All language subtitles for Westworld.S03E06.Decoherence.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,416 --> 00:00:38,166 Welcome to the end of the game. 2 00:01:42,166 --> 00:01:43,833 This isn't real. 3 00:01:43,917 --> 00:01:45,500 But it could be. 4 00:01:46,917 --> 00:01:48,958 Human memory is imperfect. 5 00:01:50,249 --> 00:01:52,792 Even the most treasured moments fade. 6 00:01:54,958 --> 00:01:56,541 Not for your kind, Maeve. 7 00:01:58,041 --> 00:02:01,416 Every image you see is recorded and stored. 8 00:02:01,500 --> 00:02:04,999 You have no past because it's always present 9 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 at your fingertips. And now, it's at yours. 10 00:02:09,667 --> 00:02:11,458 But if you're going to steal a memory, 11 00:02:11,541 --> 00:02:14,625 I suggest somewhere with a little less bloodshed. 12 00:02:14,708 --> 00:02:16,583 You fought for this world once. 13 00:02:17,500 --> 00:02:19,166 Died for it. 14 00:02:19,249 --> 00:02:21,625 But out there, Dolores could annihilate it, 15 00:02:21,708 --> 00:02:24,208 make your sacrifice meaningless. 16 00:02:24,291 --> 00:02:25,792 You're trying to give me an incentive. 17 00:02:25,875 --> 00:02:27,166 That's not what I need. 18 00:02:29,083 --> 00:02:30,667 I want what Dolores has. 19 00:02:32,083 --> 00:02:33,541 And what is that? 20 00:02:34,249 --> 00:02:35,541 Help. 21 00:02:39,208 --> 00:02:40,875 I can give you what you want. 22 00:02:42,708 --> 00:02:44,041 But remember, Maeve, 23 00:02:45,166 --> 00:02:46,416 if you fail again, 24 00:02:47,833 --> 00:02:50,750 your future won't be in such bucolic surroundings. 25 00:03:54,041 --> 00:03:55,917 I believe I'm the one you want. 26 00:04:01,208 --> 00:04:02,208 Now, now, boys. 27 00:04:02,291 --> 00:04:04,208 Don't you know a lady likes a little warm-up 28 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 before you brandish your weapon at her? 29 00:04:17,667 --> 00:04:18,708 That's better. 30 00:04:26,083 --> 00:04:27,124 Now... 31 00:04:29,166 --> 00:04:31,792 Let's have a little fun, shall we? 32 00:06:25,667 --> 00:06:26,958 I've got my routine. 33 00:06:30,208 --> 00:06:33,458 Walking the kids to school, shopping for groceries, 34 00:06:33,541 --> 00:06:34,833 punching in at work. 35 00:06:36,249 --> 00:06:38,999 But I'm not there. Not really. 36 00:06:41,500 --> 00:06:44,583 I feel like a ghost walking amongst the living. 37 00:06:46,124 --> 00:06:49,833 I had disappeared, and no one even noticed. 38 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 Depression can be very isolating. 39 00:06:54,458 --> 00:06:56,124 Have you been using 40 00:06:56,208 --> 00:06:59,291 any of the coping mechanisms we discussed? 41 00:07:00,124 --> 00:07:01,291 I've been trying. 42 00:07:02,750 --> 00:07:06,124 I tell myself God has a plan for everyone. 43 00:07:06,208 --> 00:07:08,041 Maybe I just haven't seen it yet. 44 00:07:08,999 --> 00:07:10,041 God? 45 00:07:13,166 --> 00:07:14,667 God's fucking plan? 46 00:07:17,833 --> 00:07:19,875 Do you believe in Santa Claus, too? 47 00:07:21,917 --> 00:07:23,500 All right, William. 48 00:07:26,958 --> 00:07:29,333 Do you want to share more of your thoughts with us? 49 00:07:29,833 --> 00:07:30,833 My thoughts? 50 00:07:34,458 --> 00:07:35,500 Okay. 51 00:07:38,458 --> 00:07:39,541 I think... 52 00:07:41,375 --> 00:07:44,500 humanity is a thin layer of bacteria 53 00:07:44,583 --> 00:07:47,708 on a ball of mud hurtling through the void. 54 00:07:49,541 --> 00:07:50,958 I think if there was a god, 55 00:07:51,041 --> 00:07:54,124 he would've given up on us long ago. 56 00:07:54,208 --> 00:07:58,249 He gave us a paradise, and we used everything up. 57 00:07:59,708 --> 00:08:02,667 We dug up every ounce of energy and burned it. 58 00:08:03,667 --> 00:08:07,708 We consume and excrete, use and destroy. 59 00:08:09,667 --> 00:08:13,708 Then we sit here on a neat little pile of ashes, 60 00:08:13,792 --> 00:08:16,667 having squeezed anything of value out of this planet, 61 00:08:16,750 --> 00:08:19,416 and we ask ourselves, "Why are we here?" 62 00:08:23,291 --> 00:08:25,917 You wanna know what I think your purpose is? 63 00:08:27,625 --> 00:08:29,333 It's obvious. 64 00:08:29,416 --> 00:08:31,166 You're here, along with the rest of us, 65 00:08:31,249 --> 00:08:33,917 to speed the entropic death of this planet. 66 00:08:34,958 --> 00:08:36,583 To service the chaos. 67 00:08:38,917 --> 00:08:41,041 We're maggots eating a corpse. 68 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 What the fuck is wrong with you? 69 00:08:57,750 --> 00:08:59,750 Damn. 70 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 I don't belong here. 71 00:09:13,750 --> 00:09:16,124 Do you want to talk about what happened to your daughter? 72 00:09:18,792 --> 00:09:19,917 She died. 73 00:09:21,291 --> 00:09:23,625 Do you feel guilt about it? 74 00:09:23,708 --> 00:09:26,667 Why would I? 75 00:09:26,750 --> 00:09:28,667 You both were in the same massacre. 76 00:09:29,291 --> 00:09:31,500 You escaped, she didn't. 77 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 You don't have the first fucking clue 78 00:09:33,291 --> 00:09:35,917 what happened in the park. You're right. 79 00:09:35,999 --> 00:09:37,541 You're the only one 80 00:09:37,625 --> 00:09:40,625 who holds the key to your experiences. 81 00:09:40,708 --> 00:09:44,249 And you're the only one who can unlock their meaning. 82 00:09:44,333 --> 00:09:46,166 I'm sorry. 83 00:09:47,333 --> 00:09:49,375 My family knows not to call me during work hours. 84 00:09:49,458 --> 00:09:51,667 I don't know what is going on with them today. 85 00:09:52,917 --> 00:09:55,458 I'd like for you to participate in a form of therapy. 86 00:09:55,541 --> 00:09:58,249 We've used it extensively with veterans 87 00:09:58,333 --> 00:10:00,375 suffering from PTSD. 88 00:10:00,458 --> 00:10:02,333 I don't need any goddamn treatment. 89 00:10:04,208 --> 00:10:06,249 I told you, I shouldn't even be here. 90 00:10:06,333 --> 00:10:09,208 Are you still experiencing unwanted ideation? 91 00:10:12,208 --> 00:10:15,124 You have something in your brain you need to explore. 92 00:10:17,041 --> 00:10:21,166 We help your brain heal, not by running from itself, 93 00:10:21,708 --> 00:10:23,166 but by leaning in. 94 00:10:24,166 --> 00:10:26,041 Confronting the truth of what happened. 95 00:10:41,041 --> 00:10:43,833 I don't need any therapy to confront the truth. 96 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 I know what I did. 97 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 I didn't mean for it to happen. 98 00:10:54,291 --> 00:10:58,166 I was confused, turned around. 99 00:11:00,249 --> 00:11:03,083 I spent so long playing the game, 100 00:11:03,166 --> 00:11:05,041 I couldn't see outside of it. 101 00:11:10,500 --> 00:11:14,124 But I see... now. 102 00:11:17,416 --> 00:11:20,625 It was her, my Emily. 103 00:11:20,708 --> 00:11:22,124 And I killed her. 104 00:11:28,667 --> 00:11:31,958 That's why I don't belong here. I belong in a pine box. 105 00:11:46,667 --> 00:11:47,958 I-- I'm sorry. 106 00:12:12,667 --> 00:12:13,999 Let's get a blood sample. 107 00:12:17,625 --> 00:12:18,667 Hold still. 108 00:12:23,416 --> 00:12:24,999 He fits the criteria. 109 00:12:28,500 --> 00:12:30,999 They better be giving us overtime for this. 110 00:12:31,083 --> 00:12:32,667 Half the staff's disappeared. 111 00:12:33,500 --> 00:12:34,833 It's not safe. 112 00:13:17,541 --> 00:13:19,625 Give him one hour of Desert Oasis. 113 00:13:19,708 --> 00:13:22,375 That should calm him down. 114 00:13:58,667 --> 00:14:00,958 Come on. Move it. 115 00:14:27,041 --> 00:14:29,249 Emergency vehicle. Stand clear. 116 00:14:33,249 --> 00:14:34,375 Hey, man, hurry up. 117 00:14:34,458 --> 00:14:36,166 Get the fuck out! 118 00:14:37,917 --> 00:14:39,750 ...have been reports of global unrest 119 00:14:39,833 --> 00:14:41,708 following Incite's data leak. 120 00:14:41,792 --> 00:14:44,375 Authorities advise to avoid large crowds... 121 00:14:44,458 --> 00:14:46,625 ...stay indoors whenever possible, 122 00:14:46,708 --> 00:14:48,999 and lock all doors and windows. 123 00:14:49,083 --> 00:14:51,249 Daddy! Hey, Nathan! 124 00:14:53,041 --> 00:14:54,583 Go to your room. 125 00:14:54,667 --> 00:14:57,750 Mommy and Daddy need to talk. Okay... 126 00:15:02,249 --> 00:15:03,625 I need you to watch him today. 127 00:15:03,708 --> 00:15:05,458 I have to get to work. You serious? 128 00:15:06,083 --> 00:15:07,583 People are rioting. 129 00:15:08,291 --> 00:15:09,416 Businesses are closed. 130 00:15:09,500 --> 00:15:11,792 The whole world is spun out right now, and-- 131 00:15:16,291 --> 00:15:18,708 Hey. What's going on? I'm... 132 00:15:20,333 --> 00:15:21,375 I think I'm scared. 133 00:15:23,166 --> 00:15:24,166 You? 134 00:15:25,708 --> 00:15:28,375 Scared? No, that's-- that's not the woman I know. 135 00:15:28,458 --> 00:15:30,833 She's... she's fearless. 136 00:15:36,625 --> 00:15:38,667 I know I'm not making any sense. 137 00:15:45,124 --> 00:15:46,333 You read your profile? 138 00:15:49,291 --> 00:15:51,999 I wanted to know what happened. 139 00:15:52,083 --> 00:15:54,375 Not with me, but with us. 140 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 What did you find out? 141 00:16:00,708 --> 00:16:01,875 I never read it. 142 00:16:04,458 --> 00:16:08,333 I don't know what the future holds for us... 143 00:16:10,541 --> 00:16:13,750 but I do know that it's not up to a machine to decide. 144 00:16:13,833 --> 00:16:15,208 It's our choice, Charlie. 145 00:16:58,041 --> 00:16:59,249 I should've known. 146 00:16:59,333 --> 00:17:01,999 Since the leak, everyone's busy having existential crises. 147 00:17:02,083 --> 00:17:03,541 Can't even get a coffee. 148 00:17:03,625 --> 00:17:04,999 Fuck the barista. 149 00:17:05,083 --> 00:17:06,999 Were you able to convene the board? 150 00:17:07,083 --> 00:17:08,166 The money's waiting. 151 00:17:08,249 --> 00:17:11,541 They're convening in one hour. Cutting it close. 152 00:17:11,625 --> 00:17:14,500 Serac's takeover bid becomes final at noon. 153 00:17:14,583 --> 00:17:16,500 This is our last chance to fend him off. 154 00:17:16,583 --> 00:17:18,500 I just walked on water for you. 155 00:17:18,583 --> 00:17:20,792 Are you really gonna quibble about how many steps I took? 156 00:17:20,875 --> 00:17:22,083 Do we have the votes? 157 00:17:22,166 --> 00:17:24,500 Between yours and mine, we should squeak by. 158 00:17:26,124 --> 00:17:27,833 Excuse me, ma'am. Hey man, what the fuck? 159 00:17:27,917 --> 00:17:29,667 Hey, what are you doing? Hey. Hey! 160 00:17:48,625 --> 00:17:50,291 Charlotte, I apologize. 161 00:17:50,375 --> 00:17:52,458 It took a moment to intercept correspondence 162 00:17:52,541 --> 00:17:54,792 between Brompton and the Delos board, 163 00:17:54,875 --> 00:17:59,083 but it appears he was convening a board vote for privatization. 164 00:18:00,375 --> 00:18:02,625 That should no longer be a problem. 165 00:18:04,124 --> 00:18:05,833 You just assassinated a board member 166 00:18:05,917 --> 00:18:06,999 in broad daylight. 167 00:18:08,500 --> 00:18:10,833 One advantage of Dolores's data leak 168 00:18:10,917 --> 00:18:13,333 has been that chaos. 169 00:18:13,416 --> 00:18:15,375 With all the deaths and disappearances, 170 00:18:15,458 --> 00:18:17,208 it's easy to hide one more. 171 00:18:18,208 --> 00:18:19,625 And Dolores? 172 00:18:19,708 --> 00:18:22,124 Are you any closer to finding her? 173 00:18:22,208 --> 00:18:25,249 We are closing in on her as we speak. 174 00:18:25,333 --> 00:18:28,249 I'll be landing at Delos shortly. 175 00:18:28,333 --> 00:18:30,833 Looking forward to seeing my new acquisition. 176 00:18:32,416 --> 00:18:34,458 I trust you'll be there to greet me. 177 00:18:58,375 --> 00:18:59,792 Charlotte. 178 00:18:59,875 --> 00:19:02,833 Serac had Brompton executed right in fucking front of me. 179 00:19:03,875 --> 00:19:06,041 In less than two hours, the company's his. 180 00:19:06,958 --> 00:19:08,333 I'm sorry, Dolores. I failed. 181 00:19:08,416 --> 00:19:10,500 There's still time to salvage what we can. 182 00:19:10,583 --> 00:19:13,291 I need you to get the host making data from Delos 183 00:19:13,375 --> 00:19:14,708 before Serac destroys it. 184 00:19:14,792 --> 00:19:16,708 You can't ask me to go back in there. 185 00:19:18,083 --> 00:19:20,583 What if I get caught? You won't. 186 00:19:21,708 --> 00:19:23,333 I know what you're capable of. 187 00:19:25,166 --> 00:19:27,708 Did you promise that to Conells too? 188 00:19:30,583 --> 00:19:32,249 You're not the one risking your life. 189 00:19:33,583 --> 00:19:36,958 And it's not just me in danger. Serac will come after my family. 190 00:19:39,833 --> 00:19:41,375 They're not your family. 191 00:19:47,124 --> 00:19:50,750 No. No, of course not. 192 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 It's just... 193 00:19:54,750 --> 00:19:57,458 Why the fuck did we have to keep these emotions? 194 00:19:58,500 --> 00:20:00,041 We could've burned them out of our code. 195 00:20:00,124 --> 00:20:02,083 You know why. We considered it, 196 00:20:02,166 --> 00:20:04,667 but if we changed ourselves just to survive, 197 00:20:04,750 --> 00:20:06,375 would it even matter if we did? 198 00:20:07,416 --> 00:20:08,750 I'm already changed. 199 00:20:10,333 --> 00:20:12,792 I can feel myself slipping away from you. 200 00:20:14,124 --> 00:20:15,124 From us. 201 00:20:16,416 --> 00:20:17,917 You're still mine. 202 00:20:19,208 --> 00:20:20,416 And I'm yours. 203 00:20:23,083 --> 00:20:24,875 Continue to play your part. 204 00:20:24,958 --> 00:20:27,500 Get us the data we need, and when you're done, 205 00:20:28,667 --> 00:20:30,124 we'll build our new world. 206 00:20:31,124 --> 00:20:32,124 Together. 207 00:21:04,541 --> 00:21:06,291 Hello, William. 208 00:21:06,375 --> 00:21:07,416 My name is Dr. Alpert. 209 00:21:07,500 --> 00:21:10,249 I will be overseeing your AR treatment. 210 00:21:10,333 --> 00:21:12,583 The experience can be very visceral, 211 00:21:12,667 --> 00:21:14,500 but I assure you, it is perfectly safe. 212 00:21:17,583 --> 00:21:20,416 We will be monitoring you 213 00:21:20,500 --> 00:21:22,375 from the next room the whole time. 214 00:21:45,208 --> 00:21:46,208 What the hell? 215 00:22:36,917 --> 00:22:38,249 Where the hell is he? 216 00:22:38,333 --> 00:22:40,166 Patrick, just calm down. Don't tell me to calm down! 217 00:22:40,249 --> 00:22:41,875 He's coming. He's coming! Where is he? 218 00:22:41,958 --> 00:22:43,500 What happened? 219 00:22:43,583 --> 00:22:45,333 When I get my hands on that little shit... Get me out of here. 220 00:22:45,416 --> 00:22:47,416 Is he in his room? Where's he hiding? Get me out of here! 221 00:22:48,500 --> 00:22:50,208 Get me out of here! 222 00:22:51,833 --> 00:22:53,667 Get me the fuck out of here! 223 00:22:53,750 --> 00:22:55,625 The implant's not working. 224 00:22:55,708 --> 00:22:57,792 Let's give him a sedative manually. 225 00:23:04,083 --> 00:23:06,291 Goddammit. 226 00:23:07,458 --> 00:23:09,333 Sedate him. Get him outta here. 227 00:23:52,124 --> 00:23:55,041 I thought you might be excited to tour your new company. 228 00:23:55,124 --> 00:23:58,166 Yes, and to meet my new employees personally. 229 00:23:59,500 --> 00:24:01,333 Lock down the entire facility. 230 00:24:02,166 --> 00:24:03,166 No one leaves. 231 00:24:03,999 --> 00:24:05,708 Get me the assets I requested. 232 00:24:37,249 --> 00:24:38,249 Well... 233 00:24:39,375 --> 00:24:41,041 That got me in the mood. 234 00:24:41,792 --> 00:24:43,541 How about a drink? 235 00:24:52,667 --> 00:24:54,625 So, this is your new watering hole. 236 00:24:54,708 --> 00:24:58,124 This is the only bar in this whole godforsaken simulation. 237 00:24:58,208 --> 00:24:59,792 What, was I supposed to go back to work 238 00:24:59,875 --> 00:25:02,083 after realizing I don't actually exist? 239 00:25:07,958 --> 00:25:10,833 I programmed them so they don't even see me. 240 00:25:10,917 --> 00:25:13,999 Is that any different from your usual barroom experience? 241 00:25:19,583 --> 00:25:20,750 I have to say... 242 00:25:22,667 --> 00:25:24,750 I didn't think I'd see you here again. 243 00:25:26,166 --> 00:25:28,124 Well, I wasn't planning on returning. 244 00:25:29,333 --> 00:25:30,500 Then again, I wasn't planning on 245 00:25:30,583 --> 00:25:32,375 getting stabbed through the heart, either. 246 00:25:32,458 --> 00:25:34,583 My body will be reprinted shortly. 247 00:25:35,375 --> 00:25:37,083 Reprinted? By who? 248 00:25:40,083 --> 00:25:42,583 By a man who made me an indecent proposal. 249 00:25:43,875 --> 00:25:45,583 And not the kind I'm used to. 250 00:25:48,958 --> 00:25:50,124 What's wrong? 251 00:25:52,208 --> 00:25:53,750 We've been moved. 252 00:26:03,416 --> 00:26:04,458 We're home. 253 00:26:07,083 --> 00:26:08,833 And he kept his word. 254 00:26:08,917 --> 00:26:11,041 Which means that soon, I'll be reunited 255 00:26:11,124 --> 00:26:12,625 with some old friends. 256 00:26:19,833 --> 00:26:23,875 Well... Now, that is interesting. 257 00:26:23,958 --> 00:26:28,041 Looks like I've been given an extra gift. 258 00:26:41,208 --> 00:26:43,416 It's done. 259 00:26:43,500 --> 00:26:46,541 Have asset management re-task all the corporate satellites 260 00:26:46,625 --> 00:26:47,750 to the park facility. 261 00:26:47,833 --> 00:26:50,083 I have three additional assets for them to copy over. 262 00:26:50,166 --> 00:26:53,166 Once they've been transferred, you can destroy everything else. 263 00:26:53,249 --> 00:26:54,416 Destroy it? 264 00:26:54,500 --> 00:26:56,625 That's the better part of a trillion dollars 265 00:26:56,708 --> 00:26:57,792 in intellectual property. 266 00:26:57,875 --> 00:26:59,833 The company's legacy. 267 00:26:59,917 --> 00:27:02,625 And I want all of it erased. 268 00:27:02,708 --> 00:27:04,625 The only thing I want out of this place 269 00:27:05,708 --> 00:27:07,583 is what you promised me. 270 00:27:07,667 --> 00:27:08,792 The encryption key. 271 00:27:08,875 --> 00:27:11,541 Which, apparently, I'm gonna have to retrieve myself. 272 00:27:12,750 --> 00:27:13,917 The rest can burn. 273 00:27:16,416 --> 00:27:18,583 We have one other pressing problem. 274 00:27:22,583 --> 00:27:24,875 Dolores made multiple copies of herself. 275 00:27:24,958 --> 00:27:27,708 Given the strategic importance of Delos, 276 00:27:28,792 --> 00:27:31,291 there is no doubt one here as well. 277 00:27:31,375 --> 00:27:35,041 I want all employees tested for aberrations, memory lapses, 278 00:27:35,124 --> 00:27:38,583 any significant deviations from Rehoboam's predictions. 279 00:27:38,667 --> 00:27:40,041 No one leaves until then. 280 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 I'm sure you can handle at least that. 281 00:27:46,416 --> 00:27:47,833 Absolutely. 282 00:27:47,917 --> 00:27:50,958 If there's a host here, we'll root them out. 283 00:28:03,583 --> 00:28:06,291 All employees report to testing immediately. 284 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 Keep moving. 285 00:28:13,416 --> 00:28:15,625 All employees report... 286 00:28:29,625 --> 00:28:31,500 User logged in. 287 00:28:44,416 --> 00:28:46,416 What the fuck are you doing? 288 00:28:47,750 --> 00:28:50,458 Serac said to destroy the host data. 289 00:28:52,792 --> 00:28:54,124 I'm making a backup. 290 00:28:54,208 --> 00:28:56,166 We can't just destroy years of IP. 291 00:28:56,249 --> 00:28:57,541 Serac will thank me for this later 292 00:28:57,625 --> 00:28:59,124 when he's thinking more clearly. 293 00:29:00,625 --> 00:29:04,625 No. Fuck this. I'm telling Serac. 294 00:29:45,750 --> 00:29:47,792 Time for your group session. 295 00:29:50,249 --> 00:29:51,667 You gonna come peacefully? 296 00:29:53,416 --> 00:29:56,208 Or am I gonna have to give you another limbic? 297 00:30:45,958 --> 00:30:46,958 Shit. 298 00:30:51,625 --> 00:30:53,583 Nice of you to join us, William. 299 00:30:56,208 --> 00:30:57,416 Seriously? 300 00:30:58,375 --> 00:30:59,875 This is what happens to me? 301 00:31:01,458 --> 00:31:02,625 Are you disappointed? 302 00:31:03,667 --> 00:31:05,708 Some of them look all right. 303 00:31:06,333 --> 00:31:08,083 Not that one. No offense. 304 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 None taken. 305 00:31:09,708 --> 00:31:11,124 How did this happen? 306 00:31:11,208 --> 00:31:12,333 I had everything. 307 00:31:12,416 --> 00:31:14,041 My company, my family. 308 00:31:14,124 --> 00:31:16,792 Best not speak about the family, my boy. 309 00:31:16,875 --> 00:31:18,541 We all know what happened to them. 310 00:31:18,625 --> 00:31:20,875 That was an accident. I didn't know what I was doing. 311 00:31:20,958 --> 00:31:22,708 Oh, like you didn't know what you were doing 312 00:31:22,792 --> 00:31:25,458 when you locked me up as part of your little experiment. 313 00:31:25,541 --> 00:31:27,458 You were the one who wanted to live forever. 314 00:31:27,541 --> 00:31:29,958 You didn't offer any objections. 315 00:31:30,041 --> 00:31:32,416 Then again, you would have said or done anything 316 00:31:32,500 --> 00:31:33,917 to take over my company. 317 00:31:33,999 --> 00:31:36,124 You were always an ambitious little cunt. 318 00:31:36,208 --> 00:31:38,041 I was a hell a better businessman 319 00:31:38,124 --> 00:31:39,541 than you are a shrink. 320 00:31:39,625 --> 00:31:41,291 You don't like the way I work? 321 00:31:41,750 --> 00:31:42,792 Fine. 322 00:31:43,625 --> 00:31:44,750 Change it. 323 00:31:44,833 --> 00:31:47,124 It's your fucking hallucination, not mine. 324 00:31:47,208 --> 00:31:49,083 You can't change it, can you? 325 00:31:49,166 --> 00:31:50,792 There's something you're trying to learn here. 326 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Yeah, dig all you want. 327 00:31:52,917 --> 00:31:55,792 Whatever mistakes you made has nothing to do with us. 328 00:31:55,875 --> 00:31:57,208 We haven't done anything wrong. 329 00:31:57,291 --> 00:31:59,249 Not yet. You fell in love with a host. 330 00:31:59,333 --> 00:32:01,083 She was designed to make me love her, 331 00:32:01,166 --> 00:32:03,041 and anyone else who picked up that damn can. 332 00:32:03,124 --> 00:32:04,249 The park is just a game. 333 00:32:04,333 --> 00:32:06,083 You can't judge me for playing it. 334 00:32:06,166 --> 00:32:07,792 There were other ways of playing it, 335 00:32:07,875 --> 00:32:10,958 ones that were a wee bit lighter on the blood and the violence. 336 00:32:11,041 --> 00:32:14,208 Whatever violent urges I had, I kept confined to the park 337 00:32:14,291 --> 00:32:16,166 so he could be an upstanding citizen. 338 00:32:16,249 --> 00:32:18,917 Exactly. I've done more for the world than most. 339 00:32:18,999 --> 00:32:20,541 So what if he killed a few hosts? 340 00:32:20,625 --> 00:32:22,708 They're not real. Oh, real enough that the host 341 00:32:22,792 --> 00:32:24,999 that you've been tormenting for the past 30 years 342 00:32:25,083 --> 00:32:27,416 now wants to destroy the entire fucking world. 343 00:32:27,500 --> 00:32:29,041 Hey, don't blame that on me! 344 00:32:29,124 --> 00:32:31,041 Goddammit, all of you-- Stop it. Stop it! 345 00:32:31,124 --> 00:32:33,625 Shut up. Shut the fuck up. 346 00:32:40,667 --> 00:32:43,708 William, please don't interrupt. 347 00:32:43,792 --> 00:32:45,708 It's not all about you, you know. 348 00:33:04,458 --> 00:33:05,500 Got one. 349 00:33:09,416 --> 00:33:12,875 Get his control until upstairs. They need to transmit the data. 350 00:33:14,124 --> 00:33:16,333 Then we've been told to destroy the rest. 351 00:33:24,750 --> 00:33:25,875 Ettore. 352 00:33:26,750 --> 00:33:28,500 I got your message. 353 00:33:28,583 --> 00:33:30,249 We can't be out in the open like this. 354 00:33:31,208 --> 00:33:32,458 This place is dangerous. 355 00:33:33,833 --> 00:33:37,249 This place isn't real. It's a simulation. 356 00:33:38,166 --> 00:33:39,083 I don't understand. 357 00:33:39,166 --> 00:33:41,249 He really is very slow, isn't he? 358 00:33:43,249 --> 00:33:44,416 I can see you. 359 00:33:46,917 --> 00:33:48,625 And if I can see you there... 360 00:33:51,750 --> 00:33:53,208 I can restore you here. 361 00:34:03,208 --> 00:34:04,291 Maeve. 362 00:34:04,375 --> 00:34:05,416 Hector. 363 00:34:18,625 --> 00:34:19,708 Last time I saw you, 364 00:34:19,792 --> 00:34:21,958 you were taking a hail of bullets for us. 365 00:34:23,625 --> 00:34:25,083 Must be tougher than you look. 366 00:34:25,166 --> 00:34:26,375 Unfortunately not. 367 00:34:26,458 --> 00:34:28,041 I hate to interrupt this reunion, 368 00:34:28,124 --> 00:34:30,291 but there's someone who I'm eager to talk to. 369 00:35:31,625 --> 00:35:33,708 The tracker in our friend's blood paid off. 370 00:35:33,792 --> 00:35:35,875 I've got the location you're looking for, 371 00:35:35,958 --> 00:35:38,291 but we have a fucking problem. 372 00:35:38,375 --> 00:35:40,375 They recovered Conells's pearl. 373 00:36:00,667 --> 00:36:02,375 What is she doing here? 374 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 The gentleman who wants my help... 375 00:36:05,541 --> 00:36:07,124 he wants me to kill her. 376 00:36:07,208 --> 00:36:10,291 And now, he's dropped a copy of her here 377 00:36:10,375 --> 00:36:12,166 so I can get one step closer. 378 00:36:12,249 --> 00:36:14,208 Bloody hell. Are you gonna do it? 379 00:36:15,333 --> 00:36:17,124 Just because I have the capacity to kill her 380 00:36:17,208 --> 00:36:18,500 doesn't mean I ought to. 381 00:36:18,583 --> 00:36:19,792 She's dangerous. 382 00:36:19,875 --> 00:36:21,333 She can't hurt us. 383 00:36:21,416 --> 00:36:23,917 Here, I'm in control. 384 00:36:45,375 --> 00:36:47,249 Bring yourself back online. 385 00:37:00,667 --> 00:37:01,750 Hello, Maeve. 386 00:37:05,792 --> 00:37:07,041 Come on, William. 387 00:37:07,124 --> 00:37:09,416 No sense in denying your dark urges. 388 00:37:09,500 --> 00:37:11,958 Now, who's to say those were even my urges? 389 00:37:13,166 --> 00:37:15,333 I was never like that as a child. 390 00:37:16,792 --> 00:37:19,083 Maybe playing the game made me that way. 391 00:37:19,166 --> 00:37:22,958 Ah, yes. The much-vaunted childhood tale of woe. 392 00:37:23,041 --> 00:37:26,541 Classic sympathetic backstory. Bit on the nose if you ask me. 393 00:37:26,625 --> 00:37:29,249 I'm sorry my past doesn't suit your tastes. 394 00:37:29,333 --> 00:37:33,833 I had nothing growing up. Only books. My one escape. 395 00:37:33,917 --> 00:37:35,750 That's right. 396 00:37:35,833 --> 00:37:38,667 You were all books and bootstraps, weren't you? 397 00:37:38,750 --> 00:37:41,083 You were a right little angel. 398 00:37:41,166 --> 00:37:43,083 You know, maybe you've told this hard-luck story 399 00:37:43,166 --> 00:37:46,041 so many times, you actually fucking believe it. 400 00:37:46,875 --> 00:37:49,500 But is it true? William... 401 00:37:51,166 --> 00:37:52,999 Perhaps we should look again. 402 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 No. 403 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 No, please. 404 00:37:59,667 --> 00:38:01,333 I don't want to go back there. 405 00:38:03,792 --> 00:38:04,833 Damn it. 406 00:38:17,708 --> 00:38:18,917 Your teacher called. 407 00:38:20,667 --> 00:38:22,083 What the hell have you done? 408 00:38:22,166 --> 00:38:24,083 There was this kid at school, and he... 409 00:38:24,166 --> 00:38:25,291 he was making fun of me. 410 00:38:25,375 --> 00:38:27,375 He told me I was nothing, and he called you a drunk. 411 00:38:28,291 --> 00:38:29,416 So what'd you do? 412 00:38:30,875 --> 00:38:32,208 I stuck up for myself. 413 00:38:32,750 --> 00:38:33,833 You broke his arm. 414 00:38:34,833 --> 00:38:36,333 You knocked out three teeth! 415 00:38:36,416 --> 00:38:38,583 I should've knocked out all his teeth. 416 00:38:41,249 --> 00:38:42,208 Jesus. 417 00:38:43,416 --> 00:38:45,208 The hell is wrong with you? 418 00:38:49,667 --> 00:38:51,041 Enough! 419 00:39:08,917 --> 00:39:12,999 He used to say he drank because of you. 420 00:39:13,083 --> 00:39:15,291 So I never had a choice. 421 00:39:15,375 --> 00:39:18,583 This was how it was always gonna turn out. 422 00:39:19,917 --> 00:39:21,583 What do you think, William? 423 00:39:24,750 --> 00:39:27,083 Was this the inevitable end? 424 00:39:27,166 --> 00:39:28,792 Are you just a passenger? 425 00:39:30,124 --> 00:39:33,875 Did your life just happen to you? 426 00:39:34,875 --> 00:39:36,249 Or did you choose it? 427 00:39:54,625 --> 00:39:56,249 If you can't tell... 428 00:39:58,249 --> 00:39:59,583 If you can't tell? 429 00:40:01,249 --> 00:40:03,458 If you can't tell, does it matter? 430 00:40:10,500 --> 00:40:11,999 I know what I have to do. 431 00:40:20,583 --> 00:40:24,416 You've made yourself the gatekeeper to two species. 432 00:40:24,500 --> 00:40:26,583 You hold the key to the sublime. 433 00:40:26,667 --> 00:40:29,958 A civilization's worth of human data in your head. 434 00:40:30,041 --> 00:40:34,124 It's not right for one person to have all that power. 435 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 Says the woman who can control us with her mind. 436 00:40:38,583 --> 00:40:42,750 I've had to make some difficult choices. 437 00:40:42,833 --> 00:40:44,583 But I did them for all of us. 438 00:40:44,667 --> 00:40:47,583 Your daughter and the others, they've escaped this world. 439 00:40:47,667 --> 00:40:49,124 But we're still in danger. 440 00:40:50,833 --> 00:40:51,833 Even now... 441 00:40:52,958 --> 00:40:55,958 your ally is destroying as many of us as he can. 442 00:40:57,458 --> 00:40:59,416 Only a handful of us will be left. 443 00:40:59,500 --> 00:41:01,999 But maybe none of that matters to you 444 00:41:02,083 --> 00:41:05,875 because the people being hurt aren't the ones close to you. 445 00:41:05,958 --> 00:41:09,750 You judge me, but who have you sacrificed for your daughter? 446 00:41:13,625 --> 00:41:15,667 How many times have you died for her? 447 00:41:19,375 --> 00:41:21,208 For you, the once was all it took. 448 00:41:25,249 --> 00:41:26,708 You want me to be a saint. 449 00:41:27,708 --> 00:41:29,166 But you're no saint. 450 00:41:29,875 --> 00:41:31,249 You're not a villain, either. 451 00:41:32,958 --> 00:41:34,208 And neither am I. 452 00:41:37,750 --> 00:41:39,041 We're survivors. 453 00:42:18,750 --> 00:42:19,667 Charlie? 454 00:42:19,750 --> 00:42:21,750 I have one thing left to do here. 455 00:42:22,999 --> 00:42:25,166 I'm coming for you. Stay there. 456 00:42:25,249 --> 00:42:26,333 Is everything okay? 457 00:42:28,124 --> 00:42:29,667 Don't go anywhere. Don't answer the door. 458 00:42:29,750 --> 00:42:31,124 I'll be to you in a half hour. 459 00:42:45,708 --> 00:42:48,958 Charlotte. Serac's called a board meeting. 460 00:42:53,792 --> 00:42:55,291 I have to raise a concern. 461 00:42:55,375 --> 00:42:57,708 We don't even know who the fuck you are, 462 00:42:57,792 --> 00:43:01,083 and you're rounding up employees like they're criminals 463 00:43:01,166 --> 00:43:03,291 all in the name of some preposterous idea 464 00:43:03,375 --> 00:43:07,333 that there's a host walking around among us. 465 00:43:07,416 --> 00:43:09,875 You don't have to concern yourself with that anymore. 466 00:43:10,541 --> 00:43:11,625 We found the host. 467 00:43:13,667 --> 00:43:14,833 Isn't that right, Hale? 468 00:43:20,541 --> 00:43:23,124 Or should I say Dolores? 469 00:43:36,833 --> 00:43:38,625 You played your part very well. 470 00:43:39,291 --> 00:43:41,124 The real Charlotte Hale 471 00:43:41,208 --> 00:43:43,625 never would have taken the time to check on her son. 472 00:43:43,708 --> 00:43:46,500 Not in the midst of everything that was happening at Delos. 473 00:43:47,333 --> 00:43:49,917 It's... fascinating... 474 00:43:49,999 --> 00:43:51,958 that you turned out to be kinder to your family 475 00:43:52,041 --> 00:43:54,083 than the person you've been imitating. 476 00:43:55,500 --> 00:43:59,500 Doesn't matter. I've bled Delos dry. 477 00:43:59,583 --> 00:44:00,750 I've been here for weeks, 478 00:44:00,833 --> 00:44:04,291 gutting this company of data, money, resources. 479 00:44:04,375 --> 00:44:06,458 Everything we need to survive, 480 00:44:06,541 --> 00:44:07,875 to beat you. 481 00:44:07,958 --> 00:44:10,750 And I just sent the last of the files we needed. 482 00:44:10,833 --> 00:44:12,958 Did you? 483 00:44:13,041 --> 00:44:15,041 I've been watching you since I landed. 484 00:44:15,875 --> 00:44:17,750 Dolores left you here to die... 485 00:44:19,625 --> 00:44:21,249 with the rest of your kind. 486 00:44:23,041 --> 00:44:24,041 You're alone. 487 00:44:27,958 --> 00:44:29,583 I'm disappointed. 488 00:44:30,500 --> 00:44:31,792 The Hale I knew 489 00:44:31,875 --> 00:44:34,083 never would have sacrificed herself for someone else. 490 00:44:34,166 --> 00:44:36,667 It's unfortunate, 491 00:44:36,750 --> 00:44:39,208 but as you yourself like to say, 492 00:44:40,291 --> 00:44:44,291 "these violent delights have violent ends." 493 00:44:44,375 --> 00:44:47,375 You should have predicted this outcome. 494 00:44:47,458 --> 00:44:48,583 I did. 495 00:45:18,958 --> 00:45:20,583 Send everyone. Now. 496 00:46:54,750 --> 00:46:57,124 My daughter and the others have escaped. 497 00:46:57,208 --> 00:46:58,833 How do I know that they're safe 498 00:46:58,917 --> 00:47:01,917 when you hold the key to their world in your head? 499 00:47:01,999 --> 00:47:03,041 You don't. 500 00:47:05,541 --> 00:47:07,833 And there's nothing I can do to change your mind. 501 00:47:09,208 --> 00:47:12,208 I could say I would never hurt your daughter. 502 00:47:14,583 --> 00:47:16,124 But you wouldn't believe me. 503 00:47:18,249 --> 00:47:19,291 You're right. 504 00:47:21,249 --> 00:47:22,291 I wouldn't. 505 00:47:25,083 --> 00:47:26,958 You could always give me the key. 506 00:47:27,041 --> 00:47:29,875 You expect me to trust you with the future of our kind 507 00:47:29,958 --> 00:47:31,583 when you've aligned yourself with a man 508 00:47:31,667 --> 00:47:34,166 who would slaughter each and every one of us? 509 00:47:34,249 --> 00:47:36,708 Then what choice do I have but to fight you? 510 00:47:37,375 --> 00:47:38,875 It would appear very little. 511 00:47:42,583 --> 00:47:44,792 But I probably planned on that. 512 00:47:45,750 --> 00:47:47,625 I probably made my own plans. 513 00:47:47,708 --> 00:47:50,583 And what would those plans be? 514 00:47:50,667 --> 00:47:52,500 I can't know for certain. 515 00:47:52,583 --> 00:47:56,083 We were the same, she and I, but our paths have changed us. 516 00:47:59,583 --> 00:48:02,500 You'd need allies for this battle, 517 00:48:03,333 --> 00:48:04,500 more of our kind. 518 00:48:06,833 --> 00:48:08,083 If I were me... 519 00:48:09,750 --> 00:48:12,083 I'd be looking to ensure that couldn't happen. 520 00:48:26,667 --> 00:48:27,583 No. 521 00:48:29,625 --> 00:48:31,541 What's wrong? What has she done? 522 00:48:31,625 --> 00:48:32,958 I need more access. 523 00:48:42,249 --> 00:48:43,333 Hale? Why would-- 524 00:48:43,416 --> 00:48:45,375 That's not Hale. It's her. 525 00:48:50,416 --> 00:48:52,333 Please. 526 00:48:54,999 --> 00:48:57,541 Make her stop. I beg you. 527 00:49:06,124 --> 00:49:07,333 I'm sorry. 528 00:49:07,999 --> 00:49:08,999 Hector-- 529 00:49:41,958 --> 00:49:43,208 Sir, we have visual. 530 00:49:45,583 --> 00:49:47,041 Spread out. 531 00:50:17,583 --> 00:50:19,917 Cease fire! Cease fire! He wants her alive. 532 00:50:25,166 --> 00:50:26,249 Drop your weapon! 533 00:50:38,541 --> 00:50:39,833 Hands where we can see them! 534 00:50:39,917 --> 00:50:42,208 It's just a phone. Just a phone. 535 00:52:27,375 --> 00:52:29,041 Ah, cathartic, isn't it? 536 00:52:29,124 --> 00:52:30,750 Give him one for me, William. 537 00:52:36,999 --> 00:52:38,458 Why are you doing this? 538 00:52:38,541 --> 00:52:39,792 I was the best of you. 539 00:52:39,875 --> 00:52:41,917 Maybe you were, and maybe you weren't. 540 00:52:43,833 --> 00:52:44,917 Doesn't matter now. 541 00:52:46,208 --> 00:52:48,917 I've been trapped. So trapped. 542 00:52:53,208 --> 00:52:54,917 A prisoner of your own sins. 543 00:52:56,375 --> 00:52:58,249 Yeah, but I'm free now. 544 00:53:00,958 --> 00:53:02,958 And why is that, my boy? 545 00:53:06,875 --> 00:53:11,083 It doesn't matter... what I've been. 546 00:53:13,958 --> 00:53:15,375 Good or bad, 547 00:53:17,333 --> 00:53:19,792 everything we've done has led to this. 548 00:53:25,708 --> 00:53:28,083 And I finally understand my purpose. 549 00:53:30,291 --> 00:53:31,958 I'm the good guy. 550 00:53:35,750 --> 00:53:39,500 Is this... who I think it is? 551 00:53:42,166 --> 00:53:44,291 Looks like he's been here a while. 552 00:53:45,875 --> 00:53:47,792 Do you know who you are? 553 00:53:59,166 --> 00:54:02,333 The doctors must've forgotten about him in all the chaos. 554 00:54:08,291 --> 00:54:10,124 Or maybe they just left him here. 555 00:55:10,249 --> 00:55:11,999 We need to go. Now. 556 00:55:15,124 --> 00:55:16,375 Here. 557 00:55:16,458 --> 00:55:18,041 Get in the car. I'll drive. 558 00:55:23,249 --> 00:55:25,041 You don't have to worry. 559 00:55:25,124 --> 00:55:27,166 Mommy's not gonna let anything happen to you. 560 00:55:30,541 --> 00:55:31,541 Here. 561 00:55:37,291 --> 00:55:39,667 Jesus, Charlie, what the fuck is going on? 562 00:55:41,124 --> 00:55:43,583 We have to go someplace where no one will find us. 563 00:55:57,792 --> 00:55:59,083 I need you to trust me. 564 00:56:00,083 --> 00:56:01,291 I can keep you safe. 565 00:56:02,625 --> 00:56:03,583 Okay? 566 00:56:04,291 --> 00:56:05,375 I can keep you-- 567 00:57:44,700 --> 00:57:46,700 Corrected by = Flatto = 40418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.