All language subtitles for Witchbabe-Erotic.Witch.Project.III.2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:04,730 Want to find out when the newest movies will be coming to a video store near 2 00:00:04,730 --> 00:00:08,170 you? Visit VideoETA .com. 3 00:00:08,430 --> 00:00:09,950 We know video. 4 00:00:19,670 --> 00:00:22,410 So this is it, the infamous erotic bitch. 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,609 This is it. 6 00:00:23,610 --> 00:00:26,670 This is where they all get the heebie -jeebies from the erotic witch. You 7 00:00:26,670 --> 00:00:29,170 feeling the heebie -jeebies in you from the erotic witch, honey? 8 00:00:29,470 --> 00:00:31,070 I don't need a witch for that. 9 00:00:31,410 --> 00:00:32,409 Oh, really? 10 00:00:32,610 --> 00:00:33,770 Mm -hmm. What do you need? 11 00:00:34,970 --> 00:00:36,510 I don't know. Let's have a picnic. 12 00:00:37,030 --> 00:00:39,130 A picnic, huh? Mm -hmm. Yeah? 13 00:00:39,550 --> 00:00:40,550 Feeling hungry? 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,350 I'm feeling very hungry. 15 00:00:43,230 --> 00:00:44,890 Good, because we're going to work up an appetite. 16 00:00:45,330 --> 00:00:47,110 Did you bring good food for our picnic? 17 00:00:49,430 --> 00:00:51,030 Um, I think you're going to like it. 18 00:00:51,670 --> 00:00:52,670 Really? 19 00:00:56,330 --> 00:00:57,330 Give me a love, Roy. 20 00:00:58,310 --> 00:00:59,310 I'm right here. 21 00:01:03,270 --> 00:01:04,310 How you feeling? 22 00:01:05,330 --> 00:01:06,330 Oh. 23 00:01:07,450 --> 00:01:08,710 It's that kind of picnic. 24 00:01:09,050 --> 00:01:10,050 Uh -huh. 25 00:01:12,350 --> 00:01:14,250 I like these kinds of picnics. 26 00:01:14,510 --> 00:01:15,128 Oh, really? 27 00:01:15,130 --> 00:01:16,130 Oh, hors d 'oeuvres. 28 00:01:16,850 --> 00:01:19,890 There you go. 29 00:01:21,730 --> 00:01:22,750 Like that, huh? 30 00:01:23,330 --> 00:01:24,330 Yeah. 31 00:01:34,250 --> 00:01:35,310 Can you dance a little for me? 32 00:01:36,870 --> 00:01:39,570 Just to get us worked up in our appetite. 33 00:01:39,950 --> 00:01:40,949 There you go. 34 00:01:40,950 --> 00:01:42,150 Is that good enough for you, baby? 35 00:01:42,970 --> 00:01:43,970 Can you turn around? 36 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Oh, that's great. 37 00:01:47,590 --> 00:01:48,630 You like that, huh? 38 00:01:48,910 --> 00:01:49,749 Uh -huh. 39 00:01:49,750 --> 00:01:51,030 Just don't pull my chain. 40 00:01:53,450 --> 00:01:55,750 Well, uh... Come here. 41 00:01:56,210 --> 00:01:57,210 Okay. 42 00:02:14,980 --> 00:02:15,980 Oh, yeah. 43 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 Oh, 44 00:02:23,180 --> 00:02:24,180 baby. 45 00:02:26,240 --> 00:02:27,380 Oh, my God. 46 00:02:27,780 --> 00:02:28,780 Oh, so much. 47 00:02:29,500 --> 00:02:30,920 Hold on to me. 48 00:02:31,140 --> 00:02:32,400 Hold on to me. 49 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 It's just a leaf. 50 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 It's just a leaf on your face. It's okay. 51 00:02:40,200 --> 00:02:41,780 Hold on. Wait. 52 00:02:42,220 --> 00:02:44,280 What? Wait, what the hell is this? 53 00:02:44,700 --> 00:02:46,000 What? Honey. 54 00:02:47,320 --> 00:02:48,820 What? What is that? 55 00:03:12,810 --> 00:03:14,430 Hey, there he is! There he is! 56 00:03:16,390 --> 00:03:20,190 Sheriff! Sheriff! Is it true the human remains of a journal dated 1812 were 57 00:03:20,190 --> 00:03:21,190 recently found in the woods? 58 00:03:21,610 --> 00:03:26,970 We discovered an extremely ancient corpse and a journal of some kind. The 59 00:03:26,970 --> 00:03:29,890 discovery was made by a couple of college lovebirds. 60 00:03:30,090 --> 00:03:34,550 They found a body. Now, we don't know how old the body is, so we're having a 61 00:03:34,550 --> 00:03:38,970 forensics team studying some dental records, and we got some officials from 62 00:03:38,970 --> 00:03:41,970 Bacchusville Museum carbon dating the journal. 63 00:03:42,670 --> 00:03:46,310 Is it true, Sheriff, that the journal proves without a doubt the existence of 64 00:03:46,310 --> 00:03:48,290 Helena Pottsworth, the legendary erotic witch? 65 00:03:48,830 --> 00:03:52,070 God damn it to hell, Tolliver. You listen to me right now, okay? 66 00:03:52,290 --> 00:03:57,330 You print so much as a molecule of what you just said in that asswipe you call a 67 00:03:57,330 --> 00:04:02,650 newspaper of yours, and I will personally string you up by your ankles, 68 00:04:02,650 --> 00:04:06,650 from your Adam's apple down to your doodle, and bugger your screen. 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,650 You understand what I'm saying? I just got finished getting rid of... 70 00:04:11,050 --> 00:04:14,410 of perverts from Bacchusville. And I'll be damned if I'm going to see 71 00:04:14,410 --> 00:04:18,529 Bacchusville's woods being turned into a masturbation haven again. 72 00:04:18,730 --> 00:04:19,730 You got me? 73 00:04:20,310 --> 00:04:21,310 Yes, Sheriff. 74 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 Interview over. 75 00:04:25,370 --> 00:04:29,370 But Sheriff, Sheriff, isn't it true that, Sheriff, isn't it true that you 76 00:04:29,370 --> 00:04:32,150 were... Sheriff, please, Sheriff. Bite my shorts. Sheriff, please, Sheriff. 77 00:04:32,610 --> 00:04:34,190 Smoke my underpants. 78 00:04:35,090 --> 00:04:36,510 I'll kick you in the ankle. 79 00:04:36,730 --> 00:04:38,210 I'll bite you in the ass. 80 00:04:58,150 --> 00:04:59,610 How's the examination coming? 81 00:05:00,490 --> 00:05:02,310 Detective Nance, you startled me. 82 00:05:03,110 --> 00:05:04,110 Sorry. 83 00:05:04,350 --> 00:05:06,970 Listen, did you get any verification on the dates yet? 84 00:05:07,290 --> 00:05:09,870 No, I haven't even managed to get the damn thing open. 85 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 Damn it. 86 00:05:12,130 --> 00:05:15,750 You know, the mayor is just breathing down my neck on this whole thing. He 87 00:05:15,750 --> 00:05:19,370 wants to put the myth of the erotic witch to bed once and for all, you know. 88 00:05:20,430 --> 00:05:21,810 So I'll check in with you tomorrow. 89 00:05:23,510 --> 00:05:24,570 In the meantime... 90 00:05:26,320 --> 00:05:28,200 Why don't you try some lube on this thing? 91 00:05:29,340 --> 00:05:33,960 That's what I use when I find myself in tight situations. 92 00:05:48,940 --> 00:05:52,460 August 10th, 1812, the year of our Lord. 93 00:05:53,050 --> 00:05:57,290 And the day Helena Pottsworth brought the erotic fever to the naive town of 94 00:05:57,290 --> 00:06:01,990 Bacchusville like a plague of locusts. My hand trembles as if an unholy seizure 95 00:06:01,990 --> 00:06:02,909 were upon it. 96 00:06:02,910 --> 00:06:05,690 It's all I can do to resist the urge to fondle myself. 97 00:06:06,250 --> 00:06:08,050 But the tale must be told. 98 00:06:09,490 --> 00:06:10,670 Oh my God! 99 00:09:10,540 --> 00:09:15,060 My fellow Bacchusvillians, I stand before you here today as your newly 100 00:09:15,060 --> 00:09:18,920 mayor, and I'm going to let you know right now that I'm going to start 101 00:09:18,920 --> 00:09:22,260 implementing some of the plans that got me elected mayor in the first place. 102 00:09:27,700 --> 00:09:32,900 Any citizen found on a horse that is over the legal limit of course squeezing 103 00:09:32,900 --> 00:09:35,860 shall have their horse taken from them by the city. 104 00:09:43,050 --> 00:09:45,650 shall clog our city streets no more. 105 00:09:48,670 --> 00:09:52,930 Miss Parker and her filthy horsehouse shall not be allowed to do businesses in 106 00:09:52,930 --> 00:09:53,970 this town any longer. 107 00:10:00,850 --> 00:10:05,110 And God damn it, Pierre, you are not marching with us in the same package 108 00:10:05,110 --> 00:10:06,110 pray. 109 00:10:11,760 --> 00:10:14,880 I shall make Pocketsville a shining example of the American way. 110 00:10:15,260 --> 00:10:19,420 I shall make Pocketsville a city you can be proud to raise your children in. And 111 00:10:19,420 --> 00:10:21,580 if anybody doesn't agree with me, I shall have them killed. 112 00:10:30,900 --> 00:10:35,780 Oh, I mean, I'd be happy to discuss any of my policies with any citizen at any 113 00:10:35,780 --> 00:10:37,440 time. Now, are there any questions? 114 00:10:41,120 --> 00:10:44,880 No? Good. Well, I shall see everybody this Sunday in church at Pocketsville 115 00:10:44,880 --> 00:10:48,280 Church. And remember, while going to church is not mandatory, if I do not see 116 00:10:48,280 --> 00:10:50,120 you there in church, I shall have you killed. 117 00:10:55,000 --> 00:10:57,840 Oh, I mean, don't forget to bring extra pennies for the bake sale after the 118 00:10:57,840 --> 00:10:59,120 sermon. This first. 119 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 My dear. 120 00:11:03,800 --> 00:11:04,759 Oh, Rudy. 121 00:11:04,760 --> 00:11:06,360 It's such a beautiful day. 122 00:11:07,160 --> 00:11:08,160 Yes, it is. 123 00:11:08,300 --> 00:11:10,100 Why don't we go for a walk in the woods? 124 00:11:10,520 --> 00:11:13,480 No, my dear, I'm far too busy for that. We're going to head over to the 125 00:11:13,480 --> 00:11:16,100 elementary school for a good old -fashioned book burning. We're going to 126 00:11:16,100 --> 00:11:18,420 every book with objectional material in it. 127 00:11:19,700 --> 00:11:21,340 Well, what if you don't find any? 128 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Well, then we'll have some. 129 00:11:22,980 --> 00:11:25,720 Then we'll burn the books, then we'll hang the library and see if the win -win 130 00:11:25,720 --> 00:11:26,720 situation all the way around. 131 00:11:27,260 --> 00:11:28,260 It's great to be dead. 132 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 Woody. 133 00:11:30,340 --> 00:11:32,940 Oh, I mean, what a pleasure it is doing my duty for a school. 134 00:11:33,240 --> 00:11:35,700 Pardon me, dear, we have lots of books to burn. Come with me, John. 135 00:17:19,180 --> 00:17:20,180 Oh, you're my life. 136 00:17:21,280 --> 00:17:23,859 Oh, no, you just need to know how to communicate with animals. 137 00:17:24,839 --> 00:17:26,640 Are you okay? 138 00:17:27,099 --> 00:17:28,099 Yeah. 139 00:17:28,380 --> 00:17:32,040 I've never seen you before. Who are you? I am Helena Pottsworth. 140 00:17:32,420 --> 00:17:33,860 Helena Pottsworth? 141 00:17:34,280 --> 00:17:38,160 The only Helena Pottsworth I've ever heard of is the old spinster that 142 00:17:38,160 --> 00:17:39,460 schoolchildren whisper about. 143 00:17:39,720 --> 00:17:40,880 Oh, you think of my mother. 144 00:17:41,300 --> 00:17:44,880 She was mysterious and secretive, just like I am. 145 00:17:46,940 --> 00:17:48,660 Oh, um, no. 146 00:17:49,040 --> 00:17:53,980 I was just sunbathing. I was here watching you long before the gorilla 147 00:17:55,140 --> 00:17:56,140 Oh. 148 00:17:56,600 --> 00:17:58,280 You must think I'm filthy. No. 149 00:17:58,840 --> 00:18:03,000 No, I come from a long line of healers and thinkers. We delve in the realm of 150 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 sexuality. 151 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 Sexuality? Yes. 152 00:18:06,200 --> 00:18:07,480 He ignores you, doesn't he? 153 00:18:08,420 --> 00:18:09,420 Yes. 154 00:18:09,540 --> 00:18:11,280 Let me show you the pleasures he will not. 155 00:21:25,320 --> 00:21:29,000 That was... that was... Liberating? 156 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 Oh, yes. 157 00:21:31,440 --> 00:21:36,040 I want you to come to Bacchusville with me. The town thinks you're an old crone. 158 00:21:36,220 --> 00:21:39,120 You saved my life. You deserve a hero's welcome. 159 00:21:39,440 --> 00:21:41,780 No, people like me need to stay in solitude. 160 00:21:42,360 --> 00:21:45,160 Oh, don't be silly. The townspeople will love you. 161 00:21:45,580 --> 00:21:49,320 But we should probably keep what happened here today to ourselves. 162 00:21:49,600 --> 00:21:50,600 Why? 163 00:21:51,000 --> 00:21:53,500 Oh, my husband, the mayor. 164 00:21:54,630 --> 00:21:56,910 The townspeople, they wouldn't understand. 165 00:21:57,950 --> 00:22:01,570 They'd think it evil and profane. Do you think what we did was evil and profane? 166 00:22:02,250 --> 00:22:03,470 No, never. 167 00:22:17,160 --> 00:22:23,580 And if my theory is correct, driving a rusty railway spike up the left nostril 168 00:22:23,580 --> 00:22:25,140 will cure insomnia. 169 00:22:26,840 --> 00:22:27,840 Gee, Dr. 170 00:22:28,000 --> 00:22:31,700 Pete, you're a freaking genius. Now, if only you could create a drug that would 171 00:22:31,700 --> 00:22:35,380 turn the entire community into mindless zombies, that would be great. 172 00:22:36,800 --> 00:22:40,220 Oh, I mean, if only you could create a drug that would alleviate humans, but no 173 00:22:40,220 --> 00:22:43,740 bullshit. I want mindless zombies. You think you could do that? Oh, well, 174 00:22:43,740 --> 00:22:45,680 enough to do it. Do you want some fun to your way? Oh, yes. 175 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 coming. 176 00:23:13,780 --> 00:23:15,180 Well, hello there, Rudolph. 177 00:23:15,800 --> 00:23:17,240 I'm Elena Pottsworth. 178 00:23:17,920 --> 00:23:19,120 Elena Pottsworth. 179 00:23:19,420 --> 00:23:23,020 Oh, gee. Christ, it's a pleasure to meet you. I wish I could see you, but it's a 180 00:23:23,020 --> 00:23:26,800 pleasure to meet you. You saved my wife's life, and for that I'm forever in 181 00:23:26,800 --> 00:23:28,480 debt. That is all back as well. 182 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 So, 183 00:23:33,560 --> 00:23:36,280 why don't you tell us and the community something about yourself? 184 00:23:36,660 --> 00:23:40,780 Well, I come from a long line of herbalists and healers. 185 00:23:41,220 --> 00:23:44,840 Helena knows all there is to know about the human body. 186 00:23:45,180 --> 00:23:46,700 Really? Well... 187 00:23:46,940 --> 00:23:51,400 As town physicians and chemists, I'd love to discuss theories with you 188 00:23:51,800 --> 00:23:53,920 Well, I'm sure we can arrange that. Oh, good. 189 00:23:55,600 --> 00:23:59,800 I want each and every one of you to know I plan on putting my hands on all of 190 00:23:59,800 --> 00:24:04,500 you. I know the ancient secrets of health and happiness and will enlighten 191 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 all. 192 00:24:17,260 --> 00:24:20,900 Dare you interrupt our ceremony with something so trivial. I hate that smelly 193 00:24:20,900 --> 00:24:21,779 old bastard. 194 00:24:21,780 --> 00:24:23,320 I mean, he's really coming. 195 00:24:23,780 --> 00:24:25,620 What are you blabbering on about, boy? 196 00:24:31,980 --> 00:24:32,959 Oh, no. 197 00:24:32,960 --> 00:24:35,720 That horrible mountain man is coming for me. 198 00:25:23,669 --> 00:25:27,050 Touch my nipples. 199 00:27:02,350 --> 00:27:07,250 I never imagined Miss Pottsworth to be so, so beautiful. 200 00:27:07,610 --> 00:27:14,030 Yes, but more than that, she seems so worldly and so wise. 201 00:27:14,790 --> 00:27:18,270 I get the strangest sensation just being near her. 202 00:27:19,150 --> 00:27:20,890 Something I've never felt before. 203 00:27:21,950 --> 00:27:24,670 Yes. We should go visit her soon. 204 00:27:27,510 --> 00:27:28,510 Why wait? 205 00:27:28,650 --> 00:27:29,970 There's no time like the present. 206 00:27:32,280 --> 00:27:34,320 Miss Pottsworth, we didn't see you there. 207 00:27:34,800 --> 00:27:35,800 Oh, call me Helena. 208 00:27:36,220 --> 00:27:38,100 So what should I call you two besides delicious? 209 00:27:39,380 --> 00:27:43,700 I'm Lucy, and this is... This is... Amy. 210 00:27:44,820 --> 00:27:48,140 So, you two hope to learn the wisdom that's been passed down to me, huh? 211 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 Well, get undressed. 212 00:27:51,880 --> 00:27:53,460 Undressed? Yes, get undressed. 213 00:27:54,280 --> 00:27:58,280 You can't possibly hope to learn the possibilities of the universe if you 214 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 even know your own body. 215 00:33:21,420 --> 00:33:23,920 I don't know what, but there's something about that woman. 216 00:33:24,220 --> 00:33:26,700 I think she's going to spell trouble for this town. 217 00:33:27,480 --> 00:33:30,180 I'd ride her out of here on a railroad track, but we haven't built a railroad. 218 00:33:30,300 --> 00:33:33,080 But even if we still had a railroad, I have to be careful. 219 00:33:33,380 --> 00:33:34,940 She did say Diane's blind. 220 00:33:35,500 --> 00:33:36,880 I have to think of the voters. 221 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Oh, look, boys, a local street merchant selling his wares. 222 00:33:51,150 --> 00:33:52,710 Does my art please you, sir? 223 00:33:53,590 --> 00:33:55,990 You can have it for a fair price. 224 00:33:57,370 --> 00:33:58,730 That's not art. It's shit. 225 00:33:59,150 --> 00:34:01,030 Yes, sir. I made it myself. 226 00:34:01,410 --> 00:34:02,810 I saved a ton on paint. 227 00:34:03,010 --> 00:34:05,870 I call it feces in repose. 228 00:34:06,090 --> 00:34:09,690 You're a horrible, disgusting little man. That's the most disgusting thing 229 00:34:09,690 --> 00:34:11,630 seen all day. Bubba, get over here. 230 00:34:12,050 --> 00:34:15,090 Give this man a good flogging. Oh, he sure is pretty. 231 00:34:15,570 --> 00:34:19,010 Clog up his pores so he can't inflict this kind of damage on our community 232 00:34:19,010 --> 00:34:20,010 again. 233 00:34:23,280 --> 00:34:25,659 Not so bad. Why don't you bring it along? We'll give it to the mother -in 234 00:34:25,659 --> 00:34:26,659 at Christmas. 235 00:34:32,840 --> 00:34:33,179 Good 236 00:34:33,179 --> 00:34:44,980 afternoon, 237 00:34:45,179 --> 00:34:46,179 Mayor. 238 00:34:46,679 --> 00:34:48,860 Good afternoon, Mayor Rudolph. 239 00:34:49,120 --> 00:34:51,360 And how are you this fine and lovely day, Miss Chase? 240 00:34:52,210 --> 00:34:56,210 I'm doing very well, especially considering the money you raised to help 241 00:34:56,210 --> 00:35:00,390 Bacchusville Schoolhouse. Ah, yes, Bacchusville Schoolhouse. Well, I was 242 00:35:00,390 --> 00:35:03,230 to take that money and build myself a great big mansion, but it was a school 243 00:35:03,230 --> 00:35:05,210 issue that helped put me over the top in the election. 244 00:35:06,030 --> 00:35:09,450 God knows I hate this godforsaken little town, and the children of Bacchusville 245 00:35:09,450 --> 00:35:11,970 are going to grow up to be nothing but dirt farmers and baby -making machines. 246 00:35:12,190 --> 00:35:15,390 But I think if the rest of the country can see that I bring this crappy little 247 00:35:15,390 --> 00:35:18,610 town into prosperity, it'll bring me that much closer to my bid for the 248 00:35:18,610 --> 00:35:19,610 presidency. 249 00:35:20,660 --> 00:35:23,520 Oh, I mean, education is very important to me, my dear. 250 00:35:24,520 --> 00:35:25,520 Oh, yes. 251 00:35:25,780 --> 00:35:27,820 Well, thank you again. 252 00:35:28,120 --> 00:35:29,038 Oh, my pleasure. 253 00:35:29,040 --> 00:35:29,959 Have a nice day. 254 00:35:29,960 --> 00:35:32,280 Okay. What a great girl. 255 00:35:32,620 --> 00:35:34,280 A woman of such great moral fiber. 256 00:35:34,980 --> 00:35:37,540 Let's go see if we can find an amendment to wipe our asses with. 257 00:35:38,880 --> 00:35:39,880 No. 258 00:35:45,840 --> 00:35:47,420 My chicken's hungry, boy. 259 00:35:49,610 --> 00:35:50,610 Say, my chicken's hungry. 260 00:35:52,890 --> 00:35:55,130 How you pick, boy? 261 00:35:55,470 --> 00:35:56,470 Odd or even? 262 00:35:57,630 --> 00:35:59,430 I won't play this game no more. 263 00:36:01,130 --> 00:36:02,990 Oh, you's gonna play, boy. 264 00:36:03,610 --> 00:36:07,370 Lest you want the whole town to know you spared of a chicken. 265 00:36:20,430 --> 00:36:23,990 Just ain't your day, is it? You ready, Mr. Chicken? 266 00:36:24,190 --> 00:36:25,190 You ready? 267 00:36:28,510 --> 00:36:29,850 God damn it. 268 00:36:34,510 --> 00:36:35,510 Mr. 269 00:36:36,430 --> 00:36:38,370 Chicken liked that. He surely did. 270 00:36:38,770 --> 00:36:39,770 God damn it, Chicken. 271 00:36:39,890 --> 00:36:41,170 God damn it, Chicken. 272 00:36:42,470 --> 00:36:47,190 God damn it, Chicken. God damn it. 273 00:37:01,339 --> 00:37:02,339 Hey boys. 274 00:37:05,000 --> 00:37:06,540 We've got a game for you to play. 275 00:38:03,100 --> 00:38:06,860 Helena's sexual healing had rekindled the passion I had once felt for my 276 00:38:06,860 --> 00:38:07,860 husband. 277 00:38:07,940 --> 00:38:12,060 But, once again, his work came before his husbandly duties. 278 00:38:17,540 --> 00:38:18,740 Why, hello, my sweetness. 279 00:38:19,140 --> 00:38:23,940 Guess what I'm working on? A law that will tax people for breathing, picking 280 00:38:23,940 --> 00:38:26,460 their nose, or picking at their dingleberries. 281 00:38:26,780 --> 00:38:28,120 I'm a freaking genius. 282 00:38:30,380 --> 00:38:32,220 You've been working so... 283 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 hard. 284 00:38:33,780 --> 00:38:36,500 Yes, I have. I'm thinking of brand new ways to talk to people. 285 00:38:37,740 --> 00:38:41,240 Is there anything I can do for you? 286 00:38:42,560 --> 00:38:44,440 Please stop that. You're wrinkling the thread. 287 00:38:45,020 --> 00:38:46,680 I just had this cleaned, my dear. 288 00:38:47,440 --> 00:38:52,640 Anything. No matter how sick, twisted, or painful. 289 00:38:53,660 --> 00:38:57,320 Please, my dear. Yes, there is something that you can do for me. I'm having my 290 00:38:57,320 --> 00:39:00,180 pretty pony chewed down at the blacksmith with solid gold shoes. 291 00:39:00,680 --> 00:39:03,540 Right this very minute, my pretty pony. I love her. She's so cute. You can go 292 00:39:03,540 --> 00:39:04,540 fetch her for me. 293 00:39:04,680 --> 00:39:07,260 Wash my poo -poo undies and get my pretty pony's one. 294 00:39:07,720 --> 00:39:09,100 Go before I catch you. 295 00:39:10,120 --> 00:39:11,120 Thank you. 296 00:39:14,820 --> 00:39:15,820 Little Betty. 297 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Fucking genius. 298 00:39:20,680 --> 00:39:21,860 Oh, hi, Carol. 299 00:39:22,320 --> 00:39:25,440 Diane, what a pleasant surprise. It's been so long. 300 00:39:25,740 --> 00:39:28,540 Oh, I know. I should have stopped by sooner. I wish you had. 301 00:39:29,180 --> 00:39:30,700 So crazy. I can imagine. 302 00:39:31,480 --> 00:39:34,180 Definitely. I was here actually to pick up Rudy's new pony. 303 00:39:34,440 --> 00:39:37,900 Oh, what a shame. You just missed him. He'll be back in a few hours if you'd 304 00:39:37,900 --> 00:39:38,900 like to come back. 305 00:39:39,200 --> 00:39:42,340 No, actually, why don't I just wait? Why don't you? 306 00:39:44,620 --> 00:39:48,920 You know, you are quite an attractive woman. 307 00:39:50,860 --> 00:39:52,960 Why, thank you. It's mutual. 308 00:39:53,860 --> 00:39:57,980 Well, thank you. I mean, you're... 309 00:39:58,200 --> 00:39:59,200 Really attractive. 310 00:41:10,819 --> 00:41:11,819 Thank you. 311 00:43:53,930 --> 00:43:58,170 It seemed that Helena's influence was spreading through the town like 312 00:43:58,850 --> 00:44:02,570 But there still remained a few who were immune to her influence. 313 00:44:05,210 --> 00:44:12,070 What's happening in this town? I don't know, but people have been 314 00:44:12,070 --> 00:44:18,050 coming to my office for the last two days complaining of strange fever. It 315 00:44:18,050 --> 00:44:21,910 started when that Miss Pottsworth woman came to town. You're right. Now, figure 316 00:44:21,910 --> 00:44:22,930 not to poke my hat. 317 00:44:24,330 --> 00:44:25,690 I think we should just juggle up. 318 00:44:27,690 --> 00:44:31,350 Oh, I mean, we shouldn't jump to conclusions. We should just let the 319 00:44:31,350 --> 00:44:32,350 its goodness. 320 00:44:37,570 --> 00:44:38,570 Good morning. 321 00:44:39,630 --> 00:44:45,390 Today's sermon is about the temptation of the flesh and the sins that we must 322 00:44:45,390 --> 00:44:46,390 not succumb to. 323 00:44:47,430 --> 00:44:51,010 Now, if you will all open your Bibles to page 459. 324 00:44:51,350 --> 00:44:52,350 Oh, Reverend! 325 00:44:53,290 --> 00:44:55,250 It's time for the second coming. 326 00:44:56,500 --> 00:44:57,720 Crap, I've got to make this quick. 327 00:44:58,600 --> 00:44:59,600 Okay. 328 00:45:00,940 --> 00:45:01,940 Blah, blah, blah, blah, blah. 329 00:45:02,200 --> 00:45:03,300 Fornication, unless you're married. 330 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 Forget about it. 331 00:45:05,360 --> 00:45:06,360 Masturbation, don't do it. 332 00:45:06,900 --> 00:45:07,900 Blah, blah, blah, blah. 333 00:45:07,940 --> 00:45:13,080 Bestiality. No way. Blah, blah, blah, blah, blah. God will smite. Forget the 334 00:45:13,080 --> 00:45:16,180 homosexuality. He who entereth man entereth not the kingdom of heaven. 335 00:45:17,200 --> 00:45:18,138 Beg forgiveness. 336 00:45:18,140 --> 00:45:19,800 Blah, blah, blah, blah, blah. Fire and brimstone. 337 00:45:21,180 --> 00:45:24,280 Pecking at your testicles for all of eternity. Blah, blah, blah, blah, blah. 338 00:45:24,600 --> 00:45:25,600 The donation tray. 339 00:45:26,410 --> 00:45:27,690 Thank you, thank you, thank you, thank you. 340 00:45:28,190 --> 00:45:29,190 God bless. 341 00:45:30,010 --> 00:45:31,010 Divine plan. 342 00:45:31,810 --> 00:45:35,890 Blessed are we who... Let us pray. 343 00:45:44,130 --> 00:45:45,130 Oh, Reverend. 344 00:45:45,410 --> 00:45:47,350 Tell me about Satan again. 345 00:45:47,590 --> 00:45:49,510 Oh, yeah, Satan, he's bad. How bad? 346 00:45:50,550 --> 00:45:51,550 Oh! 347 00:45:52,910 --> 00:45:54,270 Mediocre, but bad. There's something else. 348 00:45:54,850 --> 00:45:55,850 He's got horns? 349 00:45:56,010 --> 00:45:59,230 He's got horns. How big are they? Have you talked about his trident now? 350 00:45:59,450 --> 00:46:02,990 Oh, yeah, more than that. Are you kidding? His tail. His tail is even 351 00:46:02,990 --> 00:46:07,170 boy. And here it comes here. Because it's one of these things. Oh, Jesus, 352 00:46:07,290 --> 00:46:09,330 and Joseph. Oh, my God. Amen. 353 00:46:09,610 --> 00:46:10,970 Can I hear an amen? 354 00:46:12,010 --> 00:46:13,050 Amen, Reverend. 355 00:46:15,130 --> 00:46:20,230 Amen. Is my pretty pony the... 356 00:46:59,850 --> 00:47:00,850 It's a waste. 357 00:47:06,010 --> 00:47:09,450 Oh, Diane, you startled me. 358 00:47:09,750 --> 00:47:11,170 What are you doing here so late? 359 00:47:11,770 --> 00:47:13,470 I've been watching you, Chase. 360 00:47:14,410 --> 00:47:18,170 I must say, you are quite an attractive woman. 361 00:47:19,150 --> 00:47:24,910 I know that you're a wonderful teacher, but are you a good student as well? 362 00:47:25,830 --> 00:47:28,330 What do you mean, Diane? Are you feeling well? 363 00:47:29,110 --> 00:47:30,110 Oh, very. 364 00:47:31,150 --> 00:47:33,210 She's never felt better, in fact. 365 00:47:33,670 --> 00:47:37,750 Mr. Pottsworth, what are you doing here? We're here to teach you. What is the 366 00:47:37,750 --> 00:47:38,750 meaning of this? 367 00:47:39,110 --> 00:47:40,990 Why are you both looking at me like that? 368 00:47:41,490 --> 00:47:43,770 We're here to teach you, dear. Don't be scared. 369 00:47:44,270 --> 00:47:45,270 Teach me what? 370 00:47:45,970 --> 00:47:46,970 Art? 371 00:47:49,230 --> 00:47:50,230 No. 372 00:47:53,230 --> 00:47:54,390 Don't. Come on. 373 00:49:38,370 --> 00:49:41,170 Thank you. 374 00:52:13,840 --> 00:52:15,680 I cannot describe what I had become. 375 00:52:16,340 --> 00:52:21,180 Helena Pottsworth had released a beast buried deep inside me, and I had found 376 00:52:21,180 --> 00:52:24,140 and freed that same beast in the other women of Bacchusville. 377 00:52:24,820 --> 00:52:27,640 But the women were not the only ones harboring beasts. 378 00:52:37,480 --> 00:52:38,600 This is terrible. 379 00:52:39,160 --> 00:52:40,200 Crops are dying. 380 00:52:40,400 --> 00:52:41,820 Life back is running free. 381 00:52:43,310 --> 00:52:44,310 the town of the chapel. 382 00:52:44,850 --> 00:52:48,590 They seem to have become the secret to all the zombies. 383 00:52:48,930 --> 00:52:53,250 It seems that only we three have not succumbed to this erotic fever. 384 00:52:53,530 --> 00:52:54,530 Yes. 385 00:53:13,450 --> 00:53:14,450 Thank you 386 00:54:35,980 --> 00:54:36,980 No, 387 00:54:38,000 --> 00:54:39,660 Mayor, you should be ashamed. 388 00:54:43,260 --> 00:54:47,180 You ignore your own wife and make these people feel like sex is a bad thing, 389 00:54:47,380 --> 00:54:49,800 when it's the most beautiful thing in the world. 390 00:54:52,980 --> 00:54:55,300 Oh, my goodness, women! What has come over you? 391 00:54:55,740 --> 00:54:58,240 Women! Take me! Take me now! 392 00:54:58,460 --> 00:55:02,200 Stop it! Fill me like a ballot box on election night! What has happened to 393 00:55:02,240 --> 00:55:04,780 women? No! The lunatics have taken over the asylum! 394 00:55:32,440 --> 00:55:35,400 Have you ever seen Diana? Yes, 395 00:55:36,400 --> 00:55:38,040 every night. Isn't it absolutely annoying? 396 00:55:40,020 --> 00:55:42,360 I can't keep this place forever. 397 00:55:43,960 --> 00:55:47,020 Are they taxing on the human body? I wouldn't know. It's absolutely 398 00:55:48,900 --> 00:55:53,280 She waits till they exhaust themselves and then grab that pot -wood woman and 399 00:55:53,280 --> 00:55:55,080 then force a cure out of her. 400 00:55:55,320 --> 00:55:59,520 Yes. That new kidnapping technique I've heard so much of. You're brilliant, 401 00:55:59,600 --> 00:56:04,800 Doctor. All right. You're not that brilliant. Take it easy. 402 00:56:58,510 --> 00:56:59,510 Is my pony ready yet? 403 00:57:00,070 --> 00:57:02,070 It's quieted down out there. Let's go. 404 00:57:02,450 --> 00:57:03,450 Oh, okay. 405 00:57:04,030 --> 00:57:05,410 No, no, no, no. This way, this way. 406 00:57:05,610 --> 00:57:06,610 Oh, okay. 407 00:57:06,930 --> 00:57:09,470 Why is my zipper open? 408 00:57:10,010 --> 00:57:11,010 Don't ask, don't tell. 409 00:57:46,440 --> 00:57:47,440 No. 410 00:57:51,980 --> 00:57:52,540 I 411 00:57:52,540 --> 00:57:59,540 love 412 00:57:59,540 --> 00:58:01,240 the smell of burning witch in the morning. 413 00:58:02,560 --> 00:58:03,800 Big bird, no. 414 00:58:04,680 --> 00:58:06,080 What's the matter, town folk? 415 00:58:06,520 --> 00:58:08,900 Too tired to help your precious erotic witch? 416 00:58:09,220 --> 00:58:11,440 That's right, I said it. She's a witch. 417 00:58:12,640 --> 00:58:15,640 She bedeviled this entire community with her black magic. 418 00:58:31,340 --> 00:58:32,118 Put the wicker. 419 00:58:32,120 --> 00:58:33,380 Right. Doctor. 420 00:58:35,500 --> 00:58:38,100 Damn it, Jim. I'm a doctor, not an arsonist. 421 00:58:39,400 --> 00:58:40,400 No. 422 00:58:47,900 --> 00:58:49,760 You are an ignorant man, Mayor Rudolph. 423 00:58:50,420 --> 00:58:51,420 But you are correct. 424 00:58:52,860 --> 00:58:53,880 Bacchusville is your town. 425 00:58:55,120 --> 00:58:56,580 Therefore, I will leave this place. 426 00:58:57,260 --> 00:58:59,360 And I will take the pleasure of the flesh with me. 427 00:59:00,840 --> 00:59:05,620 No mortal eye shall ever gaze upon me, but those who are brave enough to 428 00:59:05,620 --> 00:59:09,980 into the woods will feel my touch and know the pleasure that is mine to 429 00:59:22,080 --> 00:59:23,680 That's right, girly! 430 00:59:25,460 --> 00:59:30,040 And now that the town is mine once again, I'm going to work harder than 431 00:59:30,040 --> 00:59:33,720 learning... Where the fuck are you going? Hey, doc, where are you going? 432 00:59:33,720 --> 00:59:34,880 jerks, get over here now. 433 00:59:35,260 --> 00:59:38,580 This is my town. Go, go, go. I don't need you all. I don't need... 434 01:04:04,330 --> 01:04:05,330 Thank you. 435 01:05:56,589 --> 01:05:59,290 Oh, God. 436 01:06:38,140 --> 01:06:40,380 I guess it's chicken again tonight. 437 01:07:29,120 --> 01:07:30,120 Are you here? 438 01:09:55,620 --> 01:09:56,620 Fuck me. 32107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.