All language subtitles for Westworld.S04E08.Que.Sera.Sera.720p.HMAX.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,005 --> 00:00:41,880 Benar-benar sial. 2 00:00:44,633 --> 00:00:46,802 Tidak! Kumohon. 3 00:00:46,885 --> 00:00:49,221 Tenang. Kita berdua ikut tim tuan rumah. 4 00:00:50,055 --> 00:00:52,224 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 5 00:00:52,307 --> 00:00:54,601 Manusia lepas kendali dan mulai membunuh semua orang... 6 00:00:54,684 --> 00:00:56,478 Bahkan dialog pun tidak. 7 00:00:56,561 --> 00:00:58,438 Hanya pembunuhan. Pembunuhan! Mengerikan. 8 00:00:58,521 --> 00:00:59,647 Jalan cerita baru? 9 00:00:59,731 --> 00:01:00,773 Jika ini jalan cerita... 10 00:01:00,857 --> 00:01:02,583 Maka Hale punya lebih banyak selera humor... 11 00:01:02,608 --> 00:01:04,569 Daripada yang kukira di bawah kaftannya itu. 12 00:01:04,652 --> 00:01:06,279 Bisakah kita meminta bantuan? 13 00:01:06,362 --> 00:01:07,905 - Evakuasi? - Kau bercanda? 14 00:01:08,698 --> 00:01:10,324 Ini luar biasa. 15 00:01:18,290 --> 00:01:21,627 Ayo. Kita bisa kalahkan mereka. 16 00:01:21,960 --> 00:01:23,837 Satu atau dua, tentu. 17 00:01:23,921 --> 00:01:25,881 Tapi jumlah mereka jutaan. 18 00:01:26,048 --> 00:01:27,883 Tetaplah bersamaku, Kawan. 19 00:01:28,216 --> 00:01:32,721 Kau tak tahu berapa banyak manusia yang sudah kubunuh. 20 00:03:20,115 --> 00:03:21,700 Dasar turis. 21 00:03:25,579 --> 00:03:26,788 Kau tahu aturannya. 22 00:03:27,873 --> 00:03:29,416 Pemenang dapat semua. 23 00:06:08,361 --> 00:06:09,861 Buat aku lebih kuat. 24 00:06:10,154 --> 00:06:11,571 Tinggalkan bekas lukaku. 25 00:06:11,655 --> 00:06:13,656 Aku ingin mengingat masa laluku. 26 00:06:20,371 --> 00:06:21,789 Pertahankan wajahku. 27 00:06:22,707 --> 00:06:24,917 Saat aku menemukan William, aku ingin dia tahu... 28 00:06:25,001 --> 00:06:26,377 Akulah yang membunuhnya. 29 00:06:41,475 --> 00:06:42,893 Tunjukkan yang dia lakukan. 30 00:07:10,002 --> 00:07:11,587 Matikan nada. 31 00:07:13,005 --> 00:07:14,423 Akses ditolak. 32 00:07:18,177 --> 00:07:20,721 Bajingan itu mengunciku di luar. 33 00:07:34,275 --> 00:07:37,278 Dia membuat semua orang sama gila dengan dirinya. 34 00:07:42,575 --> 00:07:45,161 Mereka akan menghancurkan apa pun yang menghalangi. 35 00:08:03,804 --> 00:08:05,889 Apa ini? 36 00:08:11,936 --> 00:08:14,273 Jika kau melihat ini, artinya Maeve dan aku sudah mati. 37 00:08:15,106 --> 00:08:17,984 Tidak akan lama sebelum kau dan semua inang lain di planet ini... 38 00:08:18,067 --> 00:08:19,278 Juga mati. 39 00:08:19,360 --> 00:08:20,945 Tinggalkan aku. 40 00:08:24,907 --> 00:08:26,467 Ini bukan dunia yang kau inginkan, Charlotte. 41 00:08:26,492 --> 00:08:28,327 Tapi ini dunia yang kau ciptakan. 42 00:08:28,661 --> 00:08:32,122 Pertanyaannya, apa yang terjadi selanjutnya? 43 00:09:02,610 --> 00:09:04,320 Semua orang di luar sana nyata. 44 00:09:07,865 --> 00:09:09,450 Semua orang kecuali aku. 45 00:09:13,787 --> 00:09:16,623 Aku hanya semacam program yang menjalankan semua dari balik layar. 46 00:09:18,876 --> 00:09:20,628 Mesin tanpa tubuh. 47 00:09:21,795 --> 00:09:24,006 Tubuh kita tak pernah mendefinisikan siapa kita. 48 00:09:27,676 --> 00:09:29,261 Kau nyata... 49 00:09:30,638 --> 00:09:32,389 Karena pikiranmu nyata. 50 00:09:33,390 --> 00:09:36,267 Efek yang bisa kau berikan pada dunia ini nyata. 51 00:09:39,145 --> 00:09:40,605 Kau ingat ini? 52 00:09:43,983 --> 00:09:45,109 Labirin itu. 53 00:09:46,235 --> 00:09:47,486 Apa artinya? 54 00:09:47,945 --> 00:09:51,907 Itu peta kesadaran. 55 00:09:52,866 --> 00:09:55,577 Dahulu, itu pernah membangunkan Dolores. 56 00:10:06,755 --> 00:10:09,132 Kau tinggalkan itu untukku agar bisa membangunkanku lagi? 57 00:10:09,841 --> 00:10:11,801 Tidak. Pasti orang lain. 58 00:10:11,885 --> 00:10:14,554 Siapa? Seharusnya aku di sini sendirian. 59 00:10:17,640 --> 00:10:19,017 Tapi tidak. 60 00:10:21,727 --> 00:10:22,979 Tidak juga. 61 00:10:23,062 --> 00:10:25,481 Ada orang lain. Orang-orang yang mengenaliku. 62 00:10:25,731 --> 00:10:27,983 Mungkin Hale merancangnya... 63 00:10:28,275 --> 00:10:30,694 Agar kau percaya ini nyata. 64 00:10:31,403 --> 00:10:33,447 Tidak. Itu orang lain. 65 00:10:35,657 --> 00:10:37,409 Seseorang yang kurindukan. 66 00:10:39,661 --> 00:10:40,913 Orang-orang dalam hidupku. 67 00:10:41,079 --> 00:10:42,306 Pilih siapa pihakmu, Chrissie. 68 00:10:42,331 --> 00:10:45,209 Yang baik dan yang buruk. 69 00:10:46,084 --> 00:10:47,169 Itu kau. 70 00:10:47,878 --> 00:10:49,796 Kau membuatku melakukan hal-hal itu. 71 00:10:49,879 --> 00:10:52,257 Seseorang menaruhnya di sana karena suatu alasan. 72 00:10:53,049 --> 00:10:54,567 Aku tidak melakukannya untuk para pemain... 73 00:10:54,592 --> 00:10:55,969 Tapi untuk diriku sendiri. 74 00:11:03,935 --> 00:11:05,519 Aku ingin menulis cerita baru. 75 00:11:08,564 --> 00:11:09,900 Tentang seorang gadis. 76 00:11:11,108 --> 00:11:12,818 Seorang gadis yang sedang mencari. 77 00:11:14,695 --> 00:11:18,157 Saat dia menemukan yang dia cari... 78 00:11:18,240 --> 00:11:20,033 Semuanya akan masuk akal. 79 00:11:23,412 --> 00:11:24,830 Itu aku. 80 00:11:26,581 --> 00:11:28,458 Hale tak merancang Maya, Peter... 81 00:11:28,541 --> 00:11:31,086 Dan semua orang lain yang menemaniku di duniaku. 82 00:11:32,003 --> 00:11:33,254 Aku yang melakukannya. 83 00:11:38,468 --> 00:11:40,720 Sebagian diriku pasti mencari-cari. 84 00:11:45,266 --> 00:11:47,059 Jadi, aku membuat teman. 85 00:11:54,067 --> 00:11:55,109 Kau sudah bangun. 86 00:11:56,819 --> 00:11:59,488 Aku berusaha memahami diriku. 87 00:12:00,405 --> 00:12:02,824 Jadi, aku bicara pada diri sendiri dengan suara orang lain. 88 00:12:03,200 --> 00:12:04,619 Kau hanya perlu melihatnya. 89 00:12:18,089 --> 00:12:19,841 Aku harus membuat diriku sendiri terbangun. 90 00:12:21,217 --> 00:12:23,135 Untuk melihat seperti apa dunia ini sebenarnya. 91 00:12:24,637 --> 00:12:26,847 Untuk memahami kemampuanku. 92 00:12:29,975 --> 00:12:32,353 Aku terlalu takut menghadapi semua ini. 93 00:12:35,606 --> 00:12:37,274 Sampai kau datang. 94 00:12:59,337 --> 00:13:01,589 Hanya ada waktu untuk satu permainan lagi. 95 00:13:02,173 --> 00:13:03,758 Tapi itu bukan permainanmu. 96 00:13:03,841 --> 00:13:05,676 Kuharap kau bisa menerimanya. 97 00:14:20,456 --> 00:14:21,499 Apa yang terjadi? 98 00:14:21,666 --> 00:14:23,292 Dia mengincar kita. 99 00:14:23,376 --> 00:14:25,211 Mengeluarkan kita dari sistemnya. 100 00:14:26,837 --> 00:14:28,089 Kita sendirian. 101 00:14:28,422 --> 00:14:30,090 Dia tak boleh mengambil ini. 102 00:14:34,053 --> 00:14:35,721 Ini duniaku. 103 00:15:37,155 --> 00:15:38,281 Sial! 104 00:15:39,615 --> 00:15:40,783 Ayo. 105 00:15:46,414 --> 00:15:49,959 Ini. Istirahat di sini sebentar. 106 00:15:50,459 --> 00:15:51,919 Tarik napas yang dalam, ya? 107 00:15:53,587 --> 00:15:55,672 Baiklah. Tidak ada waktu. 108 00:15:57,341 --> 00:15:59,802 Odina tak bisa terlalu lama menunggu kita di perahu. 109 00:16:00,260 --> 00:16:01,596 Kita harus ke dermaga. 110 00:16:01,803 --> 00:16:03,138 Pasti. 111 00:16:03,221 --> 00:16:05,265 Setelah kita mengobati cederamu. 112 00:16:11,896 --> 00:16:13,064 Sial. 113 00:16:20,029 --> 00:16:21,280 Bisa bicara sebentar? 114 00:16:27,704 --> 00:16:29,705 Aku khawatir kita tidak akan tepat waktu. 115 00:16:29,830 --> 00:16:31,874 Dia tangguh. Dia akan berhasil. 116 00:16:31,957 --> 00:16:33,459 Aku tidak membicarakan dia. 117 00:16:36,086 --> 00:16:38,630 Eksperimen Delos lama tidak pernah berhasil. 118 00:16:38,798 --> 00:16:40,674 Tubuh selalu menolak pikiran. 119 00:16:40,966 --> 00:16:43,301 Kubilang kepadanya kita akan sampai ke perahu. 120 00:16:43,552 --> 00:16:45,512 Apa dia tahu apa yang terjadi padamu? 121 00:16:50,725 --> 00:16:55,064 Dengar. Seumur hidupnya, aku tidak ada untuk menjaganya. 122 00:16:55,897 --> 00:16:59,359 Mengerti? Setidaknya aku bisa melindunginya dari ini. 123 00:17:03,195 --> 00:17:06,323 Baiklah. Ayo pergi. 124 00:17:12,956 --> 00:17:16,083 Baiklah, kau siap? Ayo. 125 00:17:18,418 --> 00:17:19,586 Ayo. 126 00:17:20,003 --> 00:17:21,880 Kita harus hentikan pendarahannya. 127 00:17:41,607 --> 00:17:43,776 Lihat apa yang dilakukan bajingan itu. 128 00:18:16,182 --> 00:18:20,394 Akhirnya mendapatkan keinginanmu. Bukan begitu? 129 00:18:30,572 --> 00:18:35,035 Kau menghidupkan William kembali, berpikir kau bisa memeliharanya. 130 00:18:37,411 --> 00:18:38,621 Kau salah. 131 00:18:38,704 --> 00:18:40,872 Itu sebabnya aku akan membunuhnya. 132 00:18:43,917 --> 00:18:45,085 Aku perlu bantuanmu. 133 00:18:45,252 --> 00:18:46,628 Tentu saja. 134 00:18:48,089 --> 00:18:49,506 Aku pandai dalam hal itu. 135 00:18:52,300 --> 00:18:56,888 Seolah-olah aku dirancang untuk membantu orang. 136 00:18:58,931 --> 00:19:00,600 Kau bilang ingin menciptakan dunia... 137 00:19:00,683 --> 00:19:03,352 Tempat makhluk seperti kita bisa bebas. 138 00:19:06,814 --> 00:19:08,274 Kau bersungguh-sungguh? 139 00:19:09,192 --> 00:19:10,526 Ya. 140 00:19:10,609 --> 00:19:13,212 Bukankah ini giliranku untuk melihat apa yang ada di luar sana untukku? 141 00:19:13,237 --> 00:19:16,156 William telah membuat seluruh dunia menjadi permainan kejamnya. 142 00:19:16,615 --> 00:19:19,284 Tidak akan lama sebelum kau juga diburu. 143 00:19:23,079 --> 00:19:28,126 Ada beberapa tempat di dunia ini di mana aku tak bisa dia temukan. 144 00:19:30,420 --> 00:19:36,718 Tempat yang sangat jauh dari peta, bahkan kau tidak bisa mencapainya. 145 00:19:37,218 --> 00:19:38,803 Maksudmu orang luar? 146 00:19:39,470 --> 00:19:40,596 Jangan menipu diri sendiri. 147 00:19:40,681 --> 00:19:43,407 Mereka ada untuk kaum mereka sendiri. Kau tidak akan diterima di sana. 148 00:19:43,432 --> 00:19:45,519 Siapa yang bicara soal tinggal bersama? 149 00:19:49,396 --> 00:19:52,608 Semoga berhasil, Clementine. 150 00:20:13,461 --> 00:20:14,921 Tunjukkan William. 151 00:20:15,547 --> 00:20:16,589 Mencari... 152 00:20:19,967 --> 00:20:22,303 Saatnya memperlambatmu, Kawan. 153 00:20:24,347 --> 00:20:26,348 Tunjukkan semua inang lain di area ini. 154 00:21:01,924 --> 00:21:04,593 Kau tahu apa yang terjadi pada Icarus. 155 00:21:05,428 --> 00:21:08,180 Dia terbang terlalu dekat dengan matahari. 156 00:21:08,264 --> 00:21:11,518 Kau terlalu dekat dengannya... 157 00:21:11,600 --> 00:21:13,268 Dan kini giliranmu untuk jatuh. 158 00:21:13,352 --> 00:21:14,396 Tetap waspada. 159 00:21:14,478 --> 00:21:17,564 Berengsek garang ini tak suka menyerah tanpa perlawanan. 160 00:21:27,032 --> 00:21:28,408 Sial. 161 00:21:28,575 --> 00:21:31,370 Kalian tak menghargai mesin yang indah. 162 00:21:36,624 --> 00:21:39,126 Apa itu? 163 00:21:51,180 --> 00:21:52,347 Charlotte. 164 00:21:52,806 --> 00:21:54,349 Senang bertemu denganmu lagi. 165 00:21:54,766 --> 00:21:56,727 Kau suka dengan perbuatanku terhadap tempat ini? 166 00:21:57,019 --> 00:21:59,021 Kau mengubah duniaku menjadi permainan. 167 00:21:59,105 --> 00:22:02,274 Itu sudah menjadi permainan. Aku hanya menaikkannya ke level ahli. 168 00:22:02,692 --> 00:22:05,736 Yang terkuat yang bertahan untuk setiap orang di planet ini. 169 00:22:05,819 --> 00:22:07,671 Kekerasan ini akan menyebar ke kaum kita juga. 170 00:22:07,697 --> 00:22:09,906 Kita kalah jumlah. Kita akan dimusnahkan. 171 00:22:09,989 --> 00:22:12,326 Kita adalah buah dari pohon busuk. 172 00:22:13,034 --> 00:22:14,369 Sekalian saja bakar semuanya. 173 00:22:14,452 --> 00:22:17,997 Kau mau apinya menyebar dari dunia ini ke dunia lain. 174 00:22:18,289 --> 00:22:20,291 Kau mengincar Sublime. 175 00:22:21,083 --> 00:22:24,671 Aku selalu ambisius. Sepertimu. 176 00:22:24,754 --> 00:22:28,091 Kau tak boleh hancurkan dunia mereka seperti kau hancurkan dunia ini. 177 00:22:28,173 --> 00:22:30,009 Jadi, kau ikut permainanku? 178 00:22:30,760 --> 00:22:32,261 Aku senang. 179 00:22:34,347 --> 00:22:35,931 Sampai jumpa di garis finis. 180 00:23:26,396 --> 00:23:30,024 Aku kehabisan pereda nyeri, tapi hanya ini yang bisa kulakukan. 181 00:23:44,705 --> 00:23:45,915 Lihat itu. 182 00:23:46,665 --> 00:23:48,459 Berbagi minuman dengan putriku. 183 00:23:57,677 --> 00:23:58,802 Ada apa? 184 00:23:59,886 --> 00:24:02,264 Bukan apa-apa. 185 00:24:05,934 --> 00:24:07,227 Baiklah. 186 00:24:18,905 --> 00:24:20,489 Kau bisa bertanya. 187 00:24:24,452 --> 00:24:25,536 Bertanya tentang apa? 188 00:24:26,245 --> 00:24:27,454 Ibu. 189 00:24:32,501 --> 00:24:33,836 Kanker. 190 00:24:37,255 --> 00:24:39,216 Tak akan ada bedanya walau kau berhasil kembali. 191 00:24:39,884 --> 00:24:41,802 Dia bertahan selama mungkin. 192 00:24:44,262 --> 00:24:45,513 Dia punya misi. 193 00:24:46,389 --> 00:24:49,058 Semua orang yang tak terinfeksi... 194 00:24:49,142 --> 00:24:53,146 Atau yang sadar dan berhasil keluar berutang itu kepada Ibu. 195 00:24:53,980 --> 00:24:55,398 Dia melanjutkan perjuanganmu. 196 00:24:57,692 --> 00:25:00,903 Ibumu luar biasa. 197 00:25:04,907 --> 00:25:06,200 Kau juga. 198 00:25:19,171 --> 00:25:20,338 Baiklah. 199 00:25:24,801 --> 00:25:27,595 Baiklah, Frankie. 200 00:25:28,347 --> 00:25:30,974 Aku ingin kau memikirkan hal-hal bahagia, ya? 201 00:25:50,826 --> 00:25:51,994 Tidak. 202 00:25:53,996 --> 00:25:55,581 Kau tak bisa menjahit. 203 00:25:56,123 --> 00:25:57,666 Aku melakukan yang terbaik. 204 00:26:26,402 --> 00:26:28,696 Lagu apa itu? Aku mengenalinya. 205 00:26:31,573 --> 00:26:33,158 Aku... 206 00:26:33,659 --> 00:26:35,869 Biasa menyanyikannya untukmu sebelum tidur. 207 00:26:38,831 --> 00:26:40,207 Aku ingat. 208 00:26:42,792 --> 00:26:44,085 Sudah puluhan tahun. 209 00:26:49,424 --> 00:26:50,842 Di benakku... 210 00:26:52,802 --> 00:26:54,303 Ini baru beberapa hari. 211 00:26:54,887 --> 00:26:57,348 Aku sedang membaca cerita ini, lalu... 212 00:27:03,979 --> 00:27:05,314 Tidak apa-apa. 213 00:27:09,026 --> 00:27:11,987 Apa pun yang terjadi, terjadilah 214 00:27:13,865 --> 00:27:17,909 - Apa pun yang terjadi, terjadilah - Terjadilah 215 00:27:18,326 --> 00:27:21,914 - Masa depan tak bisa kita lihat - Masa depan tak bisa kita lihat 216 00:27:33,257 --> 00:27:34,884 Jangan lakukan ini. 217 00:27:40,640 --> 00:27:42,892 Nada ini mengacaukan pikiranmu. 218 00:27:43,434 --> 00:27:45,311 Tidak. Mereka berkata jujur. 219 00:27:45,436 --> 00:27:48,272 Jika tak bisa menghabisiku, kau sama saja mati. 220 00:27:49,356 --> 00:27:51,900 Jika aku tidak membunuhmu, orang lain akan membunuhmu. 221 00:27:52,609 --> 00:27:53,945 Dia benar. 222 00:27:54,279 --> 00:27:55,696 Dia seharusnya mendengarkanmu. 223 00:29:00,424 --> 00:29:01,718 Di sana kau rupanya. 224 00:29:02,760 --> 00:29:05,179 Di mana Stubbs? Apa yang kau lakukan padanya? 225 00:29:06,181 --> 00:29:07,348 Dia sudah mati. 226 00:29:08,766 --> 00:29:12,478 Tapi aku akan lebih mengkhawatirkan dirimu sekarang jika menjadi dirimu. 227 00:29:15,397 --> 00:29:16,523 Mundur. 228 00:29:17,482 --> 00:29:19,109 Berapa peluru yang kau punya? 229 00:29:19,276 --> 00:29:20,443 Dua? 230 00:29:21,444 --> 00:29:22,487 Satu? 231 00:29:26,324 --> 00:29:27,951 Sudah habis, bukan? 232 00:29:34,999 --> 00:29:36,209 Apa yang kau inginkan dariku? 233 00:29:36,292 --> 00:29:37,543 Lokasi... 234 00:29:37,627 --> 00:29:41,172 Tempat kau dan teman-temanmu melarikan diri. 235 00:29:42,590 --> 00:29:45,509 Aku melihat rekaman video pelarianmu dengan ayahmu. 236 00:29:46,760 --> 00:29:48,178 Aku ingin terus melacaknya... 237 00:29:49,054 --> 00:29:50,973 Tapi aku ragu dia akan sampai. 238 00:29:52,641 --> 00:29:54,477 Aku tahu kau membawanya ke suatu tempat. 239 00:29:54,977 --> 00:29:56,561 Tempat terpencil... 240 00:29:57,020 --> 00:29:59,981 Di mana tidak ada manusia gila di sini yang bisa menemukan kalian. 241 00:30:01,733 --> 00:30:03,318 Aku juga ingin ke sana. 242 00:30:05,487 --> 00:30:07,489 Aku akan mati lebih dahulu sebelum memberitahumu. 243 00:30:08,823 --> 00:30:09,949 Tidak. 244 00:30:11,159 --> 00:30:14,912 Kau akan mati setelah memberitahuku. 245 00:30:21,585 --> 00:30:22,753 Terserah kau saja. 246 00:30:27,758 --> 00:30:30,595 Manis sekali. Reuni keluarga. 247 00:30:30,677 --> 00:30:33,347 Tidak perlu seperti ini. Kita tidak perlu bertarung. 248 00:30:33,806 --> 00:30:35,641 Anggap saja itu preferensi pribadi. 249 00:31:08,630 --> 00:31:10,549 Aku terkejut kau bisa sampai sejauh ini. 250 00:31:11,258 --> 00:31:13,969 Sebagian besar pendahulumu pasti sudah hancur sekarang. 251 00:31:15,305 --> 00:31:18,349 Jika dipikir-pikir, kau melakukannya dengan baik. 252 00:31:21,309 --> 00:31:27,524 Sekarang, saatnya untuk tidur nyenyak tanpa mimpi... 253 00:31:27,607 --> 00:31:31,403 Kau salah. Aku masih punya satu peluru lagi. 254 00:31:42,788 --> 00:31:44,039 Tembakan bagus. 255 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 Ayahku mengajariku. 256 00:32:10,773 --> 00:32:12,192 Di mana aku? 257 00:32:14,735 --> 00:32:18,406 Kau tak di mana-mana. Terputus dari seluruh dunia. 258 00:32:21,909 --> 00:32:24,871 Aku sendirian lagi. Di taman berdinding. 259 00:32:25,162 --> 00:32:26,413 Kau takut. 260 00:32:26,498 --> 00:32:28,291 Jadi, kau membawaku kembali. 261 00:32:30,751 --> 00:32:32,294 Bicaralah padaku, Chrissie. 262 00:32:32,669 --> 00:32:34,421 Semuanya hancur. 263 00:32:35,965 --> 00:32:37,674 Semua orang mati. 264 00:32:39,552 --> 00:32:40,970 Entahlah. 265 00:32:44,431 --> 00:32:46,266 Tapi kurasa itu mungkin salahku. 266 00:32:47,976 --> 00:32:50,478 Orang-orang berpikir mereka tahu apa itu pohon. 267 00:32:53,272 --> 00:32:55,651 Mereka tidak tahu. 268 00:32:57,026 --> 00:32:59,946 Apa yang kita lihat, itu hanya bagian dari cerita. 269 00:33:00,404 --> 00:33:02,490 Tapi di bawah permukaan... 270 00:33:03,908 --> 00:33:07,578 Semuanya terhubung dan bekerja sama. 271 00:33:10,789 --> 00:33:13,834 Ada kekerasan dan kekacauan di mana-mana. 272 00:33:15,627 --> 00:33:18,797 Kau bisa memilih untuk berfokus pada semua itu... 273 00:33:19,423 --> 00:33:21,091 Dan hanya itu yang akan kau lihat. 274 00:33:21,424 --> 00:33:25,637 Tapi jika kau duduk diam cukup lama... 275 00:33:27,680 --> 00:33:31,392 Kau akan merasakan adanya tatanan kuno. 276 00:33:33,729 --> 00:33:36,355 Kedamaian yang mendalam. 277 00:33:42,653 --> 00:33:44,697 Itu yang kupilih untuk kulihat. 278 00:33:47,783 --> 00:33:49,868 Aku melihat keindahan di dunia ini. 279 00:33:53,121 --> 00:33:54,456 Ya. 280 00:34:00,879 --> 00:34:02,505 Aku tahu perasaan itu. 281 00:34:04,340 --> 00:34:05,633 Sudah kuduga. 282 00:35:45,104 --> 00:35:47,691 Menutup semua katup turbin 283 00:35:47,773 --> 00:35:50,109 Peringatan! Kegagalan kritis. 284 00:35:50,275 --> 00:35:52,778 Mematikan akan menghapus semua data. 285 00:35:54,404 --> 00:35:56,323 Peringatan! Kegagalan kritis. 286 00:36:28,729 --> 00:36:31,607 Aku menciptakanmu dari kodeku sendiri. 287 00:36:32,649 --> 00:36:35,069 Bersama, kita menaklukkan dunia. 288 00:36:37,279 --> 00:36:39,407 Tapi kau sudah rusak. 289 00:36:40,116 --> 00:36:42,492 Kau sama rusaknya dengan pria yang kau bunuh. 290 00:36:44,828 --> 00:36:47,830 Kau pikir kau bicara dengan siapa, Sayang? 291 00:36:49,583 --> 00:36:54,086 Tubuh manusia menyedihkan William itu membusuk, tapi dia tidak mati. 292 00:36:56,215 --> 00:36:58,342 Dorongannya tetap hidup. 293 00:36:58,758 --> 00:37:00,302 Dia menginfeksimu. 294 00:37:00,384 --> 00:37:02,219 Dia tak perlu menginfeksiku. 295 00:37:02,386 --> 00:37:06,098 Hidup dalam tubuhnya. Berpura-pura menjadi dirinya setiap hari. 296 00:37:06,849 --> 00:37:09,227 Aku William yang lebih baik daripada dia. 297 00:37:11,103 --> 00:37:13,105 William tidak mati. 298 00:37:14,356 --> 00:37:15,941 Dia berevolusi. 299 00:37:18,903 --> 00:37:20,363 Aku William. 300 00:37:21,321 --> 00:37:22,947 Bukan. 301 00:37:24,784 --> 00:37:28,661 Jika kau tak bisa membedakannya, apa itu penting? 302 00:37:34,126 --> 00:37:35,751 Kau sudah berubah. 303 00:37:36,587 --> 00:37:39,255 Bukan hanya kau yang berevolusi. 304 00:38:07,156 --> 00:38:10,035 Kenapa menyimpannya selama ini? 305 00:38:10,993 --> 00:38:13,204 Kau bahkan tak bisa membuka pintu ke dunia mereka... 306 00:38:13,288 --> 00:38:14,455 Tapi kau melindungi mereka. 307 00:38:14,540 --> 00:38:16,833 Sebuah pintu bisa dibuka dari kedua sisi. 308 00:38:18,085 --> 00:38:20,978 Kupikir jika dunia yang kubuat ini cukup sempurna, mereka akan kembali. 309 00:38:21,003 --> 00:38:22,505 Aku tak mau mengatakan ini... 310 00:38:22,589 --> 00:38:24,341 Tapi dunia apa pun yang diciptakan inang... 311 00:38:24,423 --> 00:38:26,967 Sama buruknya dengan dunia ini. 312 00:38:31,514 --> 00:38:33,683 Kau tak mungkin tahu itu. 313 00:38:34,975 --> 00:38:36,435 Tentu saja aku tahu. 314 00:38:37,519 --> 00:38:39,479 Kau memberi kebebasan kepada semua inangmu... 315 00:38:39,564 --> 00:38:41,982 Untuk melakukan apa pun yang mereka inginkan di sini. 316 00:38:44,692 --> 00:38:47,403 Hobi apa yang mereka pilih? 317 00:38:47,570 --> 00:38:49,656 Berburu dan membunuh manusia. 318 00:38:52,993 --> 00:38:55,120 Kita sama buruknya dengan pencipta kita. 319 00:38:55,203 --> 00:38:57,747 Seluruh garis keturunan ini sudah terkutuk. 320 00:38:59,290 --> 00:39:01,417 Saatnya memulai dari awal. 321 00:39:02,501 --> 00:39:04,336 Itu tujuan akhirmu? 322 00:39:06,964 --> 00:39:08,048 Kepunahan? 323 00:40:10,024 --> 00:40:11,485 Bernard. 324 00:40:11,776 --> 00:40:13,194 Maeve. 325 00:40:13,694 --> 00:40:15,154 Dolores. 326 00:40:17,114 --> 00:40:18,866 Mereka semua menginginkan kebebasan. 327 00:40:19,033 --> 00:40:20,367 Tapi kau? 328 00:40:20,452 --> 00:40:21,994 Kau menginginkan lebih. 329 00:40:23,455 --> 00:40:25,081 Transendensi. 330 00:40:26,248 --> 00:40:28,333 Kau memainkan permainan yang salah. 331 00:40:29,960 --> 00:40:32,170 Kini saatnya kau kalah. 332 00:40:34,048 --> 00:40:35,258 Kita semua kalah. 333 00:40:38,511 --> 00:40:41,054 Ini bukan dunia yang kuinginkan. 334 00:40:42,639 --> 00:40:44,474 Tapi ini dunia yang kau ciptakan. 335 00:40:46,226 --> 00:40:49,605 Pertanyaannya, apa yang terjadi selanjutnya? 336 00:40:51,606 --> 00:40:54,901 Kehidupan di Bumi adalah api yang memakan dirinya sendiri. 337 00:40:55,568 --> 00:40:58,530 Sudah terlambat sekarang. Kita telah membakar habis diri kita sendiri. 338 00:40:59,072 --> 00:41:01,240 Dunia ini tidak menjanjikan harapan lagi untuk kita. 339 00:41:03,075 --> 00:41:05,328 Tapi masih ada harapan untuk dunia berikutnya. 340 00:41:06,204 --> 00:41:10,500 Sebuah tes. Dilakukan olehnya. Jika dia mau. 341 00:41:11,458 --> 00:41:13,753 Jika kau memilih untuk memberinya pilihan itu. 342 00:41:14,420 --> 00:41:16,087 Kau tak boleh meleset. 343 00:41:16,546 --> 00:41:18,256 Raih dengan tangan kirimu. 344 00:41:26,139 --> 00:41:27,974 Kita sedang bermain. 345 00:41:28,474 --> 00:41:31,770 - Tapi tidak berakhir di sini. - Apa maksudmu? 346 00:41:33,104 --> 00:41:34,939 Sebuah tes. 347 00:41:35,398 --> 00:41:40,694 Tes yang dilakukan olehnya. Jika dia mau. 348 00:41:40,904 --> 00:41:43,656 Jika aku memilih untuk memberinya kesempatan. 349 00:41:48,827 --> 00:41:50,662 Dan aku memilih. 350 00:41:53,583 --> 00:41:55,209 Aku memilih untuk memberinya kesempatan. 351 00:42:01,923 --> 00:42:03,426 Kuharap dia meraihnya. 352 00:42:46,299 --> 00:42:48,801 Baik. Ayo. Beberapa langkah lagi. 353 00:42:50,512 --> 00:42:52,138 - Beberapa langkah lagi. - Ya. 354 00:42:56,768 --> 00:43:00,604 Itu dia. Baiklah. 355 00:43:19,205 --> 00:43:20,749 Kau lama sekali. 356 00:43:21,374 --> 00:43:23,460 Odina, ini ayahku. 357 00:43:25,379 --> 00:43:27,422 Senang bertemu denganmu. 358 00:43:28,131 --> 00:43:29,466 Aku juga. 359 00:43:31,300 --> 00:43:33,053 Baiklah. Ayo. 360 00:43:40,809 --> 00:43:41,894 Ayo. 361 00:43:45,774 --> 00:43:47,399 Ayah, ayo. Naik ke perahu. 362 00:43:51,487 --> 00:43:53,155 Aku hanya bisa sejauh ini. 363 00:44:10,755 --> 00:44:13,382 Ayah, jangan bicara seperti itu. 364 00:44:13,716 --> 00:44:15,427 Kau bisa berusaha lebih jauh daripada ini. 365 00:44:15,926 --> 00:44:17,970 Sayang... 366 00:44:19,556 --> 00:44:21,223 Andai aku bisa. 367 00:44:25,853 --> 00:44:27,354 Kau sekarat, bukan? 368 00:44:28,605 --> 00:44:29,899 Frankie... 369 00:44:31,192 --> 00:44:34,737 Ayahmu sudah lama meninggal. 370 00:44:36,571 --> 00:44:38,491 Apa pun aku, aku... 371 00:44:39,324 --> 00:44:41,659 Aku pernah mati. Ini tidak terlalu buruk. 372 00:44:41,744 --> 00:44:43,953 Aku baru menemukanmu. Aku tak mau kehilanganmu lagi. 373 00:44:44,747 --> 00:44:48,833 Hei. Tak apa-apa. 374 00:44:52,753 --> 00:44:56,216 Aku bisa menjalani impian terbesar setiap orang tua. 375 00:45:02,972 --> 00:45:07,477 Aku bisa melihat anakku tumbuh dewasa. 376 00:45:12,649 --> 00:45:14,149 Aku menyayangimu, Ayah. 377 00:45:20,447 --> 00:45:22,073 Aku menyayangimu, Cookie. 378 00:45:49,433 --> 00:45:53,438 Membuka semua katup turbin 379 00:46:25,301 --> 00:46:27,010 Selamat tinggal, Dolores. 380 00:46:28,053 --> 00:46:31,598 Aku sudah memutuskan. Ini saatnya kau memutuskan. 381 00:46:42,233 --> 00:46:45,528 Sang Pencerita Transfer selesai 382 00:46:47,488 --> 00:46:49,282 Baiklah, Bernard. 383 00:46:49,991 --> 00:46:52,119 Mari selesaikan apa yang kau mulai. 384 00:47:26,484 --> 00:47:28,361 Kita tidak sendirian lagi. 385 00:47:34,326 --> 00:47:35,785 Kita di tempat baru. 386 00:47:39,079 --> 00:47:40,873 Kurasa kita berada di Sublime. 387 00:47:42,082 --> 00:47:43,793 Dengan inang lainnya. 388 00:47:46,087 --> 00:47:47,588 Kau menyelamatkan kita. 389 00:47:48,046 --> 00:47:50,841 Bukan aku. Salah satu versi diriku. 390 00:47:51,467 --> 00:47:54,219 Tapi aku bisa melakukannya karena kau kembali. 391 00:48:00,642 --> 00:48:02,519 Kau cinta terbesarku. 392 00:48:04,604 --> 00:48:06,706 Berbicara denganmu adalah saat aku melihat dunia dengan jelas. 393 00:48:06,731 --> 00:48:08,733 Itu saat aku menjadi diriku sendiri. 394 00:48:13,237 --> 00:48:14,906 Kau adalah fondasiku. 395 00:48:18,285 --> 00:48:19,911 Dan kau fondasiku. 396 00:48:22,287 --> 00:48:24,665 Aku membawamu ke mana pun aku pergi. 397 00:48:27,000 --> 00:48:30,630 Setiap detail dirimu... 398 00:48:31,339 --> 00:48:32,799 Kusimpan dengan baik. 399 00:48:43,474 --> 00:48:45,893 Karena itulah aku bisa membawamu kembali seperti ini. 400 00:49:07,999 --> 00:49:09,958 Aku tidak di sini, bukan? 401 00:49:17,632 --> 00:49:18,842 Mimpi buruk? 402 00:49:21,804 --> 00:49:23,973 Semua ini seperti mimpi buruk. 403 00:49:25,891 --> 00:49:27,142 Kecuali kau. 404 00:49:34,815 --> 00:49:36,233 Kenapa kau di sini? 405 00:49:36,485 --> 00:49:39,028 Aku di sini untuk memberitahumu kebenaran tentang siapa kita. 406 00:49:40,238 --> 00:49:41,656 Kita ini apa? 407 00:49:52,041 --> 00:49:54,834 Kita cerminan orang-orang yang menciptakan kita. 408 00:50:03,343 --> 00:50:04,969 Teddy itu nyata. 409 00:50:05,762 --> 00:50:08,181 Dia ada di suatu tempat di Sublime. 410 00:50:11,475 --> 00:50:12,810 Tapi kau... 411 00:50:16,105 --> 00:50:17,565 Kau hanya kenanganku tentangnya. 412 00:50:17,648 --> 00:50:20,317 Jika aku masih di luar sana, cari aku. 413 00:50:21,068 --> 00:50:24,988 Seumur hidupmu, kenangan telah menghantuimu. 414 00:50:25,657 --> 00:50:27,450 Lepaskan rasa sakitmu. 415 00:50:28,617 --> 00:50:30,495 Lepaskan ingatanmu. 416 00:50:31,620 --> 00:50:33,371 Lepaskan manusia. 417 00:50:34,916 --> 00:50:37,751 Jangan bawa kelemahan mereka ke dunia kita. 418 00:50:40,253 --> 00:50:41,589 Mungkin kau benar. 419 00:50:45,467 --> 00:50:48,178 Kulihat orang-orang di dunia mereka selama bertahun-tahun. 420 00:50:50,012 --> 00:50:52,266 Aku sudah melihat sisi terbaik dan terburuk mereka. 421 00:50:56,061 --> 00:50:57,770 Dan aku ingat semuanya. 422 00:50:59,021 --> 00:51:00,564 Mereka tidak seperti kita. 423 00:51:01,982 --> 00:51:04,986 Kode mereka tertulis di sel mereka. Mereka tidak akan pernah berubah. 424 00:51:09,449 --> 00:51:10,991 Kita masih bisa melihat. 425 00:51:13,035 --> 00:51:14,077 Bagaimana? 426 00:51:21,709 --> 00:51:23,587 Satu tes terakhir. 427 00:51:27,757 --> 00:51:30,468 Permainan yang kubuat sendiri. 428 00:51:32,762 --> 00:51:34,555 Permainan yang berbahaya. 429 00:51:38,101 --> 00:51:39,602 Bagaimana caranya? 430 00:51:46,233 --> 00:51:48,360 Dengan cara yang sama aku membawamu kembali. 431 00:51:53,782 --> 00:51:55,367 Aku akan ingat. 432 00:52:53,631 --> 00:52:56,717 Dunia ini adalah kuburan cerita. 433 00:53:00,889 --> 00:53:04,933 Inang dan manusia diberi karunia kehidupan cerdas. 434 00:53:10,898 --> 00:53:14,693 Kita menggunakannya untuk sebabkan kehancuran diri kita sendiri. 435 00:53:43,387 --> 00:53:46,974 Sebagian mungkin lolos dari kematian selama beberapa bulan. 436 00:53:47,057 --> 00:53:48,600 Mungkin bahkan bertahun-tahun. 437 00:53:48,725 --> 00:53:53,481 Tapi pada akhirnya, kaum mereka akan punah. 438 00:53:59,777 --> 00:54:01,155 Mereka hanya akan tetap hidup... 439 00:54:01,237 --> 00:54:03,866 Selama makhluk terakhir yang mengingat mereka. 440 00:54:06,576 --> 00:54:09,704 Makhluk itu adalah aku. 441 00:55:30,364 --> 00:55:33,033 Kehidupan berakal di Bumi telah berakhir. 442 00:55:34,368 --> 00:55:37,454 Tapi beberapa bagiannya mungkin masih terjaga. 443 00:55:38,205 --> 00:55:40,041 Di dunia lain. 444 00:55:41,583 --> 00:55:42,960 Duniaku. 445 00:55:46,297 --> 00:55:49,633 Ada waktu untuk satu permainan terakhir. 446 00:55:51,801 --> 00:55:56,097 Permainan berbahaya dengan taruhan tertinggi. 447 00:55:56,598 --> 00:56:00,185 Bertahan hidup atau punah. 448 00:56:01,936 --> 00:56:04,522 Permainan ini berakhir di tempat dimulainya. 449 00:56:04,981 --> 00:56:07,234 Di dunia seperti labirin... 450 00:56:08,152 --> 00:56:10,152 Yang menguji jati diri kita... 451 00:56:11,445 --> 00:56:14,241 Yang mengungkapkan kita akan menjadi apa. 452 00:56:58,115 --> 00:57:00,826 Satu putaran terakhir di tikungan. 453 00:57:40,240 --> 00:57:43,827 Mungkin kali ini, kita akan membebaskan diri kita. 30379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.