All language subtitles for Witchbabe-Erotic.Witch.Project.III.2001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,730
Want to find out when the newest movies
will be coming to a video store near
2
00:00:04,730 --> 00:00:08,170
you? Visit VideoETA .com.
3
00:00:08,430 --> 00:00:09,950
We know video.
4
00:00:19,670 --> 00:00:22,410
So this is it, the infamous erotic
bitch.
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,609
This is it.
6
00:00:23,610 --> 00:00:26,670
This is where they all get the heebie
-jeebies from the erotic witch. You
7
00:00:26,670 --> 00:00:29,170
feeling the heebie -jeebies in you from
the erotic witch, honey?
8
00:00:29,470 --> 00:00:31,070
I don't need a witch for that.
9
00:00:31,410 --> 00:00:32,409
Oh, really?
10
00:00:32,610 --> 00:00:33,770
Mm -hmm. What do you need?
11
00:00:34,970 --> 00:00:36,510
I don't know. Let's have a picnic.
12
00:00:37,030 --> 00:00:39,130
A picnic, huh? Mm -hmm. Yeah?
13
00:00:39,550 --> 00:00:40,550
Feeling hungry?
14
00:00:40,750 --> 00:00:42,350
I'm feeling very hungry.
15
00:00:43,230 --> 00:00:44,890
Good, because we're going to work up an
appetite.
16
00:00:45,330 --> 00:00:47,110
Did you bring good food for our picnic?
17
00:00:49,430 --> 00:00:51,030
Um, I think you're going to like it.
18
00:00:51,670 --> 00:00:52,670
Really?
19
00:00:56,330 --> 00:00:57,330
Give me a love, Roy.
20
00:00:58,310 --> 00:00:59,310
I'm right here.
21
00:01:03,270 --> 00:01:04,310
How you feeling?
22
00:01:05,330 --> 00:01:06,330
Oh.
23
00:01:07,450 --> 00:01:08,710
It's that kind of picnic.
24
00:01:09,050 --> 00:01:10,050
Uh -huh.
25
00:01:12,350 --> 00:01:14,250
I like these kinds of picnics.
26
00:01:14,510 --> 00:01:15,128
Oh, really?
27
00:01:15,130 --> 00:01:16,130
Oh, hors d 'oeuvres.
28
00:01:16,850 --> 00:01:19,890
There you go.
29
00:01:21,730 --> 00:01:22,750
Like that, huh?
30
00:01:23,330 --> 00:01:24,330
Yeah.
31
00:01:34,250 --> 00:01:35,310
Can you dance a little for me?
32
00:01:36,870 --> 00:01:39,570
Just to get us worked up in our
appetite.
33
00:01:39,950 --> 00:01:40,949
There you go.
34
00:01:40,950 --> 00:01:42,150
Is that good enough for you, baby?
35
00:01:42,970 --> 00:01:43,970
Can you turn around?
36
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Oh, that's great.
37
00:01:47,590 --> 00:01:48,630
You like that, huh?
38
00:01:48,910 --> 00:01:49,749
Uh -huh.
39
00:01:49,750 --> 00:01:51,030
Just don't pull my chain.
40
00:01:53,450 --> 00:01:55,750
Well, uh... Come here.
41
00:01:56,210 --> 00:01:57,210
Okay.
42
00:02:14,980 --> 00:02:15,980
Oh, yeah.
43
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
Oh,
44
00:02:23,180 --> 00:02:24,180
baby.
45
00:02:26,240 --> 00:02:27,380
Oh, my God.
46
00:02:27,780 --> 00:02:28,780
Oh, so much.
47
00:02:29,500 --> 00:02:30,920
Hold on to me.
48
00:02:31,140 --> 00:02:32,400
Hold on to me.
49
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
It's just a leaf.
50
00:02:38,040 --> 00:02:39,400
It's just a leaf on your face. It's
okay.
51
00:02:40,200 --> 00:02:41,780
Hold on. Wait.
52
00:02:42,220 --> 00:02:44,280
What? Wait, what the hell is this?
53
00:02:44,700 --> 00:02:46,000
What? Honey.
54
00:02:47,320 --> 00:02:48,820
What? What is that?
55
00:03:12,810 --> 00:03:14,430
Hey, there he is! There he is!
56
00:03:16,390 --> 00:03:20,190
Sheriff! Sheriff! Is it true the human
remains of a journal dated 1812 were
57
00:03:20,190 --> 00:03:21,190
recently found in the woods?
58
00:03:21,610 --> 00:03:26,970
We discovered an extremely ancient
corpse and a journal of some kind. The
59
00:03:26,970 --> 00:03:29,890
discovery was made by a couple of
college lovebirds.
60
00:03:30,090 --> 00:03:34,550
They found a body. Now, we don't know
how old the body is, so we're having a
61
00:03:34,550 --> 00:03:38,970
forensics team studying some dental
records, and we got some officials from
62
00:03:38,970 --> 00:03:41,970
Bacchusville Museum carbon dating the
journal.
63
00:03:42,670 --> 00:03:46,310
Is it true, Sheriff, that the journal
proves without a doubt the existence of
64
00:03:46,310 --> 00:03:48,290
Helena Pottsworth, the legendary erotic
witch?
65
00:03:48,830 --> 00:03:52,070
God damn it to hell, Tolliver. You
listen to me right now, okay?
66
00:03:52,290 --> 00:03:57,330
You print so much as a molecule of what
you just said in that asswipe you call a
67
00:03:57,330 --> 00:04:02,650
newspaper of yours, and I will
personally string you up by your ankles,
68
00:04:02,650 --> 00:04:06,650
from your Adam's apple down to your
doodle, and bugger your screen.
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,650
You understand what I'm saying? I just
got finished getting rid of...
70
00:04:11,050 --> 00:04:14,410
of perverts from Bacchusville. And I'll
be damned if I'm going to see
71
00:04:14,410 --> 00:04:18,529
Bacchusville's woods being turned into a
masturbation haven again.
72
00:04:18,730 --> 00:04:19,730
You got me?
73
00:04:20,310 --> 00:04:21,310
Yes, Sheriff.
74
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
Interview over.
75
00:04:25,370 --> 00:04:29,370
But Sheriff, Sheriff, isn't it true
that, Sheriff, isn't it true that you
76
00:04:29,370 --> 00:04:32,150
were... Sheriff, please, Sheriff. Bite
my shorts. Sheriff, please, Sheriff.
77
00:04:32,610 --> 00:04:34,190
Smoke my underpants.
78
00:04:35,090 --> 00:04:36,510
I'll kick you in the ankle.
79
00:04:36,730 --> 00:04:38,210
I'll bite you in the ass.
80
00:04:58,150 --> 00:04:59,610
How's the examination coming?
81
00:05:00,490 --> 00:05:02,310
Detective Nance, you startled me.
82
00:05:03,110 --> 00:05:04,110
Sorry.
83
00:05:04,350 --> 00:05:06,970
Listen, did you get any verification on
the dates yet?
84
00:05:07,290 --> 00:05:09,870
No, I haven't even managed to get the
damn thing open.
85
00:05:10,510 --> 00:05:11,510
Damn it.
86
00:05:12,130 --> 00:05:15,750
You know, the mayor is just breathing
down my neck on this whole thing. He
87
00:05:15,750 --> 00:05:19,370
wants to put the myth of the erotic
witch to bed once and for all, you know.
88
00:05:20,430 --> 00:05:21,810
So I'll check in with you tomorrow.
89
00:05:23,510 --> 00:05:24,570
In the meantime...
90
00:05:26,320 --> 00:05:28,200
Why don't you try some lube on this
thing?
91
00:05:29,340 --> 00:05:33,960
That's what I use when I find myself in
tight situations.
92
00:05:48,940 --> 00:05:52,460
August 10th, 1812, the year of our Lord.
93
00:05:53,050 --> 00:05:57,290
And the day Helena Pottsworth brought
the erotic fever to the naive town of
94
00:05:57,290 --> 00:06:01,990
Bacchusville like a plague of locusts.
My hand trembles as if an unholy seizure
95
00:06:01,990 --> 00:06:02,909
were upon it.
96
00:06:02,910 --> 00:06:05,690
It's all I can do to resist the urge to
fondle myself.
97
00:06:06,250 --> 00:06:08,050
But the tale must be told.
98
00:06:09,490 --> 00:06:10,670
Oh my God!
99
00:09:10,540 --> 00:09:15,060
My fellow Bacchusvillians, I stand
before you here today as your newly
100
00:09:15,060 --> 00:09:18,920
mayor, and I'm going to let you know
right now that I'm going to start
101
00:09:18,920 --> 00:09:22,260
implementing some of the plans that got
me elected mayor in the first place.
102
00:09:27,700 --> 00:09:32,900
Any citizen found on a horse that is
over the legal limit of course squeezing
103
00:09:32,900 --> 00:09:35,860
shall have their horse taken from them
by the city.
104
00:09:43,050 --> 00:09:45,650
shall clog our city streets no more.
105
00:09:48,670 --> 00:09:52,930
Miss Parker and her filthy horsehouse
shall not be allowed to do businesses in
106
00:09:52,930 --> 00:09:53,970
this town any longer.
107
00:10:00,850 --> 00:10:05,110
And God damn it, Pierre, you are not
marching with us in the same package
108
00:10:05,110 --> 00:10:06,110
pray.
109
00:10:11,760 --> 00:10:14,880
I shall make Pocketsville a shining
example of the American way.
110
00:10:15,260 --> 00:10:19,420
I shall make Pocketsville a city you can
be proud to raise your children in. And
111
00:10:19,420 --> 00:10:21,580
if anybody doesn't agree with me, I
shall have them killed.
112
00:10:30,900 --> 00:10:35,780
Oh, I mean, I'd be happy to discuss any
of my policies with any citizen at any
113
00:10:35,780 --> 00:10:37,440
time. Now, are there any questions?
114
00:10:41,120 --> 00:10:44,880
No? Good. Well, I shall see everybody
this Sunday in church at Pocketsville
115
00:10:44,880 --> 00:10:48,280
Church. And remember, while going to
church is not mandatory, if I do not see
116
00:10:48,280 --> 00:10:50,120
you there in church, I shall have you
killed.
117
00:10:55,000 --> 00:10:57,840
Oh, I mean, don't forget to bring extra
pennies for the bake sale after the
118
00:10:57,840 --> 00:10:59,120
sermon. This first.
119
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
My dear.
120
00:11:03,800 --> 00:11:04,759
Oh, Rudy.
121
00:11:04,760 --> 00:11:06,360
It's such a beautiful day.
122
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
Yes, it is.
123
00:11:08,300 --> 00:11:10,100
Why don't we go for a walk in the woods?
124
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
No, my dear, I'm far too busy for that.
We're going to head over to the
125
00:11:13,480 --> 00:11:16,100
elementary school for a good old
-fashioned book burning. We're going to
126
00:11:16,100 --> 00:11:18,420
every book with objectional material in
it.
127
00:11:19,700 --> 00:11:21,340
Well, what if you don't find any?
128
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Well, then we'll have some.
129
00:11:22,980 --> 00:11:25,720
Then we'll burn the books, then we'll
hang the library and see if the win -win
130
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
situation all the way around.
131
00:11:27,260 --> 00:11:28,260
It's great to be dead.
132
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
Woody.
133
00:11:30,340 --> 00:11:32,940
Oh, I mean, what a pleasure it is doing
my duty for a school.
134
00:11:33,240 --> 00:11:35,700
Pardon me, dear, we have lots of books
to burn. Come with me, John.
135
00:17:19,180 --> 00:17:20,180
Oh, you're my life.
136
00:17:21,280 --> 00:17:23,859
Oh, no, you just need to know how to
communicate with animals.
137
00:17:24,839 --> 00:17:26,640
Are you okay?
138
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
Yeah.
139
00:17:28,380 --> 00:17:32,040
I've never seen you before. Who are you?
I am Helena Pottsworth.
140
00:17:32,420 --> 00:17:33,860
Helena Pottsworth?
141
00:17:34,280 --> 00:17:38,160
The only Helena Pottsworth I've ever
heard of is the old spinster that
142
00:17:38,160 --> 00:17:39,460
schoolchildren whisper about.
143
00:17:39,720 --> 00:17:40,880
Oh, you think of my mother.
144
00:17:41,300 --> 00:17:44,880
She was mysterious and secretive, just
like I am.
145
00:17:46,940 --> 00:17:48,660
Oh, um, no.
146
00:17:49,040 --> 00:17:53,980
I was just sunbathing. I was here
watching you long before the gorilla
147
00:17:55,140 --> 00:17:56,140
Oh.
148
00:17:56,600 --> 00:17:58,280
You must think I'm filthy. No.
149
00:17:58,840 --> 00:18:03,000
No, I come from a long line of healers
and thinkers. We delve in the realm of
150
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
sexuality.
151
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
Sexuality? Yes.
152
00:18:06,200 --> 00:18:07,480
He ignores you, doesn't he?
153
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Yes.
154
00:18:09,540 --> 00:18:11,280
Let me show you the pleasures he will
not.
155
00:21:25,320 --> 00:21:29,000
That was... that was... Liberating?
156
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
Oh, yes.
157
00:21:31,440 --> 00:21:36,040
I want you to come to Bacchusville with
me. The town thinks you're an old crone.
158
00:21:36,220 --> 00:21:39,120
You saved my life. You deserve a hero's
welcome.
159
00:21:39,440 --> 00:21:41,780
No, people like me need to stay in
solitude.
160
00:21:42,360 --> 00:21:45,160
Oh, don't be silly. The townspeople will
love you.
161
00:21:45,580 --> 00:21:49,320
But we should probably keep what
happened here today to ourselves.
162
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
Why?
163
00:21:51,000 --> 00:21:53,500
Oh, my husband, the mayor.
164
00:21:54,630 --> 00:21:56,910
The townspeople, they wouldn't
understand.
165
00:21:57,950 --> 00:22:01,570
They'd think it evil and profane. Do you
think what we did was evil and profane?
166
00:22:02,250 --> 00:22:03,470
No, never.
167
00:22:17,160 --> 00:22:23,580
And if my theory is correct, driving a
rusty railway spike up the left nostril
168
00:22:23,580 --> 00:22:25,140
will cure insomnia.
169
00:22:26,840 --> 00:22:27,840
Gee, Dr.
170
00:22:28,000 --> 00:22:31,700
Pete, you're a freaking genius. Now, if
only you could create a drug that would
171
00:22:31,700 --> 00:22:35,380
turn the entire community into mindless
zombies, that would be great.
172
00:22:36,800 --> 00:22:40,220
Oh, I mean, if only you could create a
drug that would alleviate humans, but no
173
00:22:40,220 --> 00:22:43,740
bullshit. I want mindless zombies. You
think you could do that? Oh, well,
174
00:22:43,740 --> 00:22:45,680
enough to do it. Do you want some fun to
your way? Oh, yes.
175
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
coming.
176
00:23:13,780 --> 00:23:15,180
Well, hello there, Rudolph.
177
00:23:15,800 --> 00:23:17,240
I'm Elena Pottsworth.
178
00:23:17,920 --> 00:23:19,120
Elena Pottsworth.
179
00:23:19,420 --> 00:23:23,020
Oh, gee. Christ, it's a pleasure to meet
you. I wish I could see you, but it's a
180
00:23:23,020 --> 00:23:26,800
pleasure to meet you. You saved my
wife's life, and for that I'm forever in
181
00:23:26,800 --> 00:23:28,480
debt. That is all back as well.
182
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
So,
183
00:23:33,560 --> 00:23:36,280
why don't you tell us and the community
something about yourself?
184
00:23:36,660 --> 00:23:40,780
Well, I come from a long line of
herbalists and healers.
185
00:23:41,220 --> 00:23:44,840
Helena knows all there is to know about
the human body.
186
00:23:45,180 --> 00:23:46,700
Really? Well...
187
00:23:46,940 --> 00:23:51,400
As town physicians and chemists, I'd
love to discuss theories with you
188
00:23:51,800 --> 00:23:53,920
Well, I'm sure we can arrange that. Oh,
good.
189
00:23:55,600 --> 00:23:59,800
I want each and every one of you to know
I plan on putting my hands on all of
190
00:23:59,800 --> 00:24:04,500
you. I know the ancient secrets of
health and happiness and will enlighten
191
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
all.
192
00:24:17,260 --> 00:24:20,900
Dare you interrupt our ceremony with
something so trivial. I hate that smelly
193
00:24:20,900 --> 00:24:21,779
old bastard.
194
00:24:21,780 --> 00:24:23,320
I mean, he's really coming.
195
00:24:23,780 --> 00:24:25,620
What are you blabbering on about, boy?
196
00:24:31,980 --> 00:24:32,959
Oh, no.
197
00:24:32,960 --> 00:24:35,720
That horrible mountain man is coming for
me.
198
00:25:23,669 --> 00:25:27,050
Touch my nipples.
199
00:27:02,350 --> 00:27:07,250
I never imagined Miss Pottsworth to be
so, so beautiful.
200
00:27:07,610 --> 00:27:14,030
Yes, but more than that, she seems so
worldly and so wise.
201
00:27:14,790 --> 00:27:18,270
I get the strangest sensation just being
near her.
202
00:27:19,150 --> 00:27:20,890
Something I've never felt before.
203
00:27:21,950 --> 00:27:24,670
Yes. We should go visit her soon.
204
00:27:27,510 --> 00:27:28,510
Why wait?
205
00:27:28,650 --> 00:27:29,970
There's no time like the present.
206
00:27:32,280 --> 00:27:34,320
Miss Pottsworth, we didn't see you
there.
207
00:27:34,800 --> 00:27:35,800
Oh, call me Helena.
208
00:27:36,220 --> 00:27:38,100
So what should I call you two besides
delicious?
209
00:27:39,380 --> 00:27:43,700
I'm Lucy, and this is... This is... Amy.
210
00:27:44,820 --> 00:27:48,140
So, you two hope to learn the wisdom
that's been passed down to me, huh?
211
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
Well, get undressed.
212
00:27:51,880 --> 00:27:53,460
Undressed? Yes, get undressed.
213
00:27:54,280 --> 00:27:58,280
You can't possibly hope to learn the
possibilities of the universe if you
214
00:27:58,280 --> 00:27:59,280
even know your own body.
215
00:33:21,420 --> 00:33:23,920
I don't know what, but there's something
about that woman.
216
00:33:24,220 --> 00:33:26,700
I think she's going to spell trouble for
this town.
217
00:33:27,480 --> 00:33:30,180
I'd ride her out of here on a railroad
track, but we haven't built a railroad.
218
00:33:30,300 --> 00:33:33,080
But even if we still had a railroad, I
have to be careful.
219
00:33:33,380 --> 00:33:34,940
She did say Diane's blind.
220
00:33:35,500 --> 00:33:36,880
I have to think of the voters.
221
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Oh, look, boys, a local street merchant
selling his wares.
222
00:33:51,150 --> 00:33:52,710
Does my art please you, sir?
223
00:33:53,590 --> 00:33:55,990
You can have it for a fair price.
224
00:33:57,370 --> 00:33:58,730
That's not art. It's shit.
225
00:33:59,150 --> 00:34:01,030
Yes, sir. I made it myself.
226
00:34:01,410 --> 00:34:02,810
I saved a ton on paint.
227
00:34:03,010 --> 00:34:05,870
I call it feces in repose.
228
00:34:06,090 --> 00:34:09,690
You're a horrible, disgusting little
man. That's the most disgusting thing
229
00:34:09,690 --> 00:34:11,630
seen all day. Bubba, get over here.
230
00:34:12,050 --> 00:34:15,090
Give this man a good flogging. Oh, he
sure is pretty.
231
00:34:15,570 --> 00:34:19,010
Clog up his pores so he can't inflict
this kind of damage on our community
232
00:34:19,010 --> 00:34:20,010
again.
233
00:34:23,280 --> 00:34:25,659
Not so bad. Why don't you bring it
along? We'll give it to the mother -in
234
00:34:25,659 --> 00:34:26,659
at Christmas.
235
00:34:32,840 --> 00:34:33,179
Good
236
00:34:33,179 --> 00:34:44,980
afternoon,
237
00:34:45,179 --> 00:34:46,179
Mayor.
238
00:34:46,679 --> 00:34:48,860
Good afternoon, Mayor Rudolph.
239
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
And how are you this fine and lovely
day, Miss Chase?
240
00:34:52,210 --> 00:34:56,210
I'm doing very well, especially
considering the money you raised to help
241
00:34:56,210 --> 00:35:00,390
Bacchusville Schoolhouse. Ah, yes,
Bacchusville Schoolhouse. Well, I was
242
00:35:00,390 --> 00:35:03,230
to take that money and build myself a
great big mansion, but it was a school
243
00:35:03,230 --> 00:35:05,210
issue that helped put me over the top in
the election.
244
00:35:06,030 --> 00:35:09,450
God knows I hate this godforsaken little
town, and the children of Bacchusville
245
00:35:09,450 --> 00:35:11,970
are going to grow up to be nothing but
dirt farmers and baby -making machines.
246
00:35:12,190 --> 00:35:15,390
But I think if the rest of the country
can see that I bring this crappy little
247
00:35:15,390 --> 00:35:18,610
town into prosperity, it'll bring me
that much closer to my bid for the
248
00:35:18,610 --> 00:35:19,610
presidency.
249
00:35:20,660 --> 00:35:23,520
Oh, I mean, education is very important
to me, my dear.
250
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
Oh, yes.
251
00:35:25,780 --> 00:35:27,820
Well, thank you again.
252
00:35:28,120 --> 00:35:29,038
Oh, my pleasure.
253
00:35:29,040 --> 00:35:29,959
Have a nice day.
254
00:35:29,960 --> 00:35:32,280
Okay. What a great girl.
255
00:35:32,620 --> 00:35:34,280
A woman of such great moral fiber.
256
00:35:34,980 --> 00:35:37,540
Let's go see if we can find an amendment
to wipe our asses with.
257
00:35:38,880 --> 00:35:39,880
No.
258
00:35:45,840 --> 00:35:47,420
My chicken's hungry, boy.
259
00:35:49,610 --> 00:35:50,610
Say, my chicken's hungry.
260
00:35:52,890 --> 00:35:55,130
How you pick, boy?
261
00:35:55,470 --> 00:35:56,470
Odd or even?
262
00:35:57,630 --> 00:35:59,430
I won't play this game no more.
263
00:36:01,130 --> 00:36:02,990
Oh, you's gonna play, boy.
264
00:36:03,610 --> 00:36:07,370
Lest you want the whole town to know you
spared of a chicken.
265
00:36:20,430 --> 00:36:23,990
Just ain't your day, is it? You ready,
Mr. Chicken?
266
00:36:24,190 --> 00:36:25,190
You ready?
267
00:36:28,510 --> 00:36:29,850
God damn it.
268
00:36:34,510 --> 00:36:35,510
Mr.
269
00:36:36,430 --> 00:36:38,370
Chicken liked that. He surely did.
270
00:36:38,770 --> 00:36:39,770
God damn it, Chicken.
271
00:36:39,890 --> 00:36:41,170
God damn it, Chicken.
272
00:36:42,470 --> 00:36:47,190
God damn it, Chicken. God damn it.
273
00:37:01,339 --> 00:37:02,339
Hey boys.
274
00:37:05,000 --> 00:37:06,540
We've got a game for you to play.
275
00:38:03,100 --> 00:38:06,860
Helena's sexual healing had rekindled
the passion I had once felt for my
276
00:38:06,860 --> 00:38:07,860
husband.
277
00:38:07,940 --> 00:38:12,060
But, once again, his work came before
his husbandly duties.
278
00:38:17,540 --> 00:38:18,740
Why, hello, my sweetness.
279
00:38:19,140 --> 00:38:23,940
Guess what I'm working on? A law that
will tax people for breathing, picking
280
00:38:23,940 --> 00:38:26,460
their nose, or picking at their
dingleberries.
281
00:38:26,780 --> 00:38:28,120
I'm a freaking genius.
282
00:38:30,380 --> 00:38:32,220
You've been working so...
283
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
hard.
284
00:38:33,780 --> 00:38:36,500
Yes, I have. I'm thinking of brand new
ways to talk to people.
285
00:38:37,740 --> 00:38:41,240
Is there anything I can do for you?
286
00:38:42,560 --> 00:38:44,440
Please stop that. You're wrinkling the
thread.
287
00:38:45,020 --> 00:38:46,680
I just had this cleaned, my dear.
288
00:38:47,440 --> 00:38:52,640
Anything. No matter how sick, twisted,
or painful.
289
00:38:53,660 --> 00:38:57,320
Please, my dear. Yes, there is something
that you can do for me. I'm having my
290
00:38:57,320 --> 00:39:00,180
pretty pony chewed down at the
blacksmith with solid gold shoes.
291
00:39:00,680 --> 00:39:03,540
Right this very minute, my pretty pony.
I love her. She's so cute. You can go
292
00:39:03,540 --> 00:39:04,540
fetch her for me.
293
00:39:04,680 --> 00:39:07,260
Wash my poo -poo undies and get my
pretty pony's one.
294
00:39:07,720 --> 00:39:09,100
Go before I catch you.
295
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
Thank you.
296
00:39:14,820 --> 00:39:15,820
Little Betty.
297
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Fucking genius.
298
00:39:20,680 --> 00:39:21,860
Oh, hi, Carol.
299
00:39:22,320 --> 00:39:25,440
Diane, what a pleasant surprise. It's
been so long.
300
00:39:25,740 --> 00:39:28,540
Oh, I know. I should have stopped by
sooner. I wish you had.
301
00:39:29,180 --> 00:39:30,700
So crazy. I can imagine.
302
00:39:31,480 --> 00:39:34,180
Definitely. I was here actually to pick
up Rudy's new pony.
303
00:39:34,440 --> 00:39:37,900
Oh, what a shame. You just missed him.
He'll be back in a few hours if you'd
304
00:39:37,900 --> 00:39:38,900
like to come back.
305
00:39:39,200 --> 00:39:42,340
No, actually, why don't I just wait? Why
don't you?
306
00:39:44,620 --> 00:39:48,920
You know, you are quite an attractive
woman.
307
00:39:50,860 --> 00:39:52,960
Why, thank you. It's mutual.
308
00:39:53,860 --> 00:39:57,980
Well, thank you. I mean, you're...
309
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
Really attractive.
310
00:41:10,819 --> 00:41:11,819
Thank you.
311
00:43:53,930 --> 00:43:58,170
It seemed that Helena's influence was
spreading through the town like
312
00:43:58,850 --> 00:44:02,570
But there still remained a few who were
immune to her influence.
313
00:44:05,210 --> 00:44:12,070
What's happening in this town? I don't
know, but people have been
314
00:44:12,070 --> 00:44:18,050
coming to my office for the last two
days complaining of strange fever. It
315
00:44:18,050 --> 00:44:21,910
started when that Miss Pottsworth woman
came to town. You're right. Now, figure
316
00:44:21,910 --> 00:44:22,930
not to poke my hat.
317
00:44:24,330 --> 00:44:25,690
I think we should just juggle up.
318
00:44:27,690 --> 00:44:31,350
Oh, I mean, we shouldn't jump to
conclusions. We should just let the
319
00:44:31,350 --> 00:44:32,350
its goodness.
320
00:44:37,570 --> 00:44:38,570
Good morning.
321
00:44:39,630 --> 00:44:45,390
Today's sermon is about the temptation
of the flesh and the sins that we must
322
00:44:45,390 --> 00:44:46,390
not succumb to.
323
00:44:47,430 --> 00:44:51,010
Now, if you will all open your Bibles to
page 459.
324
00:44:51,350 --> 00:44:52,350
Oh, Reverend!
325
00:44:53,290 --> 00:44:55,250
It's time for the second coming.
326
00:44:56,500 --> 00:44:57,720
Crap, I've got to make this quick.
327
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
Okay.
328
00:45:00,940 --> 00:45:01,940
Blah, blah, blah, blah, blah.
329
00:45:02,200 --> 00:45:03,300
Fornication, unless you're married.
330
00:45:03,600 --> 00:45:04,600
Forget about it.
331
00:45:05,360 --> 00:45:06,360
Masturbation, don't do it.
332
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
Blah, blah, blah, blah.
333
00:45:07,940 --> 00:45:13,080
Bestiality. No way. Blah, blah, blah,
blah, blah. God will smite. Forget the
334
00:45:13,080 --> 00:45:16,180
homosexuality. He who entereth man
entereth not the kingdom of heaven.
335
00:45:17,200 --> 00:45:18,138
Beg forgiveness.
336
00:45:18,140 --> 00:45:19,800
Blah, blah, blah, blah, blah. Fire and
brimstone.
337
00:45:21,180 --> 00:45:24,280
Pecking at your testicles for all of
eternity. Blah, blah, blah, blah, blah.
338
00:45:24,600 --> 00:45:25,600
The donation tray.
339
00:45:26,410 --> 00:45:27,690
Thank you, thank you, thank you, thank
you.
340
00:45:28,190 --> 00:45:29,190
God bless.
341
00:45:30,010 --> 00:45:31,010
Divine plan.
342
00:45:31,810 --> 00:45:35,890
Blessed are we who... Let us pray.
343
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
Oh, Reverend.
344
00:45:45,410 --> 00:45:47,350
Tell me about Satan again.
345
00:45:47,590 --> 00:45:49,510
Oh, yeah, Satan, he's bad. How bad?
346
00:45:50,550 --> 00:45:51,550
Oh!
347
00:45:52,910 --> 00:45:54,270
Mediocre, but bad. There's something
else.
348
00:45:54,850 --> 00:45:55,850
He's got horns?
349
00:45:56,010 --> 00:45:59,230
He's got horns. How big are they? Have
you talked about his trident now?
350
00:45:59,450 --> 00:46:02,990
Oh, yeah, more than that. Are you
kidding? His tail. His tail is even
351
00:46:02,990 --> 00:46:07,170
boy. And here it comes here. Because
it's one of these things. Oh, Jesus,
352
00:46:07,290 --> 00:46:09,330
and Joseph. Oh, my God. Amen.
353
00:46:09,610 --> 00:46:10,970
Can I hear an amen?
354
00:46:12,010 --> 00:46:13,050
Amen, Reverend.
355
00:46:15,130 --> 00:46:20,230
Amen. Is my pretty pony the...
356
00:46:59,850 --> 00:47:00,850
It's a waste.
357
00:47:06,010 --> 00:47:09,450
Oh, Diane, you startled me.
358
00:47:09,750 --> 00:47:11,170
What are you doing here so late?
359
00:47:11,770 --> 00:47:13,470
I've been watching you, Chase.
360
00:47:14,410 --> 00:47:18,170
I must say, you are quite an attractive
woman.
361
00:47:19,150 --> 00:47:24,910
I know that you're a wonderful teacher,
but are you a good student as well?
362
00:47:25,830 --> 00:47:28,330
What do you mean, Diane? Are you feeling
well?
363
00:47:29,110 --> 00:47:30,110
Oh, very.
364
00:47:31,150 --> 00:47:33,210
She's never felt better, in fact.
365
00:47:33,670 --> 00:47:37,750
Mr. Pottsworth, what are you doing here?
We're here to teach you. What is the
366
00:47:37,750 --> 00:47:38,750
meaning of this?
367
00:47:39,110 --> 00:47:40,990
Why are you both looking at me like
that?
368
00:47:41,490 --> 00:47:43,770
We're here to teach you, dear. Don't be
scared.
369
00:47:44,270 --> 00:47:45,270
Teach me what?
370
00:47:45,970 --> 00:47:46,970
Art?
371
00:47:49,230 --> 00:47:50,230
No.
372
00:47:53,230 --> 00:47:54,390
Don't. Come on.
373
00:49:38,370 --> 00:49:41,170
Thank you.
374
00:52:13,840 --> 00:52:15,680
I cannot describe what I had become.
375
00:52:16,340 --> 00:52:21,180
Helena Pottsworth had released a beast
buried deep inside me, and I had found
376
00:52:21,180 --> 00:52:24,140
and freed that same beast in the other
women of Bacchusville.
377
00:52:24,820 --> 00:52:27,640
But the women were not the only ones
harboring beasts.
378
00:52:37,480 --> 00:52:38,600
This is terrible.
379
00:52:39,160 --> 00:52:40,200
Crops are dying.
380
00:52:40,400 --> 00:52:41,820
Life back is running free.
381
00:52:43,310 --> 00:52:44,310
the town of the chapel.
382
00:52:44,850 --> 00:52:48,590
They seem to have become the secret to
all the zombies.
383
00:52:48,930 --> 00:52:53,250
It seems that only we three have not
succumbed to this erotic fever.
384
00:52:53,530 --> 00:52:54,530
Yes.
385
00:53:13,450 --> 00:53:14,450
Thank you
386
00:54:35,980 --> 00:54:36,980
No,
387
00:54:38,000 --> 00:54:39,660
Mayor, you should be ashamed.
388
00:54:43,260 --> 00:54:47,180
You ignore your own wife and make these
people feel like sex is a bad thing,
389
00:54:47,380 --> 00:54:49,800
when it's the most beautiful thing in
the world.
390
00:54:52,980 --> 00:54:55,300
Oh, my goodness, women! What has come
over you?
391
00:54:55,740 --> 00:54:58,240
Women! Take me! Take me now!
392
00:54:58,460 --> 00:55:02,200
Stop it! Fill me like a ballot box on
election night! What has happened to
393
00:55:02,240 --> 00:55:04,780
women? No! The lunatics have taken over
the asylum!
394
00:55:32,440 --> 00:55:35,400
Have you ever seen Diana? Yes,
395
00:55:36,400 --> 00:55:38,040
every night. Isn't it absolutely
annoying?
396
00:55:40,020 --> 00:55:42,360
I can't keep this place forever.
397
00:55:43,960 --> 00:55:47,020
Are they taxing on the human body? I
wouldn't know. It's absolutely
398
00:55:48,900 --> 00:55:53,280
She waits till they exhaust themselves
and then grab that pot -wood woman and
399
00:55:53,280 --> 00:55:55,080
then force a cure out of her.
400
00:55:55,320 --> 00:55:59,520
Yes. That new kidnapping technique I've
heard so much of. You're brilliant,
401
00:55:59,600 --> 00:56:04,800
Doctor. All right. You're not that
brilliant. Take it easy.
402
00:56:58,510 --> 00:56:59,510
Is my pony ready yet?
403
00:57:00,070 --> 00:57:02,070
It's quieted down out there. Let's go.
404
00:57:02,450 --> 00:57:03,450
Oh, okay.
405
00:57:04,030 --> 00:57:05,410
No, no, no, no. This way, this way.
406
00:57:05,610 --> 00:57:06,610
Oh, okay.
407
00:57:06,930 --> 00:57:09,470
Why is my zipper open?
408
00:57:10,010 --> 00:57:11,010
Don't ask, don't tell.
409
00:57:46,440 --> 00:57:47,440
No.
410
00:57:51,980 --> 00:57:52,540
I
411
00:57:52,540 --> 00:57:59,540
love
412
00:57:59,540 --> 00:58:01,240
the smell of burning witch in the
morning.
413
00:58:02,560 --> 00:58:03,800
Big bird, no.
414
00:58:04,680 --> 00:58:06,080
What's the matter, town folk?
415
00:58:06,520 --> 00:58:08,900
Too tired to help your precious erotic
witch?
416
00:58:09,220 --> 00:58:11,440
That's right, I said it. She's a witch.
417
00:58:12,640 --> 00:58:15,640
She bedeviled this entire community with
her black magic.
418
00:58:31,340 --> 00:58:32,118
Put the wicker.
419
00:58:32,120 --> 00:58:33,380
Right. Doctor.
420
00:58:35,500 --> 00:58:38,100
Damn it, Jim. I'm a doctor, not an
arsonist.
421
00:58:39,400 --> 00:58:40,400
No.
422
00:58:47,900 --> 00:58:49,760
You are an ignorant man, Mayor Rudolph.
423
00:58:50,420 --> 00:58:51,420
But you are correct.
424
00:58:52,860 --> 00:58:53,880
Bacchusville is your town.
425
00:58:55,120 --> 00:58:56,580
Therefore, I will leave this place.
426
00:58:57,260 --> 00:58:59,360
And I will take the pleasure of the
flesh with me.
427
00:59:00,840 --> 00:59:05,620
No mortal eye shall ever gaze upon me,
but those who are brave enough to
428
00:59:05,620 --> 00:59:09,980
into the woods will feel my touch and
know the pleasure that is mine to
429
00:59:22,080 --> 00:59:23,680
That's right, girly!
430
00:59:25,460 --> 00:59:30,040
And now that the town is mine once
again, I'm going to work harder than
431
00:59:30,040 --> 00:59:33,720
learning... Where the fuck are you
going? Hey, doc, where are you going?
432
00:59:33,720 --> 00:59:34,880
jerks, get over here now.
433
00:59:35,260 --> 00:59:38,580
This is my town. Go, go, go. I don't
need you all. I don't need...
434
01:04:04,330 --> 01:04:05,330
Thank you.
435
01:05:56,589 --> 01:05:59,290
Oh, God.
436
01:06:38,140 --> 01:06:40,380
I guess it's chicken again tonight.
437
01:07:29,120 --> 01:07:30,120
Are you here?
438
01:09:55,620 --> 01:09:56,620
Fuck me.
32107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.