All language subtitles for [English] EP38_ The Journey of Legend [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,241 --> 00:01:44,054 =Episode 38= 23 00:01:52,784 --> 00:01:53,874 Miss. 24 00:01:56,848 --> 00:01:57,872 Take it away. 25 00:02:06,514 --> 00:02:07,553 What's going on? 26 00:02:09,193 --> 00:02:10,554 - Step back. - Yes. 27 00:02:35,513 --> 00:02:39,154 How can you not be happy on such a joyous day? 28 00:03:00,274 --> 00:03:04,193 It's just a shame Father, Mother, and Yiran can't witness this. 29 00:03:05,513 --> 00:03:08,953 But it doesn't matter. 30 00:03:10,193 --> 00:03:11,554 After we complete the wedding, 31 00:03:13,314 --> 00:03:18,034 we can pay our respects to them. Right? 32 00:03:19,594 --> 00:03:23,353 We can also give Qiushui a surprise. 33 00:03:29,314 --> 00:03:30,353 I told you, 34 00:03:32,034 --> 00:03:35,994 my husband must be a hero who can command the martial world. 35 00:03:40,154 --> 00:03:43,793 This is the Hero Token that can command the martial world. 36 00:03:44,953 --> 00:03:46,953 Today, I give it to you. 37 00:03:46,953 --> 00:03:50,994 Henceforth, we can command the martial world together. 38 00:04:11,154 --> 00:04:15,714 Kaiyan, I was just an orphan, 39 00:04:15,714 --> 00:04:17,274 luckily raised by the Xiao family 40 00:04:18,313 --> 00:04:21,113 and learned medicine to roam the martial world. 41 00:04:22,913 --> 00:04:25,754 I vowed long ago to help as many people as possible, 42 00:04:26,913 --> 00:04:28,754 not to marry someone 43 00:04:28,754 --> 00:04:31,394 and spend my life as a housewife. 44 00:04:37,313 --> 00:04:40,553 But all that is in the past now. 45 00:04:42,394 --> 00:04:43,834 I've already figured it out. 46 00:04:45,154 --> 00:04:47,793 We should always look forward. 47 00:04:50,673 --> 00:04:52,913 There's no need to linger over useless obsessions. 48 00:05:15,632 --> 00:05:16,754 Thank you. 49 00:05:29,754 --> 00:05:31,634 I'm glad that you've changed your mind. 50 00:05:32,634 --> 00:05:36,233 Whether you wish to heal people or roam the martial world, 51 00:05:36,834 --> 00:05:39,913 your talents can flourish beyond the Daxi Era. 52 00:06:07,034 --> 00:06:08,113 You poisoned me? 53 00:06:11,834 --> 00:06:14,394 We should always look forward. 54 00:06:18,154 --> 00:06:21,313 Exactly. The only one thing I want to do now is 55 00:06:23,954 --> 00:06:25,274 to see you dead. 56 00:06:33,873 --> 00:06:36,074 Why does the entire family betray me? 57 00:06:55,714 --> 00:07:00,394 In that case, it seems only your death will make you stay. 58 00:07:01,313 --> 00:07:04,113 I will make you all understand 59 00:07:04,113 --> 00:07:07,553 who truly brings glory to the Xiao family. 60 00:07:20,955 --> 00:07:24,688 (Wedding Invitation) 61 00:08:01,353 --> 00:08:02,954 It's really hard to invite you over. 62 00:08:04,394 --> 00:08:05,553 You're finally here. 63 00:08:06,673 --> 00:08:09,673 Come, sit. Sit down. 64 00:08:13,394 --> 00:08:17,754 Xiao Kaiyan, where's Xueyu? 65 00:08:22,634 --> 00:08:23,760 Take it easy. 66 00:08:25,113 --> 00:08:28,553 Today is my wedding day with Xueyu. 67 00:08:30,154 --> 00:08:31,673 Haven't drunk together for long. 68 00:08:32,464 --> 00:08:33,520 Here. 69 00:08:34,480 --> 00:08:39,234 Have a toast with me. 70 00:08:45,713 --> 00:08:49,274 What? Think it's poisoned? 71 00:08:51,754 --> 00:08:54,994 Don't worry. I won't kill you yet. 72 00:09:01,424 --> 00:09:02,864 All these days, 73 00:09:05,296 --> 00:09:07,634 we couldn't find Xueyu, 74 00:09:09,193 --> 00:09:11,114 so you've been imprisoning her here, 75 00:09:12,913 --> 00:09:14,114 forcing her to marry you. 76 00:09:17,553 --> 00:09:18,833 I won't drink this. 77 00:09:22,160 --> 00:09:23,354 You don't deserve my toast. 78 00:10:10,754 --> 00:10:12,154 Look at you. 79 00:10:16,154 --> 00:10:17,634 You are not decent anymore. 80 00:10:21,313 --> 00:10:22,514 Have you forgotten? 81 00:10:25,114 --> 00:10:30,193 Since childhood, Xueyu has always protected you most. 82 00:10:37,874 --> 00:10:41,114 Did I hear you wrong? 83 00:10:43,953 --> 00:10:45,953 Protected me most? 84 00:10:48,793 --> 00:10:52,673 You said you've protected me the most? 85 00:10:53,634 --> 00:10:58,713 In that case, let me make it clear with you. 86 00:11:00,394 --> 00:11:02,234 Since childhood... 87 00:11:04,514 --> 00:11:06,754 Since childhood... 88 00:11:10,673 --> 00:11:13,114 You were born with glory, 89 00:11:14,953 --> 00:11:16,634 while a loser like me, 90 00:11:17,313 --> 00:11:18,953 could never achieve greatness. 91 00:11:20,754 --> 00:11:25,754 Mother taught me to live peacefully and obediently. 92 00:11:28,953 --> 00:11:30,793 Yet she favored you and Yiren. 93 00:11:32,713 --> 00:11:34,274 But what did Xiao Yiren do? 94 00:11:34,274 --> 00:11:37,313 He's arrogant and stubborn, nothing like a young sect leader. 95 00:11:37,313 --> 00:11:40,754 What makes you better than me besides causing trouble? 96 00:11:42,953 --> 00:11:44,953 Let me tell you. Today, 97 00:11:46,114 --> 00:11:50,474 I own this martial world and the world. 98 00:11:50,474 --> 00:11:53,313 I, Xiao Kaiyan, can get whatever I want. 99 00:12:29,040 --> 00:12:30,114 Xueyu. 100 00:12:34,128 --> 00:12:35,193 Xueyu. 101 00:12:42,553 --> 00:12:44,754 Why can't even my wedding day 102 00:12:46,313 --> 00:12:49,754 go as I wish? 103 00:12:58,736 --> 00:12:59,913 Xueyu. 104 00:13:05,313 --> 00:13:06,448 Xueyu. 105 00:13:08,793 --> 00:13:09,953 I'm Qiushui. 106 00:13:12,474 --> 00:13:14,114 Don't scare me, Xueyu. 107 00:13:38,384 --> 00:13:40,747 ♪As waterside blossoms wither♪ 108 00:13:40,747 --> 00:13:45,574 ♪How brief this mortal journey goes♪ 109 00:13:46,187 --> 00:13:48,246 ♪The wind rises freely♪ 110 00:13:48,246 --> 00:13:52,624 ♪Like a mournful farewell ode♪ 111 00:13:53,324 --> 00:13:55,639 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 112 00:13:55,639 --> 00:13:58,133 ♪How deep does sorrow flow♪ 113 00:13:58,133 --> 00:14:01,085 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 114 00:14:01,776 --> 00:14:07,664 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 115 00:14:13,296 --> 00:14:14,876 ♪Regret remains wordless♪ 116 00:14:14,876 --> 00:14:16,462 ♪Broken spears sink in sand♪ 117 00:14:17,553 --> 00:14:18,994 Xiao Xueyu. 118 00:14:21,634 --> 00:14:23,274 I haven't achieved my great ambitions. 119 00:14:26,313 --> 00:14:28,412 How dare you die? 120 00:14:28,412 --> 00:14:29,520 ♪Love, hatred, and debts unpaid♪ 121 00:14:29,520 --> 00:14:31,552 ♪Grudges fall like rain♪ 122 00:14:31,552 --> 00:14:35,484 ♪Endless regrets tangled like hemp♪ 123 00:14:35,484 --> 00:14:39,269 ♪Missed chances at time's crossroads♪ 124 00:14:39,269 --> 00:14:42,128 ♪This inescapable fate♪ 125 00:14:42,128 --> 00:14:44,688 ♪A touch ripples the moonlit water♪ 126 00:14:45,474 --> 00:14:46,754 Xiao Qiushui. 127 00:14:49,034 --> 00:14:51,713 Do you desperately want me dead now? 128 00:14:53,634 --> 00:14:55,514 On our wedding day, 129 00:14:56,474 --> 00:14:59,313 she only wanted to kill me. 130 00:15:00,754 --> 00:15:03,754 Why do I always have to abandon everything 131 00:15:03,754 --> 00:15:05,968 before obtaining what I desire? 132 00:15:06,576 --> 00:15:10,577 ♪Like a mournful farewell ode♪ 133 00:15:11,376 --> 00:15:13,790 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 134 00:15:13,790 --> 00:15:16,496 ♪How deep does sorrow flow♪ 135 00:15:16,496 --> 00:15:19,114 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 136 00:15:19,114 --> 00:15:20,144 Xueyu. 137 00:15:22,480 --> 00:15:24,114 I will take you home. 138 00:15:27,376 --> 00:15:35,728 ♪As flowers fall, so does the heart♪ 139 00:15:39,874 --> 00:15:42,634 I wanted to give her a chance, 140 00:15:42,634 --> 00:15:45,073 yet she chose to betray me. 141 00:15:45,754 --> 00:15:48,953 I have to destroy everything you cherish. 142 00:15:51,073 --> 00:15:52,433 Xueyu is dead. 143 00:15:53,034 --> 00:15:54,754 What are you waiting for? 144 00:15:55,856 --> 00:15:56,953 Kill me. 145 00:15:58,234 --> 00:15:59,514 Kill me! 146 00:16:01,953 --> 00:16:03,193 Kill me, 147 00:16:05,034 --> 00:16:07,354 then you'll never find General Wu. 148 00:16:10,313 --> 00:16:13,433 Xiao Qiushui, you coward! 149 00:16:15,913 --> 00:16:17,313 What a coward. 150 00:16:41,953 --> 00:16:43,394 I won't kill you. 151 00:16:44,034 --> 00:16:49,073 Kill you, then you can't witness my reign over the world. 152 00:16:49,754 --> 00:16:55,600 Keeping you alive is far more intriguing. 153 00:16:58,313 --> 00:16:59,553 Pathetic. 154 00:17:20,714 --> 00:17:26,034 In lightness skills, you three rank top. 155 00:17:29,474 --> 00:17:31,434 I've heard so much flattery like this. 156 00:17:31,434 --> 00:17:33,754 But since you said it, 157 00:17:33,754 --> 00:17:35,353 I'll accept the praise. 158 00:17:37,808 --> 00:17:38,914 It's a pity. 159 00:17:39,674 --> 00:17:43,954 Your internal energy and swordsmanship 160 00:17:45,034 --> 00:17:48,432 can't match our Daxi's hidden masters. 161 00:17:49,754 --> 00:17:51,113 Hidden masters? 162 00:17:51,954 --> 00:17:54,313 In my opinion, you're all hiding filth and decay! 163 00:17:55,113 --> 00:17:57,833 If you didn't have traitors, 164 00:17:57,833 --> 00:18:00,274 Xiao Kaiyan couldn't have captured Wu Jie. 165 00:18:02,754 --> 00:18:05,514 So General Wu is here! 166 00:18:08,153 --> 00:18:09,873 It's okay to tell him. 167 00:18:09,873 --> 00:18:11,954 Wu Jie failed to report to the imperial court, 168 00:18:11,954 --> 00:18:14,474 which has aroused suspicion. 169 00:18:14,474 --> 00:18:16,474 Even if we release him now, 170 00:18:16,474 --> 00:18:19,553 he can't stop North Wasteland's plan either. 171 00:18:24,553 --> 00:18:28,313 You three claim to be martial arts seniors, 172 00:18:28,313 --> 00:18:32,434 yet to me, you're only people who crave wealth and honor. 173 00:18:32,434 --> 00:18:36,113 Why else serve under Xiao Kaiyan? 174 00:18:39,914 --> 00:18:41,553 Well said, Yan Kuangtu! 175 00:18:41,553 --> 00:18:44,434 You are known as the Supreme Master of Daxi Era. 176 00:18:44,434 --> 00:18:49,034 Today, let's fight it out. 177 00:18:49,034 --> 00:18:52,633 What? How? 178 00:19:16,353 --> 00:19:19,514 Think you can shake Daxi's foundations? 179 00:19:20,353 --> 00:19:23,313 Let me show you 180 00:19:23,313 --> 00:19:25,434 true Daxi's martial arts! 181 00:19:35,073 --> 00:19:38,313 Master Yan, I really underestimated you. 182 00:19:38,954 --> 00:19:41,553 I thought to spare you for Xueyu's sake, 183 00:19:41,553 --> 00:19:42,873 but now I don't. 184 00:19:43,674 --> 00:19:44,954 Where's General Wu? 185 00:19:44,954 --> 00:19:47,153 General Wu is irrelevant now. 186 00:19:47,153 --> 00:19:51,344 Let me take your martial arts, Master Yan. 187 00:20:21,553 --> 00:20:25,234 Is this Supreme Master's internal energy? 188 00:20:26,416 --> 00:20:27,472 Good! 189 00:20:28,714 --> 00:20:33,553 Master Yan, thank you for your gift! 190 00:20:33,553 --> 00:20:36,113 You're just a thieving rat! 191 00:20:37,113 --> 00:20:39,833 You'll never put Daxi 192 00:20:40,553 --> 00:20:41,714 into chaos! 193 00:21:29,714 --> 00:21:33,553 What's the purpose to survive? 194 00:21:34,553 --> 00:21:37,353 To live joyfully, die without regrets, 195 00:21:38,073 --> 00:21:40,553 and uphold justice. 196 00:21:40,553 --> 00:21:43,793 - To live a worthy life. - To live a worthy life. 197 00:21:46,954 --> 00:21:48,073 Live a worthy life. 198 00:21:50,288 --> 00:21:51,376 Qiushui. 199 00:21:52,954 --> 00:21:56,714 You'll handle the rest. 200 00:22:36,816 --> 00:22:40,112 (Tomb of Xiao Xilou and Sun Huishan) 201 00:23:02,113 --> 00:23:06,113 (Master Yan told Xueyu about the Book of Oblivion.) 202 00:23:06,873 --> 00:23:10,553 (Tomb of Xiao Xilou and Sun Huishan) (She risked her life to write the mantra on her hem,) 203 00:23:11,553 --> 00:23:12,674 (Tomb of Xiao Yiren) (just for me to see.) 204 00:23:13,313 --> 00:23:15,633 (Yiren, Xueyu.) 205 00:23:17,073 --> 00:23:20,474 (Take care of our parents in the netherworld.) 206 00:23:21,274 --> 00:23:25,274 (I'll join you after avenging you.) 207 00:23:52,977 --> 00:23:57,213 (Serene Composure) 208 00:24:52,714 --> 00:24:54,393 No! 209 00:25:13,714 --> 00:25:16,073 (No one in this world,) 210 00:25:16,793 --> 00:25:18,353 (and no one with the right,) 211 00:25:19,153 --> 00:25:20,994 (can force you against your will.) 212 00:25:22,234 --> 00:25:25,714 (This is what all those) 213 00:25:25,714 --> 00:25:27,633 (who truly care about you desire.) 214 00:25:44,674 --> 00:25:46,434 Father, I'm tired. 215 00:25:47,113 --> 00:25:48,553 This musical score is too difficult 216 00:25:48,553 --> 00:25:50,113 to master. 217 00:25:50,113 --> 00:25:51,113 The sword manuals too. 218 00:25:51,714 --> 00:25:55,593 Yet you never complained while practicing swordsmanship. 219 00:25:55,593 --> 00:25:56,593 That is different. 220 00:25:57,353 --> 00:25:59,353 Swordsmanship's in the Xiao family's blood. 221 00:26:00,034 --> 00:26:01,234 I won't get tired of it. 222 00:26:02,353 --> 00:26:03,954 Kaiyan, try it. 223 00:26:04,754 --> 00:26:07,152 Father, what is this? 224 00:26:07,152 --> 00:26:08,752 I can't even understand it. 225 00:26:08,752 --> 00:26:12,714 You can't master swordsmanship, 226 00:26:12,714 --> 00:26:15,274 and can't learn the guqin well either. 227 00:26:33,034 --> 00:26:37,808 Great! Thankfully, Qiushui 228 00:26:39,248 --> 00:26:41,553 is talented. He takes after me. 229 00:26:42,353 --> 00:26:46,073 This is called "Snow Across the World". 230 00:26:46,994 --> 00:26:50,553 Mystical and ethereal. It captivates my soul. 231 00:26:50,553 --> 00:26:53,034 Qiushui, practice more. 232 00:27:09,714 --> 00:27:12,914 (Never expected the Jiang brothers, to repay kindness,) 233 00:27:12,914 --> 00:27:15,353 (not only carved Book of Oblivion in the Sword Retreat,) 234 00:27:15,954 --> 00:27:17,714 (but also hid it in the musical score.) 235 00:27:18,593 --> 00:27:20,593 (Book of Oblivion focuses on the vibe,) 236 00:27:20,593 --> 00:27:24,234 (where melodies birth techniques, minds conjure infinity.) 237 00:27:33,353 --> 00:27:36,954 (Yet my father said those who care for the world) 238 00:27:37,873 --> 00:27:40,914 (will always find their way to each other.) 239 00:27:45,353 --> 00:27:51,954 (Thus, loyalty binds this martial world's essence.) 240 00:27:53,034 --> 00:27:56,274 (To live joyfully, die without regrets,) 241 00:27:56,274 --> 00:27:58,714 and uphold justice. 242 00:27:58,714 --> 00:27:59,714 To live a worthy life. 243 00:27:59,714 --> 00:28:01,936 ♪Yet heavy as thunder♪ 244 00:28:01,936 --> 00:28:06,320 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 245 00:28:06,320 --> 00:28:10,160 ♪Let the blade cut through the dust♪ 246 00:28:10,160 --> 00:28:14,014 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 247 00:28:14,014 --> 00:28:17,456 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 248 00:28:17,456 --> 00:28:21,744 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 249 00:28:21,744 --> 00:28:25,616 ♪My resolve has never wavered♪ 250 00:28:25,616 --> 00:28:29,311 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 251 00:28:29,311 --> 00:28:36,627 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 252 00:28:41,104 --> 00:28:43,349 ♪Storms and turmoil rage♪ 253 00:28:43,954 --> 00:28:45,553 I'll avenge the dead! 254 00:28:46,353 --> 00:28:48,368 They were living souls! 255 00:28:48,368 --> 00:28:50,132 ♪Trampling the dawn's light♪ 256 00:28:50,132 --> 00:28:53,037 ♪Let us venture together♪ 257 00:28:53,037 --> 00:28:57,113 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 258 00:28:57,113 --> 00:29:00,034 Book of Oblivion's fifteen techniques: 259 00:29:01,194 --> 00:29:05,434 Heavenly will, earthly form. 260 00:29:06,512 --> 00:29:09,649 Monarch's sway, kinship's bond. 261 00:29:10,576 --> 00:29:12,817 Mentor's creed, metal's edge. 262 00:29:14,033 --> 00:29:16,891 Wood's tenacity, water's flow. 263 00:29:18,064 --> 00:29:21,457 Fire's spread, earth's shroud. 264 00:29:22,704 --> 00:29:25,561 Solar blaze, lunar glow. 265 00:29:27,057 --> 00:29:30,256 Wind's charm, cloud's veil. 266 00:29:31,664 --> 00:29:32,784 Selfless void. 267 00:29:56,208 --> 00:29:57,274 Be ruthless. 268 00:29:58,864 --> 00:30:00,113 It means 269 00:30:12,434 --> 00:30:13,714 to be empathetic to the world! 270 00:30:46,416 --> 00:30:47,504 Your Majesty. 271 00:30:55,408 --> 00:30:56,432 You may leave. 272 00:31:10,954 --> 00:31:12,514 Chenzhou, come here! 273 00:31:12,514 --> 00:31:14,833 Drop the formalities. Join me for wine. 274 00:31:21,714 --> 00:31:22,994 Chenzhou, please. 275 00:31:29,072 --> 00:31:30,073 The Xianren Pass... 276 00:31:30,754 --> 00:31:32,714 We two rarely gather here. 277 00:31:32,714 --> 00:31:35,234 Today, no politics, just drinking. 278 00:31:35,234 --> 00:31:38,553 Chenzhou, drink with me. 279 00:31:52,873 --> 00:31:57,833 Chenzhou, this wine comes from North Wasteland. 280 00:31:58,873 --> 00:32:01,113 If we can make a truce now, 281 00:32:01,754 --> 00:32:05,104 there will be an endless supply of such wine and delicacy. 282 00:32:05,104 --> 00:32:07,914 Make a truce? 283 00:32:08,833 --> 00:32:10,153 You may not know. 284 00:32:11,194 --> 00:32:14,514 Northern cavalry will crush the Xianren Pass. 285 00:32:15,434 --> 00:32:16,714 If it falls, 286 00:32:17,393 --> 00:32:19,344 Daxi's territory lies defenseless, 287 00:32:19,344 --> 00:32:22,474 with no strongholds. and the capital would fall. 288 00:32:22,474 --> 00:32:25,194 Whose fault then, Your Majesty? 289 00:32:26,954 --> 00:32:30,274 Chenzhou, why say so? 290 00:32:30,274 --> 00:32:31,873 We are having the peace talks. 291 00:32:32,514 --> 00:32:34,073 There's no threat of invasion at all. 292 00:32:34,073 --> 00:32:35,113 Would someone try to 293 00:32:35,113 --> 00:32:37,593 take advantage of the conflict between Daxi and North Wasteland 294 00:32:37,593 --> 00:32:39,393 to carry out some malice plans? 295 00:32:43,674 --> 00:32:46,640 All these years, I know 296 00:32:46,640 --> 00:32:50,553 the rumors about me indulging in pleasures, 297 00:32:51,393 --> 00:32:52,754 and ignoring the desire to reclaim Central Plains. 298 00:32:53,714 --> 00:32:56,353 But Daxi has been weak for many years, 299 00:32:56,353 --> 00:32:58,914 more war will only worsen our decay. 300 00:32:58,914 --> 00:33:00,274 Others might not understand me. 301 00:33:00,954 --> 00:33:02,593 Don't you understand me either? 302 00:33:04,674 --> 00:33:08,353 All I do is for the Daxi and the people. 303 00:33:09,393 --> 00:33:10,714 Really? 304 00:33:11,954 --> 00:33:15,034 Have you truly considered the people? 305 00:33:15,034 --> 00:33:19,353 If peace talks worked, why are we at such a crisis now? 306 00:33:19,353 --> 00:33:22,714 Who benefits from endless war? 307 00:33:25,073 --> 00:33:28,714 Wu Jie still doesn't return, 308 00:33:28,714 --> 00:33:30,994 and his Wu Army defies my orders! 309 00:33:31,793 --> 00:33:37,274 Does someone aid them covertly, 310 00:33:37,954 --> 00:33:39,714 so they would dare do such rebellion? 311 00:33:41,313 --> 00:33:44,194 Countless soldiers died on battlefields, 312 00:33:45,153 --> 00:33:48,274 the general got ambushed and is missing. 313 00:33:48,274 --> 00:33:52,073 You don't focus on fighting against the enemies, 314 00:33:52,073 --> 00:33:54,954 but suspects me here? 315 00:33:54,954 --> 00:33:58,754 If this continues, how could the Daxi not perish? 316 00:33:58,754 --> 00:34:00,274 Li Chenzhou! How dare you! 317 00:34:00,274 --> 00:34:02,192 How dare you to say such treasonous words! 318 00:34:02,192 --> 00:34:04,016 The founder established this nation at war. 319 00:34:04,016 --> 00:34:05,968 His successor ruled through wisdom and strength. 320 00:34:05,968 --> 00:34:07,833 Through ages, all lands bowed. 321 00:34:07,833 --> 00:34:10,034 To be complacent will only bring a dead end. 322 00:34:10,034 --> 00:34:12,233 Compromise brings no lasting peace! 323 00:34:13,273 --> 00:34:15,514 Daxi's foundation spans centuries. 324 00:34:16,354 --> 00:34:18,753 It all depends on your thought. 325 00:34:24,474 --> 00:34:26,633 You've spoiled my mood. 326 00:34:27,354 --> 00:34:28,753 I wanted to drink with you. 327 00:34:29,354 --> 00:34:31,354 But clearly, you don't want to. 328 00:34:32,474 --> 00:34:35,593 I need to attend the state affairs. You may leave. 329 00:34:40,153 --> 00:34:43,593 I've had enough of this wine. 330 00:34:50,153 --> 00:34:53,314 I toast this cup to the frontline warriors 331 00:34:55,153 --> 00:34:57,474 and to those fallen heroes of the martial world. 332 00:35:28,474 --> 00:35:30,273 Think it over. 333 00:35:30,273 --> 00:35:32,753 The North Wasteland feign peace talks 334 00:35:33,673 --> 00:35:34,914 while plotting the invasion. 335 00:35:37,994 --> 00:35:41,633 Do you recall our vow 336 00:35:42,553 --> 00:35:44,233 to reclaim our lost territories? 337 00:35:48,153 --> 00:35:49,994 I will fulfill it in my own way. 338 00:35:50,914 --> 00:35:51,914 Take care. 339 00:36:00,193 --> 00:36:03,073 (Li Chenzhou, don't blame me for being ruthless.) 340 00:36:04,354 --> 00:36:07,994 (You chose this path to destroy yourself.) 341 00:36:46,252 --> 00:36:47,901 ♪Under the moon and stars♪ 342 00:36:49,465 --> 00:36:52,265 ♪Life's unfolded♪ 343 00:36:53,587 --> 00:36:57,187 ♪Memories linger in twilight♪ 344 00:36:57,187 --> 00:37:01,358 ♪We met and parted♪ 345 00:37:02,288 --> 00:37:06,128 ♪In heaven and earth♪ 346 00:37:06,128 --> 00:37:09,621 ♪Mortal world stays constant♪ 347 00:37:10,384 --> 00:37:13,257 ♪Clouds spread east-west♪ 348 00:37:13,257 --> 00:37:18,341 ♪Chivalry resides in hearts♪ 349 00:37:18,341 --> 00:37:22,375 ♪Mortal world is simple. We talk and laugh♪ 350 00:37:22,375 --> 00:37:24,878 ♪Be a righteous swordsman♪ 351 00:37:25,872 --> 00:37:28,112 ♪Going through the storms♪ 352 00:37:28,112 --> 00:37:33,124 ♪Traveling far with freedom♪ 353 00:37:34,160 --> 00:37:38,316 ♪Mortal world is intricate. Slowly♪ 354 00:37:38,316 --> 00:37:41,772 ♪We got drunk♪ 355 00:37:41,772 --> 00:37:44,140 ♪Drink a toast♪ 356 00:37:44,140 --> 00:37:48,080 ♪Let the past just be the past♪ 357 00:38:26,304 --> 00:38:27,953 ♪Under the moon and stars♪ 358 00:38:29,517 --> 00:38:32,317 ♪Life's unfolded♪ 359 00:38:33,639 --> 00:38:37,239 ♪Memories linger in twilight♪ 360 00:38:37,239 --> 00:38:41,410 ♪We met and parted♪ 361 00:38:42,340 --> 00:38:46,180 ♪In heaven and earth♪ 362 00:38:46,180 --> 00:38:49,673 ♪Mortal world stays constant♪ 363 00:38:50,436 --> 00:38:53,309 ♪Clouds spread east-west♪ 364 00:38:53,309 --> 00:38:58,393 ♪Chivalry resides in hearts♪ 365 00:38:58,393 --> 00:39:02,427 ♪Mortal world is simple. We talk and laugh♪ 366 00:39:02,427 --> 00:39:04,930 ♪Be a righteous swordsman♪ 367 00:39:05,791 --> 00:39:08,031 ♪Going through the storms♪ 368 00:39:08,031 --> 00:39:13,043 ♪Traveling far with freedom♪ 369 00:39:14,079 --> 00:39:18,235 ♪Mortal world is intricate. Slowly♪ 370 00:39:18,235 --> 00:39:20,193 ♪We got drunk♪ 371 00:39:20,193 --> 00:39:21,691 Chenzhou! 372 00:39:21,691 --> 00:39:24,059 ♪Drink a toast♪ 373 00:39:24,059 --> 00:39:30,096 ♪Let the past just be the past♪ 374 00:39:30,096 --> 00:39:34,267 ♪Mortal world is simple. The wind is loud♪ 375 00:39:34,267 --> 00:39:37,375 ♪Soaring like a bird♪ 376 00:39:37,375 --> 00:39:40,105 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 377 00:39:40,105 --> 00:39:45,092 ♪Make me brave♪ 378 00:39:46,128 --> 00:39:50,372 ♪Mortal world is intricate, full of countless trials♪ 379 00:39:50,372 --> 00:39:53,744 ♪People live and die♪ 380 00:39:53,744 --> 00:39:56,121 ♪Among a million lights out there♪ 381 00:39:56,121 --> 00:40:00,914 ♪There is one for you♪ 382 00:40:00,914 --> 00:40:02,288 Rong. 383 00:40:02,288 --> 00:40:04,281 ♪Distant roads through mist♪ 384 00:40:04,281 --> 00:40:06,323 ♪Fading affections♪ 385 00:40:06,323 --> 00:40:07,954 ♪Blossoms fall at dawn♪ 386 00:40:07,954 --> 00:40:09,073 Why are you here? 387 00:40:11,874 --> 00:40:13,394 I'm here to take you home. 388 00:40:34,514 --> 00:40:35,553 Chenzhou. 389 00:40:47,914 --> 00:40:48,954 Chenzhou. 390 00:40:51,113 --> 00:40:52,113 Chenzhou. 391 00:40:54,768 --> 00:40:56,233 Wake up! 392 00:41:25,689 --> 00:41:27,108 ♪Under the moon and stars♪ 393 00:41:28,740 --> 00:41:31,510 ♪Life's unfolded♪ 394 00:41:32,964 --> 00:41:36,553 ♪Memories linger in twilight♪ 395 00:41:36,553 --> 00:41:40,651 ♪We met and parted♪ 396 00:41:41,700 --> 00:41:44,936 ♪In heaven and earth♪ 397 00:41:45,732 --> 00:41:48,537 ♪Mortal world stays constant♪ 398 00:41:49,810 --> 00:41:52,516 ♪Clouds spread east-west♪ 399 00:41:52,516 --> 00:41:57,572 ♪Chivalry resides in hearts♪ 400 00:41:57,572 --> 00:41:59,492 ♪Mortal world is simple♪ 401 00:41:59,492 --> 00:42:01,709 ♪We talk and laugh♪ 402 00:42:01,709 --> 00:42:04,132 ♪Be a righteous swordsman♪ 403 00:42:05,156 --> 00:42:07,492 ♪Going through the storms♪ 404 00:42:07,492 --> 00:42:12,388 ♪Traveling far with freedom♪ 405 00:42:13,540 --> 00:42:15,492 ♪Mortal world is intricate♪ 406 00:42:15,492 --> 00:42:17,788 ♪Slowly♪ 407 00:42:17,788 --> 00:42:20,964 ♪We got drunk♪ 408 00:42:20,964 --> 00:42:23,460 ♪Drink a toast♪ 409 00:42:23,460 --> 00:42:27,524 ♪Let the past just be the past♪ 410 00:42:29,476 --> 00:42:31,524 ♪Mortal world is simple♪ 411 00:42:31,524 --> 00:42:33,476 ♪We talk and laugh♪ 412 00:42:33,476 --> 00:42:37,220 ♪Be a righteous swordsman♪ 413 00:42:37,220 --> 00:42:39,460 ♪Going through the storms♪ 414 00:42:39,460 --> 00:42:44,776 ♪Traveling far with freedom♪ 415 00:42:45,568 --> 00:42:47,556 ♪Mortal world is intricate♪ 416 00:42:47,556 --> 00:42:49,653 ♪Slowly♪ 417 00:42:49,653 --> 00:42:53,252 ♪We got drunk♪ 418 00:42:53,252 --> 00:42:55,492 ♪Drink a toast♪ 419 00:42:55,492 --> 00:43:01,380 ♪Let the past just be the past♪ 420 00:43:01,380 --> 00:43:03,524 ♪Mortal world is simple♪ 421 00:43:03,524 --> 00:43:05,495 ♪The wind is loud♪ 422 00:43:05,495 --> 00:43:09,124 ♪Soaring like a bird♪ 423 00:43:09,124 --> 00:43:11,558 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 424 00:43:11,558 --> 00:43:16,516 ♪Make me brave♪ 425 00:43:17,630 --> 00:43:19,556 ♪Mortal world is intricate♪ 426 00:43:19,556 --> 00:43:21,811 ♪Full of countless trials♪ 427 00:43:21,811 --> 00:43:25,199 ♪People live and die♪ 428 00:43:25,199 --> 00:43:27,343 ♪Among a million lights out there♪ 429 00:43:27,343 --> 00:43:32,880 ♪There is one for you♪28799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.