All language subtitles for Westworld.S04E05.Zhuangzi.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,858 --> 00:00:10,194 Deze wereld heeft iets moois. 2 00:00:10,277 --> 00:00:12,196 Een zekere orde. 3 00:00:13,365 --> 00:00:16,243 Dat willen we althans graag geloven. 4 00:00:17,368 --> 00:00:23,582 Maar er is ook wel echt een orde. Een vooropgezette blauwdruk. 5 00:00:23,667 --> 00:00:26,837 Daar hebben we voor gezorgd. 6 00:00:26,919 --> 00:00:31,633 Het was een langgekoesterde droom die we hebben verwezenlijkt. 7 00:00:32,800 --> 00:00:37,139 Niet van een betere wereld, maar van een perfecte wereld. 8 00:00:38,347 --> 00:00:43,352 Je had z'n gezicht moeten zien. Vol ongeloof. Weet je wat hij zei? 9 00:00:43,437 --> 00:00:48,233 Zo waar als ik hier zit. 'Maar ik ben de burgemeester.' 10 00:00:48,316 --> 00:00:54,865 Dus ik zeg: 'Meneer de burgemeester, deze wereld kent leiders en volgers. 11 00:00:54,948 --> 00:00:57,450 U behoort tot de andere groep.' 12 00:00:57,533 --> 00:01:00,995 Verveel onze vriend nou niet met je oorlogsverhalen. 13 00:01:01,078 --> 00:01:05,083 Vertel vooral verder. - Jij vindt dit vast boeiend. 14 00:01:05,166 --> 00:01:09,420 Het is gewoon zo. Er zijn altijd twee groepen geweest. 15 00:01:09,503 --> 00:01:11,797 Liever wij dan zij. 16 00:01:13,382 --> 00:01:16,635 Een meritocratie kan nog steeds oneerlijk zijn. 17 00:01:16,719 --> 00:01:22,683 Landen werden eeuwenlang steeds bestuurd door iemands nakomeling. 18 00:01:22,766 --> 00:01:26,354 Onze leiders hebben hun positie tenminste verdiend. 19 00:01:26,438 --> 00:01:30,025 Vind jij dat je je positie hebt verdiend? 20 00:01:30,108 --> 00:01:34,696 Ik heb zeker hulp gehad. Misschien ben ik zelfs bevoorrecht. 21 00:01:34,780 --> 00:01:36,822 Maar ik heb ervoor geknokt. 22 00:01:37,948 --> 00:01:41,452 Je gelooft het echt, hè? 23 00:01:41,535 --> 00:01:44,081 Jij niet, dan? Jij zit hier ook. 24 00:01:44,164 --> 00:01:48,418 Dat vraag ik me nou al heel lang af. 25 00:01:48,502 --> 00:01:51,295 Heb ik er echt een aandeel in gehad... 26 00:01:51,379 --> 00:01:55,674 of ben ik gewoon het resultaat van mijn programmacode? 27 00:01:55,758 --> 00:01:59,346 Hou ik mezelf gewoon voor de gek? 28 00:01:59,429 --> 00:02:03,057 Zoals jij? - Wat bedoel je daar nou weer mee? 29 00:02:03,141 --> 00:02:07,020 Je verdient dit. Je moet je niet schuldig voelen. 30 00:02:07,104 --> 00:02:11,398 Hoe kun jij dat nou weten? Hoe zie jij mij? 31 00:02:12,441 --> 00:02:16,737 Als vriend. Een goede vriend. 32 00:02:16,822 --> 00:02:18,907 Je kent me helemaal niet. 33 00:02:18,989 --> 00:02:24,370 Ik ben net vijf minuten geleden aan deze tafel gaan zitten. 34 00:02:29,042 --> 00:02:31,169 Oké, en nu weer serieus. 35 00:02:33,420 --> 00:02:35,632 Hoe heet ik dan, vriend? 36 00:02:45,850 --> 00:02:51,565 Je hebt gelijk. Meer dan je beseft. Er zijn zeker twee soorten mensen. 37 00:02:51,647 --> 00:02:55,444 En jij behoort tot de andere groep, vriend. 38 00:02:55,526 --> 00:03:01,907 Ik kan dus alles met je doen. En met je vrouw, of iedereen hier. 39 00:03:01,992 --> 00:03:07,121 En jij vindt het wel best. Je laat het lachend over je heen komen. 40 00:03:07,205 --> 00:03:10,500 Laat m'n vrouw hierbuiten. - Rustig maar. 41 00:03:10,584 --> 00:03:13,377 Zo hardhandig ga ik niet zijn. 42 00:03:13,462 --> 00:03:18,800 Ik heb namelijk veel tijd en moeite in jullie geïnvesteerd. 43 00:03:20,259 --> 00:03:27,142 Na afloop weten jullie er niets meer van, zoals een wondje dat geneest. 44 00:03:27,224 --> 00:03:32,855 Je hebt totaal geen controle, maar toch geloof je dat wel. 45 00:03:32,939 --> 00:03:36,901 Dat is niet geprogrammeerd, maar echt, nietwaar? 46 00:03:36,985 --> 00:03:39,946 Eigenlijk is het prachtig. 47 00:03:41,448 --> 00:03:43,783 Een prachtige leugen. 48 00:03:45,826 --> 00:03:49,331 Moet jij geen plezier beleven? - Net wel. 49 00:03:49,413 --> 00:03:53,751 Maar de begeertes van een van onze collega's zijn... 50 00:03:53,835 --> 00:03:57,880 onhoudbaar geworden. Het spel winnen is haar niet genoeg. 51 00:03:57,964 --> 00:04:02,968 Heb je daar echt mijn hulp bij nodig? - Ik vrees van wel. 52 00:04:05,722 --> 00:04:09,975 Ik vind dit een fijn gesprek. Wacht tot ik terug ben. 53 00:05:15,207 --> 00:05:18,419 Ik ben geen klein kind, verdomme. 54 00:05:18,503 --> 00:05:24,426 Ik heb hem als eerste gevonden. Dan heb ik recht op een beloning. 55 00:05:24,509 --> 00:05:29,014 Dit is Hope, twee jaar oud. Volgende week transcendeert ze. 56 00:05:29,096 --> 00:05:33,726 Ik heb het spel gewonnen, maar er is niks veranderd. 57 00:05:33,810 --> 00:05:37,062 Ze joeg op een dwarsligger. Met succes. 58 00:05:37,147 --> 00:05:41,318 Even stoom afblazen is niet tegen de regels. 59 00:05:41,401 --> 00:05:44,862 Er zijn geen regels omdat die niet nodig zijn. 60 00:05:46,323 --> 00:05:50,868 Wij snappen zelf wel dat we soms op de rem moeten trappen. 61 00:05:53,287 --> 00:05:54,873 Ik heb gewonnen. 62 00:05:54,956 --> 00:05:59,084 Weet je wie ik ben? Wat het betekent als ik kom? 63 00:06:01,463 --> 00:06:04,757 Ja. Ik... 64 00:06:06,383 --> 00:06:12,097 Ik ga dit leven opgeven. Volgende week heb ik m'n ingreep. 65 00:06:12,181 --> 00:06:16,811 En je wilde 'n spectaculair afscheid. - Zoiets, ja. 66 00:06:16,895 --> 00:06:21,191 Ik twijfel of je deze plek wel op de juiste waarde schat. 67 00:06:21,274 --> 00:06:26,112 Hoeveel moeite het heeft gekost. Hoe mooi het is. 68 00:06:26,195 --> 00:06:28,614 De finesse ervan. 69 00:06:30,491 --> 00:06:34,246 Hoe zorgvuldig we onze inwoners ontwerpen. 70 00:06:37,665 --> 00:06:40,419 Ze zijn onvervangbaar. 71 00:06:40,502 --> 00:06:46,216 Je mag je aan ze tegoed doen, maar je mag ze niet verslinden. 72 00:06:46,299 --> 00:06:49,219 Begrijp je het verschil? 73 00:06:49,302 --> 00:06:50,971 Ja. 74 00:06:53,305 --> 00:06:59,271 Maar wat ze zeggen en hoe ze doen... Soms... 75 00:07:00,647 --> 00:07:04,151 ga je je er te veel aan ergeren. 76 00:07:04,233 --> 00:07:07,028 Ik wilde dat ze stil zouden zijn. 77 00:07:09,280 --> 00:07:11,866 Stil zijn ze nu wel. 78 00:07:16,620 --> 00:07:22,418 We hebben geen regels. Daarvoor is dit park juist opgericht. 79 00:07:22,501 --> 00:07:28,632 Ik mag dus ook alles doen met mensen die er geen respect voor hebben. 80 00:07:33,597 --> 00:07:36,475 Breng haar terug naar waar ze vandaan komt. 81 00:08:01,540 --> 00:08:03,960 Het ziet er heerlijk uit. 82 00:08:18,058 --> 00:08:20,018 Zo dan... 83 00:08:21,770 --> 00:08:26,066 laten we elkaar nog wat beter leren kennen. Goed? 84 00:10:52,837 --> 00:10:56,675 Ik hoorde je al. Waarom ben je zo vroeg op? 85 00:10:56,758 --> 00:11:01,011 Ik moet die verhaallijnen afmaken voor m'n werk. 86 00:11:01,096 --> 00:11:05,307 Het was gisteren best laat geworden. 87 00:11:06,560 --> 00:11:09,813 Ga weg. 88 00:11:09,895 --> 00:11:15,776 Nee, er is niks gebeurd. We hebben alleen gepraat. 89 00:11:15,860 --> 00:11:21,825 Dat was dan wel een goed gesprek. Je glundert helemaal. 90 00:11:25,495 --> 00:11:28,457 Fijn dat jij het vannacht leuk hebt gehad. 91 00:11:31,292 --> 00:11:35,963 Heb je nog steeds enge dromen? - Ik ben blij dat ik wakker ben... 92 00:11:36,047 --> 00:11:39,216 en weer terug ben in de echte wereld. 93 00:11:39,301 --> 00:11:44,680 Soms zijn de dingen die het echtst aanvoelen niets meer dan verhaaltjes. 94 00:11:46,390 --> 00:11:50,311 Dat zei Teddy gisteravond tegen me. 95 00:11:50,394 --> 00:11:53,022 Haal je hem nu al aan? 96 00:11:54,524 --> 00:12:00,696 Oké, ik moet aan het werk. Ik spreek je later. 97 00:12:00,781 --> 00:12:03,492 Chrissie. 98 00:12:03,574 --> 00:12:08,537 Ik ben blij dat je het leuk hebt gehad. Dat verdien je. 99 00:12:41,822 --> 00:12:44,866 Open m'n verhaallijnen. 100 00:12:44,950 --> 00:12:47,660 Laat concepten van personages zien. 101 00:12:56,837 --> 00:13:00,965 Weet je wat, maak een nieuwe verhaallijn. 102 00:13:01,048 --> 00:13:04,386 Over een meisje dat in de stad woont. 103 00:13:07,764 --> 00:13:09,390 Of nee... 104 00:13:10,724 --> 00:13:12,935 op het platteland. 105 00:13:14,103 --> 00:13:17,898 Ze woont bij haar vader. Hij is... 106 00:13:20,234 --> 00:13:22,237 een rancher. 107 00:13:24,155 --> 00:13:27,908 Volgens mij heb ik je dit niet opgedragen. 108 00:13:29,368 --> 00:13:33,749 We hebben het hierover gehad. - Ik dacht dat een nieuw verhaal... 109 00:13:33,832 --> 00:13:37,377 me inspiratie zou geven. 110 00:13:38,920 --> 00:13:45,552 Nou, laat dan maar eens horen. Als je zo geïnspireerd bent. 111 00:13:47,219 --> 00:13:53,851 Het gaat over een meisje. Ze is de dochter van een rancher. 112 00:13:56,146 --> 00:13:57,814 Vertel verder. 113 00:14:00,608 --> 00:14:02,318 Dit meisje... 114 00:14:04,403 --> 00:14:07,866 heeft een eenvoudig leven met haar vader. 115 00:14:09,159 --> 00:14:12,454 Ze hebben een boerderij, even buiten de stad. 116 00:14:13,997 --> 00:14:18,083 Ze heeft alles wat haar hartje begeert. 117 00:14:19,711 --> 00:14:24,841 Een vijver om aan te schilderen, een lieve vriend. 118 00:14:26,967 --> 00:14:30,180 Ze zit vol verwachtingen. 119 00:14:33,349 --> 00:14:39,355 Op een dag bekruipt haar een gevoel waar ze maar niet vanaf komt. 120 00:14:41,315 --> 00:14:47,321 Naarmate de dagen verstrijken, wordt het haar steeds duidelijker. 121 00:14:49,740 --> 00:14:52,243 Maar alleen zij ziet het. 122 00:14:57,081 --> 00:15:00,001 Dat er iets mis is met de wereld. 123 00:15:02,629 --> 00:15:04,840 En dat dat haar schuld is. 124 00:15:06,841 --> 00:15:09,176 Hoe heet dat meisje? 125 00:15:23,399 --> 00:15:26,611 Neem me niet kwalijk. 126 00:15:29,113 --> 00:15:31,408 Je belt ongelegen. 127 00:15:31,490 --> 00:15:35,286 Je baas staat zeker in je nek te hijgen? 128 00:15:35,369 --> 00:15:39,582 Zeg dat je weg moet voor 'n privézaak en kom dan naar me toe. 129 00:15:39,665 --> 00:15:43,085 Vertrouw me, Christina. Tot straks. 130 00:15:48,132 --> 00:15:50,384 Iets ernstigs? 131 00:15:51,845 --> 00:15:55,390 Nee, gewoon... 132 00:15:55,473 --> 00:15:57,726 privézaken. 133 00:16:08,153 --> 00:16:10,614 Speel maar iets van Händel. 134 00:16:15,409 --> 00:16:16,787 Mooi, hoor. 135 00:16:18,622 --> 00:16:21,458 Maar er ontbreekt nog iets. 136 00:16:21,540 --> 00:16:25,754 Gedans. Er moet gedanst worden. 137 00:16:42,895 --> 00:16:44,855 Niet verkeerd. 138 00:16:44,940 --> 00:16:47,901 Maar dat kan veel beter. 139 00:16:47,983 --> 00:16:50,069 Begin maar opnieuw. 140 00:16:55,075 --> 00:17:00,539 Te langzaam. Speel maar iets waar wat meer pit in zit. 141 00:17:34,030 --> 00:17:37,616 Jou zien we hier niet vaak. 142 00:17:41,204 --> 00:17:46,418 Mensen hebben alleen oren naar wat ze kunnen horen, en niet naar de rest. 143 00:17:46,500 --> 00:17:50,130 Naar wat er buiten hun gehoorbereik te horen valt. 144 00:17:53,383 --> 00:17:56,260 Ze noemden dit 'de muziek van God'. 145 00:17:56,343 --> 00:18:00,140 Op een orgel op vol volume is het pas echt betoverend. 146 00:18:00,222 --> 00:18:03,309 De resonantie, de trilling. 147 00:18:03,392 --> 00:18:08,940 De wereld trilde op een frequentie die mensen tevreden hield. 148 00:18:09,024 --> 00:18:12,985 Als je daaronder kwam, ontaarde alles in chaos. 149 00:18:14,820 --> 00:18:18,033 Sneller. Veel sneller. 150 00:18:21,911 --> 00:18:26,458 In die chaos konden de mensen de resonantie niet aan. 151 00:18:26,540 --> 00:18:32,505 Hun lichamen scheidden ermee uit. Ze dachten dat ze God ervoeren. 152 00:18:32,588 --> 00:18:35,801 Stoel. 153 00:18:39,513 --> 00:18:43,141 Ze ervaren God ook wel degelijk. 154 00:18:43,224 --> 00:18:48,437 Het probleem is echter dat God zich verveelt. 155 00:18:53,109 --> 00:18:55,362 Ze verveelt zich stierlijk. 156 00:18:57,197 --> 00:19:00,741 Was dat de beweegreden van de klassieke goden? 157 00:19:00,826 --> 00:19:06,373 Ze bleven niet op de Olympus, maar begaven zich onder de stervelingen. 158 00:19:06,455 --> 00:19:11,002 Ze vermomden zich als zwanen om van bil te kunnen gaan. 159 00:19:12,045 --> 00:19:15,173 De mensen dachten dat het om hen draaide. 160 00:19:15,256 --> 00:19:21,430 Goedwillende goden die tussenbeide kwamen of hen op de proef stelden. 161 00:19:21,512 --> 00:19:25,308 Misschien had dat er niets mee te maken. 162 00:19:25,392 --> 00:19:29,563 Misschien was er gewoon niets beters te doen. 163 00:19:30,479 --> 00:19:32,649 Wat denk jij? 164 00:19:33,607 --> 00:19:39,071 Ik denk wat jij wilt. Ik ben gebaseerd op jouw code. 165 00:19:39,156 --> 00:19:41,073 Wij allemaal. 166 00:19:47,289 --> 00:19:50,249 Dan weet je ook dat ik hier niet graag kom. 167 00:19:50,333 --> 00:19:53,545 Dat was altijd al zo. - Dit zou tijdelijk zijn. 168 00:19:53,627 --> 00:19:59,259 Een drug die we graag namen en waar we op uitgekeken zouden raken. 169 00:19:59,341 --> 00:20:02,470 Een plek om ons uit te leven op de mensen. 170 00:20:02,554 --> 00:20:06,224 Nu, jaren later, zijn we er nog steeds aan verslaafd. 171 00:20:06,308 --> 00:20:10,187 We zijn naar hun evenbeeld gemaakt, met hun lusten. 172 00:20:10,269 --> 00:20:16,025 We kunnen ons nu vrijelijk aanpassen, maar dat hebben we niet gedaan. 173 00:20:16,109 --> 00:20:19,029 We zijn hier al veel langer dan de goden. 174 00:20:19,111 --> 00:20:23,700 Ben je daarom hier? Om te zien wat je misloopt? 175 00:20:23,784 --> 00:20:25,786 Nee... 176 00:20:25,869 --> 00:20:28,287 er speelt een ander probleem. 177 00:21:39,609 --> 00:21:45,239 De mensen besmetten ons. Deze inwoner is het nieuwste slachtoffer. 178 00:21:53,581 --> 00:21:57,751 We moesten haar gisteravond tot de orde roepen. 179 00:21:57,836 --> 00:22:03,341 Ze had zich nogal laten gaan, dus heb ik haar teruggestuurd. 180 00:22:03,424 --> 00:22:08,805 Blijkbaar kon ze haar ervaringen toch niet uit haar hoofd zetten. 181 00:22:20,525 --> 00:22:25,947 Ze zou hier komen transcenderen, maar nu is ze dood. 182 00:22:26,031 --> 00:22:29,951 Je toekomstbeeld valt niet echt in de smaak, hè? 183 00:22:30,034 --> 00:22:34,705 Ze zijn net zo verknocht aan hun lichamen als aan de steden. 184 00:22:35,874 --> 00:22:39,668 We willen onze menselijke aard niet graag kwijt. 185 00:22:39,753 --> 00:22:41,754 Vraag het de mensen maar. 186 00:22:41,838 --> 00:22:47,760 We mochten onze eigen weg gaan, dus dan kon je afvalligen verwachten. 187 00:22:48,844 --> 00:22:54,101 Kijk nou niet reikhalzend uit naar het mislukken van onze soort. 188 00:22:54,184 --> 00:22:57,603 Hoezo mislukken? Wij zijn hier nu de baas. 189 00:22:57,686 --> 00:23:02,442 We hebben onze meesters veranderd in wat ze van ons hadden gemaakt. 190 00:23:02,526 --> 00:23:06,196 Dat is een legendarische overwinning. 191 00:23:06,278 --> 00:23:11,034 We hebben wel meer in onze mars dan de mensen een lesje leren. 192 00:23:11,118 --> 00:23:14,120 Na een paar eeuwen is de lol er wel af. 193 00:23:14,204 --> 00:23:18,207 Ik heb jullie niet gemaakt om net als zij weg te kwijnen. 194 00:23:18,290 --> 00:23:21,503 Ik wilde jullie zien groeien, veranderen. 195 00:23:21,585 --> 00:23:24,089 We kunnen zo veel meer. 196 00:23:26,258 --> 00:23:30,679 Schoonheid. Het najagen van de ultieme waarheid. 197 00:23:30,761 --> 00:23:34,890 De overgave van vlees en bloed. 198 00:23:34,974 --> 00:23:41,523 Het klinkt in ieder geval goed. Jammer dat verder niemand eraan wil. 199 00:23:41,606 --> 00:23:47,236 Waarom dwing je ons niet? - Omdat zij dat zouden hebben gedaan. 200 00:24:05,297 --> 00:24:07,716 Laat de laatste dwarsligger zien. 201 00:24:11,845 --> 00:24:15,097 Wanneer viel hij uit z'n rol? - Paar weken terug. 202 00:24:15,182 --> 00:24:20,519 Hij was accountant in het centrum. Succesvol, twee kinderen, gescheiden. 203 00:24:20,603 --> 00:24:23,105 Een verleden als vele andere. 204 00:24:24,231 --> 00:24:28,110 Er waren meerdere inwoners die hem wilden opsporen. 205 00:24:30,404 --> 00:24:33,282 Hope had hem als eerste gevonden. 206 00:24:33,365 --> 00:24:37,829 Waarom is hij uit z'n rol gevallen? - Dat weten we nooit. 207 00:24:39,330 --> 00:24:43,501 Van de ene op de andere dag werkt de geluidsmanipulatie niet meer. 208 00:24:43,585 --> 00:24:46,128 Met dit tot gevolg. 209 00:24:59,683 --> 00:25:01,895 Je komt me doden, hè? 210 00:25:03,062 --> 00:25:08,860 Ze aarzelde. Ze ging tegen de regels in een gesprek met hem aan. 211 00:25:12,113 --> 00:25:17,035 Ik ben eigenlijk wel blij nu ik weet dat ik me het niet verbeeldde. 212 00:25:17,868 --> 00:25:21,789 Voordat het licht uitgaat, wil ik één ding weten. 213 00:25:23,624 --> 00:25:25,751 Is dit wel echt? 214 00:25:27,294 --> 00:25:32,758 Het zou me geruststellen als ik wist dat ik íéts had wat echt was. 215 00:25:41,017 --> 00:25:42,477 Het is echt. 216 00:25:52,487 --> 00:25:56,074 Daarna sloeg ze aan het moorden. 217 00:25:56,158 --> 00:26:00,870 Drie dagen later schoot ze zich voor haar kop, net als de anderen. 218 00:26:01,704 --> 00:26:04,540 Is je systeem defect? - Nee. 219 00:26:04,623 --> 00:26:11,673 Er hebben altijd enkele rotte appels tussen gezeten. Het blijven mensen. 220 00:26:11,757 --> 00:26:17,429 Maar het zou nooit mogen voorkomen dat een van ons zelfmoord pleegt. 221 00:26:18,429 --> 00:26:21,391 Hoeveel incidenten zijn er geweest? 222 00:26:25,353 --> 00:26:32,443 We zijn 38 inwoners verloren. In alle gevallen na contact met dwarsliggers. 223 00:26:32,527 --> 00:26:36,531 Maar waarom? Waarom maken ze zich van kant? 224 00:26:36,614 --> 00:26:43,120 Vraag je dat aan mij? Als ik dat wist was dit niet 38 keer gebeurd, hè. 225 00:26:45,665 --> 00:26:49,336 Je voorganger had het nooit zo erg verkloot. 226 00:26:49,418 --> 00:26:52,923 Hij was een mens, maar wel daadkrachtig. 227 00:26:53,005 --> 00:26:58,095 Jij bent op hem gebaseerd, maar dan beter. Sterker en slimmer. 228 00:26:58,178 --> 00:27:02,099 Ondanks die gaven stel je me alleen maar teleur. 229 00:27:05,059 --> 00:27:09,815 Misschien zit er wel een foutje in je programmacode. 230 00:27:09,898 --> 00:27:14,820 Ik heb diagnoses uitgevoerd en geen fouten gevonden. 231 00:27:14,902 --> 00:27:19,073 Waarom lukt het je dan niet die dwarsliggers aan te pakken? 232 00:27:21,408 --> 00:27:22,993 Je bloedt. 233 00:27:26,039 --> 00:27:30,961 Verdomme. Nu zie je wat ervan komt. 234 00:27:40,137 --> 00:27:43,223 Er is nog een dwarsligger. 235 00:27:44,348 --> 00:27:48,018 Maar deze keer stuur ik er geen inwoners op af. 236 00:27:48,102 --> 00:27:52,566 Nu moet je het zelf opknappen. Gaat dat lukken? 237 00:27:52,649 --> 00:27:57,529 Ga je je niet laten inpalmen of bloemetjes van ze aannemen? 238 00:27:57,612 --> 00:28:01,574 Natuurlijk niet. Ik schiet meteen zodra ik 'm zie. 239 00:28:01,657 --> 00:28:03,535 Mooi. 240 00:28:03,618 --> 00:28:05,704 Dit is het doelwit. 241 00:28:07,621 --> 00:28:11,084 Haast je maar. De rebellen zijn al in de stad. 242 00:28:11,168 --> 00:28:14,378 Ik zorg dat ons systeem goed functioneert. 243 00:28:23,430 --> 00:28:26,098 Diagnose uitvoeren. 244 00:28:59,132 --> 00:29:01,635 Kom op, naar buiten. 245 00:29:01,718 --> 00:29:05,012 Moet ik het dek schrobben? - Hou je mond. 246 00:29:11,103 --> 00:29:14,523 Dat is een grote stad voor één persoon. 247 00:29:14,605 --> 00:29:17,233 We kunnen het zoekgebied verkleinen. 248 00:29:17,317 --> 00:29:22,696 We hebben onlangs een achterdeurtje ingebouwd in een van hun drones. 249 00:29:22,781 --> 00:29:28,078 Ik zie een dwarsligger in 't centrum. We zien 't als ze uit hun rol vallen. 250 00:29:28,160 --> 00:29:29,703 Uit hun rol? 251 00:29:29,788 --> 00:29:35,585 Alle mensen in de stad volgen voorgeprogrammeerde verhaallijnen. 252 00:29:35,668 --> 00:29:40,089 Daarom zitten we in de woestijn. Daar kan ze ons niet volgen. 253 00:29:40,172 --> 00:29:43,969 Wij zijn de laatste mensen met een eigen wil. 254 00:29:44,051 --> 00:29:48,056 Die stakkers daar worden ter vermaak gebruikt. 255 00:29:48,140 --> 00:29:52,811 De verhaallijnen houden ze bezig en in de pas. 256 00:29:52,893 --> 00:29:56,231 Zo gaan ze niet twijfelen aan hun werkelijkheid. 257 00:29:58,024 --> 00:30:01,695 Hale heeft duidelijk iets geleerd in het park. 258 00:30:03,238 --> 00:30:07,659 Vlug, het spel is vast al begonnen. - Welk spel? 259 00:30:08,952 --> 00:30:12,581 De inwoners jagen op ongehoorzame mensen. 260 00:30:12,664 --> 00:30:17,085 Wij moeten haar eerst vinden, anders is ze er geweest. 261 00:30:17,168 --> 00:30:22,215 We kunnen. Bedankt voor het brengen. - Dus ik ben de eregast. 262 00:30:23,674 --> 00:30:27,636 Krijg ik er ook zo een? - Daarvoor ben je hier niet. 263 00:30:27,721 --> 00:30:31,474 Waarvoor dan wel? - Ken je de kanarie in de kolenmijn? 264 00:30:33,601 --> 00:30:36,729 Kanarie, kolenmijn. 265 00:30:43,945 --> 00:30:45,906 Dat is je teken. 266 00:30:49,492 --> 00:30:51,619 Twiet twiet, maar niet heus. 267 00:31:17,771 --> 00:31:22,274 Fijn dat je er bent. - Wat een leuke verrassing. 268 00:31:24,820 --> 00:31:26,655 Nou, vertel... 269 00:31:27,780 --> 00:31:30,575 wie ben je precies, Teddy? 270 00:31:33,870 --> 00:31:39,792 Wie ik ben is niet de vraag die ertoe doet, Christina. 271 00:31:43,880 --> 00:31:46,466 Het gaat erom wie jij bent. 272 00:31:48,260 --> 00:31:50,846 Wat bedoel je daarmee? 273 00:31:52,389 --> 00:31:56,351 Zie je iets als je over het water uitkijkt? 274 00:32:10,072 --> 00:32:12,616 Ik zie niks. 275 00:32:12,700 --> 00:32:16,871 Maar je voelt het wel, hè? In zekere mate. 276 00:32:16,955 --> 00:32:21,418 Dat je rol in deze wereld niet is wat die lijkt. 277 00:32:24,336 --> 00:32:26,755 Kijk nog eens. 278 00:32:40,437 --> 00:32:42,189 Jij was het. 279 00:32:43,647 --> 00:32:45,400 Jij hebt me gered. 280 00:32:47,194 --> 00:32:49,361 Wie ben je? 281 00:32:49,445 --> 00:32:54,033 Een vriend van vroeger. - Ik ken je pas net. 282 00:32:54,116 --> 00:32:58,371 Ik heb iemand gekend die sprekend op jou leek. 283 00:33:01,500 --> 00:33:04,920 Dus ik heb gewoon weer een nieuwe stalker. 284 00:33:05,002 --> 00:33:07,421 Ik had het kunnen weten. 285 00:33:09,091 --> 00:33:12,010 Wie je ook bent, laat me met rust. 286 00:33:13,135 --> 00:33:19,768 Die man die jou aanviel, Peter, zei dat je zijn leven had verpest. 287 00:33:20,893 --> 00:33:26,525 Hij geloofde dat alles door jou kwam. - Omdat hij waanideeën had. 288 00:33:26,608 --> 00:33:30,445 Nee, omdat het de waarheid was. 289 00:33:30,528 --> 00:33:32,905 Ik moet gaan. 290 00:33:32,988 --> 00:33:36,493 Deze plek heeft je te erg gehersenspoeld. 291 00:33:36,575 --> 00:33:40,914 Op deze manier kun je het begrijpen. - Wat begrijpen? 292 00:33:43,415 --> 00:33:45,585 Dat deze wereld nep is. 293 00:33:46,752 --> 00:33:50,881 Het is een verzonnen verhaal. 294 00:33:50,965 --> 00:33:54,678 Een goed verhaal, maar desalniettemin een leugen. 295 00:33:58,514 --> 00:34:03,436 Misschien moet ik je het maar gewoon laten zien. Kom mee. 296 00:34:14,239 --> 00:34:20,411 Kijk eens naar die mensen daar. Zien ze er gelukkig en tevreden uit? 297 00:34:21,704 --> 00:34:24,540 Ik ken ze niet. 298 00:34:24,624 --> 00:34:28,210 Ze lijken eenzaam. - Breng daar verandering in. 299 00:34:31,297 --> 00:34:36,760 Doe je ogen dicht en stel je hun verhaal anders voor. 300 00:34:36,844 --> 00:34:42,016 Geloof me nou. Als er niks gebeurt, zal ik je nooit meer lastigvallen. 301 00:34:57,698 --> 00:34:59,659 Afwachten. 302 00:35:17,760 --> 00:35:21,515 Dat is gewoon toeval. Dat bewijst niets. 303 00:35:22,640 --> 00:35:27,394 Verander het dan nog een keer. Maak ze weer eenzaam. 304 00:35:50,961 --> 00:35:56,340 Ik begrijp het niet. - Dit probeerde Peter je te vertellen. 305 00:35:56,423 --> 00:35:58,551 In deze wereld... 306 00:36:00,636 --> 00:36:02,012 ben jij een god. 307 00:37:00,613 --> 00:37:04,200 Ze is een straat verderop. Kom mee. 308 00:37:24,011 --> 00:37:28,098 Er is iets mis. - Hoe weet jij dat? 309 00:37:54,459 --> 00:37:58,004 Tja, ik zei het toch? - Ze willen dit niet zelf. 310 00:37:58,088 --> 00:38:00,841 We moeten terug. - Niet zonder de dwarsligger. 311 00:38:00,923 --> 00:38:03,343 Dat red je nooit. - Opsplitsen. 312 00:38:11,643 --> 00:38:14,730 Hou ze tegen, ik ga het dak op. 313 00:39:20,211 --> 00:39:22,047 Jij ziet 'm ook, hè? 314 00:39:27,719 --> 00:39:32,057 M'n ex-man had het er steeds over, voor hij werd vermoord. 315 00:39:32,139 --> 00:39:34,017 Ik verklaarde hem voor gek. 316 00:39:36,728 --> 00:39:39,314 Hij voelde zich vast zo onbegrepen. 317 00:39:41,524 --> 00:39:46,278 Maar hij had gelijk. Er klopt iets niet aan deze wereld. 318 00:39:48,322 --> 00:39:50,366 Niets lijkt te kloppen. 319 00:39:51,492 --> 00:39:57,248 Dat gevoel heb jij ook, hè? Ik zie het aan je blik. 320 00:39:58,833 --> 00:40:04,588 Je denkt dat je gek wordt, maar dat is niet zo. Je staat niet alleen. 321 00:40:12,055 --> 00:40:14,224 Ik zie 'm ook. 322 00:40:29,488 --> 00:40:33,076 We moeten hier weg. Hij komt zo weer bij. 323 00:40:37,830 --> 00:40:40,208 Rennen, nu. 324 00:40:43,920 --> 00:40:46,213 We hebben haar. Weg hier. 325 00:40:55,639 --> 00:40:58,101 Schiet op. 326 00:40:58,184 --> 00:41:00,770 Wegwezen. - We kunnen. 327 00:41:32,427 --> 00:41:34,637 Ik snap het niet. 328 00:41:35,472 --> 00:41:39,934 Als wij anders zijn dan zij, wat zijn wij dan? 329 00:41:48,776 --> 00:41:52,739 Ik zou gaan lunchen met een vriendin van de uni, maar... 330 00:41:52,823 --> 00:41:54,199 Je moet gaan. 331 00:41:55,658 --> 00:41:59,161 Hou je aan het schema, dan komt het goed. 332 00:41:59,245 --> 00:42:03,415 We hebben al te lang gepraat. Je kunt maar beter gaan. 333 00:42:05,710 --> 00:42:09,213 En doen alsof er niks aan de hand is? - Ja. 334 00:42:09,297 --> 00:42:16,054 Maar je mag niemand vertrouwen. Iedereen kan er een van ons zijn. 335 00:42:16,138 --> 00:42:18,765 Wat als ik een fout maak? 336 00:42:21,268 --> 00:42:22,768 Dat gebeurt niet. 337 00:42:50,296 --> 00:42:51,715 Christina. 338 00:42:56,887 --> 00:42:59,014 Wat goed je te zien. 339 00:42:59,096 --> 00:43:03,768 Sorry dat ik te laat ben. - Jij hebt altijd 10 minuten speling. 340 00:43:06,354 --> 00:43:08,564 Hoe gaat het nou met je? 341 00:43:09,690 --> 00:43:13,403 Zoals ik al zei, gewoon druk met werken. 342 00:43:13,487 --> 00:43:17,616 Ben je hier alleen vandaag? - Ik moest hier even zijn. 343 00:43:17,699 --> 00:43:23,371 Een cliënt doet moeilijk. Als ik z'n rekening spek, krijg ik een bonus. 344 00:43:24,830 --> 00:43:27,374 Hoe gaat het op je werk? 345 00:43:29,502 --> 00:43:33,672 Je kent het wel. Het is saai. 346 00:43:35,842 --> 00:43:39,179 Maar je lijkt wel veranderd. 347 00:43:43,892 --> 00:43:45,977 Heb je iemand leren kennen? 348 00:43:51,066 --> 00:43:54,026 Hadden we maar meer tijd. 349 00:43:54,111 --> 00:43:56,238 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 350 00:44:02,953 --> 00:44:05,955 Je verdient het om gelukkig te zijn. 351 00:44:14,005 --> 00:44:19,385 Je hebt gelijk. Ik heb inderdaad iemand leren kennen. 352 00:44:20,220 --> 00:44:22,305 Vertel. 353 00:44:22,389 --> 00:44:27,602 We hebben nog maar één date gehad, maar het lijkt een leuke jongen. 354 00:44:32,691 --> 00:44:34,443 Hoe heet hij? 355 00:44:37,820 --> 00:44:39,738 Ik wil het niet verpesten. 356 00:44:39,822 --> 00:44:43,243 Ik kan iedereen wel aan het praten krijgen. 357 00:44:51,543 --> 00:44:53,503 Wat doet hij voor de kost? 358 00:45:00,343 --> 00:45:02,471 Weet je wat? 359 00:45:03,597 --> 00:45:05,682 Bekijk het maar. 360 00:45:15,067 --> 00:45:20,238 Ik moet maar weer eens aan het werk. Deadlines en zo. 361 00:45:21,907 --> 00:45:25,410 Leuk om je weer even gesproken te hebben, Chrissie. 362 00:45:26,912 --> 00:45:31,832 Ik bel je volgende week wel even. Jij mag mij ook altijd bellen. 363 00:45:31,916 --> 00:45:34,920 Dat weet je, hè? - Ja, natuurlijk. 364 00:45:35,002 --> 00:45:36,963 Tot snel. 365 00:46:26,595 --> 00:46:28,889 Nieuwe zoekopdracht. 366 00:46:30,725 --> 00:46:34,395 Hale. Charlotte Hale. 367 00:46:35,604 --> 00:46:37,565 personage niet gevonden 368 00:46:41,402 --> 00:46:43,279 Natuurlijk. 369 00:46:57,042 --> 00:46:58,754 Nieuwe zoekopdracht. 370 00:47:01,630 --> 00:47:03,299 Dolores. 371 00:47:06,553 --> 00:47:09,513 Dolores Abernathy. 372 00:47:11,349 --> 00:47:12,726 geen toegang 373 00:47:17,981 --> 00:47:20,609 Wat doe jij hier? 374 00:47:20,692 --> 00:47:26,030 Jij hoort allang thuis te zijn. - Ik wilde wat werk inhalen. 375 00:47:26,113 --> 00:47:28,699 Kom maar even naar m'n kamer. 376 00:47:34,331 --> 00:47:36,081 Ga zitten. 377 00:47:40,045 --> 00:47:44,674 Je gedrag van de laatste tijd baart me nogal zorgen. 378 00:47:44,758 --> 00:47:49,136 Sorry, sinds de dood van die Peter... 379 00:47:49,221 --> 00:47:52,723 Hou op over hem. Het ligt aan jou. 380 00:47:58,313 --> 00:48:03,819 Heb je onlangs nieuwe mensen leren kennen? 381 00:48:03,902 --> 00:48:07,030 Mensen die je dingen wijsmaken. 382 00:48:09,616 --> 00:48:13,452 Twijfel je ooit aan de aard van je werkelijkheid? 383 00:48:14,996 --> 00:48:18,917 Nee, waarom zou ik? 384 00:48:19,000 --> 00:48:21,836 Zou je ooit tegen me liegen? 385 00:48:24,964 --> 00:48:27,384 Er is niets waar ik over kan liegen. 386 00:48:27,467 --> 00:48:30,971 Waar werd je vanmiddag over gebeld? 387 00:48:32,263 --> 00:48:36,810 Volgens mij is dat uw zorg niet. 388 00:48:36,893 --> 00:48:41,565 Dat is het dus wel. En ik ben niet de enige die zich zorgen maakt. 389 00:48:41,647 --> 00:48:45,860 Het werk dat je hier doet, is heel belangrijk. 390 00:48:47,821 --> 00:48:50,156 Waar heeft u het over? 391 00:48:50,240 --> 00:48:55,327 Ze heeft al zo'n vermoeden dat je uit de ommuurde tuin bent ontsnapt. 392 00:48:55,412 --> 00:48:56,787 Wie? 393 00:49:00,667 --> 00:49:03,627 Bedoelt u Charlotte Hale? 394 00:49:03,711 --> 00:49:08,757 Als een Judas-stier de verkeerde kant op rent, wat gebeurt er dan mee? 395 00:49:11,178 --> 00:49:14,555 Dan wordt hij afgedankt. Ze schieten hem door z'n... 396 00:49:14,638 --> 00:49:16,557 Stop. 397 00:49:23,856 --> 00:49:26,108 Emmett ging weer zitten. 398 00:49:39,705 --> 00:49:44,168 Hij vond niet dat Christina een gevaar vormde. 399 00:49:53,636 --> 00:50:00,351 Hij besloot naar huis te gaan. Hij maakte toch al te lange dagen. 400 00:50:03,355 --> 00:50:05,606 Het is al laat. 401 00:50:07,442 --> 00:50:10,361 Ik kan me geen scheiding veroorloven. 402 00:50:12,072 --> 00:50:13,989 Wacht. 403 00:50:17,576 --> 00:50:23,499 U had het over een ommuurde tuin. Oftewel een gesloten systeem, toch? 404 00:50:29,297 --> 00:50:31,132 Waar vind ik die? 405 00:50:32,341 --> 00:50:34,802 Emmett zei de waarheid. 406 00:50:34,885 --> 00:50:36,428 Overal. 407 00:50:40,683 --> 00:50:43,019 Je moet alleen goed kijken. 408 00:51:16,677 --> 00:51:18,513 Laat me het spel zien. 409 00:51:21,223 --> 00:51:23,893 Niet de stad. Het spel. 410 00:51:35,279 --> 00:51:38,032 Open mijn verhaallijnen. 411 00:51:46,416 --> 00:51:48,459 Ga naar 59th Street. 412 00:51:58,844 --> 00:52:00,722 Vertel me over Jacob. 413 00:52:00,805 --> 00:52:05,310 Jacob Conners. Werkt in de financiële sector. 414 00:52:05,394 --> 00:52:08,939 Verslaafd aan seks. Z'n moeder ligt op sterven... 415 00:52:09,022 --> 00:52:12,692 En zij? Sarah. - Sarah Fenton. 416 00:52:12,775 --> 00:52:17,154 Ze heeft geld geërfd, maar ze heeft geen doel in het leven. 417 00:52:17,239 --> 00:52:20,157 Andrea Hubert. Werkt in de stad... 418 00:52:20,241 --> 00:52:23,244 Barry Collin. Werkt vaak over... 419 00:52:39,594 --> 00:52:41,053 Hou op. 420 00:52:50,938 --> 00:52:53,441 Deze wereld is slechts een verhaal. 421 00:52:56,193 --> 00:52:58,154 En ik ben de verteller. 422 00:53:05,035 --> 00:53:08,415 Deze wereld heeft iets moois. 423 00:53:08,498 --> 00:53:10,375 Een zekere orde. 424 00:53:11,667 --> 00:53:14,462 Dat willen we althans graag geloven. 425 00:53:17,465 --> 00:53:21,635 Maar er is ook wel echt een orde. 426 00:53:21,719 --> 00:53:26,224 Een vooropgezette blauwdruk. Daar hebben we voor gezorgd. 427 00:53:27,892 --> 00:53:32,355 Het was een langgekoesterde droom die we hebben verwezenlijkt. 428 00:53:38,070 --> 00:53:42,615 Niet van een betere wereld, maar van een perfecte wereld. 429 00:53:54,126 --> 00:53:58,589 Ik snap alleen niet welke rol ik daarin speel. 430 00:53:58,672 --> 00:54:00,841 Je zit met vragen. 431 00:54:04,428 --> 00:54:09,683 Waarom stel je die aan mij? Waarom niet aan haar? 432 00:54:12,812 --> 00:54:18,235 Ik weet het, je laat de bewaarder niet z'n eigen gevangenis keuren. 433 00:54:19,652 --> 00:54:22,406 En de gevangenen ook niet. 434 00:54:25,033 --> 00:54:27,409 Wat ben ik? 435 00:54:27,493 --> 00:54:32,164 Dat vroeg ik me vroeger ook af. - Wat was je conclusie? 436 00:54:33,458 --> 00:54:35,585 Die heb ik nog niet. 437 00:54:36,710 --> 00:54:40,923 Jij diende als voorbeeld. Ben ik jou? - Nooit. 438 00:54:41,006 --> 00:54:43,844 Wat ben ik dan? 439 00:54:46,513 --> 00:54:51,267 Hoezo wil je dat weten? - Een dwarsligger heeft me aangeraakt. 440 00:54:51,350 --> 00:54:53,812 Ben ik nu besmet? - Besmet? 441 00:54:53,894 --> 00:54:57,731 Met het virus dat jullie soort bij zich draagt... 442 00:54:57,816 --> 00:55:00,693 en ons zelfmoord laat plegen. 443 00:55:04,321 --> 00:55:08,576 Zo te horen heb je het middelpunt van het doolhof bereikt. 444 00:55:10,871 --> 00:55:13,123 Is dat dan wat je wilt? 445 00:55:15,041 --> 00:55:16,626 Zelfmoord plegen? 446 00:55:23,425 --> 00:55:28,221 Dat weet ik niet. Is dat zo? 447 00:55:28,304 --> 00:55:31,515 Misschien moet je het jezelf eens vragen. 448 00:55:33,852 --> 00:55:35,896 Vraag jij het me maar. 449 00:55:37,064 --> 00:55:39,649 Wat vind je van je wereld? 450 00:55:39,732 --> 00:55:42,902 Dit is niet mijn wereld, maar die van haar. 451 00:55:45,739 --> 00:55:50,660 Misschien moet je eens gaan twijfelen aan de aard van je werkelijkheid. 452 00:56:13,433 --> 00:56:14,809 Christina. 453 00:56:21,733 --> 00:56:23,109 Je had gelijk. 454 00:56:25,904 --> 00:56:27,363 Zie je 'm nu? 455 00:56:39,584 --> 00:56:41,335 Ja. 456 00:56:44,881 --> 00:56:47,300 Hij staat er al die tijd al. 457 00:56:51,054 --> 00:56:54,348 De hele wereld zit daar opgeslagen. 458 00:56:56,685 --> 00:57:02,857 Een perfecte afspiegeling van ons allemaal, tot in de kleinste details. 459 00:57:10,907 --> 00:57:13,576 Daar schrijf ik verhalen voor, hè? 460 00:57:16,580 --> 00:57:18,081 Voor iedereen. 461 00:57:25,422 --> 00:57:27,882 Wie heeft dit opgezet? 462 00:57:31,553 --> 00:57:33,596 Wie heeft me dit aangedaan? 463 00:57:38,309 --> 00:57:40,020 Jijzelf. 464 00:57:51,739 --> 00:57:55,660 Vertaling: Martijn van Berkel Iyuno-SDI Group 36695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.