel?
833
01:07:49,736 --> 01:07:51,321
Ah, Scheiße.
834
01:07:58,203 --> 01:08:01,832
-Romeo, da hängt 'ne Seilwinde runter.
-Copy, Foxtrot. Aufspüren und töten,
835
01:08:01,957 --> 01:08:04,334
-Keiner entkommt.
-Wie konnten wir die übersehen?
836
01:08:04,459 --> 01:08:05,919
-Hey, Leute.
-Hey, hey!
837
01:08:06,044 --> 01:08:10,215
Moment, Moment, bitte, bitte...
Ihr hattet 'ne harte Zeit heute Abend, hm?
838
01:08:10,841 --> 01:08:13,760
-Warum bist du frei, Opa?
-Na ja, so alt wird manr nicht
839
01:08:13,885 --> 01:08:17,306
-Ohne ein, zwei Tricks.
-Ja, bestimmt. Was hängt da runter?
840
01:08:17,431 --> 01:08:20,434
Oh, was, das Ding hier?
Nun, ob Sie's glauben oder nicht,
841
01:08:20,559 --> 01:08:23,478
Ich hatte Hunger und wollte
mir ein paar Fische fangen.
842
01:08:23,604 --> 01:08:25,272
Nein... Das würde ich nicht tun.
843
01:08:25,939 --> 01:08:27,274
-Na ja...
-Pass auf ihn auf!
844
01:08:28,817 --> 01:08:31,570
-Der Haken ist echt riesig.
-Hör auf, alter Mann, Klappe.
845
01:08:37,159 --> 01:08:41,913
Scheiße...E Ein Veteranen-Kennzeichen!
Das ist von dem Typ, der abgehauen ist.
846
01:08:42,039 --> 01:08:44,625
-Der Kerl liegt tot im Fluss, Mann.
-Ja, oder nicht.
847
01:08:44,833 --> 01:08:46,293
Dieser Wichser g gehört zu uns.
848
01:08:51,089 --> 01:08:53,759
-Wo ist er hin, hm?
-Der Fisch? Was weiß denn ich.
849
01:08:53,884 --> 01:08:55,636
-Da war 'n Mädchen dabei, oder?
-Ja.
850
01:08:55,844 --> 01:08:58,305
Nein, nein, Leute, wartet.
Ich kann das erklären.
851
01:09:01,516 --> 01:09:02,893
Verdammt nochmal!
852
01:09:03,477 --> 01:09:06,188
Scheiße. Verfluchter Mist.
853
01:09:10,609 --> 01:09:14,279
-Okay, komm her, du verfickter Wichser!
-Oh, 'n eloquenter Vollidiot, was?
854
01:09:14,404 --> 01:09:18,450
-Ja, alles klar. Komm schon!
-Eloquent am Arsch.
855
01:09:26,041 --> 01:09:28,251
Du bist undicht, alter Mann.
856
01:09:29,378 --> 01:09:30,295
Ja...
857
01:09:33,090 --> 01:09:34,216
Oh Scheiße.
858
01:09:37,260 --> 01:09:39,846
-Ich hoffe, er macht dich kalt.
-Ja?
859
01:09:44,726 --> 01:09:47,479
Mal sehen. Nimm das, Scheißkerl
Niemand kriegt mich!
860
01:09:55,946 --> 01:09:58,448
-Oh Mann...
-Foxtrot?
861
01:10:05,872 --> 01:10:07,749
-Alles okay?
-Dieser alte Wichser
862
01:10:07,874 --> 01:10:09,251
Hat meinen Arsch erwischt.
863
01:10:10,293 --> 01:10:13,463
Vergiss die Winde.
Der wird schon wieder hochkommen.
864
01:10:13,588 --> 01:10:16,133
Wenn er noch lebt,
dann das Mädchen auch noch.
865
01:10:16,258 --> 01:10:17,175
Alter Bastard.
866
01:10:31,273 --> 01:10:32,899
Madeleine, ruf deinen Bruder an.
867
01:10:34,860 --> 01:10:36,361
Schnell, versteck die Wunde!
868
01:10:44,494 --> 01:10:46,079
Maddie. Maddie.
869
01:10:50,292 --> 01:10:51,918
-Hi.
-Howdy.
870
01:10:55,464 --> 01:10:58,049
Tango hat wohl vergessen,
euch beide zu fesseln.
871
01:10:58,425 --> 01:11:00,051
Kein Wunder, dass er tot ist.
872
01:11:01,303 --> 01:11:03,346
Äh, ja, i-ich weiß nicht.
873
01:11:06,349 --> 01:11:09,978
Wen haben wir denn hier? Was ist
ihre Geschichte, ist sie adoptiert?
874
01:11:10,353 --> 01:11:14,649
-Ich bin die Babysitterin.
-Ah, haha, Babysitterin. Nice.
875
01:11:15,066 --> 01:11:18,028
-Ja, sie kümmert sich um meinen Sohn.
-Klaro.
876
01:11:18,612 --> 01:11:20,572
Und wie heißt sein Sohn?
877
01:11:22,657 --> 01:11:24,951
-Sein − Name ist...
-Ich habe sie gefragt!
878
01:11:28,121 --> 01:11:30,415
-Was wolltest du s sagen?
-Jake.
879
01:11:31,041 --> 01:11:34,711
-Nein. Äh, , Little...Little Guy.
-Jake Little Guy.
880
01:11:38,632 --> 01:11:40,050
Also Babysitterin..
881
01:11:40,759 --> 01:11:43,970
Hm? Raus aus dem Auto! Komm schon!
882
01:11:44,221 --> 01:11:45,514
-Warten Sie!
-Raus da, los!
883
01:11:45,639 --> 01:11:46,556
-Eric!
-Nein, nein.
884
01:11:46,681 --> 01:11:48,225
-Du kommst mit.
-Lassen Sie sie!
885
01:11:48,350 --> 01:11:51,228
Klappe! Komm jetzt!
Wir gehen, , Babysitterin.
886
01:11:52,604 --> 01:11:53,688
-Eric!
-Lass das! Komm!
887
01:11:53,814 --> 01:11:55,148
-Eric!
-Halt die Klappe!
888
01:11:55,398 --> 01:11:56,399
Beweg dich!
889
01:11:56,733 --> 01:11:58,151
Sitzenbleiben, Arschloch!
890
01:12:09,621 --> 01:12:10,622
Na los.
891
01:12:11,665 --> 01:12:13,375
Ratet mal, wer noch lebt.
892
01:12:21,633 --> 01:12:23,093
Unglaublich.
893
01:12:24,427 --> 01:12:27,597
-Los, rede! Wer bist du, wer ist bei dir?
-Aua!
894
01:12:39,526 --> 01:12:42,237
-Eric?
-Etwas mehr Überzeugung bitte, Süße.
895
01:12:46,408 --> 01:12:47,659
Eric!
896
01:12:50,871 --> 01:12:52,914
Hört sich die Stimme bekannt an, Eric?
897
01:12:54,916 --> 01:12:58,503
Ich rede mit Corporal Eric Daniels.
898
01:12:58,753 --> 01:13:02,090
U.S. Army Ranger,
ein echter amerikanischer Held.
899
01:13:02,757 --> 01:13:07,679
Sag, dass du mit deinem Scheiß aufhörst,
und zwar bis 21 Uhr Ostküstenzeit.
900
01:13:07,804 --> 01:13:10,932
Nach meiner Uhr hast du also noch
zwei Minuten und 40 Sekunden,
901
01:13:11,057 --> 01:13:13,518
Bevor ich deiner Schwester
in den Kopf schieße.
902
01:13:13,768 --> 01:13:15,729
Wie schnell kannst du hier sein?
903
01:13:16,521 --> 01:13:18,773
-Wäre ich nur zu Hause geblieben.
-Keine Sorge,
904
01:13:18,899 --> 01:13:22,277
Dein Bruder ist schlauer als diese eÄrsche,
dir wird nichts passieren.
905
01:13:22,402 --> 01:13:24,529
100 Sekunden, Corporal!
906
01:13:27,115 --> 01:13:28,742
60 Sekunden, Eric!
907
01:13:34,831 --> 01:13:35,999
Ich bin's, ich bin's!
908
01:13:38,460 --> 01:13:42,005
-Ich konnte ihn nicht aufhalten.
-Los, fleh ihn an, dich zu retten.
909
01:13:42,714 --> 01:13:43,798
Eric?
910
01:13:45,258 --> 01:13:47,719
Brich ihnen die Knochen,
töte diese Wichser!
911
01:13:47,844 --> 01:13:50,680
Ganz schön freche Göre, Eric,
muss in der Familie liegen.
912
01:13:50,972 --> 01:13:55,143
Zu schade, dass sie nur noch –
ungefähr 17 Sekunden zu leben hat!
913
01:13:56,227 --> 01:13:58,855
Ich brauche 'ne Ablenkung.
Nimm das, dann lauf los!
914
01:13:59,773 --> 01:14:01,232
10 Sekunden!
915
01:14:01,358 --> 01:14:04,027
-Hör schon auf mit dem Scheiß, Jimmy!
-Sechs Sekunden!
916
01:14:04,152 --> 01:14:07,280
-Captain!
-Weg! Halt dich verdammt nochmal raus!
917
01:14:08,615 --> 01:14:10,033
Eric!
918
01:14:11,117 --> 01:14:13,203
Scheiße, mir reicht's jetzt!
919
01:14:14,120 --> 01:14:18,375
Warte, warte! Warte! Warte, warte!
920
01:14:21,044 --> 01:14:22,921
-Sagen wir ihm Hallo.
-Ich bin hier!
921
01:14:24,798 --> 01:14:27,342
Warte! Ich bin hier!
922
01:14:27,968 --> 01:14:29,678
Ich bin hier, tu ihr nichts!
923
01:14:31,012 --> 01:14:33,181
-Ich bin hier.
-Eric!
924
01:14:33,598 --> 01:14:35,225
-Ich bin hier..
-Eric.
925
01:14:36,851 --> 01:14:38,019
Hi.
926
01:14:42,607 --> 01:14:46,319
SHATTERED DOVE PROTOKOLL
STARTE DOKUMENTENTRANSFER?
927
01:14:46,444 --> 01:14:49,114
AKTE FREI ZUGÄNGLICH - JETZT LESEN
UPLOAD DOKUMENTE
928
01:14:49,239 --> 01:14:50,991
Sie ist online, die ganze Akte.
929
01:14:51,533 --> 01:14:54,285
Geschafft!
Die haben 'ne scheiß Angst vor uns.
930
01:14:54,577 --> 01:14:55,870
Ja...
931
01:15:01,668 --> 01:15:04,295
Bequem? Ja?
932
01:15:08,758 --> 01:15:11,011
-Eric.
-Geht's dir gut?
933
01:15:15,056 --> 01:15:19,269
-Bereit? Gib mir das Zeichen.
-Lies das hier vor, Wort für Wort!
934
01:15:19,394 --> 01:15:21,396
Fehler werden wehtun.
935
01:15:24,607 --> 01:15:25,984
Ich lese das nicht vor.
936
01:15:26,818 --> 01:15:29,904
-Okay. Dann bezahlt sie den Preis dafür.
-Scheiße, du bist tot!
937
01:15:35,702 --> 01:15:36,661
Ich mach's.
938
01:15:38,413 --> 01:15:39,789
Ich mach's!
939
01:15:41,332 --> 01:15:42,292
Gut.
940
01:16:01,853 --> 01:16:04,147
"Mein Name ist Samantha Marie Brown,
941
01:16:04,272 --> 01:16:08,985
Ehemaliger Staff Sergeant der United
States Army und Mitglied von Retcon 13.
942
01:16:09,652 --> 01:16:10,862
Und heute. a
943
01:16:11,654 --> 01:16:12,864
Lies weiter.
944
01:16:15,742 --> 01:16:18,745
"Und heute Abend werde ich sterben.
945
01:16:19,954 --> 01:16:23,124
An meiner Seite stehen meine
ehemaligen Waffenbrüder
946
01:16:23,333 --> 01:16:25,460
Sergeant Michael J.P. Maulaffe."
947
01:16:26,503 --> 01:16:29,380
-Wie ist mein Name?
-Tut mir leid: Marin.
948
01:16:30,590 --> 01:16:32,217
"Vier Einsätze in Afghanistan,
949
01:16:32,342 --> 01:16:34,719
Erfolgreiche Tötungen,
Träger des Silver Star.
950
01:16:35,011 --> 01:16:37,764
Specialist Jeff Willis,
meldete sich neun Tage,
951
01:16:37,889 --> 01:16:42,018
Nachdem sein Bruder gefallen war,
zum Dienst. Er kam zu Retcon 13,
952
01:16:42,143 --> 01:16:44,938
Um − die amerikanische Freiheit
im Ausland zu verteidigen.
953
01:16:45,480 --> 01:16:47,732
Sie sind ehrenhafte,
kriegserprobte Helden,
954
01:16:47,857 --> 01:16:51,986
Zusammen mit ihrem Kommando-
Offizier Captain James Roken,
955
01:16:52,112 --> 01:16:54,114
Dem Anführer von Retcon 13.
956
01:16:54,239 --> 01:16:57,951
Von den Medien verleumdet und zu Unrecht
wegen Kriegsverbrechen beschuldigt,
957
01:16:58,076 --> 01:17:02,080
Sollen sie wegen Tötungen belangt werden,
die laut Shattered Dove genehmigt sind.
958
01:17:02,205 --> 01:17:05,166
Zivile Todesfälle werden
hier explizit toleriert,
959
01:17:05,291 --> 01:17:07,377
Sofern hochrangige Ziele verfolgt werden.
960
01:17:07,919 --> 01:17:12,090
Diese tapferen Soldaten sollen zu mehr
als 20 Jahren Haft verurteilt werden,
961
01:17:12,215 --> 01:17:14,134
Im Gegensatz zu mir, die...
962
01:17:15,343 --> 01:17:16,511
Lies!
963
01:17:17,720 --> 01:17:21,808
"Im Gegensatz zu mir, die einen
Deal aushandelte, desertierte
964
01:17:21,933 --> 01:17:24,102
Und ihnen nun Kriegsverbrechen
zur Last legt.
965
01:17:24,561 --> 01:17:25,770
Heute Abend
966
01:17:27,355 --> 01:17:29,149
Werden sie alles richtigstellen.
967
01:17:34,946 --> 01:17:38,408
Na los. Zeig der Welt,
was für ein Heiliger du bist.
968
01:17:41,703 --> 01:17:44,497
-Corporal Eric Matthew Daniels
-Ey!
969
01:17:45,331 --> 01:17:46,875
Nein, ist schon gut.
970
01:17:48,126 --> 01:17:50,253
Er weiß ja, was passiert, wenn er lügt.
971
01:17:50,753 --> 01:17:51,963
Schieß los.
972
01:17:52,463 --> 01:17:55,425
Die Welt guckt dir zu, Eric.
Also streng dich an.
973
01:17:56,384 --> 01:18:00,847
Mein Name ist Corporal
Eric Matthew Daniels, , U.S. Army.
974
01:18:01,848 --> 01:18:05,018
Ich war auf zwei Einsätzen,
hab' sogar eine Medaille bekommen.
975
01:18:05,351 --> 01:18:08,855
Ich wurde degradiert,
weil ich falsche Befehle missachtet habe,
976
01:18:08,980 --> 01:18:11,691
Die mich daran gehindert hätten,
Zivilisten zu retten.
977
01:18:12,734 --> 01:18:14,569
Ich weiß alles über PTBS.
978
01:18:18,031 --> 01:18:19,908
Auch ich bin desertiert,
979
01:18:20,033 --> 01:18:21,659
Andere hatten nicht das Glück.
980
01:18:23,703 --> 01:18:24,662
Wissen Sie,
981
01:18:24,871 --> 01:18:27,999
Der richtige Weg ist nicht
immer offensichtlich.
982
01:18:29,834 --> 01:18:32,587
Manchmal wirkt es so,
als ob alles keinen Sinn ergibt.
983
01:18:32,712 --> 01:18:35,924
-Was zum Teufel laberst du da?
-Red einfach weiter, Mann.
984
01:18:36,049 --> 01:18:38,885
Ich..ich habe 'ne Pistole
an den Kopf gekriegt,
985
01:18:39,010 --> 01:18:41,888
Ich bin etwas durcheinander und müde.
986
01:18:43,139 --> 01:18:46,893
Ich...weiß nicht,
ob diese Männer schuldig sind.
987
01:18:48,144 --> 01:18:50,355
Vielleicht sind sie's,
vielleicht auch nicht.
988
01:18:51,606 --> 01:18:53,608
Aber eins weiß ich.
989
01:18:55,318 --> 01:18:57,195
Es läuft vieles schief in diesem Land,
990
01:18:58,821 --> 01:19:00,240
Aber auch 'ne Menge richtig.
991
01:19:01,074 --> 01:19:03,576
-Und dafür will ich kämpfen.
-Genug gelabert jetzt.
992
01:19:03,701 --> 01:19:06,204
-Mann, das nervt.
-Wartet, wartet, wartet. Wartet.
993
01:19:06,329 --> 01:19:08,665
Nur noch eine Sache. Ma?
994
01:19:13,586 --> 01:19:14,671
Wenn du das siehst..
995
01:19:19,926 --> 01:19:21,010
Scheiße!
996
01:19:24,931 --> 01:19:27,308
-Explosionen auf der Nordseite.
-Seht's euch an!
997
01:19:27,433 --> 01:19:29,978
Dann sind wir hier allein.
Perfekt für einen Angriff.
998
01:19:30,103 --> 01:19:32,730
-Was zum Teufel war das?
-SWAT oder ATF SO was..
999
01:19:32,855 --> 01:19:36,317
Hör mir gut zu, Daniels.
Wenn du dafür verantwortlich bist,
1000
01:19:36,484 --> 01:19:38,569
Dann sind du und deine Schwester erledigt.
1001
01:19:39,445 --> 01:19:40,863
Kapiert? Hast du mich..
1002
01:19:42,365 --> 01:19:43,366
Nein!
1003
01:19:48,204 --> 01:19:49,747
Nein!
1004
01:19:50,873 --> 01:19:52,083
Maddie, lauf!
1005
01:20:08,349 --> 01:20:10,226
-Komm schon, Kleine, gehen wir!
-Eric!
1006
01:20:11,728 --> 01:20:12,812
Komm her!
1007
01:20:19,193 --> 01:20:20,778
Okay, runter.
1008
01:20:22,697 --> 01:20:25,325
Okay, Kleine, komm schon, weiter. Schnel!
1009
01:20:50,016 --> 01:20:53,978
Eric! Ich sag' dir was, ich kann
deinen Standpunkt verstehen.
1010
01:20:54,103 --> 01:20:55,772
Komm her, dann geht's noch besser.
1011
01:21:04,238 --> 01:21:05,198
Echo.
1012
01:21:22,548 --> 01:21:24,425
Ganz ruhig, du − Army-Abschaum
1013
01:21:31,224 --> 01:21:32,433
Yo, Doc, du Bitch!
1014
01:21:38,356 --> 01:21:40,942
-Oh mein Gott, hat er Sie getroffen?
-Ja.
1015
01:21:44,529 --> 01:21:48,741
Unser Reporterteam berichtet gerade, dass
die Polizei eine Drohne gestartet hat...
1016
01:21:49,200 --> 01:21:51,285
-Rauszoomen.
-..um die Lage zu überwachen.
1017
01:21:51,411 --> 01:21:53,996
Diese Drohne enthält
eine − Kleinkaliberwaffe...
1018
01:21:54,372 --> 01:21:56,374
Die meisten Terroristen sind wohl tot.
1019
01:21:56,916 --> 01:22:00,002
Keine Ahnung, wer das war,
aber jetzt könnten wir z zugreifen.
1020
01:22:00,336 --> 01:22:02,296
Der Snipermode an dem Ding funktioniert?
1021
01:22:08,010 --> 01:22:08,970
Eine Sekunde mal.
1022
01:22:12,640 --> 01:22:15,685
Ozzie? Du hast uns gerettet.
1023
01:22:16,686 --> 01:22:18,146
Das hast du vergessen.
1024
01:22:21,023 --> 01:22:24,277
Komm schon! Na los, na los, na los!
1025
01:22:37,081 --> 01:22:40,877
-Die Cops kommen gleich, gib auf.
-Erst bring' ich das hier noch zu Ende.
1026
01:22:42,336 --> 01:22:45,423
-Mit 'ner kaputten Kamera?
-Notfalls mit 'nem verdammten Handy.
1027
01:22:45,590 --> 01:22:48,634
Doc stirbt vor 'ner Kamera,
keine Kompromisse!
1028
01:22:49,051 --> 01:22:50,678
Du hast echt 'n Hau weg.
1029
01:22:51,554 --> 01:22:54,432
Du...hast mehr recht als du ahnst.
1030
01:22:55,892 --> 01:22:59,479
Ich hab' tatsächlich Scheiße im Hirn.
Da ist 'n Brennen in meinem Kopf,
1031
01:22:59,604 --> 01:23:03,733
Das erst aufhört, wenn ich aufhöre
zu atmen. All das hier, das alles hier
1032
01:23:03,858 --> 01:23:06,235
Ist mein letzter Wille und
mein Vermächtnis,
1033
01:23:06,360 --> 01:23:08,613
So dass jeder erfährt,
dass diese Aktion hier
1034
01:23:08,905 --> 01:23:12,825
Nicht ausländischen Terroristen,
sondern Patrioten verantwortet haben,
1035
01:23:12,992 --> 01:23:16,287
-Die nicht mehr stillhalten wollten.
-Ah, Mann, ist mir scheißegal.
1036
01:23:16,746 --> 01:23:18,706
Bitte sei stili, mir brummt der Kopf.
1037
01:23:18,873 --> 01:23:22,043
Es ist niemand mehr da, um deine
dummen Befehle zu befolgen.
1038
01:23:22,543 --> 01:23:23,586
Das war's.
1039
01:23:24,086 --> 01:23:26,547
Nicht s SO lange ich dich habe, Eric, hm?
1040
01:23:28,216 --> 01:23:30,176
Entweder bringst du mir Doc
1041
01:23:30,718 --> 01:23:33,888
Oder ich I lasse den ( hier los.
'N Totmannschalter, Eric.
1042
01:23:34,013 --> 01:23:35,848
Mein Finger weg und wir alle sterben.
1043
01:23:38,100 --> 01:23:40,686
-Ich habe alle Sprengsätze entschärft. •
-Ach ja.
1044
01:23:40,811 --> 01:23:42,772
Ja. Es ist vorbei, Mann.
1045
01:23:43,189 --> 01:23:46,150
Vorausplanung, Mann!
Ich hab' an alles gedacht.
1046
01:23:46,609 --> 01:23:49,904
Glaubst du wirklich, ich kann nicht
alle auf der Brücke umbringen?
1047
01:23:50,029 --> 01:23:51,906
VORSICHT SPRENGSTOFF
Falsch gedacht.
1048
01:23:55,576 --> 01:23:58,496
Dagegen sieht das C4
wie ein Feuerwerk aus.
1049
01:23:59,121 --> 01:24:00,748
Es ist vorbei,
1050
01:24:01,082 --> 01:24:02,959
Wenn ich sage, es ist vorbei.
1051
01:24:04,293 --> 01:24:06,754
Also, bring mir Doc.
1052
01:24:13,386 --> 01:24:15,096
-Eric?
-Maddie.
1053
01:24:15,263 --> 01:24:17,014
-Gott sei Dank.
-Alles okay?
1054
01:24:20,518 --> 01:24:22,103
Weiß nicht. Ist noch alles dran?
1055
01:24:23,646 --> 01:24:27,775
-Warte, hast du alle Bomben entschärft?
-Ja, ich... Auf der Brücke, aber...
1056
01:24:27,900 --> 01:24:29,860
Er hat noch 'nen Notfallplan.
1057
01:24:32,488 --> 01:24:34,156
Genug, wun uns alle zu töten.
1058
01:24:35,700 --> 01:24:36,993
Will er mich?
1059
01:24:39,036 --> 01:24:40,037
Ja.
1060
01:24:40,538 --> 01:24:43,207
-Eric, das geht nicht, sie.
-Maddie, es gibt nichts,
1061
01:24:43,332 --> 01:24:44,625
Was wir tun können.
1062
01:24:46,711 --> 01:24:48,170
All diese Menschen.
1063
01:24:50,631 --> 01:24:52,675
Sie werden sterben, wenn wir nichts tun.
1064
01:25:06,397 --> 01:25:08,190
Warum warst du in diesem Käfig?
1065
01:25:10,484 --> 01:25:12,612
Ob ich's wert bin, gerettet zu werden?
1066
01:25:15,323 --> 01:25:19,076
Weil i ich ein paar Gangbanger getötet habe,
um ein Mädchen zu beschützen,
1067
01:25:19,201 --> 01:25:21,203
Das es allein nicht − geschafft hätte.
1068
01:25:22,663 --> 01:25:24,165
Ich würde es wieder tun.
1069
01:25:27,043 --> 01:25:28,336
Das Gefühl kenne ich.
1070
01:25:30,671 --> 01:25:32,048
Also was jetzt?
1071
01:25:33,466 --> 01:25:35,968
Ein Mann zur Extraction.
Treffpunkt flussabwärts.
1072
01:25:36,093 --> 01:25:37,053
Copy.
1073
01:25:39,013 --> 01:25:40,598
Extraction-Team unterwegs.
1074
01:25:47,355 --> 01:25:48,648
Was genau willst du?
1075
01:25:50,941 --> 01:25:54,528
'Ne Akte veröffentlichen und
vier dämliche Idioten befreien?
1076
01:25:55,780 --> 01:25:57,615
Hol dir 'nen Hacker und 'nen Anwalt.
1077
01:25:58,449 --> 01:26:00,201
Du bist kein Verrückter.
1078
01:26:00,868 --> 01:26:02,078
Das bist du nicht.
1079
01:26:02,453 --> 01:26:04,705
Das ist der Plan von jemandem,
der krank ist.
1080
01:26:06,248 --> 01:26:10,544
-Krank im Kopf.
-Ich möchte, dass sie mir 2 zuhören, Doc.
1081
01:26:10,753 --> 01:26:12,046
Das will ich.
1082
01:26:13,381 --> 01:26:14,840
Sie hören dir definitiv zu.
1083
01:26:16,050 --> 01:26:18,761
-Du hast gewonnen!
-Nein... Gut, sie mögen mir zuhören,
1084
01:26:18,886 --> 01:26:21,305
Aber ich habe nicht gewonnen. Noch nicht.
1085
01:26:24,058 --> 01:26:27,061
Entschärfe den Totmannschalter,
lass diese Leute leben!
1086
01:26:27,269 --> 01:26:30,398
Nein, du musst sterben, Doc.
Alle hier müssen sterben,
1087
01:26:30,523 --> 01:26:33,234
Nur sO tun die Verantwortlichen mal was!
1088
01:26:33,442 --> 01:26:35,277
Und warum läufst du dann noch weg?
1089
01:26:36,153 --> 01:26:39,699
Dir bleibt keine Zeit, um zu kämpfen,
kein einziger Tag mehr!
1090
01:26:40,324 --> 01:26:41,867
Du hast es doch selbst gesagt!
1091
01:26:46,247 --> 01:26:48,749
Tu es, erschieß mich!
Dann sind wir alle tot!
1092
01:26:48,958 --> 01:26:52,336
Okay, okay, bitte. Tu's nicht, bitte.
Bitte, es geht auch anders.
1093
01:26:52,461 --> 01:26:55,172
Oh, etwas spät, oder?
Bisher hast du mich nur verarscht.
1094
01:27:03,305 --> 01:27:04,306
Haut ab!
1095
01:27:05,850 --> 01:27:07,351
Ihr sollt cid:) abhauen!
1096
01:27:10,062 --> 01:27:12,606
Wenn ihr nicht abhaut,
sprenge ich alle in die Luft!
1097
01:27:12,732 --> 01:27:14,066
Das ist 'n Totmannschalter.
1098
01:27:14,191 --> 01:27:16,819
Hol das Ding da raus, los!
Alle runter von der Brücke!
1099
01:27:20,448 --> 01:27:23,826
-Hey! Haut ab!
-Warte, warte, warte, warte!
1100
01:27:24,076 --> 01:27:25,911
Eric! Du musst warten!
1101
01:27:26,370 --> 01:27:27,955
Hör zu, du musst sterben!
1102
01:27:29,582 --> 01:27:31,000
Ich komme aus der Asche
1103
01:27:33,127 --> 01:27:36,547
Und ich werde vor einer Welt kapitulieren,
1104
01:27:39,675 --> 01:27:42,178
Die nur mein Blut sehen will!
1105
01:27:43,304 --> 01:27:44,305
Dann
1106
01:27:46,390 --> 01:27:48,934
Erfahren sie mit meinem letzten Atemzug,
1107
01:27:50,394 --> 01:27:52,396
Was meine Wahrheit ist.
1108
01:27:58,736 --> 01:28:01,405
-Wir sehen uns.
-Jimmy!
1109
01:28:08,621 --> 01:28:10,456
Extraction Team in Position.
1110
01:28:13,501 --> 01:28:14,460
Komm schon!
1111
01:28:19,632 --> 01:28:20,966
Und los, komm!
1112
01:28:26,472 --> 01:28:28,307
Dreh dich schon, du Scheißteil!
1113
01:28:41,028 --> 01:28:42,363
Beweg dich!
1114
01:29:35,374 --> 01:29:36,917
Du bist s schwer zu töten.
1115
01:29:39,169 --> 01:29:40,671
Du auch, Kleiner.
1116
01:29:41,797 --> 01:29:43,507
Ja, ja...
1117
01:29:56,979 --> 01:30:00,190
Die Geiselnahme auf der Tobin Bridge
ist nun drei Wochen her.
1118
01:30:00,316 --> 01:30:01,859
Vier Mitglieder von Retcon 13
1119
01:30:01,984 --> 01:30:05,696
Wurden nach der Veröffentlichung der
Shattered-Dove-Akten freigelassen.
1120
01:30:05,821 --> 01:30:08,782
Kongressanhörungen sollen
weiteren Missbrauch
1121
01:30:08,908 --> 01:30:10,701
Von Militärdienstleistern aufdecken.
1122
01:30:12,745 --> 01:30:16,624
-Oh... Wie geht's dir, Kleine?
-Ich lebe, dank dir.
1123
01:30:16,749 --> 01:30:20,044
Oh, danke deinem Bruder dafür.
Ich hätte meine Chance ergriffen
1124
01:30:20,169 --> 01:30:24,590
-Und wäre von der Brücke gesprungen.
-Für Mut und Heldentum freigelassen,
1125
01:30:24,715 --> 01:30:26,884
-Nice.
-Ja... Dafür plus vier Dollar
1126
01:30:27,009 --> 01:30:28,719
Kriegst du 'ne Tasse Kaffee.
1127
01:30:29,553 --> 01:30:32,848
-Du würdst es wieder tun, oder?
-Natürlich.
1128
01:30:33,265 --> 01:30:35,184
Wo fahren wir − − lang, Brücke oder Tunnel?
1129
01:30:35,309 --> 01:30:36,852
Tunnel!
91267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.