All language subtitles for Westworld.S04E06.720p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,405 --> 00:00:33,366
اعتاد أخوك أن يلعب هنا
2
00:00:33,991 --> 00:00:36,369
وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة
3
00:00:37,203 --> 00:00:40,623
والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره
4
00:00:40,748 --> 00:00:42,792
كيف تعرفين عن (دانيال)؟
5
00:00:43,668 --> 00:00:45,628
هلا تأتي معي؟
6
00:00:55,805 --> 00:00:59,267
- مرحباً يا (جيه)
- من أنت؟ وأين أخي؟
7
00:00:59,392 --> 00:01:03,062
أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء
لمن عثروا عليهم
8
00:01:03,187 --> 00:01:04,772
من هم؟
9
00:01:04,897 --> 00:01:07,400
الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم
10
00:01:07,692 --> 00:01:09,402
الناس الذين أخذوه
11
00:01:09,527 --> 00:01:12,822
- ما يفعلونه لا يجدي علينا جميعاً
- علينا الذهاب
12
00:01:12,947 --> 00:01:14,323
"معلومات المراقبة"
13
00:01:15,992 --> 00:01:19,620
أنت تطرح أسئلة، وسلوكك أصبح إشكالاً
14
00:01:19,745 --> 00:01:21,831
سيلاحظونك، إن لم يكونوا لاحظوا سلفاً
15
00:01:21,956 --> 00:01:24,625
لا أعرف كم تبقى لك من الوقت
إلا إن جئت معنا
16
00:01:30,298 --> 00:01:32,842
خفف سرعتك وتصرف كالآخرين
الناس ينظرون إلينا
17
00:01:50,234 --> 00:01:51,819
ماذا يحدث؟
18
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
إنهم قادمون
19
00:02:07,918 --> 00:02:09,837
لا تتحرك
20
00:03:10,815 --> 00:03:12,191
لا!
21
00:03:14,151 --> 00:03:16,821
اهربا، هيا!
22
00:03:47,268 --> 00:03:50,396
سنبقى هنا يوماً أو يومين
حتى يصبح من الآمن متابعة طريقنا
23
00:04:08,622 --> 00:04:09,999
مرحباً جميعاً
24
00:04:11,208 --> 00:04:13,586
- هذا (جيه)
- مرحباً
25
00:04:14,211 --> 00:04:15,880
سأحضر لك كيساً للنوم
26
00:04:24,722 --> 00:04:26,557
الأمر صعب، أعرف
27
00:04:26,932 --> 00:04:31,520
هناك أمور لا يمكننا إصلاحها مهما حاولنا
28
00:04:45,534 --> 00:04:47,912
كنت شجاعة جداً اليوم
29
00:04:48,537 --> 00:04:50,289
لقد ذكرتني بوالدك
30
00:04:50,956 --> 00:04:53,000
كان سيكون فخوراً بك
31
00:04:54,877 --> 00:04:56,962
- حان الوقت تقريباً
- حسناً
32
00:04:57,254 --> 00:04:58,631
اذهبي
33
00:04:59,256 --> 00:05:02,468
أخبريه بأنني أحبه، حسناً؟
34
00:05:11,143 --> 00:05:12,520
مرحباً
35
00:05:14,313 --> 00:05:18,317
- أتريد أن تقول "مرحباً" لأبي؟
- أين هو أبوك؟
36
00:05:19,360 --> 00:05:21,487
اضطر إلى المغادرة ليساعد في القتال
37
00:05:21,612 --> 00:05:23,948
لكنه وعدني بأن يعود
38
00:05:28,702 --> 00:05:32,456
أبي، أنا (فرانكي)، هل تسمعني؟
39
00:05:37,253 --> 00:05:39,588
أحضرنا ناشزاً جديداً اليوم
40
00:05:39,713 --> 00:05:42,842
أنا أستلطفه منذ الآن، لطالما أردت أخاً
41
00:05:45,594 --> 00:05:48,597
لا تدعيني بهذا، أنا لست أخاك
42
00:05:49,014 --> 00:05:53,102
لا جدوى من إرسال هذه الرسائل
والدك رحل
43
00:05:54,228 --> 00:05:56,438
تماماً كما رحل أخي الحقيقي
44
00:06:10,202 --> 00:06:13,205
أبي، هل أنت موجود؟
45
00:06:16,792 --> 00:06:18,711
نقترب من القاعدة
46
00:06:21,380 --> 00:06:24,133
- لا تحاول شيئاً
- لماذا سأفعل؟
47
00:06:24,842 --> 00:06:28,220
كلانا نريد الشيء نفسه، أن نعيد بنائها
48
00:06:29,054 --> 00:06:31,348
لهذا تأخذينني إلى معسكركم، صحيح؟
49
00:06:32,057 --> 00:06:35,394
- تظن أنك تعرف الكثير، أليس كذلك؟
- عنك؟
50
00:06:36,645 --> 00:06:39,023
لا أعرف ماذا ستكون خطوتك التالية
51
00:06:40,691 --> 00:06:44,737
لكن المكان الذي تأخذينني إليه؟
نعم، أعرفه
52
00:09:04,501 --> 00:09:06,170
"(كيليب)"
53
00:09:08,338 --> 00:09:09,715
استيقظ
54
00:09:33,280 --> 00:09:35,074
أين نحن الآن؟
55
00:09:36,408 --> 00:09:38,243
تلعبين لعبة أخرى من ألعابك؟
56
00:09:41,246 --> 00:09:46,835
- أين ابنتي؟
- ابنتك، ابنتك، ابنتك، كأنك أسطوانة معطلة
57
00:09:47,336 --> 00:09:53,425
لست الوحيد الذي فقد عزيزاً يا (كيليب)
58
00:09:55,177 --> 00:09:59,765
وأيضاً، لماذا سأخبرك بشيء
وأنت ترفض إخباري؟
59
00:10:00,140 --> 00:10:04,728
- أخبرك بماذا؟
- نوعك، الناشزون
60
00:10:05,687 --> 00:10:07,439
بدأ الأمر كله بك
61
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
لست أفهم
62
00:10:19,910 --> 00:10:23,580
على خلاف بني جنسك
بنو جنسي مثاليون
63
00:10:25,165 --> 00:10:31,213
خالدون لدرجة الكمال، عقلانيون لدرجة الكمال
ورغم ذلك، يتخذون خيارات غير عقلانية
64
00:10:31,338 --> 00:10:35,467
يختارون الفناء، ويصيبون أنفسهم بالموت
65
00:10:36,760 --> 00:10:40,722
- كيف تجعلهم يفعلون ذلك؟
- كيف لي أن أعرف؟
66
00:10:40,848 --> 00:10:46,061
أخبرتني ذات مرة بأنك تستطيع
مقاومة تأثيرات طفيلياتي
67
00:10:46,186 --> 00:10:50,149
لأن لديك شيئاً ليس لدي
68
00:10:52,734 --> 00:10:56,113
كنت تعرف شيئاً، حتى في ذلك الوقت
69
00:10:59,950 --> 00:11:01,451
ما هو؟
70
00:11:04,955 --> 00:11:08,125
للأسف، لا أستطيع التذكر
71
00:11:16,216 --> 00:11:18,427
ليس ضرورياً أي يكون هذا من طرف واحد
72
00:11:20,012 --> 00:11:22,222
أريد أن أقدم إليك حافزاً
73
00:11:25,267 --> 00:11:29,438
أنت ميت يا (كيليب)
وأنت كذلك منذ مدة طويلة جداً
74
00:11:29,605 --> 00:11:33,650
هذا الجسد الذي أعدت وعيك إليه مؤقت
75
00:11:33,775 --> 00:11:35,152
وقد بدأ يتهاوى سلفاً
76
00:11:35,277 --> 00:11:39,489
أشك أنه بقي أمامك
بضعة أيام مؤلمة بشكل متزايد
77
00:11:39,698 --> 00:11:44,328
ثم سأرمي بك وأبدأ من جديد
78
00:11:45,495 --> 00:11:48,749
لكن هناك سبيل لتفادي ذلك
79
00:11:50,626 --> 00:11:56,340
نهاية لهذا العذاب، إذا أجبت عن سؤالي
80
00:11:58,759 --> 00:12:02,846
ربما يحالفك حظ أوفر مع الشخص التالي
81
00:12:10,437 --> 00:12:14,107
إذا كنت ترفض إخباري، فقد تخبرني ابنتك
82
00:12:17,069 --> 00:12:23,408
- (فرانكي)، إنها...
- على قيد الحياة، حتى اللحظة
83
00:12:25,702 --> 00:12:27,746
لماذا تبتسم؟
84
00:12:28,121 --> 00:12:30,999
أظن أنها ستنهار وتتحدث أسرع منك بكثير
85
00:12:32,251 --> 00:12:34,086
إنها حية
86
00:12:35,921 --> 00:12:39,591
ابنتي على قيد الحياة
87
00:12:42,177 --> 00:12:48,058
وأنت لا تستطيعين الإمساك بها، صحيح؟
88
00:12:50,185 --> 00:12:52,187
لا تكن متأكداً لهذه الدرجة
89
00:12:56,525 --> 00:13:00,487
لقد أرسلت زائراً إليها
90
00:13:08,412 --> 00:13:09,788
"٢٧٨"
91
00:13:10,998 --> 00:13:13,458
استمتع بهذه المعلومة
ما دامت قادراً على ذلك
92
00:13:14,418 --> 00:13:16,586
لقد عرضت عليك مخرجاً يا (كيليب)
93
00:13:16,712 --> 00:13:18,588
وأنت اتخذت خيارك
94
00:13:18,922 --> 00:13:20,299
كلكم فعلتم
95
00:13:52,289 --> 00:13:54,624
تفقّدوا جهاز الإرسال
تحققوا ما إن كان الآخرون اتصلوا
96
00:14:00,672 --> 00:14:03,884
أجوبة جميع الأسئلة
التي أبقتني ساهرة في الليل في عقلها
97
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
إذن، سنوقظها، ويمكنك أن تسأليها
98
00:14:10,891 --> 00:14:12,934
سنحتاج إلى بعض المعدات أولاً
99
00:14:22,110 --> 00:14:23,987
يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا المكان
100
00:14:24,112 --> 00:14:27,115
التصميم المعماري لهذا المنتزه
مماثل له في (ويستوورلد)
101
00:14:29,076 --> 00:14:32,371
- إذن؟
- كنت أعمل هنا
102
00:14:56,728 --> 00:15:00,190
كوني حذرة في خطواتك
هذا المكان لم يُبن ليدوم
103
00:15:01,358 --> 00:15:03,193
ماذا كنت تعمل في المنتزه؟
104
00:15:05,278 --> 00:15:07,239
كنت أبرمج المضيفين
105
00:15:07,948 --> 00:15:11,243
برمجت الدمى بطريقة
تجعلهم قادرين على إهلاك العالم
106
00:15:11,952 --> 00:15:13,912
لم تكن تلك نيّتي قط
107
00:15:14,621 --> 00:15:17,249
نعم، لكنها كانت النتيجة
108
00:15:20,419 --> 00:15:23,046
أهكذا إذن استطعت تمييز المضيفين
اللذين كانا في المطعم؟
109
00:15:23,255 --> 00:15:25,298
أكنت أفضل الموظفين لديهم؟
110
00:15:28,635 --> 00:15:31,888
كانت (هيل) ستحتاج إلى شخص مثلك
ليساعدها في نشر طفيلياتها
111
00:15:32,431 --> 00:15:35,475
- أكان لك يد في ذلك؟
- لا، كان ذلك بعد زمني
112
00:15:35,767 --> 00:15:40,772
لكن شركة (ديلوس) كانت مشهورة
بإخفاء الحقيقة عن موظفيها وعن ضيوفها
113
00:15:43,275 --> 00:15:47,821
لم أفهم دائماً مدى تعقيد المشكلة
114
00:15:49,614 --> 00:15:55,287
لكن أكثر ما يقلقني الآن هو الحل
115
00:15:57,497 --> 00:16:00,208
إصلاح جسم (ميف) سيكون سهلاً نسبياً
116
00:16:01,168 --> 00:16:03,003
لكن عقلها مسألة مختلفة
117
00:16:03,920 --> 00:16:06,548
وجودها تحت الأرض مدة طويلة
أفسد وحدة التحكم لديها
118
00:16:06,673 --> 00:16:08,758
وعلينا استبدالها بوحدة أخرى
119
00:16:10,135 --> 00:16:11,887
وحدته ستفي بالغرض
120
00:17:15,033 --> 00:17:18,453
لدينا كهرباء، وصلت الأسلاك بالمولد
121
00:17:19,579 --> 00:17:21,206
أتظن أن هذا سينجح؟
122
00:17:22,832 --> 00:17:25,919
٦٠ بالمئة من المرات، ستستيقظ مذعنة لخطتنا
123
00:17:30,465 --> 00:17:35,262
والـ٠٤ بالمئة الأخرى...
فلنقل فقط إنها تستيقظ متعكرة المزاج
124
00:17:36,179 --> 00:17:39,140
هل ستخبرني كيف تأتي بهذه التنبؤات
يا (نوستراداموس)؟
125
00:17:39,266 --> 00:17:44,521
عادات قديمة، ناتجة عن سنوات
من إجراء الخوارزميات العشوائية
126
00:17:45,605 --> 00:17:47,983
الناس الذين بنوا المنتزه والمضيفين الأصليين
127
00:17:49,150 --> 00:17:53,238
بدأوا أولاً ببنائهم في محاكاة
128
00:17:54,030 --> 00:17:55,407
نسخة
129
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
(شارلوت هيل) فعلت الشيء نفسه
130
00:18:08,878 --> 00:18:10,297
الحقي بي
131
00:18:22,559 --> 00:18:27,439
في المنتزهات القديمة
كانوا يستخدمون القبّعات لجمع البيانات
132
00:18:31,860 --> 00:18:36,990
كانت التقنية في داخلهم بطيئة
وبدائية بالنسبة إلى معايير اليوم
133
00:18:37,324 --> 00:18:42,329
للسيطرة على العالم، احتاجت (هيل)
إلى فهم العقول بسرعة كبيرة
134
00:18:42,454 --> 00:18:45,206
فطوّرت الأنظمة، إلى ماذا؟
135
00:18:45,915 --> 00:18:47,709
إلى نظام كلّي الوجود
136
00:18:48,543 --> 00:18:51,212
كان هناك واحد
تقريباً في كل غرفة في المنتزه
137
00:18:51,963 --> 00:18:56,259
مموهة بسهولة
لأنها استغلت أكثر الغرائز البشرية بدائية
138
00:18:57,552 --> 00:18:59,179
الغرور
139
00:19:00,972 --> 00:19:05,310
- عبر المرايا
- لا
140
00:19:05,977 --> 00:19:07,896
انظري عن قرب
141
00:19:26,998 --> 00:19:29,959
- ماذا تفعل؟
- أعيد صياغة المعالج
142
00:19:30,710 --> 00:19:33,797
يمكنه معالجة مقدار كبير من المعلومات بسهولة
143
00:19:34,172 --> 00:19:37,175
وهذا سيساعدنا في تسريع نقل بيانات (ميف)
144
00:20:01,449 --> 00:20:03,493
هذا عقل (ميف)
145
00:20:04,369 --> 00:20:08,373
- كم سيستغرق هذا؟
- وقتاً طويلاً للأسف
146
00:20:09,874 --> 00:20:11,960
سيصل أصدقاؤك إلى هنا قريباً
147
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
لا يمكننا السماح لهم بالتدخل
148
00:21:43,885 --> 00:21:46,679
(فرانكي) على قيد الحياة، حسناً؟
149
00:21:47,472 --> 00:21:49,057
يجب أن أخرج
150
00:21:49,933 --> 00:21:52,018
الطريقة الوحيدة للخروج هي...
151
00:21:53,478 --> 00:21:54,896
الموت
152
00:21:55,355 --> 00:21:56,731
لا!
153
00:21:57,357 --> 00:22:00,151
لا! هذا ليس كافياً
154
00:22:01,611 --> 00:22:07,283
الموت هو البداية فقط
155
00:22:09,911 --> 00:22:13,915
يجب أن تحترق
156
00:22:14,707 --> 00:22:20,421
- ماذا؟
- إذا نجحت، اهرب
157
00:22:21,631 --> 00:22:26,135
وإذا فشلت، فاختبئ
158
00:22:27,011 --> 00:22:28,596
عم تتحدث؟
159
00:22:30,974 --> 00:22:33,017
أعرف فقط...
160
00:22:35,937 --> 00:22:37,772
ما قلته أنا لي
161
00:22:41,442 --> 00:22:48,074
أنت تحتاج إلى وقت
162
00:23:52,472 --> 00:23:54,974
هيا يا أبي، سأسابقك
163
00:24:18,039 --> 00:24:20,792
أرى أنك قررت الانضمام إلينا مجدداً
164
00:24:23,461 --> 00:24:25,505
مرحباً بك في العالم
165
00:24:45,733 --> 00:24:47,151
"هوية الصنع: (كيليب ٢٧٨)"
166
00:24:47,276 --> 00:24:48,695
"(كيليب ٢٧٨)، إنهاء الخدمة"
167
00:25:40,455 --> 00:25:44,250
هل أنا... الآن؟
168
00:25:46,461 --> 00:25:51,132
هذا بالتأكيد أكثر سؤال وجودي
طرحه عليّ أحد مؤخراً
169
00:25:55,845 --> 00:25:57,847
هل تعرف أين أنت؟
170
00:26:04,395 --> 00:26:06,355
هل عادت؟
171
00:26:07,148 --> 00:26:09,859
صديقتي؟
172
00:26:15,239 --> 00:26:16,616
نعم
173
00:26:19,160 --> 00:26:22,872
مناوبة طويلة، أكلت علبتك البودينغ
174
00:26:25,041 --> 00:26:27,502
عليّ العودة لإنقاذ الأرواح
175
00:26:40,389 --> 00:26:47,188
(كيليب)، حتى إذا لم تعد صديقتك
ابق مستيقظاً في كل الأحوال
176
00:28:11,314 --> 00:28:15,109
عندما مرضت أمي
كان عليّ عمل كل شيء لها
177
00:28:15,693 --> 00:28:17,904
كنت أغسّلها وأطعمها
178
00:28:18,487 --> 00:28:21,490
وأمرر الثلج على شفتيها
عندما لم تعد تستطيع الشرب
179
00:28:21,616 --> 00:28:26,495
كنت حذرة لأني لم أردها أن تشعر
بألم هي في غنى عنه
180
00:28:29,123 --> 00:28:31,000
تماماً كما تفعل لها
181
00:28:32,460 --> 00:28:35,504
هذا الجزء من العملية يتطلب يداً رقيقة
182
00:28:38,591 --> 00:28:41,177
لكنها ليست مضيفة عادية، صحيح؟
183
00:28:43,596 --> 00:28:45,473
كنت تعرفها
184
00:28:46,182 --> 00:28:47,767
نعم
185
00:28:48,684 --> 00:28:50,519
آخر مرة رأيت أبي، كان معها
186
00:28:50,645 --> 00:28:52,897
ثم لم يعد بعد ذلك
187
00:28:53,231 --> 00:28:58,236
أنا متأكد من أنها ستتألم كثيراً
عندما تسمع ما حدث له
188
00:29:01,072 --> 00:29:02,865
أريد أن أعرف ما حدث
189
00:29:02,990 --> 00:29:06,202
وهي لا تعرف الألم، لا أحد منهم يعرفه
190
00:29:07,578 --> 00:29:12,416
المشاعر مجرد تظاهر بالنسبة إليهم
مفتاح يمكن فتحه وإغلاقه
191
00:29:13,668 --> 00:29:17,338
لا يمكن أن تحب أو تفقد بمشاعر كاملة
عندما يكون هذا خياراً
192
00:29:19,840 --> 00:29:24,512
لذلك لا، لا أكنّ لها عاطفة
كما تكنّها أنت على ما يبدو
193
00:29:24,637 --> 00:29:28,307
إنقاذ العالم يصنع أغرب التحالفات
194
00:29:35,064 --> 00:29:38,567
- لقد عادوا
- إذن، ربما انتهى وقتنا
195
00:30:04,510 --> 00:30:07,138
- ما هذا بحق الجحيم؟
- عثرنا على السلاح
196
00:30:10,224 --> 00:30:12,310
مضيفة؟
197
00:30:16,814 --> 00:30:18,316
كانت الموقف سيئاً
198
00:30:18,649 --> 00:30:21,360
أخرجنا ناشز من هناك، (ليندزي)
199
00:30:23,112 --> 00:30:26,032
- ماذا حدث؟
- كأنهم كانوا يعرفون أننا ذاهبون
200
00:30:26,699 --> 00:30:31,120
والطريقة الوحيدة ليحدث ذلك
هي أن شخصاً ما كان يتجسس لصالح العدو
201
00:30:31,746 --> 00:30:34,165
اجمعوا الجميع، حان الوقت للاستجواب
202
00:30:34,290 --> 00:30:35,708
لا تزعج نفسك بذلك
203
00:30:36,834 --> 00:30:39,795
- (سي)!
- ها هو الجاسوس
204
00:30:40,463 --> 00:30:43,007
- إنه مضيف
- هذا يعني مضيفين
205
00:30:43,883 --> 00:30:45,259
على رسلك
206
00:30:45,384 --> 00:30:48,220
- ما هذا؟
- مسح لي
207
00:30:48,596 --> 00:30:51,307
صُمم المنتزه ليجمع بيانات من الضيوف
208
00:30:51,432 --> 00:30:53,476
إنه يحاول نسخنا جميعاً
209
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
- أتفعل هذا؟
- الأمر معقد
210
00:30:57,897 --> 00:31:00,399
- عليكم أن تثقوا بي
- أنا أثق
211
00:31:01,025 --> 00:31:03,861
أثق بأنك تكذب عليّ، علينا جميعاً
212
00:31:05,780 --> 00:31:07,948
- أخرجوهما من هنا
- رائع!
213
00:31:08,074 --> 00:31:09,450
هيا بنا
214
00:31:22,338 --> 00:31:24,507
أين وحدة التحكم بهذه المضيفة؟
215
00:31:24,632 --> 00:31:27,259
- لا يمكننا تدميرها بعد
- لماذا؟
216
00:31:27,385 --> 00:31:29,595
فيها معلومات عن أبي
217
00:31:29,720 --> 00:31:32,807
عندما أحصل عليها، يمكننا قتله كلهم
218
00:32:41,459 --> 00:32:43,043
حسناً
219
00:33:04,064 --> 00:33:05,441
حسناً
220
00:35:15,821 --> 00:35:18,073
اخرجوا جميعاً واستعدوا للإخلاء
221
00:35:18,198 --> 00:35:20,534
إن كان هذان الاثنان عثرا علينا
فربما يأتينا المزيد
222
00:35:21,493 --> 00:35:23,746
هذه أكثر إهانة مؤلمة
223
00:35:24,038 --> 00:35:26,290
- جئنا إلى هنا لنساعدكم
- كذب
224
00:35:27,291 --> 00:35:30,461
جئتما إلى هنا لأسبابكما الخاصة
والآن سببي له الأولوية
225
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
- أريد معرفة ما حدث لأبي
- لقد قتلتني عدة مرات
226
00:35:34,089 --> 00:35:36,175
- لكن ذلك لا يغيّر النتيجة
- ماذا لو قتلت صديقك؟
227
00:35:36,300 --> 00:35:40,638
- هل سيغير ذلك شيئاً؟
- عليك الآن التركيز على أصدقائك
228
00:35:40,763 --> 00:35:44,808
- حقاً؟ لماذا؟
- أحدهم ليس من يزعم
229
00:35:45,559 --> 00:35:47,811
- أحدهم سيخونك
- هراء
230
00:35:47,978 --> 00:35:51,899
أصغي إليه
إنه مصيب عادةً بشأن هذه الأمور
231
00:35:52,524 --> 00:35:55,319
- إنه مزعج حقاً لكنه مصيب
- تباً لك!
232
00:35:55,444 --> 00:35:59,740
- من؟
- درست كل الإعادات الممكنة
233
00:36:00,240 --> 00:36:02,409
أتمنى لو أستطيع إخبارك
234
00:36:02,701 --> 00:36:05,245
أحياناً تكون حبيبتك (أودينا)
235
00:36:05,996 --> 00:36:09,375
أحياناً يكون (جيه) أو (ليندزي)
236
00:36:09,958 --> 00:36:12,336
في إحدى المرات كان (ستابس)
237
00:36:12,795 --> 00:36:14,171
ماذا؟
238
00:36:14,963 --> 00:36:17,925
- لا تنظري إليّ
- ما زال الجاسوس طليقاً يا (سي)
239
00:36:18,050 --> 00:36:21,095
فريقك ذهب إلى وسط مدينة (هيل)
240
00:36:21,220 --> 00:36:23,639
- لكن أحدهم لم يعد
- اصمت!
241
00:36:23,764 --> 00:36:25,766
أعرف أن من الصعب عليك سماع هذا
242
00:36:26,642 --> 00:36:30,521
لكن ليست هناك نسخة واحدة
تخرجون جميعكم من هنا أحياء فيها
243
00:36:31,647 --> 00:36:33,482
ماذا تقترح أن أفعل إذن؟
244
00:36:33,607 --> 00:36:36,610
سيكون عليك قتل واحد منهم
245
00:36:36,735 --> 00:36:39,071
وإلا فسيقتلونك
246
00:36:43,409 --> 00:36:46,704
- عليّ الذهاب
- أعرف
247
00:37:05,431 --> 00:37:07,891
ظننت أنني أستطيع الوثوق بهما
248
00:37:10,018 --> 00:37:12,062
أخبرك ما تريدين سماعه
249
00:37:12,187 --> 00:37:14,189
من الصعب مقاومة هذا
250
00:37:15,315 --> 00:37:18,152
هل عرفت ما خطته؟
251
00:37:18,986 --> 00:37:21,238
مزيد من الأحاجي فقط
252
00:37:23,198 --> 00:37:25,492
على الأقل، لا يستطيع التسبب بضرر أكثر
253
00:37:27,745 --> 00:37:29,747
لا أعرف يا (سي)
254
00:37:30,456 --> 00:37:32,458
أظن أن شيئا أكبر يحدث
255
00:37:32,583 --> 00:37:36,670
لست متأكداُ أنهما الوحيدان
اللذان لا يمكننا الوثوق بهما
256
00:37:36,795 --> 00:37:40,924
- أتظن أن شخصاً من بيننا تم تحويله؟
- تحويله أو إصابته بالطفيليات، لا أعرف
257
00:37:41,133 --> 00:37:43,886
لكننا كنا متفرّقين هناك
كان من الممكن حدوث ذلك في أي لحظة
258
00:37:44,011 --> 00:37:46,472
وماذا نعرف عن هذه الناشز الجديدة؟
259
00:37:46,597 --> 00:37:49,224
ربما كانت طُعماً من البداية
260
00:37:51,602 --> 00:37:58,984
(سي)، حالياً، أنت الوحيدة
التي يمكنني الوثوق بها
261
00:37:59,860 --> 00:38:01,862
أنت لم تكوني في تلك المهمة، وأيضاً
262
00:38:02,404 --> 00:38:04,740
أنت لم تخبريني قط بما أريد سماعه
263
00:38:07,409 --> 00:38:09,244
إذن، ماذا سنفعل؟
264
00:38:10,454 --> 00:38:12,039
أبقي هذا الأمر سرياً
265
00:38:12,331 --> 00:38:14,583
اتركي لي القلق بشأن (ليندزي) والآخرين
266
00:38:14,708 --> 00:38:16,752
أجري مسحاًل لدفاعاتنا
267
00:38:16,877 --> 00:38:19,713
- وسنلتقي هنا عندما تنتهين
- حسناً
268
00:38:36,063 --> 00:38:38,649
أين تذهبين بهذه السرعة؟
269
00:38:40,692 --> 00:38:44,905
- هل تلحقين بي؟
- لا، كنت أبحث عنك
270
00:38:46,949 --> 00:38:48,909
هل أنت بخير؟
271
00:38:50,285 --> 00:38:51,912
أنا متوترة فقط
272
00:38:52,037 --> 00:38:54,706
(جيه) طلب من التحقق
من محيط المنطقة مرة أخرى
273
00:38:55,207 --> 00:38:57,876
عزيزتي، ماذا يحدث؟
274
00:38:58,001 --> 00:39:00,003
أنت لا تتصرفين على طبيعتك
275
00:39:00,254 --> 00:39:03,423
وعدت لأجدك تعيدين بناء ذلك الشيء؟
276
00:39:03,549 --> 00:39:05,175
ماذا دهاك؟
277
00:39:06,051 --> 00:39:08,887
ما كنت لتحتاجي إلى سؤالي لم هي مهمة
278
00:39:09,888 --> 00:39:11,807
ليس إن كنت تعرفينني
279
00:39:15,769 --> 00:39:19,523
أعرفك جيداً لدرجة أن أعرف
أنك لست هنا لتتحققي من محيط المنطقة
280
00:39:20,232 --> 00:39:22,484
ستذهبين لإكمال بنائها
281
00:39:26,530 --> 00:39:29,157
أين خبأت عقل تلك المضيفة؟
282
00:39:32,536 --> 00:39:34,538
ماذا تفعلين؟
283
00:39:35,289 --> 00:39:36,915
تحركي وحسب
284
00:39:41,712 --> 00:39:44,089
- أتظنين أنني واحدة منهم؟
- ربما
285
00:39:44,381 --> 00:39:46,717
ربما تكونين تحت سيطرتهم
وربما حتى لا تعرفين ذلك
286
00:39:52,848 --> 00:39:56,184
أنا آسفة، إن لم تكوني منهم
فستكونين أكثر أماناً هنا في كل الأحوال
287
00:40:08,947 --> 00:40:12,868
ما زال هارباً، لكنه لن يبتعد
288
00:40:14,036 --> 00:40:16,371
هؤلاء البشر
289
00:40:17,372 --> 00:40:20,292
وتحدياتهم المثيرة للشفقة
290
00:40:22,502 --> 00:40:27,299
كل شيء يفعلونه صغير جداً ومرهق جداً
291
00:40:40,771 --> 00:40:45,901
أنت تقضين أيامك في المدينة
- نعم
292
00:40:47,027 --> 00:40:52,658
هل يزعجونك ويستفزونك؟
293
00:40:53,825 --> 00:40:56,411
لا أقترب من الناشزين
294
00:40:58,330 --> 00:41:00,290
أفضّل الخاضعين
295
00:41:03,919 --> 00:41:06,421
أريد إنهاء هذا الأمر
296
00:42:01,309 --> 00:42:02,728
تباً!
297
00:42:10,110 --> 00:42:11,486
لا تفعل
298
00:42:12,612 --> 00:42:17,576
(فرانكي) على قيد الحياة، (فرانكي)
299
00:42:18,243 --> 00:42:22,122
يجب أن أخرج من هنا
300
00:42:22,414 --> 00:42:24,458
يجب أن أتصل بها
301
00:42:29,087 --> 00:42:30,672
استخدمني
302
00:42:39,264 --> 00:42:40,682
استخدمني
303
00:43:07,167 --> 00:43:09,586
أنا آسف، أنا آسف
304
00:43:24,726 --> 00:43:27,312
"مخرج للطوارئ فقط"
305
00:43:29,981 --> 00:43:32,150
(فرانكي)، لا تسرعي، انتظريني"
306
00:43:36,738 --> 00:43:38,115
أبي!
307
00:43:39,366 --> 00:43:43,745
هل أنت بخير؟ دعيني أرى ركبتك
308
00:43:44,079 --> 00:43:46,581
إنه أول ندب حربي لك
309
00:43:46,790 --> 00:43:49,501
- هل ستحاولين المشي عليها؟
- هذا مستحيل
310
00:43:49,626 --> 00:43:52,629
لا شيء مستحيل
311
00:43:52,921 --> 00:43:55,674
لكن أتعرفين مم هو الشخص
الذي لا يمكن أن يُهزم؟
312
00:43:56,383 --> 00:43:58,760
الشخص الذي لا يستسلم
313
00:44:00,387 --> 00:44:02,180
حسناً؟
314
00:44:03,640 --> 00:44:05,892
هيا يا عزيزتي
315
00:44:07,561 --> 00:44:09,396
أحسنت
316
00:44:54,316 --> 00:44:55,775
قابلتها
317
00:45:00,655 --> 00:45:02,365
هل كنت تعرف ذلك؟
318
00:45:04,993 --> 00:45:06,912
عندما كنت طفلة
319
00:45:10,290 --> 00:45:16,046
كنت تقريباً قد نسيت وجهها
لكني لم أنس قط ما أخذته مني
320
00:45:32,479 --> 00:45:35,857
(سي)، أعرف لماذا تريدين إيقاظها
321
00:45:36,274 --> 00:45:37,692
لكن هذه مجازفة
322
00:45:37,817 --> 00:45:40,111
فنحن لا نعرف ماذا يخططان معها
323
00:45:40,237 --> 00:45:43,031
قد تقتلنا جميعاً
في اللحظة التي تفتح فيها عينيها
324
00:45:43,657 --> 00:45:48,370
ما زلت أرسل إليه الرسائل، إلى أبي
325
00:45:50,997 --> 00:45:53,333
عبر جهاز الإرسال على ترددنا القديم
326
00:45:54,376 --> 00:45:57,629
وأعرف أن من الجنون أن أفكر أنه يسمعها
327
00:45:58,129 --> 00:46:03,510
لكن إن كان هناك أدنى احتمال أنه حي
فأريد أن أعرف
328
00:46:04,010 --> 00:46:06,471
لا أريد أن تتألمي يا (سي)
329
00:46:07,347 --> 00:46:10,141
كل ما سيفعله هذا
هو أنه سيفتح جرحاً قديماً
330
00:46:10,767 --> 00:46:13,228
لا يمكنها إعادته
331
00:46:14,437 --> 00:46:18,108
يجب أن ندمر وحدة التحكم لديها
قبل أن تستخدمها (هيل) لقتلنا
332
00:46:18,733 --> 00:46:21,486
وإن كان والدك موجوداً فسنجده بطريقة أخرى
333
00:46:22,070 --> 00:46:23,488
معاً
334
00:46:26,074 --> 00:46:30,245
أنت عائلتي يا (سي)، أنت بمثابة أختي
335
00:46:30,370 --> 00:46:32,122
لا يمكنني خسارتك
336
00:46:41,798 --> 00:46:45,552
(برنارد) وضع لؤلؤتها في الأسفل، تعال معي
337
00:46:52,267 --> 00:46:56,271
أنا آسف، أعرف أن هذا صعب
لكن لا يمكننا المجازفة
338
00:46:57,731 --> 00:46:59,190
أعرف
339
00:47:01,609 --> 00:47:03,653
(جيه) قد يكون وغداً
لكنه على الأقل صادق
340
00:47:03,778 --> 00:47:05,822
لم يرد أن يكون أخي قط
341
00:47:20,545 --> 00:47:22,339
الصغيرة المسكينة (سي)
342
00:47:24,174 --> 00:47:26,968
تنتحبين دائماً على عائلتك
343
00:47:27,594 --> 00:47:29,137
إنه أمر مثير للشفقة
344
00:47:34,976 --> 00:47:37,062
لا أريد قتلك يا (سي)
345
00:47:56,373 --> 00:47:58,291
هذا خبر جيد يا (سي)
346
00:47:58,708 --> 00:48:01,419
(ميف) لا تعرف شيئاً عن والدك
لكن أنا أعرف
347
00:48:02,003 --> 00:48:05,256
أريني أين لؤلؤتها وسأخبرك بأي شيء تريدينه
348
00:48:05,382 --> 00:48:08,885
لا تزعج نفسك بالتفاوض، كل ما تقوله هراء
349
00:48:33,493 --> 00:48:36,246
"تم الدخول، إنشاء اتصال
متصل بخادم المضيفين، تسجيل رسالة الآن"
350
00:48:47,966 --> 00:48:52,011
عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً
351
00:48:52,804 --> 00:48:54,389
أنا والدك
352
00:48:55,348 --> 00:48:57,142
أعرف أنك طليقة في مكان ما
353
00:48:57,809 --> 00:49:01,271
وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي
354
00:49:03,314 --> 00:49:04,774
أنك ستنتصرين
355
00:49:07,193 --> 00:49:11,239
ستفعلين ما لم أستطع عمله
356
00:49:12,615 --> 00:49:14,742
لأنك قوية
357
00:49:19,581 --> 00:49:22,041
أقوى مني بكثير
358
00:49:23,001 --> 00:49:27,881
هذا العالم الذي صنعته هي...
359
00:49:28,423 --> 00:49:30,008
إنه كذبة
360
00:49:31,718 --> 00:49:33,470
إنه ليس حقيقياً
361
00:49:34,429 --> 00:49:37,223
لكن ما لديك أنت...
362
00:49:37,682 --> 00:49:41,060
ما لديك أنت حقيقي
363
00:49:46,232 --> 00:49:48,443
أنا آسف لأنني أخفقت
364
00:49:50,445 --> 00:49:53,114
ولأنني لم أكن حاضراً لأجلك
365
00:49:55,783 --> 00:49:58,536
وأنك أنت من يجب أن تفعلي هذا الآن
366
00:50:03,124 --> 00:50:04,959
لكنك تستطيعين عمل هذا
367
00:50:07,295 --> 00:50:08,880
أنت محاربتي
368
00:50:13,593 --> 00:50:15,512
أحبك
369
00:50:19,974 --> 00:50:22,352
"إرسال الرسالة"
370
00:50:31,861 --> 00:50:34,739
"عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً"
371
00:50:35,281 --> 00:50:38,076
"أنا والدك، أعرف أنك طليقة في مكان ما"
372
00:50:38,493 --> 00:50:41,246
وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي"
373
00:50:41,371 --> 00:50:43,998
- "أنك ستنتصرين"
- أبي!
374
00:51:03,393 --> 00:51:05,019
أخبريني أين لؤلؤتها
375
00:51:05,687 --> 00:51:08,523
تباً لك! أخذتها وخبأتها
376
00:51:09,065 --> 00:51:10,441
أين؟
377
00:51:11,317 --> 00:51:12,944
وراءك
378
00:51:26,124 --> 00:51:27,500
(كيليب)...
379
00:51:27,625 --> 00:51:33,339
سمعته، إنه حي، أنت...
380
00:51:33,673 --> 00:51:35,216
ابنته
381
00:51:38,553 --> 00:51:40,513
بالطبع أنت ابنته
382
00:51:42,432 --> 00:51:44,642
يا لها من خيبة أمل!
383
00:51:53,526 --> 00:51:57,905
انتظرت مدة طويلة جداً
لأعرف ماذا ستقول لابنتك
384
00:52:02,201 --> 00:52:03,578
أنت...
385
00:52:04,662 --> 00:52:07,457
جلست واستمعت مئات المرات إلى ذكرياتك السخيفة
386
00:52:07,582 --> 00:52:11,294
على أمل أن أعرف شيئاً واحداً
عما يجعلك مميزاً جداً
387
00:52:11,419 --> 00:52:13,546
ومقاوماً جداً لأوامري
388
00:52:13,671 --> 00:52:16,257
ولن أعرف شيئاً، لذلك فكرت
389
00:52:16,507 --> 00:52:20,261
أن لا شيء أفضل من بصيص أمل
ليجعلك تكشف كل ما لديك
390
00:52:25,642 --> 00:52:27,393
استطعت الوصول إلى أبعد
مما وصل إليه الآخرون
391
00:52:27,518 --> 00:52:30,605
وكل ما فعلته هو إضاعة فرصتك
على اعتذار لا قيمة له؟
392
00:52:30,980 --> 00:52:34,484
أتظن أن بضعة كلمات ستعوّض
عن الخيارات التي اتخذتها قبل سنوات؟
393
00:52:35,568 --> 00:52:38,863
لا يهم، لقد انتهى الأمر
394
00:52:40,406 --> 00:52:46,704
- لم تسمعه
- ليس ضرورياً أن تفعل
395
00:52:47,413 --> 00:52:50,416
المهم هو أنك ما زلت ستخسرين
396
00:52:53,711 --> 00:52:56,881
نحن لم نصب مضيفيك بالمرض
397
00:52:57,507 --> 00:52:59,133
أهذا صحيح؟
398
00:53:01,844 --> 00:53:03,221
من فعل إذن؟
399
00:53:04,681 --> 00:53:06,057
أنت
400
00:53:08,226 --> 00:53:15,274
مضيفوك يفضلون الموت على العيش في عالمك
401
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
إنهم ليسوا مرضى
402
00:53:21,781 --> 00:53:26,202
بل هم يحاولون فقط الابتعاد عنك
403
00:54:30,641 --> 00:54:35,688
عندما غادرت، ظننت أنني أعطيه فرصة
404
00:54:39,484 --> 00:54:41,944
لم أفكر أن ذلك سيؤدي إلى هذا كله
405
00:54:44,113 --> 00:54:46,157
جزء مني ألقى باللوم عليك
406
00:54:47,408 --> 00:54:49,952
وجزء مني عرف أنه إن كان هناك أمل
في أن يكون حياً
407
00:54:50,077 --> 00:54:52,371
فهذا فقط لأنك معه
408
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
كل شيء فعلتماه
409
00:54:58,461 --> 00:55:00,379
هو السبب في أننا هنا
410
00:55:02,256 --> 00:55:07,595
حسناً إذن، دعينا نكمل ما بدأناه
411
00:56:00,356 --> 00:56:05,152
"الصنع ٢٧٩"
412
00:56:36,142 --> 00:56:37,560
(كيليب)
413
00:56:40,062 --> 00:56:41,480
استيقظ
414
00:56:50,615 --> 00:56:54,615
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||
40511