All language subtitles for 02 Indiana Jones And The Temple Of Doom - 1984 Eng Subs 1080p [H264-mp4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,390 --> 00:01:02,190
Anything goes.
2
00:01:10,449 --> 00:01:15,810
Thank you for watching.
3
00:02:46,540 --> 00:02:49,580
I don't know anything about anything
goes.
4
00:03:26,359 --> 00:03:29,680
You never told me you spoke my language,
Dr. Jones.
5
00:03:30,360 --> 00:03:32,380
Only on special occasions.
6
00:03:32,940 --> 00:03:34,960
So, it is true.
7
00:03:35,700 --> 00:03:37,320
You found Naachi.
8
00:03:37,780 --> 00:03:38,800
You know I did.
9
00:03:39,660 --> 00:03:42,120
Last night, one of your boys tried to
get Naachi.
10
00:03:42,800 --> 00:03:44,100
That pained for him.
11
00:03:44,360 --> 00:03:46,060
You have insulted my son.
12
00:03:46,500 --> 00:03:47,920
No, you've insulted me.
13
00:03:51,990 --> 00:03:53,610
Aren't you going to introduce us?
14
00:03:57,670 --> 00:03:58,990
This is Willie Scott.
15
00:03:59,530 --> 00:04:03,730
This is Indiana Jones, a famous
archaeologist.
16
00:04:04,450 --> 00:04:08,510
Well, I thought archaeologists were
always funny little men searching for
17
00:04:08,510 --> 00:04:10,170
mommy. Mommy.
18
00:04:10,890 --> 00:04:17,430
Dr. Jones found Noachi for me, and he's
going to deliver him now.
19
00:04:18,670 --> 00:04:19,810
Say, who is this?
20
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
Touch it!
21
00:04:22,190 --> 00:04:23,510
Put the gun away, sonny.
22
00:04:27,550 --> 00:04:31,410
I suggest you give me what you owe me,
or anything goes.
23
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
The diamond, Lau.
24
00:04:52,740 --> 00:04:54,300
The deal was for the diamond.
25
00:05:24,360 --> 00:05:25,400
You're a very good help.
26
00:05:25,760 --> 00:05:30,640
He put two in my dress from Paris.
27
00:05:30,920 --> 00:05:31,920
Sit down.
28
00:05:35,520 --> 00:05:39,580
Now, you bring me Nurhachi.
29
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
My pleasure.
30
00:05:41,780 --> 00:05:43,940
Who on earth is this Nurhachi?
31
00:05:54,640 --> 00:05:56,860
Nuhachi was a real small guy.
32
00:05:59,920 --> 00:06:06,680
Inside are the remains of Nuhachi, first
emperor of
33
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
Manchu dynasty.
34
00:06:08,060 --> 00:06:09,740
Welcome home, old boy.
35
00:06:14,840 --> 00:06:20,860
And now,
36
00:06:21,040 --> 00:06:23,160
you give me the...
37
00:06:25,200 --> 00:06:27,800
Are you trying to develop a sense of
humor or am I going to death?
38
00:06:34,220 --> 00:06:35,220
What's that?
39
00:06:36,460 --> 00:06:37,460
Antidote.
40
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
To what?
41
00:06:39,900 --> 00:06:42,180
The poison you just drank of.
42
00:06:43,260 --> 00:06:50,080
The poison works fast, Dr. Jones.
43
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
I find another.
44
00:07:06,260 --> 00:07:09,320
Good service here.
45
00:07:10,060 --> 00:07:11,420
That's not a waiter.
46
00:07:12,020 --> 00:07:13,120
Wuhan's an old friend.
47
00:07:13,400 --> 00:07:14,580
Game's not over, Lau.
48
00:07:16,060 --> 00:07:17,060
Antidote.
49
00:07:37,930 --> 00:07:38,930
I'll get you out of here.
50
00:07:39,850 --> 00:07:41,130
Not this time, Indy.
51
00:07:42,250 --> 00:07:43,930
I've followed you on many adventures.
52
00:07:44,950 --> 00:07:46,590
Into the great unknown mystery.
53
00:07:47,810 --> 00:07:49,250
I go first, Indy.
54
00:07:53,330 --> 00:07:55,290
Don't be sad, Dr. Jones.
55
00:07:56,030 --> 00:07:58,290
You will soon be joining me.
56
00:08:04,010 --> 00:08:06,530
You must drink, Dr. Jones.
57
00:08:07,310 --> 00:08:13,030
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
58
00:08:13,030 --> 00:08:13,990
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
59
00:08:13,990 --> 00:08:15,750
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
60
00:08:15,750 --> 00:08:15,750
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
61
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
62
00:09:20,140 --> 00:09:21,140
I'm gonna get you.
63
00:11:28,670 --> 00:11:29,670
Let me have it.
64
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
So what does it give?
65
00:16:16,460 --> 00:16:17,860
Dr. Jones, wake up.
66
00:16:18,500 --> 00:16:20,320
Are you there already? Oh, good.
67
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
No.
68
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
No,
69
00:16:25,440 --> 00:16:26,600
I'm flying. The plane.
70
00:16:28,940 --> 00:16:29,940
I'm all gone.
71
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
You know how to fly, don't you?
72
00:16:36,800 --> 00:16:37,900
No. Do you?
73
00:16:38,860 --> 00:16:39,659
Oh, no.
74
00:16:39,660 --> 00:16:40,740
How hard can it be?
75
00:16:42,160 --> 00:16:43,260
Altimeter. Okay.
76
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
Airspeed.
77
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Deal.
78
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
anyway.
79
00:21:57,200 --> 00:21:58,159
I'm sorry.
80
00:21:58,160 --> 00:21:59,160
You can have it.
81
00:22:00,140 --> 00:22:03,320
I'm not hungry.
82
00:22:05,540 --> 00:22:08,920
You're insulting them and you're
embarrassing me.
83
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Eat it.
84
00:22:11,380 --> 00:22:13,580
Eat it. Eat it.
85
00:22:31,630 --> 00:22:34,210
Can you provide us with a guide to take
us to Delhi?
86
00:22:34,690 --> 00:22:35,770
I'm a professor.
87
00:22:35,970 --> 00:22:37,410
I have to get back to my university.
88
00:22:37,810 --> 00:22:39,750
Yes, Sajnu will guide you.
89
00:22:40,910 --> 00:22:47,570
On the way to Delhi, you will stop at
Pankhurst.
90
00:22:49,330 --> 00:22:50,830
Pankhurst is not on the way to Delhi.
91
00:22:51,470 --> 00:22:53,470
You will go to Pankhurst Palace.
92
00:22:53,790 --> 00:22:55,830
I thought the palace had been deserted
since.
93
00:22:56,050 --> 00:22:59,310
No, now there is a new Maharaja.
94
00:23:00,270 --> 00:23:04,410
And again, the palace has the power of
the dark light.
95
00:23:04,930 --> 00:23:06,550
It is that place.
96
00:23:06,830 --> 00:23:08,310
Kill my people.
97
00:23:09,110 --> 00:23:10,530
What has happened here?
98
00:23:10,770 --> 00:23:12,690
The evil start in Bangkok.
99
00:23:13,370 --> 00:23:19,930
Then like monsoon, it moves darkness
100
00:23:19,930 --> 00:23:24,970
over whole country.
101
00:23:37,290 --> 00:23:39,010
into the one you need.
102
00:23:39,710 --> 00:23:46,310
They came from palace and took
103
00:23:46,310 --> 00:23:49,990
Sivalinga from outage.
104
00:23:50,770 --> 00:23:51,830
Took what?
105
00:23:52,130 --> 00:23:55,990
A stone, a sacred stone from a shrine
that protects the village.
106
00:23:56,310 --> 00:23:58,790
It is why Siva brought you here.
107
00:24:15,630 --> 00:24:16,630
No, no.
108
00:24:17,070 --> 00:24:22,370
We pray to Shiva to help us find the
stone.
109
00:24:23,590 --> 00:24:28,710
It was Shiva who made you fall once
high.
110
00:24:29,830 --> 00:24:36,730
So you will go to Pankot Palace to find
Sivalinga and
111
00:24:36,730 --> 00:24:38,250
bring back to us.
112
00:24:39,010 --> 00:24:40,690
Bring back to us.
113
00:24:41,070 --> 00:24:42,430
Bring back to us.
114
00:24:47,440 --> 00:24:49,840
Dr. Jones, did they make the plane class
to get you here?
115
00:24:51,440 --> 00:24:54,100
No, Shorty, it's just a ghost story.
Don't worry about it.
116
00:24:59,380 --> 00:25:01,180
They took the stone from here.
117
00:25:06,360 --> 00:25:10,660
Was the stone very smooth like a rock
from a sacred river?
118
00:25:10,920 --> 00:25:15,520
Yes. With three lines across it,
representing the three levels of the
119
00:25:15,520 --> 00:25:15,979
That's right.
120
00:25:15,980 --> 00:25:16,980
Yes.
121
00:25:17,000 --> 00:25:18,940
I've seen stones like the one you lost.
122
00:25:20,080 --> 00:25:23,680
But why would Maharaja take the sacred
stone from here?
123
00:25:24,180 --> 00:25:27,700
He says we must pray to their evil god.
124
00:25:28,500 --> 00:25:31,100
He says we will not.
125
00:25:32,180 --> 00:25:35,840
Excuse me, I don't understand how one
rock could destroy a whole village.
126
00:25:38,380 --> 00:25:45,000
Then when the sacred stone was taken,
the village wells dried up and the river
127
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
turned to sand.
128
00:25:50,340 --> 00:25:55,320
The crops were swallowed by the earth.
The animals lay down and turned to dust.
129
00:25:57,180 --> 00:25:59,080
Then one night there was a fire in the
fields.
130
00:26:00,640 --> 00:26:02,320
The men went out to fight the fire.
131
00:26:02,880 --> 00:26:05,300
When they came back, the women were
crying in the darkness.
132
00:26:12,580 --> 00:26:13,580
Lama?
133
00:26:20,780 --> 00:26:21,780
told their children.
134
00:28:04,459 --> 00:28:10,900
little boy escape from the evil parents
many of the children
135
00:28:10,900 --> 00:28:13,860
still there what we do dr jones
136
00:28:26,380 --> 00:28:31,220
that somebody believes the good luck
rocks in this village is one of the lost
137
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
Shankara stones.
138
00:28:32,520 --> 00:28:33,720
What is Shankara?
139
00:28:35,680 --> 00:28:37,160
Fortune and glory, kid.
140
00:28:39,180 --> 00:28:40,460
Fortune and glory.
141
00:29:21,629 --> 00:29:25,050
We're not going to Delhi, doll. We're
going to Pancat Palace.
142
00:29:25,770 --> 00:29:26,950
Oh, Pancat?
143
00:29:27,170 --> 00:29:29,450
I can't go to Pancat. I'm a singer.
144
00:29:29,930 --> 00:29:33,890
Oh, I need to call my agent. Is there a
phone? Anybody? I need a phone.
145
00:30:24,830 --> 00:30:27,130
Oh, quit complaining, Mrs. Expensive
Stuff.
146
00:30:29,610 --> 00:30:33,050
You come to America with me and we can
jog and surf. You like that?
147
00:30:33,270 --> 00:30:34,270
You like America?
148
00:30:34,450 --> 00:30:35,830
You're my best friend.
149
00:30:36,630 --> 00:30:37,630
You're my best friend.
150
00:30:39,090 --> 00:30:41,350
Ooh, what big birds!
151
00:30:42,450 --> 00:30:44,690
Those aren't big birds, sweetheart.
152
00:30:45,190 --> 00:30:47,350
They're giant vampire bears.
153
00:30:58,960 --> 00:31:01,100
Oh, quiet down, you big fat boon. This
doesn't hurt.
154
00:31:01,360 --> 00:31:04,780
You know what you really need? You
really need a bath.
155
00:32:19,050 --> 00:32:22,350
The Japanese bombed Shanghai. He's been
living on the streets since he was four.
156
00:32:22,510 --> 00:32:24,250
I caught him trying to pick my pocket.
157
00:32:24,690 --> 00:32:25,810
Didn't I, short stuff?
158
00:33:24,840 --> 00:33:25,900
Oh, it's a jungle, sweetheart.
159
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
Willie.
160
00:33:30,100 --> 00:33:31,100
Willie, Willie.
161
00:33:36,580 --> 00:33:38,360
What is that? Is that short for
something?
162
00:33:39,820 --> 00:33:41,560
Willie is my professional name.
163
00:33:42,500 --> 00:33:45,720
Indiana. Hey, lady, you call him Dr.
164
00:33:45,920 --> 00:33:47,800
Jones. My professional name.
165
00:33:50,140 --> 00:33:52,540
Why are you dragging us off to this
deserted palace?
166
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
Fortune and glory?
167
00:33:57,330 --> 00:34:01,850
Well, this is a piece of an old
manuscript.
168
00:34:02,970 --> 00:34:06,510
This pictograph represents Sankara, a
priest.
169
00:34:08,070 --> 00:34:09,310
Gentle, gentle.
170
00:34:09,550 --> 00:34:10,889
This is hundreds of years old.
171
00:34:11,130 --> 00:34:12,130
Is that some kind of writing?
172
00:34:12,469 --> 00:34:13,949
Yeah, it's Sanskrit.
173
00:34:14,409 --> 00:34:16,790
Cut it out. It's part of the legend of
Sankara.
174
00:34:17,770 --> 00:34:21,210
He climbs Mount Kalisa where he meets
Shiva, the Hindu god.
175
00:34:21,750 --> 00:34:23,810
That's Shiva, and what's he handing the
priest?
176
00:34:25,659 --> 00:34:26,659
Rocks.
177
00:34:27,800 --> 00:34:30,120
He told him to go forth and combat evil.
178
00:34:30,400 --> 00:34:34,239
And to help him, he gave him five sacred
stones with magical property.
179
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Magic rocks.
180
00:34:36,580 --> 00:34:40,600
My grandpa was a magician. He spent his
entire life with a rabbit in his pocket
181
00:34:40,600 --> 00:34:44,139
and pigeons up his sleeves. He made a
lot of children happy and died a very
182
00:34:44,139 --> 00:34:45,139
man.
183
00:34:45,179 --> 00:34:46,260
Magic rocks.
184
00:34:46,540 --> 00:34:47,580
Fortune and glory.
185
00:34:47,960 --> 00:34:49,380
Sweet dreams, Dr. Jones.
186
00:34:50,739 --> 00:34:51,739
Where are you going?
187
00:34:52,719 --> 00:34:54,699
I'd sleep closer if I were you.
188
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
Thank you, Peg.
189
00:34:57,880 --> 00:35:01,000
Dr. Jones, I'd be safer sleeping with
this snake.
190
00:35:01,620 --> 00:35:05,480
I said cut it out!
191
00:35:43,630 --> 00:35:44,529
I see it, Shuri.
192
00:35:44,530 --> 00:35:45,530
That's it.
193
00:35:45,650 --> 00:35:46,650
Pancart Palace.
194
00:35:53,790 --> 00:35:54,790
Yeah.
195
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
I'll be right back.
196
00:36:12,810 --> 00:36:13,810
I don't even know how to do it.
197
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
Don't come up here.
198
00:38:19,280 --> 00:38:20,280
This is Miss Scott.
199
00:38:20,560 --> 00:38:22,340
This is Mr. Round.
200
00:38:22,840 --> 00:38:25,200
My name is Indiana Jones.
201
00:38:26,360 --> 00:38:28,880
Dr. Jones, the eminent archaeologist.
202
00:38:29,260 --> 00:38:35,060
Hard to believe, isn't it? Ah, I
remember first hearing your name when I
203
00:38:35,060 --> 00:38:36,060
at Oxford.
204
00:38:36,360 --> 00:38:40,500
I'm Chata Lau, Prime Minister to His
Highness the Maharaja of Pankhurst.
205
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
I've enchanted.
206
00:38:43,820 --> 00:38:45,000
Thank you very much.
207
00:38:45,340 --> 00:38:48,020
Thank you very much. Welcome to
Pankhurst Palace.
208
00:38:52,339 --> 00:38:53,339
Enchanted, huh?
209
00:39:32,620 --> 00:39:36,020
I'm fortunate tonight to have so many
unexpected visitors.
210
00:39:36,580 --> 00:39:42,480
This is Captain... Blumbert, 11th Poon
of Rifles. And you, sir, are Dr. Jones,
211
00:39:42,480 --> 00:39:44,300
presume? I am, Captain.
212
00:39:44,600 --> 00:39:48,080
Captain Blumbert and his troops are on a
routine inspection tour.
213
00:39:48,520 --> 00:39:51,900
The British find it amusing to inspect
us at their convenience.
214
00:39:52,400 --> 00:39:55,960
I do hope, sir, that it's not
inconvenient to you, sir?
215
00:39:57,540 --> 00:40:00,380
The British worry so about their empire.
216
00:40:00,890 --> 00:40:03,410
Makes us all feel like well -cared -for
children.
217
00:40:05,010 --> 00:40:05,570
You
218
00:40:05,570 --> 00:40:15,030
look
219
00:40:15,030 --> 00:40:16,030
beautiful.
220
00:40:16,670 --> 00:40:19,030
I think the Maharaja is swimming indeed.
221
00:40:19,390 --> 00:40:21,690
Maybe it wasn't such a bad idea coming
here after all.
222
00:40:22,750 --> 00:40:24,310
You look like a princess.
223
00:40:25,450 --> 00:40:28,910
Mr. Lal, what do they call the
Maharaja's wife?
224
00:40:29,520 --> 00:40:31,480
His Highness has not yet taken a wife.
225
00:40:31,920 --> 00:40:32,920
How interesting.
226
00:40:33,300 --> 00:40:36,080
Well, maybe it's because he hasn't found
the right woman.
227
00:40:44,240 --> 00:40:44,960
His
228
00:40:44,960 --> 00:40:51,300
Supreme
229
00:40:51,300 --> 00:40:57,580
Highness, guardian of Pankhurst
tradition, the
230
00:40:57,580 --> 00:40:59,260
Maharaja of Pankhurst...
231
00:41:22,660 --> 00:41:27,480
That's the Maharaja. Kid.
232
00:41:30,920 --> 00:41:33,020
Maybe he likes older men.
233
00:41:41,760 --> 00:41:45,740
Captain Blumberg was just telling me
something of the interesting history of
234
00:41:45,740 --> 00:41:47,900
palace, the importance it played in the
mutiny.
235
00:41:48,680 --> 00:41:52,960
It seems the British never forget the
mutiny of 1857.
236
00:41:54,380 --> 00:41:57,840
Yes, well, you know, I think there are
other events before the mutiny.
237
00:41:58,810 --> 00:42:01,630
century, back to the time of flies that
are more interesting.
238
00:42:01,930 --> 00:42:06,610
And what events are those, Dr. Jones? If
memory serves me correctly, this area,
239
00:42:06,790 --> 00:42:09,750
this province, was the center of
activity for the puggies.
240
00:42:11,310 --> 00:42:13,590
Ah, neat.
241
00:42:14,370 --> 00:42:15,370
Surprise.
242
00:42:18,130 --> 00:42:19,130
Dr.
243
00:42:27,210 --> 00:42:28,210
Jones.
244
00:42:40,650 --> 00:42:47,290
Well, I suppose
245
00:42:47,290 --> 00:42:51,730
stories of the thuggy die hard. There
are no story anymore.
246
00:42:52,790 --> 00:42:53,970
I'm not so sure.
247
00:42:54,870 --> 00:42:56,750
He came from a small village.
248
00:42:57,480 --> 00:43:01,980
The peasants there told us Pankowkala
was growing powerful again because of
249
00:43:01,980 --> 00:43:03,140
ancient evil.
250
00:43:03,620 --> 00:43:08,180
Village stories, Dr. Jones. They're just
fear and folklore.
251
00:43:09,980 --> 00:43:12,240
You're beginning to worry, Captain
Plumber.
252
00:43:13,240 --> 00:43:14,500
Not worried, Mr.
253
00:43:14,940 --> 00:43:18,160
Prime Minister. Just interested.
254
00:43:34,890 --> 00:43:37,350
But you're not eating.
255
00:43:39,490 --> 00:43:40,870
I had bugs for lunch.
256
00:43:45,510 --> 00:43:46,570
Give me your hat.
257
00:43:48,950 --> 00:43:50,910
Why? Because I'm going to puke in it.
258
00:43:52,870 --> 00:43:58,010
You know, the villagers also told us
that Frank Hotella had taken something.
259
00:43:58,470 --> 00:44:04,130
Dr. Jones, in our country, it's not
usual for a guest to insult his host.
260
00:44:08,170 --> 00:44:09,170
I thought we were talking about
folklore.
261
00:44:10,070 --> 00:44:11,110
Excuse me, sir.
262
00:44:11,330 --> 00:44:13,930
Do you have anything simple, like soup?
263
00:44:15,290 --> 00:44:18,470
What exactly was it they say was stolen?
264
00:44:19,790 --> 00:44:21,030
A sacred rock.
265
00:44:22,870 --> 00:44:26,650
You see, Captain, a rock.
266
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
Something connected.
267
00:44:44,480 --> 00:44:49,000
The villager's rock and the old legend
of the Shankara stone.
268
00:44:49,280 --> 00:44:50,280
Dr. Jordan.
269
00:44:51,020 --> 00:44:53,400
You're all vulnerable to vicious rumors.
270
00:44:53,660 --> 00:44:58,120
I seem to remember that in Honduras you
were accused of being a grave robber
271
00:44:58,120 --> 00:44:59,400
rather than an archaeologist.
272
00:45:00,000 --> 00:45:03,220
Well, the newspapers greatly exaggerated
the information.
273
00:45:03,520 --> 00:45:07,080
And wasn't it the Sultan of Madagascar
who threatened to cut your head off if
274
00:45:07,080 --> 00:45:10,080
you ever returned to the country? No, it
wasn't my head. Then your hand,
275
00:45:10,120 --> 00:45:11,120
perhaps.
276
00:45:12,300 --> 00:45:15,860
It wasn't my hands. It was my... my
misunderstanding.
277
00:45:16,540 --> 00:45:18,640
Exactly what we have here, Dr. Jones.
278
00:45:18,860 --> 00:45:21,940
I have heard the evil stories of the
thuggy cult.
279
00:45:22,960 --> 00:45:25,800
I thought the stories were told to
frighten children.
280
00:45:26,780 --> 00:45:32,000
Later, I learned the thuggy cult was
once real and did have unspeakable
281
00:45:32,880 --> 00:45:38,380
I'm ashamed of what happened here so
many years ago, and I assure you, this
282
00:45:38,380 --> 00:45:41,020
never happen again in my kingdom.
283
00:45:43,050 --> 00:45:47,230
If I offended you, then I am sorry.
284
00:45:57,770 --> 00:45:58,990
Ah, shit.
285
00:46:13,230 --> 00:46:14,830
Child of monkey brain.
286
00:46:29,950 --> 00:46:32,830
I think I'll just check on Willie.
287
00:46:34,550 --> 00:46:35,890
That's all you better do.
288
00:46:38,130 --> 00:46:40,230
Tell me later what happened.
289
00:46:40,690 --> 00:46:41,690
I'm screwed.
290
00:46:53,680 --> 00:46:54,700
I've got something for you.
291
00:46:55,400 --> 00:46:59,120
There's nothing you have that I could
possibly want.
292
00:46:59,420 --> 00:47:00,420
Right.
293
00:47:07,180 --> 00:47:07,740
Oh,
294
00:47:07,740 --> 00:47:14,600
you're very
295
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
nice, ma 'am.
296
00:47:15,620 --> 00:47:17,340
Maybe you could be my palace slave.
297
00:47:29,100 --> 00:47:30,100
rules to bed, princess?
298
00:47:31,320 --> 00:47:32,320
Yeah.
299
00:47:34,560 --> 00:47:37,800
And nothing else would shock you?
300
00:47:38,040 --> 00:47:39,140
Nothing shocks me.
301
00:47:40,400 --> 00:47:41,400
I'm a scientist.
302
00:47:43,440 --> 00:47:45,960
So as a scientist, you do a lot of
research?
303
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Always.
304
00:47:48,820 --> 00:47:51,160
And what sort of research would you do
on me?
305
00:47:55,220 --> 00:47:56,220
Nocturnal activities.
306
00:47:56,600 --> 00:48:00,700
You mean like the sort of cream I put on
my face at night? What position I like
307
00:48:00,700 --> 00:48:01,618
to sleep in?
308
00:48:01,620 --> 00:48:02,620
Made in customs.
309
00:48:02,840 --> 00:48:03,840
Love rituals?
310
00:48:04,300 --> 00:48:06,400
Primitive sexual practices.
311
00:48:06,940 --> 00:48:08,500
So you're an authority in that area?
312
00:48:09,120 --> 00:48:10,440
Years of field work.
313
00:48:20,120 --> 00:48:22,300
I'm blaming you for being sore at me.
314
00:48:22,780 --> 00:48:24,400
I can be hard to handle.
315
00:48:26,480 --> 00:48:27,480
I've had worse.
316
00:48:28,720 --> 00:48:30,220
But you'll never have better.
317
00:48:33,660 --> 00:48:34,660
I don't know.
318
00:48:35,540 --> 00:48:38,780
As a scientist, I don't want to
prejudice my experiment. I'll let you
319
00:48:38,780 --> 00:48:39,780
the morning.
320
00:48:40,820 --> 00:48:43,160
Why, you can feed it in.
321
00:48:43,480 --> 00:48:44,980
I'm not that easy.
322
00:48:47,300 --> 00:48:48,800
I'm not that easy either.
323
00:48:49,640 --> 00:48:53,420
The trouble with you is, Willie, you're
too used to getting your own way.
324
00:48:54,600 --> 00:48:57,580
And you're just too proud to admit that
you're crazy about me, Dr.
325
00:48:57,780 --> 00:48:58,780
Jones.
326
00:48:59,580 --> 00:49:02,680
If you want me, Willie, then where are
you going to find me?
327
00:49:03,220 --> 00:49:04,220
Five minutes.
328
00:49:04,740 --> 00:49:06,460
You'll be back over here in five
minutes.
329
00:49:06,780 --> 00:49:08,320
I'll be asleep in five minutes.
330
00:49:08,840 --> 00:49:11,620
Five. You know it. I know it.
331
00:50:28,920 --> 00:50:34,740
fallacy eternal activities i am
conceited babe
332
00:50:34,740 --> 00:50:40,100
i'll tell you in the morning i can't
believe
333
00:50:40,100 --> 00:50:43,840
he's not coming he's not coming
334
00:50:43,840 --> 00:50:48,200
i believe i'm not going
335
00:52:11,600 --> 00:52:13,580
Obidjenu with me. Obidjenu with me.
336
00:52:16,100 --> 00:52:20,940
Oh, yeah.
337
00:53:07,950 --> 00:53:08,950
Right here.
338
00:53:21,290 --> 00:53:26,050
Follow the footsteps of Sheba.
339
00:53:26,310 --> 00:53:27,310
What does that mean?
340
00:53:30,510 --> 00:53:33,430
Do not betray the truth.
341
00:53:34,290 --> 00:53:36,630
Shorty, go get our stuff.
342
00:54:06,190 --> 00:54:07,650
Stay behind me short round.
343
00:54:09,130 --> 00:54:10,350
Step where I step.
344
00:54:11,550 --> 00:54:13,130
And don't touch anything.
345
00:54:56,810 --> 00:54:59,830
Something on the ground fortune cookies,
346
00:54:59,970 --> 00:55:06,850
let me take a look
347
00:56:10,960 --> 00:56:11,960
Thank you.
348
00:56:47,250 --> 00:56:49,690
Trouble? Trouble? What sort
349
00:56:49,690 --> 00:57:02,450
of...
350
00:57:02,450 --> 00:57:06,830
Is that Syria?
351
00:57:07,210 --> 00:57:10,430
There are two dead people down here!
352
00:57:11,010 --> 00:57:12,850
There are going to be two dead people in
here!
353
00:57:13,290 --> 00:57:16,170
Sorry! I've almost had enough of you
two!
354
00:57:18,090 --> 00:57:19,090
What's the rush?
355
00:57:19,770 --> 00:57:22,510
It's a long story, Willie. Hurry or you
don't get to hear it.
356
00:58:58,320 --> 00:58:59,320
are going
357
01:01:02,340 --> 01:01:06,520
I've never seen anything like this
before.
358
01:01:07,600 --> 01:01:09,280
Nobody's seen this for a hundred years.
359
01:02:48,680 --> 01:02:52,460
Thank you for watching.
360
01:03:25,950 --> 01:03:29,450
He's still alive.
361
01:03:29,910 --> 01:03:31,510
Om Nam Shiva! Om Nam Shiva!
362
01:03:31,770 --> 01:03:33,130
Om Nam Shiva!
363
01:04:15,600 --> 01:04:16,600
We'll be right back.
364
01:06:16,940 --> 01:06:17,940
Rocks are brought together.
365
01:06:47,150 --> 01:06:47,988
Keep quiet.
366
01:06:47,990 --> 01:06:51,510
Shorty, you keep an eye on her. Why?
Where are you going? Down there. Down
367
01:06:51,510 --> 01:06:52,910
there? Are you crazy?
368
01:06:54,190 --> 01:06:56,850
I'm not leaving here without the stones.
369
01:06:57,390 --> 01:06:59,690
You're going to get killed chasing after
your damn fortune and glory.
370
01:07:00,710 --> 01:07:01,710
Maybe.
371
01:07:03,130 --> 01:07:04,190
But not today.
372
01:10:14,280 --> 01:10:16,000
Come on, get out of
373
01:10:16,000 --> 01:10:41,712
here!
374
01:11:31,499 --> 01:11:32,880
Let me die.
375
01:11:33,380 --> 01:11:34,640
But I do not.
376
01:11:35,600 --> 01:11:38,600
Now, now the evil of Kali take me.
377
01:11:40,320 --> 01:11:43,880
How? They will make me drink the blood
of the Kali.
378
01:11:44,240 --> 01:11:47,440
Then I'll fall into the black sleep of
the Kalima.
379
01:11:48,020 --> 01:11:49,020
What is that?
380
01:11:50,120 --> 01:11:51,500
We become like them.
381
01:12:13,900 --> 01:12:16,880
You were caught trying to steal the
Shankara stones.
382
01:12:18,060 --> 01:12:20,080
There were five stones in the beginning.
383
01:12:21,120 --> 01:12:26,520
Over the centuries, they were dispersed
by wars, sold off by thieves like you.
384
01:12:26,760 --> 01:12:27,760
Thieves like me?
385
01:12:27,820 --> 01:12:28,820
Ha!
386
01:12:29,760 --> 01:12:31,120
Still missing, too.
387
01:12:32,660 --> 01:12:37,520
A century ago, when the British raided
this temple and butchered my people, a
388
01:12:37,520 --> 01:12:41,260
loyal priest hid the last two stones
down here in the catacombs.
389
01:12:41,660 --> 01:12:44,340
So that's what you've got these slaves
digging for, huh?
390
01:12:45,300 --> 01:12:46,620
They're innocent children.
391
01:12:46,900 --> 01:12:49,380
They dig for the gems to support our
cause.
392
01:12:50,840 --> 01:12:53,140
They also search for the last two
stones.
393
01:12:55,940 --> 01:12:58,740
Soon we will have all the five Shankara
stones.
394
01:12:59,700 --> 01:13:01,840
And the thuggies will be all powerful.
395
01:13:03,280 --> 01:13:05,180
What a vivid imagination.
396
01:13:16,010 --> 01:13:21,410
You will, Dr Jones, come
397
01:13:21,410 --> 01:13:24,350
to be a believer.
398
01:14:09,060 --> 01:14:10,220
Don't drink! It's bad!
399
01:14:10,700 --> 01:14:11,700
Don't drink!
400
01:14:12,760 --> 01:14:13,760
Fitting out!
401
01:15:06,090 --> 01:15:10,670
You dare not do that.
402
01:15:41,820 --> 01:15:46,140
The British in India will be
slaughtered. Then we will overrun the
403
01:15:46,680 --> 01:15:48,660
Then the Hebrew God will fall.
404
01:15:50,470 --> 01:15:53,370
And then the Christian war will be cast
down and perverted.
405
01:15:55,910 --> 01:15:58,870
Soon, Kalimba will rule the world.
406
01:16:22,120 --> 01:16:23,120
You know that?
407
01:17:50,720 --> 01:17:52,640
Kalima protect us.
408
01:17:53,240 --> 01:17:55,140
We are her children.
409
01:17:56,460 --> 01:18:02,200
We pledge our devotion to her with an
offering of flesh and blood.
410
01:18:17,930 --> 01:18:21,330
has seen and she has heard.
411
01:18:22,450 --> 01:18:25,010
Now she will not walk.
412
01:18:34,870 --> 01:18:38,270
I'm not going to have anything nice to
say about this place when I get back.
413
01:19:14,700 --> 01:19:18,520
Thank you for watching.
414
01:21:25,920 --> 01:21:26,920
a little bit
415
01:26:39,340 --> 01:26:40,340
It's me.
416
01:27:27,120 --> 01:27:28,120
Get out of here.
417
01:27:30,380 --> 01:27:31,380
Right.
418
01:27:31,740 --> 01:27:32,760
All of us.
419
01:36:03,090 --> 01:36:04,710
Thank you.
420
01:39:46,920 --> 01:39:47,920
What's up?
421
01:40:42,220 --> 01:40:43,220
Water! Water!
422
01:40:43,980 --> 01:40:44,980
Water!
423
01:40:46,240 --> 01:40:47,240
Water!
424
01:41:23,429 --> 01:41:24,810
Who needs a gun?
425
01:43:30,410 --> 01:43:33,110
You are in a position unsuitable to give
orders.
426
01:43:34,250 --> 01:43:35,290
Watch your back!
427
01:43:44,710 --> 01:43:46,550
You want the stones? Let him go!
428
01:43:51,190 --> 01:43:52,190
Let him go!
429
01:43:53,930 --> 01:43:55,050
Drop them, Dr.
430
01:43:55,310 --> 01:43:56,310
John!
431
01:43:56,630 --> 01:43:58,030
They will be found!
432
01:43:59,070 --> 01:44:00,070
You won!
433
01:44:52,590 --> 01:44:53,329
Ciao -Chi!
434
01:44:53,330 --> 01:44:54,490
La Su -Ca -Ca!
435
01:46:40,460 --> 01:46:41,960
Thank you.
436
01:48:24,140 --> 01:48:25,480
You son of a bitch!
437
01:51:21,360 --> 01:51:25,180
You are coming back when life fit into
our village.
438
01:51:29,420 --> 01:51:33,580
Now you can see the magic of the rock.
439
01:51:34,300 --> 01:51:35,660
You bring back.
440
01:51:36,280 --> 01:51:37,280
Yes.
441
01:51:38,000 --> 01:51:39,600
I understand its power.
442
01:51:47,630 --> 01:51:51,170
Ah, what for? They'd just put it in a
museum. It'd be another rock collecting
443
01:51:51,170 --> 01:51:54,610
dust. But then it would have given you
your fortune and glory.
444
01:51:55,810 --> 01:51:56,870
Anything could happen.
445
01:51:57,530 --> 01:51:58,870
It's a long way to Delhi.
446
01:51:59,930 --> 01:52:02,990
No, thanks. No more adventures with you,
Dr. Jones.
447
01:52:03,930 --> 01:52:06,310
Sweetheart. After all the fun we've had
together.
448
01:52:08,080 --> 01:52:12,280
If you think I'm going to Delhi with you
or any place else after all the trouble
449
01:52:12,280 --> 01:52:14,780
you've gotten me into, think again,
buster.
450
01:52:15,000 --> 01:52:18,500
I'm going up into Missouri where they
never feed you snakes before ripping
451
01:52:18,500 --> 01:52:23,260
heart out and lowering you in the hot
pits. This is not my idea of a swell
452
01:52:24,020 --> 01:52:26,340
Excuse me, sir. I need a guide to Delhi.
30358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.