All language subtitles for According to Jim S04E07 - Plot Twist (2004) WEB-DL 1080p.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,772 --> 00:00:03,603 Well, I think that was the first family gathering where I didn't see great Uncle Ray 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,505 with a drink in his hand. 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,677 Well, it was a closed casket. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,640 I can't believe that Uncle Ray is dead. 5 00:00:10,641 --> 00:00:12,142 He was so full of life. 6 00:00:12,143 --> 00:00:13,413 Too full of life, Mom. 7 00:00:13,414 --> 00:00:17,147 A 93-year-old should not be playing with a nail gun. 8 00:00:17,148 --> 00:00:20,150 Especially with a drink in his other hand. 9 00:00:20,151 --> 00:00:23,293 Hey, Maggie, I'm so sorry your Uncle Ray passed away. 10 00:00:23,294 --> 00:00:24,654 I mean, that's the only reason we got to see you, huh? 11 00:00:24,655 --> 00:00:26,156 Well, on the positive side, 12 00:00:26,157 --> 00:00:28,458 I got a great deal on the bereavement fare. 13 00:00:28,459 --> 00:00:30,460 Oh, good for you. 14 00:00:30,461 --> 00:00:33,163 Hey, if we're lucky, maybe someone will kick around Christmas, 15 00:00:33,164 --> 00:00:34,684 and you can come back and see the kids. 16 00:00:36,807 --> 00:00:39,439 I can't believe you! 17 00:00:39,440 --> 00:00:43,114 There is nothing wrong with taking home a funeral arrangement. 18 00:00:44,575 --> 00:00:47,447 Flowers are for the living, Dana. 19 00:00:47,448 --> 00:00:49,819 Well, what about the deli platter? 20 00:00:49,820 --> 00:00:53,323 Salami's also for the living, Dana. 21 00:00:53,324 --> 00:00:56,326 You know, I got to tell you, this funeral business is a racket. 22 00:00:56,327 --> 00:00:58,588 I mean, this one cost $10,000. 23 00:00:58,589 --> 00:01:02,132 Cheryl, listen, when I die, I don't want you to be afraid 24 00:01:02,133 --> 00:01:03,563 to go around and get a good price. 25 00:01:03,564 --> 00:01:05,265 Don't be afraid to haggle. And remember... 26 00:01:05,266 --> 00:01:06,696 I know, I know. 27 00:01:06,697 --> 00:01:10,300 Cell phone in the coffin just in case. Yes. 28 00:01:10,301 --> 00:01:13,543 Well, Jim, thank heavens when your time comes, 29 00:01:13,544 --> 00:01:15,575 the arrangements will already be taken care of. 30 00:01:15,576 --> 00:01:17,207 What are you talking about, Maggie? 31 00:01:17,208 --> 00:01:19,609 We've had a family plot for years. 32 00:01:19,610 --> 00:01:22,352 See, you are gonna be right next to Cheryl. 33 00:01:22,353 --> 00:01:25,386 Dana will be next to her husband, God willing, 34 00:01:27,087 --> 00:01:29,219 and Andy will be next to... 35 00:01:29,220 --> 00:01:30,821 His special friend. 36 00:01:33,364 --> 00:01:34,764 Mom, I'm not gay. 37 00:01:34,765 --> 00:01:36,766 How many times do I have to tell you that? 38 00:01:36,767 --> 00:01:39,370 Just once on your wedding day. To a woman! 39 00:01:42,473 --> 00:01:45,475 Cheryl, isn't it enough that I have to spend 40 00:01:45,476 --> 00:01:47,337 every day eating breakfast, lunch, and dinner 41 00:01:47,338 --> 00:01:48,578 with your family? 42 00:01:48,579 --> 00:01:50,109 Now I got to spend eternity with them? 43 00:01:50,110 --> 00:01:51,712 You do know we're still in the room? 44 00:01:53,314 --> 00:01:55,645 You're always in the room. That's my point. 45 00:01:55,646 --> 00:01:59,319 Oh, I don't want to talk about death anymore. It's too depressing. 46 00:01:59,320 --> 00:02:02,292 Can we talk about how Mom thinks Andy's gay? 47 00:02:02,293 --> 00:02:06,397 You hide one Broadway cast album under your bed, they never let it go. 48 00:02:08,699 --> 00:02:10,300 Jim, I just don't get what the big deal is. 49 00:02:10,301 --> 00:02:11,661 I thought you liked my mom. 50 00:02:11,662 --> 00:02:13,303 I love your mother. She's the greatest. 51 00:02:13,304 --> 00:02:16,906 But this is not about her. This is about our family. 52 00:02:16,907 --> 00:02:20,370 This is about, why shouldn't we have a family plot? 53 00:02:20,371 --> 00:02:22,812 Look, I don't want to be a branch on someone else's tree. 54 00:02:22,813 --> 00:02:25,375 I want to be the trunk. 55 00:02:25,376 --> 00:02:27,518 Jim, have you seen yourself? You're almost all trunk. 56 00:02:30,351 --> 00:02:31,781 Honey, it's the family plot. 57 00:02:31,782 --> 00:02:35,885 I just always assumed we'd all be buried there together. 58 00:02:35,886 --> 00:02:38,658 Honey, it's really important to my mom. Important to your mom? 59 00:02:38,659 --> 00:02:42,332 Honey, what about me what's important to me, your husband? 60 00:02:42,333 --> 00:02:43,893 You know, you got to make a decision. 61 00:02:43,894 --> 00:02:45,735 Are you a wife and a mother first, 62 00:02:45,736 --> 00:02:48,168 or are you some lady's daughter? 63 00:02:49,940 --> 00:02:51,871 Why can't I be both? 64 00:02:51,872 --> 00:02:54,274 Cheryl, because you can't be with everybody. 65 00:02:54,275 --> 00:02:59,449 This isn't Costa Rica where we live in a big hut and eat bananas. 66 00:02:59,450 --> 00:03:04,414 That is offensive to my family. And Costa Rica. 67 00:03:04,415 --> 00:03:06,756 I'm just trying to tell you that I would choose you first 68 00:03:06,757 --> 00:03:08,288 over my family. 69 00:03:08,289 --> 00:03:09,759 Jim, we've met your family. 70 00:03:09,760 --> 00:03:11,361 That's not a strong argument. 71 00:03:11,362 --> 00:03:12,962 You haven't met them all. 72 00:03:12,963 --> 00:03:15,395 The fun ones are in prison. 73 00:03:15,396 --> 00:03:18,598 But I would still choose you over them any day. 74 00:03:18,599 --> 00:03:21,631 Okay, okay, I see your point. We'll get our own plot. 75 00:03:21,632 --> 00:03:23,473 I just have to talk to my mom. 76 00:03:23,474 --> 00:03:24,934 (LAUGHING) 77 00:03:24,935 --> 00:03:27,237 Yeah, you're gonna talk to Mom. 78 00:03:27,238 --> 00:03:28,738 Yeah, why? 79 00:03:28,739 --> 00:03:30,340 You're scared of her. 80 00:03:30,341 --> 00:03:31,881 It's okay. We all are. 81 00:03:31,882 --> 00:03:34,213 I'm thinking about going gay 82 00:03:34,214 --> 00:03:36,286 just so I don't disappoint her. 83 00:03:36,287 --> 00:03:38,988 I can stand up to Mom whenever I want. 84 00:03:38,989 --> 00:03:40,520 I just choose my battles. 85 00:03:40,521 --> 00:03:41,991 Well, choose this one. 86 00:03:41,992 --> 00:03:45,455 I will. I will. I'm gonna go upstairs right now, 87 00:03:45,456 --> 00:03:46,826 and I'm gonna tell that woman what's what. 88 00:03:46,827 --> 00:03:48,498 That a girl! 89 00:03:48,499 --> 00:03:50,139 Just as soon as I make her favorite lunch. 90 00:03:58,669 --> 00:03:59,670 JIM: Oh, baby! 91 00:04:03,714 --> 00:04:06,876 Zoom, zoom, zoom, zoom, zoom, zoom, zoom! (LAUGHS) 92 00:04:06,877 --> 00:04:09,018 You are such a cute boy. 93 00:04:09,019 --> 00:04:11,382 He looks so much older. It's like he's a different kid. 94 00:04:13,023 --> 00:04:14,724 But Grandma loves you. 95 00:04:14,725 --> 00:04:16,356 I love you, too, Grandma. 96 00:04:16,357 --> 00:04:17,757 Oh, my sweet boy. 97 00:04:17,758 --> 00:04:19,629 Because you buy me stuff. 98 00:04:19,630 --> 00:04:20,631 Oh. 99 00:04:22,463 --> 00:04:25,665 Boy, kids really love their new toys. 100 00:04:25,666 --> 00:04:28,669 I guess once you get boobs, you have to buy your own gifts. 101 00:04:33,043 --> 00:04:36,306 Grandma, I wish you were staying here instead of at Uncle Andy's. 102 00:04:36,307 --> 00:04:38,778 I know. I'll stay here the next time. 103 00:04:38,779 --> 00:04:41,381 So, can we come over and do a slumber party? 104 00:04:41,382 --> 00:04:43,453 We'll do it Friday night. 105 00:04:43,454 --> 00:04:46,786 I'm sorry, but shouldn't that question 106 00:04:46,787 --> 00:04:50,360 be directed to the actual home owner? 107 00:04:50,361 --> 00:04:53,323 I mean, I pay the bills, I call the shots. 108 00:04:53,324 --> 00:04:55,366 I lent you the down payment. 109 00:04:56,927 --> 00:04:59,499 Extra pillows in the hall closet. 110 00:04:59,500 --> 00:05:01,501 Okay, so Friday night it is. 111 00:05:01,502 --> 00:05:04,534 And, Andy, you know you can sleep over here with Jim and Kyle. 112 00:05:04,535 --> 00:05:06,407 See if I show you how to turn on the heat. 113 00:05:06,907 --> 00:05:08,007 What? 114 00:05:08,008 --> 00:05:10,840 It's all set then. It'll be all us girls, 115 00:05:10,841 --> 00:05:13,813 including Mommy and Aunt Dana. 116 00:05:13,814 --> 00:05:16,045 BOTH: Cool! Yay! 117 00:05:16,046 --> 00:05:17,687 Are you free Friday night, Dana? 118 00:05:17,688 --> 00:05:19,549 Am I free? 119 00:05:19,550 --> 00:05:21,421 Well, thank you, Mom, for asking 120 00:05:21,422 --> 00:05:22,792 and not just assuming that I have no life, 121 00:05:22,793 --> 00:05:24,794 like everyone else in this house does. 122 00:05:24,795 --> 00:05:26,556 6:00? 123 00:05:26,557 --> 00:05:29,759 I'll come at 5:00 and help you set up. Oh. 124 00:05:29,760 --> 00:05:32,802 Mom, um, I need to talk to you about something. 125 00:05:32,803 --> 00:05:35,765 Well, of course, honey. Come on, come on, sit down. Scoot, scoot. 126 00:05:35,766 --> 00:05:36,866 Ow, ow. 127 00:05:36,867 --> 00:05:38,938 You hear that, Andy? 128 00:05:38,939 --> 00:05:41,711 Cheryl needs to talk to Mom. 129 00:05:41,712 --> 00:05:43,613 I wonder what she needs to say so badly. 130 00:05:43,614 --> 00:05:45,115 Hmm. Let's watch. 131 00:05:46,947 --> 00:05:48,548 Well... 132 00:05:48,549 --> 00:05:50,350 What I have to say is... 133 00:05:51,882 --> 00:05:54,524 How about that lunch, huh? 134 00:05:54,525 --> 00:05:58,858 Oh, honey, that was just a wonderful meal. 135 00:05:58,859 --> 00:06:01,692 With fresh ingredients, it would have been perfect. 136 00:06:03,794 --> 00:06:07,738 So, Cheryl, what did you want to talk to Mom about? 137 00:06:09,770 --> 00:06:12,371 Well, Dana, it's kind of private. 138 00:06:12,372 --> 00:06:14,003 Oh, I get it. We should go. 139 00:06:14,004 --> 00:06:16,646 Yeah. Yeah. Oh, but before we do, 140 00:06:16,647 --> 00:06:18,948 we just want to take this opportunity to say 141 00:06:18,949 --> 00:06:20,450 thank you, Mother. 142 00:06:20,451 --> 00:06:23,584 Thank you for making us a part of the burial plot. 143 00:06:25,986 --> 00:06:29,118 You have cared for us from cradle to grave. 144 00:06:29,119 --> 00:06:30,421 And beyond. 145 00:06:31,161 --> 00:06:34,424 Get out! Okay! 146 00:06:34,425 --> 00:06:35,625 I have a feeling in a minute 147 00:06:35,626 --> 00:06:38,028 the gay son's not gonna look so bad. 148 00:06:40,571 --> 00:06:43,704 Mom, what I want to tell you is, um, 149 00:06:44,875 --> 00:06:47,076 how happy we are that you're here, 150 00:06:47,077 --> 00:06:49,138 'cause it's so important to spend time together 151 00:06:49,139 --> 00:06:51,741 when you're, you know, living. 152 00:06:51,742 --> 00:06:54,514 Because you just never know where you're gonna end up 153 00:06:54,515 --> 00:06:56,516 when you're dead. 154 00:06:56,517 --> 00:06:59,789 I do. We'll all end up together in the family burial plot. 155 00:06:59,790 --> 00:07:02,121 Um, interesting you bring that up. 156 00:07:02,122 --> 00:07:03,953 Jim and I don't want to be buried in your plot. 157 00:07:03,954 --> 00:07:07,126 You want some lemonade? Of course you do. I'll go get it. 158 00:07:07,127 --> 00:07:08,899 What did you just say? 159 00:07:09,860 --> 00:07:11,000 About the lemonade, or... 160 00:07:11,001 --> 00:07:14,033 No, about the plot, the family burial plot. 161 00:07:14,034 --> 00:07:17,667 Oh. You are not gonna let that go, are you? 162 00:07:17,668 --> 00:07:20,940 Um, well, Mom, Jim and I were thinking about 163 00:07:20,941 --> 00:07:25,545 maybe, um, you know, sort of maybe getting our own plot. 164 00:07:25,546 --> 00:07:27,076 No, no, no! No! 165 00:07:27,077 --> 00:07:28,878 We're not thinking about it. 166 00:07:28,879 --> 00:07:30,050 We are doing it! 167 00:07:30,821 --> 00:07:32,452 If that's okay. 168 00:07:34,224 --> 00:07:36,526 Well, I suppose if that's what you want, 169 00:07:36,527 --> 00:07:37,957 I certainly can respect your wishes. 170 00:07:37,958 --> 00:07:39,689 Really? Yes, yes. 171 00:07:39,690 --> 00:07:41,461 Oh, Mom! Oh, my God! 172 00:07:43,033 --> 00:07:45,234 Oh, I thought you were gonna lay some sort of guilt trip on me. 173 00:07:45,235 --> 00:07:47,537 Oh, no! For heaven's sakes, not at all. 174 00:07:47,538 --> 00:07:49,869 I mean, just because I love you and raised you 175 00:07:49,870 --> 00:07:53,703 and suffered through 40 hours of labor with you, you know. 176 00:07:53,704 --> 00:07:55,975 Besides, you know, it really is for the best. 177 00:07:55,976 --> 00:07:58,147 I mean, I have been alone since your father died, 178 00:07:58,148 --> 00:08:00,209 and I don't know if I could really adjust 179 00:08:00,210 --> 00:08:03,013 to all my loved ones being around me now anyhow. 180 00:08:04,585 --> 00:08:05,856 Aw, Mom... 181 00:08:06,887 --> 00:08:08,988 No, no, no, no! 182 00:08:08,989 --> 00:08:12,261 I am a wife and a mother first and a daughter second, 183 00:08:12,262 --> 00:08:15,995 and Jim and I are getting our own plot. End of story. 184 00:08:15,996 --> 00:08:18,598 Okay, I guess you've made your decision. 185 00:08:18,599 --> 00:08:19,999 Thank you. 186 00:08:20,000 --> 00:08:22,031 Like when I decided to go to work 187 00:08:22,032 --> 00:08:23,674 so you could go to private school. 188 00:08:26,236 --> 00:08:28,608 I'm gonna get you that lemonade. 189 00:08:28,609 --> 00:08:30,740 Remember, I only care for the pink kind. 190 00:08:30,741 --> 00:08:32,643 You will get whatever we have. 191 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Which is pink. 192 00:08:38,188 --> 00:08:39,889 So, this is all yours, huh? 193 00:08:39,890 --> 00:08:40,891 Yep. 194 00:08:41,592 --> 00:08:43,192 Nice, huh? 195 00:08:43,193 --> 00:08:46,796 Yeah, if you don't think about the decomposing bodies beneath our feet. 196 00:08:46,797 --> 00:08:50,600 Can we get out of here? No. Sit down. 197 00:08:50,601 --> 00:08:53,002 Come on. I paid this much for a burial plot, 198 00:08:53,003 --> 00:08:56,235 I want to use the property as much as possible. 199 00:08:56,236 --> 00:08:58,076 Ruby and Gracie, they're gonna be married here. 200 00:08:59,940 --> 00:09:01,270 So, from now on, we're spending 201 00:09:01,271 --> 00:09:02,972 our lunch hours in a graveyard? 202 00:09:02,973 --> 00:09:04,774 Just till the first snow. 203 00:09:04,775 --> 00:09:06,876 Oh, you. 204 00:09:06,877 --> 00:09:09,849 I will say, sitting here does put things into perspective. 205 00:09:09,850 --> 00:09:12,021 Yeah. Life's precious, huh? 206 00:09:12,022 --> 00:09:13,552 Cheesecake? 207 00:09:13,553 --> 00:09:15,054 In a minute. 208 00:09:15,055 --> 00:09:16,856 I'm gonna let the corn dog settle first. 209 00:09:16,857 --> 00:09:19,088 Hey, I got an idea. 210 00:09:19,089 --> 00:09:20,229 Let's get that corn dog moving a little bit. 211 00:09:20,230 --> 00:09:23,263 Come on, go long. Go on. Go long. 212 00:09:23,834 --> 00:09:25,564 Longer. 213 00:09:25,565 --> 00:09:27,697 Longer. All right, to the left. 214 00:09:27,698 --> 00:09:29,739 Left. To the right. By the angel, by the angel. 215 00:09:29,740 --> 00:09:31,570 Throw the damn ball! 216 00:09:31,571 --> 00:09:32,903 Come on, button hook, button hook! 217 00:09:35,105 --> 00:09:37,306 ANDY: Nice throw, Shirley. 218 00:09:37,307 --> 00:09:39,710 Well, you were running all over the place. 219 00:09:42,052 --> 00:09:43,683 Oh, my God. 220 00:09:43,684 --> 00:09:45,785 Jim, get over here right now. What? 221 00:09:45,786 --> 00:09:46,856 Come here. Hurry. 222 00:09:46,857 --> 00:09:47,857 I'm hurrying. 223 00:09:51,892 --> 00:09:53,963 JIM: Wow. Yeah. 224 00:09:53,964 --> 00:09:56,666 Bronko Nagurski. 225 00:09:56,667 --> 00:09:59,699 We're standing on the grave of the greatest football player of all time. 226 00:09:59,700 --> 00:10:00,971 Oh, my God. 227 00:10:02,633 --> 00:10:04,974 (HUMMING NFL FILMS THEME TUNE) 228 00:10:04,975 --> 00:10:06,375 Bronko Nagurski. 229 00:10:06,376 --> 00:10:09,338 Took the Bears to two national championships, 230 00:10:09,339 --> 00:10:10,941 1932 and 1933. 231 00:10:12,212 --> 00:10:15,716 Unstoppable on offense, impassable on defense. 232 00:10:17,047 --> 00:10:21,320 Andy, we are standing on holy ground. 233 00:10:21,321 --> 00:10:23,623 Hey, look, the plot next to it's empty. 234 00:10:27,257 --> 00:10:28,358 Andy? 235 00:10:29,860 --> 00:10:31,801 Are you thinking what I'm thinking? 236 00:10:31,802 --> 00:10:34,734 That we steal the tombstone? What? 237 00:10:34,735 --> 00:10:36,706 It looks heavy. I think we'll need the truck. 238 00:10:36,707 --> 00:10:38,407 No, no, no, no, Andy, stop that. Now, stop that. 239 00:10:38,408 --> 00:10:40,770 We're not doing that! Stop it! Stop it! 240 00:10:40,771 --> 00:10:43,312 No. That's not what I'm talking about. 241 00:10:43,313 --> 00:10:45,875 Don't you see? When I threw the ball to you, 242 00:10:45,876 --> 00:10:49,318 Bronko intercepted it and dropped it right here in front of his gravestone. 243 00:10:49,319 --> 00:10:51,721 No, he didn't. It was a girly throw. 244 00:10:51,722 --> 00:10:54,153 It's a sign, Andy. It's a sign. 245 00:10:54,154 --> 00:10:56,255 I have to be buried right here. 246 00:10:56,256 --> 00:10:57,857 Jim, what are you talking about? 247 00:10:57,858 --> 00:11:00,229 I'm talking about trading my space next to Cheryl 248 00:11:00,230 --> 00:11:02,061 for this one right here. I'm gonna be buried right here! 249 00:11:02,062 --> 00:11:03,233 Really? 250 00:11:03,794 --> 00:11:05,234 Yeah. 251 00:11:05,235 --> 00:11:07,037 Andy, this is my field of dreams. 252 00:11:08,038 --> 00:11:09,298 Yes. 253 00:11:09,299 --> 00:11:13,042 This is God's reward for being a devoted Bears fan 254 00:11:13,043 --> 00:11:14,443 all my life. 255 00:11:14,444 --> 00:11:17,106 Jim, I don't think Cheryl's gonna be okay with this. 256 00:11:17,107 --> 00:11:20,049 Ahh. She won't know about it till I'm dead. 257 00:11:20,050 --> 00:11:23,052 We all know I'm going way before her. 258 00:11:23,053 --> 00:11:25,054 Whoa, whoa, whoa. So, you're just gonna die 259 00:11:25,055 --> 00:11:26,956 and leave me alone with all these women? 260 00:11:26,957 --> 00:11:29,789 I said I'm gonna go before Cheryl, not before you. 261 00:11:29,790 --> 00:11:33,092 Whew. Thanks, buddy. That means a lot. 262 00:11:33,093 --> 00:11:35,394 That gets me right there in the old ticker. 263 00:11:35,395 --> 00:11:37,155 Of course, that might be the eight corn dogs. 264 00:11:38,729 --> 00:11:39,929 Run it off. Yeah? 265 00:11:39,930 --> 00:11:42,231 Yeah, go. Go long. 266 00:11:42,232 --> 00:11:44,934 That's it. A little longer. Too far, too far. 267 00:11:44,935 --> 00:11:47,477 By the stone there. All right. To the right, to the right. 268 00:11:53,183 --> 00:11:54,343 CHERYL: Just think 269 00:11:54,344 --> 00:11:56,345 in the years to come, this tree will provide 270 00:11:56,346 --> 00:11:59,218 shade when my grandchildren come to pay their respects. 271 00:11:59,219 --> 00:12:01,490 Hey, wouldn't it be dramatic if you died in the autumn 272 00:12:01,491 --> 00:12:03,853 when the leaves were at their peak colors? 273 00:12:03,854 --> 00:12:05,495 That would be so cool. 274 00:12:07,828 --> 00:12:09,829 So, which are your plots? 275 00:12:09,830 --> 00:12:11,460 Well, I'm here, and Jim's here. 276 00:12:11,461 --> 00:12:14,363 Oh, 'cause that's how you sleep in bed. I get it. Very cute. 277 00:12:14,364 --> 00:12:16,335 No, no, in bed he's on my right 278 00:12:16,336 --> 00:12:18,237 'cause it's farthest from the window 279 00:12:18,238 --> 00:12:20,358 where the tree moves and looks like a man with an axe. 280 00:12:20,811 --> 00:12:23,844 Hmm. So, that's Jim's plot? Yeah. 281 00:12:25,145 --> 00:12:27,016 Oh! 282 00:12:27,017 --> 00:12:30,419 What? Cheryl, it's only disrespectful if he's already dead. 283 00:12:30,420 --> 00:12:32,782 Dana! Come on, try it. It's fun. 284 00:12:32,783 --> 00:12:33,824 No. 285 00:12:34,754 --> 00:12:37,326 Oh, for God's sake. What? 286 00:12:37,327 --> 00:12:40,059 Who'd eat a cheesecake in a cemetery? 287 00:12:40,060 --> 00:12:43,532 Oh, and there's teeth marks in the wax paper. 288 00:12:43,533 --> 00:12:44,935 Ew. Pigs. 289 00:12:45,996 --> 00:12:49,138 Hey, what are you doing? 290 00:12:49,139 --> 00:12:52,141 Got a funeral here tomorrow. Got to start digging. 291 00:12:52,142 --> 00:12:55,404 Oh, no. No, that's where my husband's gonna be buried. 292 00:12:55,405 --> 00:12:59,548 Oh. I'm very sorry for your loss. 293 00:12:59,549 --> 00:13:02,551 So, uh, how long do you plan to wait before you start dating? 294 00:13:02,552 --> 00:13:06,385 He's not dead. There's been a mistake. 295 00:13:06,386 --> 00:13:09,318 Are you sure? When's the last time you saw him? 296 00:13:09,319 --> 00:13:11,220 He's not dead! 297 00:13:11,221 --> 00:13:13,362 Well, it says here this plot was sold yesterday 298 00:13:13,363 --> 00:13:15,364 when its owner traded it for a different location. 299 00:13:15,365 --> 00:13:16,565 Traded it? 300 00:13:16,566 --> 00:13:18,167 Strange, huh? 301 00:13:18,168 --> 00:13:19,999 Not in my world. 302 00:13:20,000 --> 00:13:22,071 How about you? Hmm? 303 00:13:22,072 --> 00:13:24,073 Are you single? 304 00:13:24,074 --> 00:13:26,035 You're a gravedigger. 305 00:13:26,036 --> 00:13:27,507 And you asked me second. 306 00:13:32,482 --> 00:13:34,113 This is really good, Ruby. 307 00:13:34,114 --> 00:13:36,185 Hey, just make sure on this branch of the family tree 308 00:13:36,186 --> 00:13:39,119 that you leave a lot of room under my name for my future kids. 309 00:13:41,321 --> 00:13:42,822 Just do it! 310 00:13:46,496 --> 00:13:47,897 Hey! Hey! 311 00:13:47,898 --> 00:13:49,328 What are you guys doing here? 312 00:13:49,329 --> 00:13:50,599 I thought it was girls night out. 313 00:13:50,600 --> 00:13:52,462 That I'm hosting but not invited to. 314 00:13:53,864 --> 00:13:55,504 It is. Mom's taking a nap. 315 00:13:55,505 --> 00:13:56,906 We're going over in a few minutes. 316 00:13:56,907 --> 00:13:58,607 Yeah, we're doing a family tree, 317 00:13:58,608 --> 00:14:00,009 'cause, you know, since the funeral 318 00:14:00,010 --> 00:14:01,410 the girls wanted to know who they're related to. 319 00:14:01,411 --> 00:14:02,571 Oh. 320 00:14:02,572 --> 00:14:06,015 Look, there's Grandma Maggie and Grandpa Gordon. 321 00:14:06,016 --> 00:14:08,277 And next to Mommy there's Aunt Dana and Uncle Andy. 322 00:14:08,278 --> 00:14:10,950 Oh, isn't it so cute? 323 00:14:10,951 --> 00:14:12,281 Honey, show Daddy where he is. 324 00:14:12,282 --> 00:14:15,354 Mommy put you way over here... 325 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 Next to Bronko Nagurski. 326 00:14:31,071 --> 00:14:33,373 This can't be a coincidence. 327 00:14:35,645 --> 00:14:37,407 You know something. 328 00:14:40,450 --> 00:14:43,152 Okay, girls, let's get ready for your sleepover. 329 00:14:43,153 --> 00:14:46,155 Daddy's bright idea's about to hit the fan. 330 00:14:46,156 --> 00:14:48,157 If you guys fight, I want you to do it 331 00:14:48,158 --> 00:14:49,518 before you come over to my place. 332 00:14:49,519 --> 00:14:51,992 I don't want you wrecking all my new Versace china. 333 00:14:53,994 --> 00:14:56,326 Okay, I see where the gay thing's coming from. 334 00:14:59,369 --> 00:15:02,331 Hi. Did you think I wouldn't find out? 335 00:15:02,332 --> 00:15:04,403 Of course I didn't think you would find out. 336 00:15:04,404 --> 00:15:06,475 That's why I do these things. 337 00:15:06,476 --> 00:15:08,938 You wanted me to stand up to my mother 338 00:15:08,939 --> 00:15:10,279 so we could have our own plot, 339 00:15:10,280 --> 00:15:12,541 and now you're not even gonna be buried next to me? 340 00:15:12,542 --> 00:15:15,914 Cheryl, Cheryl, it was part of God's divine plan. 341 00:15:15,915 --> 00:15:18,047 You see, I threw the football, 342 00:15:18,048 --> 00:15:20,589 and it dropped right in front of Bronko's grave. 343 00:15:20,590 --> 00:15:23,022 It's a sign, don't you see? 344 00:15:23,023 --> 00:15:25,295 Oh, God, I'm sure it was just a girly throw. 345 00:15:26,226 --> 00:15:27,656 Cheryl! 346 00:15:27,657 --> 00:15:31,660 What was all that stuff about me being a wife and mother first? 347 00:15:31,661 --> 00:15:33,232 What about you being a husband and a father? 348 00:15:33,233 --> 00:15:34,964 I still am a husband and a father. 349 00:15:34,965 --> 00:15:36,435 It just so happens that I'm being buried 350 00:15:36,436 --> 00:15:38,038 next to a really cool guy. 351 00:15:39,309 --> 00:15:41,541 Honey, you're gonna be first and 10 away. 352 00:15:43,473 --> 00:15:44,713 I don't believe you. 353 00:15:44,714 --> 00:15:48,447 Cheryl, Bronko is my hero. 354 00:15:48,448 --> 00:15:50,679 You know what? Why don't we find out 355 00:15:50,680 --> 00:15:53,082 where Betty Crocker's buried, all right? 356 00:15:53,083 --> 00:15:56,186 And then we'll get the slot next to her for you! 357 00:15:58,128 --> 00:15:59,628 Betty Crocker? 358 00:15:59,629 --> 00:16:02,061 Yeah! It's a great deal. She's the one that made all the cakes 359 00:16:02,062 --> 00:16:04,633 and sewed the first flag. 360 00:16:04,634 --> 00:16:06,435 It'll be really cool for you. 361 00:16:06,436 --> 00:16:08,297 We're ready for our sleepover, Mommy! 362 00:16:08,298 --> 00:16:09,538 I will too have a lot of kids, 363 00:16:09,539 --> 00:16:11,341 and they're gonna be a lot cuter than you! 364 00:16:14,144 --> 00:16:17,006 Well, Jim, I hope you're happy 365 00:16:17,007 --> 00:16:18,647 spending the afterlife next to your precious 366 00:16:18,648 --> 00:16:20,749 Bruno Nagonki. 367 00:16:20,750 --> 00:16:23,613 Cheryl, Cheryl, please wait. 368 00:16:25,015 --> 00:16:26,656 It's Bronko Nagurski. 369 00:16:38,228 --> 00:16:39,369 (SIGHS) 370 00:16:50,740 --> 00:16:52,342 Hey, Mac. 371 00:16:54,344 --> 00:16:56,785 Bronko? Yep. 372 00:16:56,786 --> 00:16:58,547 Oh, Bronko. 373 00:16:58,548 --> 00:17:01,050 I got a million questions for you. 374 00:17:01,051 --> 00:17:03,052 Hey, is it really true that you had to take on 375 00:17:03,053 --> 00:17:05,154 a real job in the off season? 376 00:17:05,155 --> 00:17:07,025 How many bones did you break? 377 00:17:07,026 --> 00:17:09,027 Hey, what's with the leather helmet? 378 00:17:09,028 --> 00:17:10,729 Come on, your head must have stunk 379 00:17:10,730 --> 00:17:12,731 by the end of a game, huh? 380 00:17:12,732 --> 00:17:15,364 Hey, Jim, relax. 381 00:17:15,365 --> 00:17:17,806 We got a lot of time to talk. 382 00:17:17,807 --> 00:17:20,309 Yeah. Yeah. 383 00:17:20,310 --> 00:17:21,671 You're right. 384 00:17:22,572 --> 00:17:23,642 Oh, man. 385 00:17:23,643 --> 00:17:25,374 I'm just so excited. 386 00:17:25,375 --> 00:17:27,476 I can't wait to tell Cheryl 387 00:17:27,477 --> 00:17:29,818 I got to talk to Bronko Nagurski! 388 00:17:29,819 --> 00:17:32,682 Cheryl? What are you talking about? 389 00:17:34,254 --> 00:17:35,725 It's just you and me, buddy. 390 00:17:36,826 --> 00:17:39,159 Forever. 391 00:17:43,163 --> 00:17:44,234 Yeah. 392 00:17:46,236 --> 00:17:48,138 Forever's a long time. 393 00:17:49,699 --> 00:17:50,770 Yep. 394 00:17:52,642 --> 00:17:54,644 That's why they call it forever. 395 00:17:58,308 --> 00:17:59,309 (SIGHS) 396 00:18:17,727 --> 00:18:19,728 Cheryl! What? 397 00:18:19,729 --> 00:18:21,800 Wake up. Wake up. Is Kyle okay? 398 00:18:21,801 --> 00:18:23,572 Yeah, no, no, Kyle's fine. 399 00:18:23,573 --> 00:18:25,174 He's with Andy. 400 00:18:25,175 --> 00:18:26,475 (SIGHS) 401 00:18:26,476 --> 00:18:27,637 It's me. 402 00:18:28,638 --> 00:18:30,479 I can't sleep. 403 00:18:30,480 --> 00:18:33,343 That's it. Tomorrow we're cutting down that creepy tree. 404 00:18:36,146 --> 00:18:38,116 It's not the tree. 405 00:18:38,117 --> 00:18:39,618 What is it? 406 00:18:39,619 --> 00:18:44,493 I've been thinking that maybe perhaps possibly 407 00:18:44,494 --> 00:18:46,856 I might have misinterpreted that sign. 408 00:18:48,758 --> 00:18:52,401 You mean the one where God told you to screw me over? Yeah. 409 00:18:52,402 --> 00:18:54,463 Yeah, that's the one. 410 00:18:54,464 --> 00:18:56,865 You know, I woke up and you weren't next to me, 411 00:18:56,866 --> 00:19:00,269 and I started thinking that... 412 00:19:00,270 --> 00:19:03,813 I don't know, what if you weren't next to me, like, forever? 413 00:19:06,516 --> 00:19:09,578 We're supposed to be together. 414 00:19:09,579 --> 00:19:11,721 I want to be traded back to the home team. 415 00:19:13,383 --> 00:19:14,883 Oh, honey. 416 00:19:14,884 --> 00:19:17,526 There's just one problem. What? 417 00:19:17,527 --> 00:19:19,928 You sold your plot, so now I'm spending eternity 418 00:19:19,929 --> 00:19:22,332 next to Mavis Sutcliffe Eldridge. 419 00:19:24,234 --> 00:19:25,935 Yeah, that is a problem. 420 00:19:27,937 --> 00:19:30,399 Well, 421 00:19:30,400 --> 00:19:33,273 what if we just sell our plots 422 00:19:34,574 --> 00:19:36,905 and get your mom's family plot? 423 00:19:36,906 --> 00:19:38,747 But, honey, I made such a big deal about it. 424 00:19:38,748 --> 00:19:40,349 What am I supposed to do? 425 00:19:40,350 --> 00:19:43,412 I don't know, just wait for the right time, 426 00:19:43,413 --> 00:19:45,384 and then bring it up. 427 00:19:45,385 --> 00:19:48,318 (GASPS) Oh! What? 428 00:19:51,321 --> 00:19:53,622 Maggie. You're awake. 429 00:19:53,623 --> 00:19:54,793 Ha. 430 00:19:54,794 --> 00:19:56,965 Cheryl wanted to talk to you. 431 00:19:56,966 --> 00:19:59,698 Oh. What's wrong, sweetheart? 432 00:19:59,699 --> 00:20:02,401 Well, Mom, we want to be buried in the family plot 433 00:20:02,402 --> 00:20:04,834 with you, and that's the way it's gonna be, end of story. 434 00:20:06,205 --> 00:20:08,308 All right, honey. Good night. 435 00:20:10,410 --> 00:20:11,940 Ha! 436 00:20:11,941 --> 00:20:14,584 I know she got exactly what she wanted, but I did it on my terms. 437 00:20:16,746 --> 00:20:19,718 Come on, get in here and keep me warm. It's freezing in this house. 438 00:20:19,719 --> 00:20:21,790 I know. It's like the heat's not even turned on. 439 00:20:21,791 --> 00:20:22,952 I know. 440 00:20:26,726 --> 00:20:29,458 Well, this is sweet. Mmm. 441 00:20:29,459 --> 00:20:32,331 You know what? As long as I'm next to you, 442 00:20:32,332 --> 00:20:34,333 I don't care who else is around. 443 00:20:34,334 --> 00:20:35,964 Do you think in the afterlife 444 00:20:35,965 --> 00:20:37,607 you could be a little more quiet? 445 00:20:53,523 --> 00:20:55,253 Cheryl. Cheryl! 446 00:20:55,254 --> 00:20:57,255 We got to switch places right away. 447 00:20:57,256 --> 00:20:58,757 (STAMMERING) I got to switch places with you. 448 00:20:58,758 --> 00:21:00,529 There's a man with an axe in the window. 449 00:21:00,530 --> 00:21:02,761 Shh! No, not again, honey. 450 00:21:02,762 --> 00:21:04,994 It's a tree. Go to sleep. 451 00:21:08,738 --> 00:21:09,769 Oh. 452 00:21:15,004 --> 00:21:17,976 Like this, Uncle Andy? 453 00:21:17,977 --> 00:21:19,878 Ah, that's great, buddy. 454 00:21:19,879 --> 00:21:22,512 Have a party at my house and not invite me. Ha! 455 00:21:24,013 --> 00:21:25,485 Sweet dreams, ladies. (CHUCKLES) 456 00:21:27,317 --> 00:21:28,858 I really need help. 31485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.