Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,241 --> 00:01:44,054
=Episode 38=
23
00:01:52,784 --> 00:01:53,874
Miss.
24
00:01:56,848 --> 00:01:57,872
Take it away.
25
00:02:06,514 --> 00:02:07,553
What's going on?
26
00:02:09,193 --> 00:02:10,554
- Step back.
- Yes.
27
00:02:35,513 --> 00:02:39,154
How can you not be happy
on such a joyous day?
28
00:03:00,274 --> 00:03:04,193
It's just a shame Father, Mother,
and Yiran can't witness this.
29
00:03:05,513 --> 00:03:08,953
But it doesn't matter.
30
00:03:10,193 --> 00:03:11,554
After we complete the wedding,
31
00:03:13,314 --> 00:03:18,034
we can pay our respects to them. Right?
32
00:03:19,594 --> 00:03:23,353
We can also give Qiushui a surprise.
33
00:03:29,314 --> 00:03:30,353
I told you,
34
00:03:32,034 --> 00:03:35,994
my husband must be a hero
who can command the martial world.
35
00:03:40,154 --> 00:03:43,793
This is the Hero Token
that can command the martial world.
36
00:03:44,953 --> 00:03:46,953
Today, I give it to you.
37
00:03:46,953 --> 00:03:50,994
Henceforth, we can command
the martial world together.
38
00:04:11,154 --> 00:04:15,714
Kaiyan, I was just an orphan,
39
00:04:15,714 --> 00:04:17,274
luckily raised by the Xiao family
40
00:04:18,313 --> 00:04:21,113
and learned medicine
to roam the martial world.
41
00:04:22,913 --> 00:04:25,754
I vowed long ago to help
as many people as possible,
42
00:04:26,913 --> 00:04:28,754
not to marry someone
43
00:04:28,754 --> 00:04:31,394
and spend my life as a housewife.
44
00:04:37,313 --> 00:04:40,553
But all that is in the past now.
45
00:04:42,394 --> 00:04:43,834
I've already figured it out.
46
00:04:45,154 --> 00:04:47,793
We should always look forward.
47
00:04:50,673 --> 00:04:52,913
There's no need to linger
over useless obsessions.
48
00:05:15,632 --> 00:05:16,754
Thank you.
49
00:05:29,754 --> 00:05:31,634
I'm glad that you've changed your mind.
50
00:05:32,634 --> 00:05:36,233
Whether you wish to heal people
or roam the martial world,
51
00:05:36,834 --> 00:05:39,913
your talents can flourish
beyond the Daxi Era.
52
00:06:07,034 --> 00:06:08,113
You poisoned me?
53
00:06:11,834 --> 00:06:14,394
We should always look forward.
54
00:06:18,154 --> 00:06:21,313
Exactly. The only one thing
I want to do now is
55
00:06:23,954 --> 00:06:25,274
to see you dead.
56
00:06:33,873 --> 00:06:36,074
Why does the entire family betray me?
57
00:06:55,714 --> 00:07:00,394
In that case, it seems
only your death will make you stay.
58
00:07:01,313 --> 00:07:04,113
I will make you all understand
59
00:07:04,113 --> 00:07:07,553
who truly brings glory
to the Xiao family.
60
00:07:20,955 --> 00:07:24,688
(Wedding Invitation)
61
00:08:01,353 --> 00:08:02,954
It's really hard to invite you over.
62
00:08:04,394 --> 00:08:05,553
You're finally here.
63
00:08:06,673 --> 00:08:09,673
Come, sit. Sit down.
64
00:08:13,394 --> 00:08:17,754
Xiao Kaiyan, where's Xueyu?
65
00:08:22,634 --> 00:08:23,760
Take it easy.
66
00:08:25,113 --> 00:08:28,553
Today is my wedding day with Xueyu.
67
00:08:30,154 --> 00:08:31,673
Haven't drunk together for long.
68
00:08:32,464 --> 00:08:33,520
Here.
69
00:08:34,480 --> 00:08:39,234
Have a toast with me.
70
00:08:45,713 --> 00:08:49,274
What? Think it's poisoned?
71
00:08:51,754 --> 00:08:54,994
Don't worry. I won't kill you yet.
72
00:09:01,424 --> 00:09:02,864
All these days,
73
00:09:05,296 --> 00:09:07,634
we couldn't find Xueyu,
74
00:09:09,193 --> 00:09:11,114
so you've been imprisoning her here,
75
00:09:12,913 --> 00:09:14,114
forcing her to marry you.
76
00:09:17,553 --> 00:09:18,833
I won't drink this.
77
00:09:22,160 --> 00:09:23,354
You don't deserve my toast.
78
00:10:10,754 --> 00:10:12,154
Look at you.
79
00:10:16,154 --> 00:10:17,634
You are not decent anymore.
80
00:10:21,313 --> 00:10:22,514
Have you forgotten?
81
00:10:25,114 --> 00:10:30,193
Since childhood, Xueyu
has always protected you most.
82
00:10:37,874 --> 00:10:41,114
Did I hear you wrong?
83
00:10:43,953 --> 00:10:45,953
Protected me most?
84
00:10:48,793 --> 00:10:52,673
You said you've protected me the most?
85
00:10:53,634 --> 00:10:58,713
In that case,
let me make it clear with you.
86
00:11:00,394 --> 00:11:02,234
Since childhood...
87
00:11:04,514 --> 00:11:06,754
Since childhood...
88
00:11:10,673 --> 00:11:13,114
You were born with glory,
89
00:11:14,953 --> 00:11:16,634
while a loser like me,
90
00:11:17,313 --> 00:11:18,953
could never achieve greatness.
91
00:11:20,754 --> 00:11:25,754
Mother taught me
to live peacefully and obediently.
92
00:11:28,953 --> 00:11:30,793
Yet she favored you and Yiren.
93
00:11:32,713 --> 00:11:34,274
But what did Xiao Yiren do?
94
00:11:34,274 --> 00:11:37,313
He's arrogant and stubborn,
nothing like a young sect leader.
95
00:11:37,313 --> 00:11:40,754
What makes you better than me
besides causing trouble?
96
00:11:42,953 --> 00:11:44,953
Let me tell you. Today,
97
00:11:46,114 --> 00:11:50,474
I own this martial world and the world.
98
00:11:50,474 --> 00:11:53,313
I, Xiao Kaiyan, can get whatever I want.
99
00:12:29,040 --> 00:12:30,114
Xueyu.
100
00:12:34,128 --> 00:12:35,193
Xueyu.
101
00:12:42,553 --> 00:12:44,754
Why can't even my wedding day
102
00:12:46,313 --> 00:12:49,754
go as I wish?
103
00:12:58,736 --> 00:12:59,913
Xueyu.
104
00:13:05,313 --> 00:13:06,448
Xueyu.
105
00:13:08,793 --> 00:13:09,953
I'm Qiushui.
106
00:13:12,474 --> 00:13:14,114
Don't scare me, Xueyu.
107
00:13:38,384 --> 00:13:40,747
♪As waterside blossoms wither♪
108
00:13:40,747 --> 00:13:45,574
♪How brief this mortal journey goes♪
109
00:13:46,187 --> 00:13:48,246
♪The wind rises freely♪
110
00:13:48,246 --> 00:13:52,624
♪Like a mournful farewell ode♪
111
00:13:53,324 --> 00:13:55,639
♪When zither breaks, who'll sing along♪
112
00:13:55,639 --> 00:13:58,133
♪How deep does sorrow flow♪
113
00:13:58,133 --> 00:14:01,085
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
114
00:14:01,776 --> 00:14:07,664
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
115
00:14:13,296 --> 00:14:14,876
♪Regret remains wordless♪
116
00:14:14,876 --> 00:14:16,462
♪Broken spears sink in sand♪
117
00:14:17,553 --> 00:14:18,994
Xiao Xueyu.
118
00:14:21,634 --> 00:14:23,274
I haven't achieved my great ambitions.
119
00:14:26,313 --> 00:14:28,412
How dare you die?
120
00:14:28,412 --> 00:14:29,520
♪Love, hatred, and debts unpaid♪
121
00:14:29,520 --> 00:14:31,552
♪Grudges fall like rain♪
122
00:14:31,552 --> 00:14:35,484
♪Endless regrets tangled like hemp♪
123
00:14:35,484 --> 00:14:39,269
♪Missed chances at time's crossroads♪
124
00:14:39,269 --> 00:14:42,128
♪This inescapable fate♪
125
00:14:42,128 --> 00:14:44,688
♪A touch ripples the moonlit water♪
126
00:14:45,474 --> 00:14:46,754
Xiao Qiushui.
127
00:14:49,034 --> 00:14:51,713
Do you desperately want me dead now?
128
00:14:53,634 --> 00:14:55,514
On our wedding day,
129
00:14:56,474 --> 00:14:59,313
she only wanted to kill me.
130
00:15:00,754 --> 00:15:03,754
Why do I always have
to abandon everything
131
00:15:03,754 --> 00:15:05,968
before obtaining what I desire?
132
00:15:06,576 --> 00:15:10,577
♪Like a mournful farewell ode♪
133
00:15:11,376 --> 00:15:13,790
♪When zither breaks, who'll sing along♪
134
00:15:13,790 --> 00:15:16,496
♪How deep does sorrow flow♪
135
00:15:16,496 --> 00:15:19,114
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
136
00:15:19,114 --> 00:15:20,144
Xueyu.
137
00:15:22,480 --> 00:15:24,114
I will take you home.
138
00:15:27,376 --> 00:15:35,728
♪As flowers fall, so does the heart♪
139
00:15:39,874 --> 00:15:42,634
I wanted to give her a chance,
140
00:15:42,634 --> 00:15:45,073
yet she chose to betray me.
141
00:15:45,754 --> 00:15:48,953
I have to destroy
everything you cherish.
142
00:15:51,073 --> 00:15:52,433
Xueyu is dead.
143
00:15:53,034 --> 00:15:54,754
What are you waiting for?
144
00:15:55,856 --> 00:15:56,953
Kill me.
145
00:15:58,234 --> 00:15:59,514
Kill me!
146
00:16:01,953 --> 00:16:03,193
Kill me,
147
00:16:05,034 --> 00:16:07,354
then you'll never find General Wu.
148
00:16:10,313 --> 00:16:13,433
Xiao Qiushui, you coward!
149
00:16:15,913 --> 00:16:17,313
What a coward.
150
00:16:41,953 --> 00:16:43,394
I won't kill you.
151
00:16:44,034 --> 00:16:49,073
Kill you, then you can't witness
my reign over the world.
152
00:16:49,754 --> 00:16:55,600
Keeping you alive
is far more intriguing.
153
00:16:58,313 --> 00:16:59,553
Pathetic.
154
00:17:20,714 --> 00:17:26,034
In lightness skills, you three rank top.
155
00:17:29,474 --> 00:17:31,434
I've heard so much flattery like this.
156
00:17:31,434 --> 00:17:33,754
But since you said it,
157
00:17:33,754 --> 00:17:35,353
I'll accept the praise.
158
00:17:37,808 --> 00:17:38,914
It's a pity.
159
00:17:39,674 --> 00:17:43,954
Your internal energy and swordsmanship
160
00:17:45,034 --> 00:17:48,432
can't match our Daxi's hidden masters.
161
00:17:49,754 --> 00:17:51,113
Hidden masters?
162
00:17:51,954 --> 00:17:54,313
In my opinion,
you're all hiding filth and decay!
163
00:17:55,113 --> 00:17:57,833
If you didn't have traitors,
164
00:17:57,833 --> 00:18:00,274
Xiao Kaiyan couldn't
have captured Wu Jie.
165
00:18:02,754 --> 00:18:05,514
So General Wu is here!
166
00:18:08,153 --> 00:18:09,873
It's okay to tell him.
167
00:18:09,873 --> 00:18:11,954
Wu Jie failed to report
to the imperial court,
168
00:18:11,954 --> 00:18:14,474
which has aroused suspicion.
169
00:18:14,474 --> 00:18:16,474
Even if we release him now,
170
00:18:16,474 --> 00:18:19,553
he can't stop
North Wasteland's plan either.
171
00:18:24,553 --> 00:18:28,313
You three claim
to be martial arts seniors,
172
00:18:28,313 --> 00:18:32,434
yet to me, you're only people
who crave wealth and honor.
173
00:18:32,434 --> 00:18:36,113
Why else serve under Xiao Kaiyan?
174
00:18:39,914 --> 00:18:41,553
Well said, Yan Kuangtu!
175
00:18:41,553 --> 00:18:44,434
You are known
as the Supreme Master of Daxi Era.
176
00:18:44,434 --> 00:18:49,034
Today, let's fight it out.
177
00:18:49,034 --> 00:18:52,633
What? How?
178
00:19:16,353 --> 00:19:19,514
Think you can shake Daxi's foundations?
179
00:19:20,353 --> 00:19:23,313
Let me show you
180
00:19:23,313 --> 00:19:25,434
true Daxi's martial arts!
181
00:19:35,073 --> 00:19:38,313
Master Yan, I really underestimated you.
182
00:19:38,954 --> 00:19:41,553
I thought to spare you for Xueyu's sake,
183
00:19:41,553 --> 00:19:42,873
but now I don't.
184
00:19:43,674 --> 00:19:44,954
Where's General Wu?
185
00:19:44,954 --> 00:19:47,153
General Wu is irrelevant now.
186
00:19:47,153 --> 00:19:51,344
Let me take your martial arts,
Master Yan.
187
00:20:21,553 --> 00:20:25,234
Is this Supreme Master's
internal energy?
188
00:20:26,416 --> 00:20:27,472
Good!
189
00:20:28,714 --> 00:20:33,553
Master Yan, thank you for your gift!
190
00:20:33,553 --> 00:20:36,113
You're just a thieving rat!
191
00:20:37,113 --> 00:20:39,833
You'll never put Daxi
192
00:20:40,553 --> 00:20:41,714
into chaos!
193
00:21:29,714 --> 00:21:33,553
What's the purpose to survive?
194
00:21:34,553 --> 00:21:37,353
To live joyfully, die without regrets,
195
00:21:38,073 --> 00:21:40,553
and uphold justice.
196
00:21:40,553 --> 00:21:43,793
- To live a worthy life.
- To live a worthy life.
197
00:21:46,954 --> 00:21:48,073
Live a worthy life.
198
00:21:50,288 --> 00:21:51,376
Qiushui.
199
00:21:52,954 --> 00:21:56,714
You'll handle the rest.
200
00:22:36,816 --> 00:22:40,112
(Tomb of Xiao Xilou and Sun Huishan)
201
00:23:02,113 --> 00:23:06,113
(Master Yan told Xueyu
about the Book of Oblivion.)
202
00:23:06,873 --> 00:23:10,553
(Tomb of Xiao Xilou and Sun Huishan)
(She risked her life to write the mantra on her hem,)
203
00:23:11,553 --> 00:23:12,674
(Tomb of Xiao Yiren)
(just for me to see.)
204
00:23:13,313 --> 00:23:15,633
(Yiren, Xueyu.)
205
00:23:17,073 --> 00:23:20,474
(Take care of our parents
in the netherworld.)
206
00:23:21,274 --> 00:23:25,274
(I'll join you after avenging you.)
207
00:23:52,977 --> 00:23:57,213
(Serene Composure)
208
00:24:52,714 --> 00:24:54,393
No!
209
00:25:13,714 --> 00:25:16,073
(No one in this world,)
210
00:25:16,793 --> 00:25:18,353
(and no one with the right,)
211
00:25:19,153 --> 00:25:20,994
(can force you against your will.)
212
00:25:22,234 --> 00:25:25,714
(This is what all those)
213
00:25:25,714 --> 00:25:27,633
(who truly care about you desire.)
214
00:25:44,674 --> 00:25:46,434
Father, I'm tired.
215
00:25:47,113 --> 00:25:48,553
This musical score is too difficult
216
00:25:48,553 --> 00:25:50,113
to master.
217
00:25:50,113 --> 00:25:51,113
The sword manuals too.
218
00:25:51,714 --> 00:25:55,593
Yet you never complained
while practicing swordsmanship.
219
00:25:55,593 --> 00:25:56,593
That is different.
220
00:25:57,353 --> 00:25:59,353
Swordsmanship's
in the Xiao family's blood.
221
00:26:00,034 --> 00:26:01,234
I won't get tired of it.
222
00:26:02,353 --> 00:26:03,954
Kaiyan, try it.
223
00:26:04,754 --> 00:26:07,152
Father, what is this?
224
00:26:07,152 --> 00:26:08,752
I can't even understand it.
225
00:26:08,752 --> 00:26:12,714
You can't master swordsmanship,
226
00:26:12,714 --> 00:26:15,274
and can't learn the guqin well either.
227
00:26:33,034 --> 00:26:37,808
Great! Thankfully, Qiushui
228
00:26:39,248 --> 00:26:41,553
is talented. He takes after me.
229
00:26:42,353 --> 00:26:46,073
This is called "Snow Across the World".
230
00:26:46,994 --> 00:26:50,553
Mystical and ethereal.
It captivates my soul.
231
00:26:50,553 --> 00:26:53,034
Qiushui, practice more.
232
00:27:09,714 --> 00:27:12,914
(Never expected the Jiang brothers,
to repay kindness,)
233
00:27:12,914 --> 00:27:15,353
(not only carved Book of Oblivion
in the Sword Retreat,)
234
00:27:15,954 --> 00:27:17,714
(but also hid it in the musical score.)
235
00:27:18,593 --> 00:27:20,593
(Book of Oblivion focuses on the vibe,)
236
00:27:20,593 --> 00:27:24,234
(where melodies birth techniques,
minds conjure infinity.)
237
00:27:33,353 --> 00:27:36,954
(Yet my father said
those who care for the world)
238
00:27:37,873 --> 00:27:40,914
(will always find their way
to each other.)
239
00:27:45,353 --> 00:27:51,954
(Thus, loyalty binds
this martial world's essence.)
240
00:27:53,034 --> 00:27:56,274
(To live joyfully, die without regrets,)
241
00:27:56,274 --> 00:27:58,714
and uphold justice.
242
00:27:58,714 --> 00:27:59,714
To live a worthy life.
243
00:27:59,714 --> 00:28:01,936
♪Yet heavy as thunder♪
244
00:28:01,936 --> 00:28:06,320
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
245
00:28:06,320 --> 00:28:10,160
♪Let the blade cut through the dust♪
246
00:28:10,160 --> 00:28:14,014
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
247
00:28:14,014 --> 00:28:17,456
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
248
00:28:17,456 --> 00:28:21,744
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
249
00:28:21,744 --> 00:28:25,616
♪My resolve has never wavered♪
250
00:28:25,616 --> 00:28:29,311
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
251
00:28:29,311 --> 00:28:36,627
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
252
00:28:41,104 --> 00:28:43,349
♪Storms and turmoil rage♪
253
00:28:43,954 --> 00:28:45,553
I'll avenge the dead!
254
00:28:46,353 --> 00:28:48,368
They were living souls!
255
00:28:48,368 --> 00:28:50,132
♪Trampling the dawn's light♪
256
00:28:50,132 --> 00:28:53,037
♪Let us venture together♪
257
00:28:53,037 --> 00:28:57,113
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
258
00:28:57,113 --> 00:29:00,034
Book of Oblivion's fifteen techniques:
259
00:29:01,194 --> 00:29:05,434
Heavenly will, earthly form.
260
00:29:06,512 --> 00:29:09,649
Monarch's sway, kinship's bond.
261
00:29:10,576 --> 00:29:12,817
Mentor's creed, metal's edge.
262
00:29:14,033 --> 00:29:16,891
Wood's tenacity, water's flow.
263
00:29:18,064 --> 00:29:21,457
Fire's spread, earth's shroud.
264
00:29:22,704 --> 00:29:25,561
Solar blaze, lunar glow.
265
00:29:27,057 --> 00:29:30,256
Wind's charm, cloud's veil.
266
00:29:31,664 --> 00:29:32,784
Selfless void.
267
00:29:56,208 --> 00:29:57,274
Be ruthless.
268
00:29:58,864 --> 00:30:00,113
It means
269
00:30:12,434 --> 00:30:13,714
to be empathetic to the world!
270
00:30:46,416 --> 00:30:47,504
Your Majesty.
271
00:30:55,408 --> 00:30:56,432
You may leave.
272
00:31:10,954 --> 00:31:12,514
Chenzhou, come here!
273
00:31:12,514 --> 00:31:14,833
Drop the formalities. Join me for wine.
274
00:31:21,714 --> 00:31:22,994
Chenzhou, please.
275
00:31:29,072 --> 00:31:30,073
The Xianren Pass...
276
00:31:30,754 --> 00:31:32,714
We two rarely gather here.
277
00:31:32,714 --> 00:31:35,234
Today, no politics, just drinking.
278
00:31:35,234 --> 00:31:38,553
Chenzhou, drink with me.
279
00:31:52,873 --> 00:31:57,833
Chenzhou, this wine
comes from North Wasteland.
280
00:31:58,873 --> 00:32:01,113
If we can make a truce now,
281
00:32:01,754 --> 00:32:05,104
there will be an endless supply
of such wine and delicacy.
282
00:32:05,104 --> 00:32:07,914
Make a truce?
283
00:32:08,833 --> 00:32:10,153
You may not know.
284
00:32:11,194 --> 00:32:14,514
Northern cavalry
will crush the Xianren Pass.
285
00:32:15,434 --> 00:32:16,714
If it falls,
286
00:32:17,393 --> 00:32:19,344
Daxi's territory lies defenseless,
287
00:32:19,344 --> 00:32:22,474
with no strongholds.
and the capital would fall.
288
00:32:22,474 --> 00:32:25,194
Whose fault then, Your Majesty?
289
00:32:26,954 --> 00:32:30,274
Chenzhou, why say so?
290
00:32:30,274 --> 00:32:31,873
We are having the peace talks.
291
00:32:32,514 --> 00:32:34,073
There's no threat of invasion at all.
292
00:32:34,073 --> 00:32:35,113
Would someone try to
293
00:32:35,113 --> 00:32:37,593
take advantage of the conflict
between Daxi and North Wasteland
294
00:32:37,593 --> 00:32:39,393
to carry out some malice plans?
295
00:32:43,674 --> 00:32:46,640
All these years, I know
296
00:32:46,640 --> 00:32:50,553
the rumors about me
indulging in pleasures,
297
00:32:51,393 --> 00:32:52,754
and ignoring the desire
to reclaim Central Plains.
298
00:32:53,714 --> 00:32:56,353
But Daxi has been weak for many years,
299
00:32:56,353 --> 00:32:58,914
more war will only worsen our decay.
300
00:32:58,914 --> 00:33:00,274
Others might not understand me.
301
00:33:00,954 --> 00:33:02,593
Don't you understand me either?
302
00:33:04,674 --> 00:33:08,353
All I do is for the Daxi and the people.
303
00:33:09,393 --> 00:33:10,714
Really?
304
00:33:11,954 --> 00:33:15,034
Have you truly considered the people?
305
00:33:15,034 --> 00:33:19,353
If peace talks worked,
why are we at such a crisis now?
306
00:33:19,353 --> 00:33:22,714
Who benefits from endless war?
307
00:33:25,073 --> 00:33:28,714
Wu Jie still doesn't return,
308
00:33:28,714 --> 00:33:30,994
and his Wu Army defies my orders!
309
00:33:31,793 --> 00:33:37,274
Does someone aid them covertly,
310
00:33:37,954 --> 00:33:39,714
so they would dare do such rebellion?
311
00:33:41,313 --> 00:33:44,194
Countless soldiers died on battlefields,
312
00:33:45,153 --> 00:33:48,274
the general got ambushed and is missing.
313
00:33:48,274 --> 00:33:52,073
You don't focus on
fighting against the enemies,
314
00:33:52,073 --> 00:33:54,954
but suspects me here?
315
00:33:54,954 --> 00:33:58,754
If this continues,
how could the Daxi not perish?
316
00:33:58,754 --> 00:34:00,274
Li Chenzhou! How dare you!
317
00:34:00,274 --> 00:34:02,192
How dare you
to say such treasonous words!
318
00:34:02,192 --> 00:34:04,016
The founder established
this nation at war.
319
00:34:04,016 --> 00:34:05,968
His successor ruled
through wisdom and strength.
320
00:34:05,968 --> 00:34:07,833
Through ages, all lands bowed.
321
00:34:07,833 --> 00:34:10,034
To be complacent
will only bring a dead end.
322
00:34:10,034 --> 00:34:12,233
Compromise brings no lasting peace!
323
00:34:13,273 --> 00:34:15,514
Daxi's foundation spans centuries.
324
00:34:16,354 --> 00:34:18,753
It all depends on your thought.
325
00:34:24,474 --> 00:34:26,633
You've spoiled my mood.
326
00:34:27,354 --> 00:34:28,753
I wanted to drink with you.
327
00:34:29,354 --> 00:34:31,354
But clearly, you don't want to.
328
00:34:32,474 --> 00:34:35,593
I need to attend the state affairs.
You may leave.
329
00:34:40,153 --> 00:34:43,593
I've had enough of this wine.
330
00:34:50,153 --> 00:34:53,314
I toast this cup
to the frontline warriors
331
00:34:55,153 --> 00:34:57,474
and to those fallen heroes
of the martial world.
332
00:35:28,474 --> 00:35:30,273
Think it over.
333
00:35:30,273 --> 00:35:32,753
The North Wasteland feign peace talks
334
00:35:33,673 --> 00:35:34,914
while plotting the invasion.
335
00:35:37,994 --> 00:35:41,633
Do you recall our vow
336
00:35:42,553 --> 00:35:44,233
to reclaim our lost territories?
337
00:35:48,153 --> 00:35:49,994
I will fulfill it in my own way.
338
00:35:50,914 --> 00:35:51,914
Take care.
339
00:36:00,193 --> 00:36:03,073
(Li Chenzhou,
don't blame me for being ruthless.)
340
00:36:04,354 --> 00:36:07,994
(You chose this path
to destroy yourself.)
341
00:36:46,252 --> 00:36:47,901
♪Under the moon and stars♪
342
00:36:49,465 --> 00:36:52,265
♪Life's unfolded♪
343
00:36:53,587 --> 00:36:57,187
♪Memories linger in twilight♪
344
00:36:57,187 --> 00:37:01,358
♪We met and parted♪
345
00:37:02,288 --> 00:37:06,128
♪In heaven and earth♪
346
00:37:06,128 --> 00:37:09,621
♪Mortal world stays constant♪
347
00:37:10,384 --> 00:37:13,257
♪Clouds spread east-west♪
348
00:37:13,257 --> 00:37:18,341
♪Chivalry resides in hearts♪
349
00:37:18,341 --> 00:37:22,375
♪Mortal world is simple.
We talk and laugh♪
350
00:37:22,375 --> 00:37:24,878
♪Be a righteous swordsman♪
351
00:37:25,872 --> 00:37:28,112
♪Going through the storms♪
352
00:37:28,112 --> 00:37:33,124
♪Traveling far with freedom♪
353
00:37:34,160 --> 00:37:38,316
♪Mortal world is intricate. Slowly♪
354
00:37:38,316 --> 00:37:41,772
♪We got drunk♪
355
00:37:41,772 --> 00:37:44,140
♪Drink a toast♪
356
00:37:44,140 --> 00:37:48,080
♪Let the past just be the past♪
357
00:38:26,304 --> 00:38:27,953
♪Under the moon and stars♪
358
00:38:29,517 --> 00:38:32,317
♪Life's unfolded♪
359
00:38:33,639 --> 00:38:37,239
♪Memories linger in twilight♪
360
00:38:37,239 --> 00:38:41,410
♪We met and parted♪
361
00:38:42,340 --> 00:38:46,180
♪In heaven and earth♪
362
00:38:46,180 --> 00:38:49,673
♪Mortal world stays constant♪
363
00:38:50,436 --> 00:38:53,309
♪Clouds spread east-west♪
364
00:38:53,309 --> 00:38:58,393
♪Chivalry resides in hearts♪
365
00:38:58,393 --> 00:39:02,427
♪Mortal world is simple.
We talk and laugh♪
366
00:39:02,427 --> 00:39:04,930
♪Be a righteous swordsman♪
367
00:39:05,791 --> 00:39:08,031
♪Going through the storms♪
368
00:39:08,031 --> 00:39:13,043
♪Traveling far with freedom♪
369
00:39:14,079 --> 00:39:18,235
♪Mortal world is intricate. Slowly♪
370
00:39:18,235 --> 00:39:20,193
♪We got drunk♪
371
00:39:20,193 --> 00:39:21,691
Chenzhou!
372
00:39:21,691 --> 00:39:24,059
♪Drink a toast♪
373
00:39:24,059 --> 00:39:30,096
♪Let the past just be the past♪
374
00:39:30,096 --> 00:39:34,267
♪Mortal world is simple.
The wind is loud♪
375
00:39:34,267 --> 00:39:37,375
♪Soaring like a bird♪
376
00:39:37,375 --> 00:39:40,105
♪The experiences
of sadness and happiness♪
377
00:39:40,105 --> 00:39:45,092
♪Make me brave♪
378
00:39:46,128 --> 00:39:50,372
♪Mortal world is intricate,
full of countless trials♪
379
00:39:50,372 --> 00:39:53,744
♪People live and die♪
380
00:39:53,744 --> 00:39:56,121
♪Among a million lights out there♪
381
00:39:56,121 --> 00:40:00,914
♪There is one for you♪
382
00:40:00,914 --> 00:40:02,288
Rong.
383
00:40:02,288 --> 00:40:04,281
♪Distant roads through mist♪
384
00:40:04,281 --> 00:40:06,323
♪Fading affections♪
385
00:40:06,323 --> 00:40:07,954
♪Blossoms fall at dawn♪
386
00:40:07,954 --> 00:40:09,073
Why are you here?
387
00:40:11,874 --> 00:40:13,394
I'm here to take you home.
388
00:40:34,514 --> 00:40:35,553
Chenzhou.
389
00:40:47,914 --> 00:40:48,954
Chenzhou.
390
00:40:51,113 --> 00:40:52,113
Chenzhou.
391
00:40:54,768 --> 00:40:56,233
Wake up!
392
00:41:25,689 --> 00:41:27,108
♪Under the moon and stars♪
393
00:41:28,740 --> 00:41:31,510
♪Life's unfolded♪
394
00:41:32,964 --> 00:41:36,553
♪Memories linger in twilight♪
395
00:41:36,553 --> 00:41:40,651
♪We met and parted♪
396
00:41:41,700 --> 00:41:44,936
♪In heaven and earth♪
397
00:41:45,732 --> 00:41:48,537
♪Mortal world stays constant♪
398
00:41:49,810 --> 00:41:52,516
♪Clouds spread east-west♪
399
00:41:52,516 --> 00:41:57,572
♪Chivalry resides in hearts♪
400
00:41:57,572 --> 00:41:59,492
♪Mortal world is simple♪
401
00:41:59,492 --> 00:42:01,709
♪We talk and laugh♪
402
00:42:01,709 --> 00:42:04,132
♪Be a righteous swordsman♪
403
00:42:05,156 --> 00:42:07,492
♪Going through the storms♪
404
00:42:07,492 --> 00:42:12,388
♪Traveling far with freedom♪
405
00:42:13,540 --> 00:42:15,492
♪Mortal world is intricate♪
406
00:42:15,492 --> 00:42:17,788
♪Slowly♪
407
00:42:17,788 --> 00:42:20,964
♪We got drunk♪
408
00:42:20,964 --> 00:42:23,460
♪Drink a toast♪
409
00:42:23,460 --> 00:42:27,524
♪Let the past just be the past♪
410
00:42:29,476 --> 00:42:31,524
♪Mortal world is simple♪
411
00:42:31,524 --> 00:42:33,476
♪We talk and laugh♪
412
00:42:33,476 --> 00:42:37,220
♪Be a righteous swordsman♪
413
00:42:37,220 --> 00:42:39,460
♪Going through the storms♪
414
00:42:39,460 --> 00:42:44,776
♪Traveling far with freedom♪
415
00:42:45,568 --> 00:42:47,556
♪Mortal world is intricate♪
416
00:42:47,556 --> 00:42:49,653
♪Slowly♪
417
00:42:49,653 --> 00:42:53,252
♪We got drunk♪
418
00:42:53,252 --> 00:42:55,492
♪Drink a toast♪
419
00:42:55,492 --> 00:43:01,380
♪Let the past just be the past♪
420
00:43:01,380 --> 00:43:03,524
♪Mortal world is simple♪
421
00:43:03,524 --> 00:43:05,495
♪The wind is loud♪
422
00:43:05,495 --> 00:43:09,124
♪Soaring like a bird♪
423
00:43:09,124 --> 00:43:11,558
♪The experiences
of sadness and happiness♪
424
00:43:11,558 --> 00:43:16,516
♪Make me brave♪
425
00:43:17,630 --> 00:43:19,556
♪Mortal world is intricate♪
426
00:43:19,556 --> 00:43:21,811
♪Full of countless trials♪
427
00:43:21,811 --> 00:43:25,199
♪People live and die♪
428
00:43:25,199 --> 00:43:27,343
♪Among a million lights out there♪
429
00:43:27,343 --> 00:43:32,880
♪There is one for you♪28799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.