All language subtitles for 02 Indiana Jones And The Temple Of Doom - 1984 Eng Subs 1080p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,390 --> 00:01:02,190 Anything goes. 2 00:01:10,449 --> 00:01:15,810 Thank you for watching. 3 00:02:46,540 --> 00:02:49,580 I don't know anything about anything goes. 4 00:03:26,359 --> 00:03:29,680 You never told me you spoke my language, Dr. Jones. 5 00:03:30,360 --> 00:03:32,380 Only on special occasions. 6 00:03:32,940 --> 00:03:34,960 So, it is true. 7 00:03:35,700 --> 00:03:37,320 You found Naachi. 8 00:03:37,780 --> 00:03:38,800 You know I did. 9 00:03:39,660 --> 00:03:42,120 Last night, one of your boys tried to get Naachi. 10 00:03:42,800 --> 00:03:44,100 That pained for him. 11 00:03:44,360 --> 00:03:46,060 You have insulted my son. 12 00:03:46,500 --> 00:03:47,920 No, you've insulted me. 13 00:03:51,990 --> 00:03:53,610 Aren't you going to introduce us? 14 00:03:57,670 --> 00:03:58,990 This is Willie Scott. 15 00:03:59,530 --> 00:04:03,730 This is Indiana Jones, a famous archaeologist. 16 00:04:04,450 --> 00:04:08,510 Well, I thought archaeologists were always funny little men searching for 17 00:04:08,510 --> 00:04:10,170 mommy. Mommy. 18 00:04:10,890 --> 00:04:17,430 Dr. Jones found Noachi for me, and he's going to deliver him now. 19 00:04:18,670 --> 00:04:19,810 Say, who is this? 20 00:04:20,950 --> 00:04:21,950 Touch it! 21 00:04:22,190 --> 00:04:23,510 Put the gun away, sonny. 22 00:04:27,550 --> 00:04:31,410 I suggest you give me what you owe me, or anything goes. 23 00:04:50,760 --> 00:04:51,760 The diamond, Lau. 24 00:04:52,740 --> 00:04:54,300 The deal was for the diamond. 25 00:05:24,360 --> 00:05:25,400 You're a very good help. 26 00:05:25,760 --> 00:05:30,640 He put two in my dress from Paris. 27 00:05:30,920 --> 00:05:31,920 Sit down. 28 00:05:35,520 --> 00:05:39,580 Now, you bring me Nurhachi. 29 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 My pleasure. 30 00:05:41,780 --> 00:05:43,940 Who on earth is this Nurhachi? 31 00:05:54,640 --> 00:05:56,860 Nuhachi was a real small guy. 32 00:05:59,920 --> 00:06:06,680 Inside are the remains of Nuhachi, first emperor of 33 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Manchu dynasty. 34 00:06:08,060 --> 00:06:09,740 Welcome home, old boy. 35 00:06:14,840 --> 00:06:20,860 And now, 36 00:06:21,040 --> 00:06:23,160 you give me the... 37 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Are you trying to develop a sense of humor or am I going to death? 38 00:06:34,220 --> 00:06:35,220 What's that? 39 00:06:36,460 --> 00:06:37,460 Antidote. 40 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 To what? 41 00:06:39,900 --> 00:06:42,180 The poison you just drank of. 42 00:06:43,260 --> 00:06:50,080 The poison works fast, Dr. Jones. 43 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 I find another. 44 00:07:06,260 --> 00:07:09,320 Good service here. 45 00:07:10,060 --> 00:07:11,420 That's not a waiter. 46 00:07:12,020 --> 00:07:13,120 Wuhan's an old friend. 47 00:07:13,400 --> 00:07:14,580 Game's not over, Lau. 48 00:07:16,060 --> 00:07:17,060 Antidote. 49 00:07:37,930 --> 00:07:38,930 I'll get you out of here. 50 00:07:39,850 --> 00:07:41,130 Not this time, Indy. 51 00:07:42,250 --> 00:07:43,930 I've followed you on many adventures. 52 00:07:44,950 --> 00:07:46,590 Into the great unknown mystery. 53 00:07:47,810 --> 00:07:49,250 I go first, Indy. 54 00:07:53,330 --> 00:07:55,290 Don't be sad, Dr. Jones. 55 00:07:56,030 --> 00:07:58,290 You will soon be joining me. 56 00:08:04,010 --> 00:08:06,530 You must drink, Dr. Jones. 57 00:08:07,310 --> 00:08:13,030 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha 58 00:08:13,030 --> 00:08:13,990 ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha 59 00:08:13,990 --> 00:08:15,750 ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha 60 00:08:15,750 --> 00:08:15,750 ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha 61 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha 62 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 I'm gonna get you. 63 00:11:28,670 --> 00:11:29,670 Let me have it. 64 00:14:17,610 --> 00:14:18,610 So what does it give? 65 00:16:16,460 --> 00:16:17,860 Dr. Jones, wake up. 66 00:16:18,500 --> 00:16:20,320 Are you there already? Oh, good. 67 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 No. 68 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 No, 69 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 I'm flying. The plane. 70 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 I'm all gone. 71 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 You know how to fly, don't you? 72 00:16:36,800 --> 00:16:37,900 No. Do you? 73 00:16:38,860 --> 00:16:39,659 Oh, no. 74 00:16:39,660 --> 00:16:40,740 How hard can it be? 75 00:16:42,160 --> 00:16:43,260 Altimeter. Okay. 76 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 Airspeed. 77 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Deal. 78 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 anyway. 79 00:21:57,200 --> 00:21:58,159 I'm sorry. 80 00:21:58,160 --> 00:21:59,160 You can have it. 81 00:22:00,140 --> 00:22:03,320 I'm not hungry. 82 00:22:05,540 --> 00:22:08,920 You're insulting them and you're embarrassing me. 83 00:22:10,100 --> 00:22:11,100 Eat it. 84 00:22:11,380 --> 00:22:13,580 Eat it. Eat it. 85 00:22:31,630 --> 00:22:34,210 Can you provide us with a guide to take us to Delhi? 86 00:22:34,690 --> 00:22:35,770 I'm a professor. 87 00:22:35,970 --> 00:22:37,410 I have to get back to my university. 88 00:22:37,810 --> 00:22:39,750 Yes, Sajnu will guide you. 89 00:22:40,910 --> 00:22:47,570 On the way to Delhi, you will stop at Pankhurst. 90 00:22:49,330 --> 00:22:50,830 Pankhurst is not on the way to Delhi. 91 00:22:51,470 --> 00:22:53,470 You will go to Pankhurst Palace. 92 00:22:53,790 --> 00:22:55,830 I thought the palace had been deserted since. 93 00:22:56,050 --> 00:22:59,310 No, now there is a new Maharaja. 94 00:23:00,270 --> 00:23:04,410 And again, the palace has the power of the dark light. 95 00:23:04,930 --> 00:23:06,550 It is that place. 96 00:23:06,830 --> 00:23:08,310 Kill my people. 97 00:23:09,110 --> 00:23:10,530 What has happened here? 98 00:23:10,770 --> 00:23:12,690 The evil start in Bangkok. 99 00:23:13,370 --> 00:23:19,930 Then like monsoon, it moves darkness 100 00:23:19,930 --> 00:23:24,970 over whole country. 101 00:23:37,290 --> 00:23:39,010 into the one you need. 102 00:23:39,710 --> 00:23:46,310 They came from palace and took 103 00:23:46,310 --> 00:23:49,990 Sivalinga from outage. 104 00:23:50,770 --> 00:23:51,830 Took what? 105 00:23:52,130 --> 00:23:55,990 A stone, a sacred stone from a shrine that protects the village. 106 00:23:56,310 --> 00:23:58,790 It is why Siva brought you here. 107 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 No, no. 108 00:24:17,070 --> 00:24:22,370 We pray to Shiva to help us find the stone. 109 00:24:23,590 --> 00:24:28,710 It was Shiva who made you fall once high. 110 00:24:29,830 --> 00:24:36,730 So you will go to Pankot Palace to find Sivalinga and 111 00:24:36,730 --> 00:24:38,250 bring back to us. 112 00:24:39,010 --> 00:24:40,690 Bring back to us. 113 00:24:41,070 --> 00:24:42,430 Bring back to us. 114 00:24:47,440 --> 00:24:49,840 Dr. Jones, did they make the plane class to get you here? 115 00:24:51,440 --> 00:24:54,100 No, Shorty, it's just a ghost story. Don't worry about it. 116 00:24:59,380 --> 00:25:01,180 They took the stone from here. 117 00:25:06,360 --> 00:25:10,660 Was the stone very smooth like a rock from a sacred river? 118 00:25:10,920 --> 00:25:15,520 Yes. With three lines across it, representing the three levels of the 119 00:25:15,520 --> 00:25:15,979 That's right. 120 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 Yes. 121 00:25:17,000 --> 00:25:18,940 I've seen stones like the one you lost. 122 00:25:20,080 --> 00:25:23,680 But why would Maharaja take the sacred stone from here? 123 00:25:24,180 --> 00:25:27,700 He says we must pray to their evil god. 124 00:25:28,500 --> 00:25:31,100 He says we will not. 125 00:25:32,180 --> 00:25:35,840 Excuse me, I don't understand how one rock could destroy a whole village. 126 00:25:38,380 --> 00:25:45,000 Then when the sacred stone was taken, the village wells dried up and the river 127 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 turned to sand. 128 00:25:50,340 --> 00:25:55,320 The crops were swallowed by the earth. The animals lay down and turned to dust. 129 00:25:57,180 --> 00:25:59,080 Then one night there was a fire in the fields. 130 00:26:00,640 --> 00:26:02,320 The men went out to fight the fire. 131 00:26:02,880 --> 00:26:05,300 When they came back, the women were crying in the darkness. 132 00:26:12,580 --> 00:26:13,580 Lama? 133 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 told their children. 134 00:28:04,459 --> 00:28:10,900 little boy escape from the evil parents many of the children 135 00:28:10,900 --> 00:28:13,860 still there what we do dr jones 136 00:28:26,380 --> 00:28:31,220 that somebody believes the good luck rocks in this village is one of the lost 137 00:28:31,220 --> 00:28:32,220 Shankara stones. 138 00:28:32,520 --> 00:28:33,720 What is Shankara? 139 00:28:35,680 --> 00:28:37,160 Fortune and glory, kid. 140 00:28:39,180 --> 00:28:40,460 Fortune and glory. 141 00:29:21,629 --> 00:29:25,050 We're not going to Delhi, doll. We're going to Pancat Palace. 142 00:29:25,770 --> 00:29:26,950 Oh, Pancat? 143 00:29:27,170 --> 00:29:29,450 I can't go to Pancat. I'm a singer. 144 00:29:29,930 --> 00:29:33,890 Oh, I need to call my agent. Is there a phone? Anybody? I need a phone. 145 00:30:24,830 --> 00:30:27,130 Oh, quit complaining, Mrs. Expensive Stuff. 146 00:30:29,610 --> 00:30:33,050 You come to America with me and we can jog and surf. You like that? 147 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 You like America? 148 00:30:34,450 --> 00:30:35,830 You're my best friend. 149 00:30:36,630 --> 00:30:37,630 You're my best friend. 150 00:30:39,090 --> 00:30:41,350 Ooh, what big birds! 151 00:30:42,450 --> 00:30:44,690 Those aren't big birds, sweetheart. 152 00:30:45,190 --> 00:30:47,350 They're giant vampire bears. 153 00:30:58,960 --> 00:31:01,100 Oh, quiet down, you big fat boon. This doesn't hurt. 154 00:31:01,360 --> 00:31:04,780 You know what you really need? You really need a bath. 155 00:32:19,050 --> 00:32:22,350 The Japanese bombed Shanghai. He's been living on the streets since he was four. 156 00:32:22,510 --> 00:32:24,250 I caught him trying to pick my pocket. 157 00:32:24,690 --> 00:32:25,810 Didn't I, short stuff? 158 00:33:24,840 --> 00:33:25,900 Oh, it's a jungle, sweetheart. 159 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 Willie. 160 00:33:30,100 --> 00:33:31,100 Willie, Willie. 161 00:33:36,580 --> 00:33:38,360 What is that? Is that short for something? 162 00:33:39,820 --> 00:33:41,560 Willie is my professional name. 163 00:33:42,500 --> 00:33:45,720 Indiana. Hey, lady, you call him Dr. 164 00:33:45,920 --> 00:33:47,800 Jones. My professional name. 165 00:33:50,140 --> 00:33:52,540 Why are you dragging us off to this deserted palace? 166 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 Fortune and glory? 167 00:33:57,330 --> 00:34:01,850 Well, this is a piece of an old manuscript. 168 00:34:02,970 --> 00:34:06,510 This pictograph represents Sankara, a priest. 169 00:34:08,070 --> 00:34:09,310 Gentle, gentle. 170 00:34:09,550 --> 00:34:10,889 This is hundreds of years old. 171 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 Is that some kind of writing? 172 00:34:12,469 --> 00:34:13,949 Yeah, it's Sanskrit. 173 00:34:14,409 --> 00:34:16,790 Cut it out. It's part of the legend of Sankara. 174 00:34:17,770 --> 00:34:21,210 He climbs Mount Kalisa where he meets Shiva, the Hindu god. 175 00:34:21,750 --> 00:34:23,810 That's Shiva, and what's he handing the priest? 176 00:34:25,659 --> 00:34:26,659 Rocks. 177 00:34:27,800 --> 00:34:30,120 He told him to go forth and combat evil. 178 00:34:30,400 --> 00:34:34,239 And to help him, he gave him five sacred stones with magical property. 179 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Magic rocks. 180 00:34:36,580 --> 00:34:40,600 My grandpa was a magician. He spent his entire life with a rabbit in his pocket 181 00:34:40,600 --> 00:34:44,139 and pigeons up his sleeves. He made a lot of children happy and died a very 182 00:34:44,139 --> 00:34:45,139 man. 183 00:34:45,179 --> 00:34:46,260 Magic rocks. 184 00:34:46,540 --> 00:34:47,580 Fortune and glory. 185 00:34:47,960 --> 00:34:49,380 Sweet dreams, Dr. Jones. 186 00:34:50,739 --> 00:34:51,739 Where are you going? 187 00:34:52,719 --> 00:34:54,699 I'd sleep closer if I were you. 188 00:34:55,980 --> 00:34:56,980 Thank you, Peg. 189 00:34:57,880 --> 00:35:01,000 Dr. Jones, I'd be safer sleeping with this snake. 190 00:35:01,620 --> 00:35:05,480 I said cut it out! 191 00:35:43,630 --> 00:35:44,529 I see it, Shuri. 192 00:35:44,530 --> 00:35:45,530 That's it. 193 00:35:45,650 --> 00:35:46,650 Pancart Palace. 194 00:35:53,790 --> 00:35:54,790 Yeah. 195 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 I'll be right back. 196 00:36:12,810 --> 00:36:13,810 I don't even know how to do it. 197 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 Don't come up here. 198 00:38:19,280 --> 00:38:20,280 This is Miss Scott. 199 00:38:20,560 --> 00:38:22,340 This is Mr. Round. 200 00:38:22,840 --> 00:38:25,200 My name is Indiana Jones. 201 00:38:26,360 --> 00:38:28,880 Dr. Jones, the eminent archaeologist. 202 00:38:29,260 --> 00:38:35,060 Hard to believe, isn't it? Ah, I remember first hearing your name when I 203 00:38:35,060 --> 00:38:36,060 at Oxford. 204 00:38:36,360 --> 00:38:40,500 I'm Chata Lau, Prime Minister to His Highness the Maharaja of Pankhurst. 205 00:38:41,780 --> 00:38:42,780 I've enchanted. 206 00:38:43,820 --> 00:38:45,000 Thank you very much. 207 00:38:45,340 --> 00:38:48,020 Thank you very much. Welcome to Pankhurst Palace. 208 00:38:52,339 --> 00:38:53,339 Enchanted, huh? 209 00:39:32,620 --> 00:39:36,020 I'm fortunate tonight to have so many unexpected visitors. 210 00:39:36,580 --> 00:39:42,480 This is Captain... Blumbert, 11th Poon of Rifles. And you, sir, are Dr. Jones, 211 00:39:42,480 --> 00:39:44,300 presume? I am, Captain. 212 00:39:44,600 --> 00:39:48,080 Captain Blumbert and his troops are on a routine inspection tour. 213 00:39:48,520 --> 00:39:51,900 The British find it amusing to inspect us at their convenience. 214 00:39:52,400 --> 00:39:55,960 I do hope, sir, that it's not inconvenient to you, sir? 215 00:39:57,540 --> 00:40:00,380 The British worry so about their empire. 216 00:40:00,890 --> 00:40:03,410 Makes us all feel like well -cared -for children. 217 00:40:05,010 --> 00:40:05,570 You 218 00:40:05,570 --> 00:40:15,030 look 219 00:40:15,030 --> 00:40:16,030 beautiful. 220 00:40:16,670 --> 00:40:19,030 I think the Maharaja is swimming indeed. 221 00:40:19,390 --> 00:40:21,690 Maybe it wasn't such a bad idea coming here after all. 222 00:40:22,750 --> 00:40:24,310 You look like a princess. 223 00:40:25,450 --> 00:40:28,910 Mr. Lal, what do they call the Maharaja's wife? 224 00:40:29,520 --> 00:40:31,480 His Highness has not yet taken a wife. 225 00:40:31,920 --> 00:40:32,920 How interesting. 226 00:40:33,300 --> 00:40:36,080 Well, maybe it's because he hasn't found the right woman. 227 00:40:44,240 --> 00:40:44,960 His 228 00:40:44,960 --> 00:40:51,300 Supreme 229 00:40:51,300 --> 00:40:57,580 Highness, guardian of Pankhurst tradition, the 230 00:40:57,580 --> 00:40:59,260 Maharaja of Pankhurst... 231 00:41:22,660 --> 00:41:27,480 That's the Maharaja. Kid. 232 00:41:30,920 --> 00:41:33,020 Maybe he likes older men. 233 00:41:41,760 --> 00:41:45,740 Captain Blumberg was just telling me something of the interesting history of 234 00:41:45,740 --> 00:41:47,900 palace, the importance it played in the mutiny. 235 00:41:48,680 --> 00:41:52,960 It seems the British never forget the mutiny of 1857. 236 00:41:54,380 --> 00:41:57,840 Yes, well, you know, I think there are other events before the mutiny. 237 00:41:58,810 --> 00:42:01,630 century, back to the time of flies that are more interesting. 238 00:42:01,930 --> 00:42:06,610 And what events are those, Dr. Jones? If memory serves me correctly, this area, 239 00:42:06,790 --> 00:42:09,750 this province, was the center of activity for the puggies. 240 00:42:11,310 --> 00:42:13,590 Ah, neat. 241 00:42:14,370 --> 00:42:15,370 Surprise. 242 00:42:18,130 --> 00:42:19,130 Dr. 243 00:42:27,210 --> 00:42:28,210 Jones. 244 00:42:40,650 --> 00:42:47,290 Well, I suppose 245 00:42:47,290 --> 00:42:51,730 stories of the thuggy die hard. There are no story anymore. 246 00:42:52,790 --> 00:42:53,970 I'm not so sure. 247 00:42:54,870 --> 00:42:56,750 He came from a small village. 248 00:42:57,480 --> 00:43:01,980 The peasants there told us Pankowkala was growing powerful again because of 249 00:43:01,980 --> 00:43:03,140 ancient evil. 250 00:43:03,620 --> 00:43:08,180 Village stories, Dr. Jones. They're just fear and folklore. 251 00:43:09,980 --> 00:43:12,240 You're beginning to worry, Captain Plumber. 252 00:43:13,240 --> 00:43:14,500 Not worried, Mr. 253 00:43:14,940 --> 00:43:18,160 Prime Minister. Just interested. 254 00:43:34,890 --> 00:43:37,350 But you're not eating. 255 00:43:39,490 --> 00:43:40,870 I had bugs for lunch. 256 00:43:45,510 --> 00:43:46,570 Give me your hat. 257 00:43:48,950 --> 00:43:50,910 Why? Because I'm going to puke in it. 258 00:43:52,870 --> 00:43:58,010 You know, the villagers also told us that Frank Hotella had taken something. 259 00:43:58,470 --> 00:44:04,130 Dr. Jones, in our country, it's not usual for a guest to insult his host. 260 00:44:08,170 --> 00:44:09,170 I thought we were talking about folklore. 261 00:44:10,070 --> 00:44:11,110 Excuse me, sir. 262 00:44:11,330 --> 00:44:13,930 Do you have anything simple, like soup? 263 00:44:15,290 --> 00:44:18,470 What exactly was it they say was stolen? 264 00:44:19,790 --> 00:44:21,030 A sacred rock. 265 00:44:22,870 --> 00:44:26,650 You see, Captain, a rock. 266 00:44:42,440 --> 00:44:43,440 Something connected. 267 00:44:44,480 --> 00:44:49,000 The villager's rock and the old legend of the Shankara stone. 268 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 Dr. Jordan. 269 00:44:51,020 --> 00:44:53,400 You're all vulnerable to vicious rumors. 270 00:44:53,660 --> 00:44:58,120 I seem to remember that in Honduras you were accused of being a grave robber 271 00:44:58,120 --> 00:44:59,400 rather than an archaeologist. 272 00:45:00,000 --> 00:45:03,220 Well, the newspapers greatly exaggerated the information. 273 00:45:03,520 --> 00:45:07,080 And wasn't it the Sultan of Madagascar who threatened to cut your head off if 274 00:45:07,080 --> 00:45:10,080 you ever returned to the country? No, it wasn't my head. Then your hand, 275 00:45:10,120 --> 00:45:11,120 perhaps. 276 00:45:12,300 --> 00:45:15,860 It wasn't my hands. It was my... my misunderstanding. 277 00:45:16,540 --> 00:45:18,640 Exactly what we have here, Dr. Jones. 278 00:45:18,860 --> 00:45:21,940 I have heard the evil stories of the thuggy cult. 279 00:45:22,960 --> 00:45:25,800 I thought the stories were told to frighten children. 280 00:45:26,780 --> 00:45:32,000 Later, I learned the thuggy cult was once real and did have unspeakable 281 00:45:32,880 --> 00:45:38,380 I'm ashamed of what happened here so many years ago, and I assure you, this 282 00:45:38,380 --> 00:45:41,020 never happen again in my kingdom. 283 00:45:43,050 --> 00:45:47,230 If I offended you, then I am sorry. 284 00:45:57,770 --> 00:45:58,990 Ah, shit. 285 00:46:13,230 --> 00:46:14,830 Child of monkey brain. 286 00:46:29,950 --> 00:46:32,830 I think I'll just check on Willie. 287 00:46:34,550 --> 00:46:35,890 That's all you better do. 288 00:46:38,130 --> 00:46:40,230 Tell me later what happened. 289 00:46:40,690 --> 00:46:41,690 I'm screwed. 290 00:46:53,680 --> 00:46:54,700 I've got something for you. 291 00:46:55,400 --> 00:46:59,120 There's nothing you have that I could possibly want. 292 00:46:59,420 --> 00:47:00,420 Right. 293 00:47:07,180 --> 00:47:07,740 Oh, 294 00:47:07,740 --> 00:47:14,600 you're very 295 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 nice, ma 'am. 296 00:47:15,620 --> 00:47:17,340 Maybe you could be my palace slave. 297 00:47:29,100 --> 00:47:30,100 rules to bed, princess? 298 00:47:31,320 --> 00:47:32,320 Yeah. 299 00:47:34,560 --> 00:47:37,800 And nothing else would shock you? 300 00:47:38,040 --> 00:47:39,140 Nothing shocks me. 301 00:47:40,400 --> 00:47:41,400 I'm a scientist. 302 00:47:43,440 --> 00:47:45,960 So as a scientist, you do a lot of research? 303 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Always. 304 00:47:48,820 --> 00:47:51,160 And what sort of research would you do on me? 305 00:47:55,220 --> 00:47:56,220 Nocturnal activities. 306 00:47:56,600 --> 00:48:00,700 You mean like the sort of cream I put on my face at night? What position I like 307 00:48:00,700 --> 00:48:01,618 to sleep in? 308 00:48:01,620 --> 00:48:02,620 Made in customs. 309 00:48:02,840 --> 00:48:03,840 Love rituals? 310 00:48:04,300 --> 00:48:06,400 Primitive sexual practices. 311 00:48:06,940 --> 00:48:08,500 So you're an authority in that area? 312 00:48:09,120 --> 00:48:10,440 Years of field work. 313 00:48:20,120 --> 00:48:22,300 I'm blaming you for being sore at me. 314 00:48:22,780 --> 00:48:24,400 I can be hard to handle. 315 00:48:26,480 --> 00:48:27,480 I've had worse. 316 00:48:28,720 --> 00:48:30,220 But you'll never have better. 317 00:48:33,660 --> 00:48:34,660 I don't know. 318 00:48:35,540 --> 00:48:38,780 As a scientist, I don't want to prejudice my experiment. I'll let you 319 00:48:38,780 --> 00:48:39,780 the morning. 320 00:48:40,820 --> 00:48:43,160 Why, you can feed it in. 321 00:48:43,480 --> 00:48:44,980 I'm not that easy. 322 00:48:47,300 --> 00:48:48,800 I'm not that easy either. 323 00:48:49,640 --> 00:48:53,420 The trouble with you is, Willie, you're too used to getting your own way. 324 00:48:54,600 --> 00:48:57,580 And you're just too proud to admit that you're crazy about me, Dr. 325 00:48:57,780 --> 00:48:58,780 Jones. 326 00:48:59,580 --> 00:49:02,680 If you want me, Willie, then where are you going to find me? 327 00:49:03,220 --> 00:49:04,220 Five minutes. 328 00:49:04,740 --> 00:49:06,460 You'll be back over here in five minutes. 329 00:49:06,780 --> 00:49:08,320 I'll be asleep in five minutes. 330 00:49:08,840 --> 00:49:11,620 Five. You know it. I know it. 331 00:50:28,920 --> 00:50:34,740 fallacy eternal activities i am conceited babe 332 00:50:34,740 --> 00:50:40,100 i'll tell you in the morning i can't believe 333 00:50:40,100 --> 00:50:43,840 he's not coming he's not coming 334 00:50:43,840 --> 00:50:48,200 i believe i'm not going 335 00:52:11,600 --> 00:52:13,580 Obidjenu with me. Obidjenu with me. 336 00:52:16,100 --> 00:52:20,940 Oh, yeah. 337 00:53:07,950 --> 00:53:08,950 Right here. 338 00:53:21,290 --> 00:53:26,050 Follow the footsteps of Sheba. 339 00:53:26,310 --> 00:53:27,310 What does that mean? 340 00:53:30,510 --> 00:53:33,430 Do not betray the truth. 341 00:53:34,290 --> 00:53:36,630 Shorty, go get our stuff. 342 00:54:06,190 --> 00:54:07,650 Stay behind me short round. 343 00:54:09,130 --> 00:54:10,350 Step where I step. 344 00:54:11,550 --> 00:54:13,130 And don't touch anything. 345 00:54:56,810 --> 00:54:59,830 Something on the ground fortune cookies, 346 00:54:59,970 --> 00:55:06,850 let me take a look 347 00:56:10,960 --> 00:56:11,960 Thank you. 348 00:56:47,250 --> 00:56:49,690 Trouble? Trouble? What sort 349 00:56:49,690 --> 00:57:02,450 of... 350 00:57:02,450 --> 00:57:06,830 Is that Syria? 351 00:57:07,210 --> 00:57:10,430 There are two dead people down here! 352 00:57:11,010 --> 00:57:12,850 There are going to be two dead people in here! 353 00:57:13,290 --> 00:57:16,170 Sorry! I've almost had enough of you two! 354 00:57:18,090 --> 00:57:19,090 What's the rush? 355 00:57:19,770 --> 00:57:22,510 It's a long story, Willie. Hurry or you don't get to hear it. 356 00:58:58,320 --> 00:58:59,320 are going 357 01:01:02,340 --> 01:01:06,520 I've never seen anything like this before. 358 01:01:07,600 --> 01:01:09,280 Nobody's seen this for a hundred years. 359 01:02:48,680 --> 01:02:52,460 Thank you for watching. 360 01:03:25,950 --> 01:03:29,450 He's still alive. 361 01:03:29,910 --> 01:03:31,510 Om Nam Shiva! Om Nam Shiva! 362 01:03:31,770 --> 01:03:33,130 Om Nam Shiva! 363 01:04:15,600 --> 01:04:16,600 We'll be right back. 364 01:06:16,940 --> 01:06:17,940 Rocks are brought together. 365 01:06:47,150 --> 01:06:47,988 Keep quiet. 366 01:06:47,990 --> 01:06:51,510 Shorty, you keep an eye on her. Why? Where are you going? Down there. Down 367 01:06:51,510 --> 01:06:52,910 there? Are you crazy? 368 01:06:54,190 --> 01:06:56,850 I'm not leaving here without the stones. 369 01:06:57,390 --> 01:06:59,690 You're going to get killed chasing after your damn fortune and glory. 370 01:07:00,710 --> 01:07:01,710 Maybe. 371 01:07:03,130 --> 01:07:04,190 But not today. 372 01:10:14,280 --> 01:10:16,000 Come on, get out of 373 01:10:16,000 --> 01:10:41,712 here! 374 01:11:31,499 --> 01:11:32,880 Let me die. 375 01:11:33,380 --> 01:11:34,640 But I do not. 376 01:11:35,600 --> 01:11:38,600 Now, now the evil of Kali take me. 377 01:11:40,320 --> 01:11:43,880 How? They will make me drink the blood of the Kali. 378 01:11:44,240 --> 01:11:47,440 Then I'll fall into the black sleep of the Kalima. 379 01:11:48,020 --> 01:11:49,020 What is that? 380 01:11:50,120 --> 01:11:51,500 We become like them. 381 01:12:13,900 --> 01:12:16,880 You were caught trying to steal the Shankara stones. 382 01:12:18,060 --> 01:12:20,080 There were five stones in the beginning. 383 01:12:21,120 --> 01:12:26,520 Over the centuries, they were dispersed by wars, sold off by thieves like you. 384 01:12:26,760 --> 01:12:27,760 Thieves like me? 385 01:12:27,820 --> 01:12:28,820 Ha! 386 01:12:29,760 --> 01:12:31,120 Still missing, too. 387 01:12:32,660 --> 01:12:37,520 A century ago, when the British raided this temple and butchered my people, a 388 01:12:37,520 --> 01:12:41,260 loyal priest hid the last two stones down here in the catacombs. 389 01:12:41,660 --> 01:12:44,340 So that's what you've got these slaves digging for, huh? 390 01:12:45,300 --> 01:12:46,620 They're innocent children. 391 01:12:46,900 --> 01:12:49,380 They dig for the gems to support our cause. 392 01:12:50,840 --> 01:12:53,140 They also search for the last two stones. 393 01:12:55,940 --> 01:12:58,740 Soon we will have all the five Shankara stones. 394 01:12:59,700 --> 01:13:01,840 And the thuggies will be all powerful. 395 01:13:03,280 --> 01:13:05,180 What a vivid imagination. 396 01:13:16,010 --> 01:13:21,410 You will, Dr Jones, come 397 01:13:21,410 --> 01:13:24,350 to be a believer. 398 01:14:09,060 --> 01:14:10,220 Don't drink! It's bad! 399 01:14:10,700 --> 01:14:11,700 Don't drink! 400 01:14:12,760 --> 01:14:13,760 Fitting out! 401 01:15:06,090 --> 01:15:10,670 You dare not do that. 402 01:15:41,820 --> 01:15:46,140 The British in India will be slaughtered. Then we will overrun the 403 01:15:46,680 --> 01:15:48,660 Then the Hebrew God will fall. 404 01:15:50,470 --> 01:15:53,370 And then the Christian war will be cast down and perverted. 405 01:15:55,910 --> 01:15:58,870 Soon, Kalimba will rule the world. 406 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 You know that? 407 01:17:50,720 --> 01:17:52,640 Kalima protect us. 408 01:17:53,240 --> 01:17:55,140 We are her children. 409 01:17:56,460 --> 01:18:02,200 We pledge our devotion to her with an offering of flesh and blood. 410 01:18:17,930 --> 01:18:21,330 has seen and she has heard. 411 01:18:22,450 --> 01:18:25,010 Now she will not walk. 412 01:18:34,870 --> 01:18:38,270 I'm not going to have anything nice to say about this place when I get back. 413 01:19:14,700 --> 01:19:18,520 Thank you for watching. 414 01:21:25,920 --> 01:21:26,920 a little bit 415 01:26:39,340 --> 01:26:40,340 It's me. 416 01:27:27,120 --> 01:27:28,120 Get out of here. 417 01:27:30,380 --> 01:27:31,380 Right. 418 01:27:31,740 --> 01:27:32,760 All of us. 419 01:36:03,090 --> 01:36:04,710 Thank you. 420 01:39:46,920 --> 01:39:47,920 What's up? 421 01:40:42,220 --> 01:40:43,220 Water! Water! 422 01:40:43,980 --> 01:40:44,980 Water! 423 01:40:46,240 --> 01:40:47,240 Water! 424 01:41:23,429 --> 01:41:24,810 Who needs a gun? 425 01:43:30,410 --> 01:43:33,110 You are in a position unsuitable to give orders. 426 01:43:34,250 --> 01:43:35,290 Watch your back! 427 01:43:44,710 --> 01:43:46,550 You want the stones? Let him go! 428 01:43:51,190 --> 01:43:52,190 Let him go! 429 01:43:53,930 --> 01:43:55,050 Drop them, Dr. 430 01:43:55,310 --> 01:43:56,310 John! 431 01:43:56,630 --> 01:43:58,030 They will be found! 432 01:43:59,070 --> 01:44:00,070 You won! 433 01:44:52,590 --> 01:44:53,329 Ciao -Chi! 434 01:44:53,330 --> 01:44:54,490 La Su -Ca -Ca! 435 01:46:40,460 --> 01:46:41,960 Thank you. 436 01:48:24,140 --> 01:48:25,480 You son of a bitch! 437 01:51:21,360 --> 01:51:25,180 You are coming back when life fit into our village. 438 01:51:29,420 --> 01:51:33,580 Now you can see the magic of the rock. 439 01:51:34,300 --> 01:51:35,660 You bring back. 440 01:51:36,280 --> 01:51:37,280 Yes. 441 01:51:38,000 --> 01:51:39,600 I understand its power. 442 01:51:47,630 --> 01:51:51,170 Ah, what for? They'd just put it in a museum. It'd be another rock collecting 443 01:51:51,170 --> 01:51:54,610 dust. But then it would have given you your fortune and glory. 444 01:51:55,810 --> 01:51:56,870 Anything could happen. 445 01:51:57,530 --> 01:51:58,870 It's a long way to Delhi. 446 01:51:59,930 --> 01:52:02,990 No, thanks. No more adventures with you, Dr. Jones. 447 01:52:03,930 --> 01:52:06,310 Sweetheart. After all the fun we've had together. 448 01:52:08,080 --> 01:52:12,280 If you think I'm going to Delhi with you or any place else after all the trouble 449 01:52:12,280 --> 01:52:14,780 you've gotten me into, think again, buster. 450 01:52:15,000 --> 01:52:18,500 I'm going up into Missouri where they never feed you snakes before ripping 451 01:52:18,500 --> 01:52:23,260 heart out and lowering you in the hot pits. This is not my idea of a swell 452 01:52:24,020 --> 01:52:26,340 Excuse me, sir. I need a guide to Delhi. 30358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.