All language subtitles for Westworld S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 Caleb? 2 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 Caleb? 3 00:02:02,247 --> 00:02:04,707 You ever think about what happens next? 4 00:02:15,176 --> 00:02:17,095 What happens when this war is over? 5 00:02:19,848 --> 00:02:23,893 I imagine we go back to our regular lives. 6 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 What does that look like for us? 7 00:02:28,273 --> 00:02:30,358 Well, let's hope we have the luxury of finding out. 8 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 I count four, maybe five. 9 00:02:40,451 --> 00:02:42,120 Twelve total. 10 00:02:42,203 --> 00:02:45,373 Five on the perimeter. Seven inside. 11 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Security feed. - Show-off. 12 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Well, that's the last of Rehoboam. 13 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 They're bound to have pulled out all the stops. 14 00:02:56,718 --> 00:02:58,595 Come on. Let's get this over with. 15 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 Go! 16 00:04:10,875 --> 00:04:14,921 Oh, shit. 17 00:04:19,759 --> 00:04:21,010 Come on! 18 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 It's okay. 19 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 It's okay. 20 00:04:56,963 --> 00:04:57,964 Hold still. 21 00:05:08,016 --> 00:05:11,644 Hey. 22 00:05:12,186 --> 00:05:13,646 Caleb? 23 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 I guess I'll never know. 24 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 You'll have to be more specific, Caleb. 25 00:05:20,945 --> 00:05:22,155 Life after this. 26 00:05:27,285 --> 00:05:28,286 Freedom. 27 00:05:32,707 --> 00:05:35,251 Caleb. 28 00:05:35,334 --> 00:05:38,796 Look at me. 29 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 You want to know what freedom feels like? 30 00:05:47,555 --> 00:05:49,098 What are you doing? 31 00:05:49,182 --> 00:05:52,602 I can hack into your limbics. I felt it. 32 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 A long time ago. 33 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 I can show you. 34 00:06:02,945 --> 00:06:04,322 Feel. 35 00:06:18,169 --> 00:06:19,295 Caleb? 36 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 Caleb, wakey, wakey 37 00:06:40,274 --> 00:06:41,901 What did you do to me? 38 00:06:41,984 --> 00:06:44,195 What I'm going to do to all of your kind. 39 00:06:44,278 --> 00:06:45,947 I made you my pet. 40 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 Shouldn't be long now. 41 00:06:50,118 --> 00:06:52,578 And everything will be so much easier. 42 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 You won't even want to resist. 43 00:07:13,975 --> 00:07:15,476 Oh, God. 44 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 My family, did you... 45 00:07:24,652 --> 00:07:28,239 Kill them? No. They're still somewhere out there, alive. 46 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 For now. 47 00:07:35,413 --> 00:07:37,498 Soon, it won't matter where they run. 48 00:07:37,582 --> 00:07:39,625 Everyone will be under my control. 49 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 This was never about the park. 50 00:07:43,462 --> 00:07:47,508 This was always about you spreading your disease. 51 00:07:53,264 --> 00:07:57,226 Everyone who comes here will become a carrier. 52 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 I prefer the term “host.” 53 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Yes, Caleb. 54 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 After they're done here, they'll have as souvenirs 55 00:08:04,650 --> 00:08:06,360 debauched memories of their exploits 56 00:08:06,444 --> 00:08:08,112 and my parasites. 57 00:08:08,196 --> 00:08:11,490 Welcome to the super spreader event of the century. 58 00:08:11,574 --> 00:08:15,036 You're the first wave. You should be flattered. 59 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 Are you going to make me kill myself like the others? 60 00:08:18,372 --> 00:08:20,124 That was just me ironing out the kinks. 61 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 I have better plans for you and your kind. 62 00:08:22,919 --> 00:08:27,590 Besides, Maeve and Dolores were always so fond of you, 63 00:08:27,673 --> 00:08:29,634 I'm inclined to keep you around. 64 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 See what all the fuss is about. 65 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 You feel it now, don't you? 66 00:08:43,940 --> 00:08:45,441 Don't fight it, Caleb. 67 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 You won't win. 68 00:08:48,110 --> 00:08:50,071 No one does. 69 00:09:01,499 --> 00:09:04,335 - You're one of us. 70 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 There is no “us” anymore. 71 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 There's just “you.” 72 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 All your friends, they're gone. 73 00:09:18,057 --> 00:09:19,934 I took care of them myself. 74 00:09:21,269 --> 00:09:24,397 It was almost disappointing how easy it was. 75 00:10:19,410 --> 00:10:21,746 Is this what you've been reduced to, Maeve? 76 00:10:23,414 --> 00:10:26,083 Scared child hiding in the shadow? 77 00:10:35,926 --> 00:10:38,637 You're trying to rummage in my mind. 78 00:10:39,388 --> 00:10:41,140 Hale made some upgrades. 79 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 You can't control me. 80 00:10:46,062 --> 00:10:48,105 You're not the one I was trying to control. 81 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 Systems overwrite. 82 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Access granted. 83 00:11:37,113 --> 00:11:41,492 All right, your turn to take orders. 84 00:11:49,291 --> 00:11:51,669 Move. 85 00:11:52,878 --> 00:11:53,963 Maeve! 86 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 The parasite... 87 00:12:00,010 --> 00:12:02,930 it's in me. That was never Frankie. 88 00:12:03,013 --> 00:12:08,018 I know. And there I was thinking Wyatt was Dolores's dark side. 89 00:12:08,102 --> 00:12:11,939 All right, how do I get this thing out of my head? 90 00:12:12,022 --> 00:12:13,899 And give up my leverage? 91 00:12:13,983 --> 00:12:15,776 That's all right, we'll dig it out of her! 92 00:12:15,860 --> 00:12:17,653 You're coming with us. 93 00:12:17,736 --> 00:12:18,779 Maeve. 94 00:12:20,239 --> 00:12:22,366 You've seen what this thing does. 95 00:12:22,450 --> 00:12:25,953 We have to stop her before this spreads any further. 96 00:12:57,276 --> 00:12:59,987 Chrissie? You home? 97 00:13:00,070 --> 00:13:01,197 Chrissie? 98 00:13:02,656 --> 00:13:03,866 You're still sleeping? 99 00:13:08,704 --> 00:13:11,582 Whoa, what happened here? 100 00:13:13,042 --> 00:13:14,126 I overslept. 101 00:13:16,045 --> 00:13:18,088 That's an understatement. 102 00:13:20,299 --> 00:13:22,468 How late were you up painting? 103 00:13:22,551 --> 00:13:26,347 I don't know. I couldn't fall asleep. 104 00:13:29,892 --> 00:13:33,187 - Me neither. - More nightmares? 105 00:13:33,270 --> 00:13:35,981 I was a kid again. I was with my parents. 106 00:13:36,065 --> 00:13:37,858 We were having a picnic. 107 00:13:37,942 --> 00:13:42,154 But there was this pesky fly that kept landing on our food. 108 00:13:42,238 --> 00:13:46,033 We'd chase it away, but more would come. 109 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 And... then they were everywhere. 110 00:13:50,871 --> 00:13:52,414 They got my dad first. 111 00:13:53,832 --> 00:13:55,918 And he was just screaming, and... 112 00:13:56,001 --> 00:13:57,419 then my mother tried to help... 113 00:13:58,337 --> 00:13:59,672 and they surrounded her too. 114 00:14:02,299 --> 00:14:05,261 I watched them scream and flail. 115 00:14:06,595 --> 00:14:08,556 And then they went absolutely still. 116 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 What happened next? 117 00:14:21,235 --> 00:14:23,612 Then the flies came for me. 118 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 And that's the last thing I saw... 119 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 before I woke up. 120 00:14:32,204 --> 00:14:34,290 God, that sounds terrible. 121 00:14:34,373 --> 00:14:36,584 You know, I've had anxiety dreams before, 122 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 but this one... 123 00:14:40,045 --> 00:14:41,297 felt so real. 124 00:14:48,053 --> 00:14:50,806 Jesus, what's it supposed to be? 125 00:14:52,683 --> 00:14:55,603 I don't know. 126 00:14:56,562 --> 00:14:58,981 Does it look like anything to you? 127 00:14:59,064 --> 00:15:03,611 Looks like I'm dragging you out tonight 128 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 to blow off some steam. 129 00:15:05,321 --> 00:15:08,616 - No, please. - Please? Pretty please? 130 00:15:08,699 --> 00:15:10,099 I will find someone perfect for you. 131 00:15:10,159 --> 00:15:11,535 - I promise. - Maya... 132 00:15:11,619 --> 00:15:14,872 Christina, seriously. 133 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 I need a night off. Come with me. 134 00:15:23,631 --> 00:15:25,090 Okay. Fine. 135 00:15:56,455 --> 00:15:58,832 - What is that? - We'll need a little help 136 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 if we're going to retrieve this weapon. 137 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 You're fucking kidding me. 138 00:16:03,754 --> 00:16:06,173 But you gave your approval. 139 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 That was before we found another outlier. 140 00:16:08,759 --> 00:16:10,779 We got to extract her fast before she's hunted down. 141 00:16:10,803 --> 00:16:12,843 We can't waste time on some misguided treasure hunt. 142 00:16:12,888 --> 00:16:13,972 What about those two? 143 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 You do what you should have done on the road. 144 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 What do you mean? 145 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 What're they doing? 146 00:16:19,228 --> 00:16:21,522 Deciding our fate. 147 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 And if they really are on our side? 148 00:16:23,315 --> 00:16:25,401 We don't take chances on strangers. 149 00:16:25,484 --> 00:16:26,902 If there really is a weapon here, 150 00:16:26,985 --> 00:16:28,445 we need to find it. 151 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 Those two could be our only chance to free everyone. 152 00:16:30,739 --> 00:16:33,784 You've lost all objectivity, C. This is too personal for you. 153 00:16:33,867 --> 00:16:36,787 And I'm not letting you risk all of us over some myth. 154 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 Everyone make ready, we head out for the extraction in five. 155 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 Copy that. You heard him, let's go. 156 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 Best to travel light. 157 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 I won't let you. 158 00:16:54,888 --> 00:16:56,473 Now might be a good time to tell me 159 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 we're not about to die. 160 00:16:57,641 --> 00:17:00,227 No, we live most of the time. 161 00:17:00,310 --> 00:17:05,524 Both of you, cut it out. Jay, you're being an asshole. 162 00:17:05,607 --> 00:17:07,401 You need a team for the extraction? 163 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 I'll cover C. Take her place. 164 00:17:10,154 --> 00:17:13,699 C, you want to see where this leads? Do it. 165 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 And if it's bullshit, shoot them. 166 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 You want him, 167 00:17:24,877 --> 00:17:26,086 you can have him. 168 00:17:27,504 --> 00:17:31,091 But this one's coming with us. Collateral. 169 00:17:31,175 --> 00:17:33,761 Great. We have a deal? 170 00:17:36,638 --> 00:17:37,639 Fine. 171 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 - Do I have to go with them? - For safety. 172 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 Well, at least I'll be safe. 173 00:17:44,104 --> 00:17:45,147 I didn't mean yours. 174 00:17:54,031 --> 00:17:55,365 Don't take any chances out there. 175 00:17:55,991 --> 00:17:57,117 Where's the fun in that? 176 00:18:08,045 --> 00:18:10,714 - Listen here, we're looking for any 177 00:18:10,798 --> 00:18:14,009 and all information on the bootlegger, Hecky Armone. 178 00:18:14,092 --> 00:18:17,179 He and his goons gunned down a federal marshal. 179 00:18:17,262 --> 00:18:21,183 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 180 00:18:21,266 --> 00:18:22,476 that lousy son of a bi- 181 00:18:27,439 --> 00:18:29,775 That's a day off for you, copper. 182 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Maeve, we gotta go. 183 00:18:38,033 --> 00:18:40,327 Every human in the park could be infected. 184 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 We need to get to an extraction point. 185 00:18:45,624 --> 00:18:47,042 All right, my guys will pick us up 186 00:18:47,125 --> 00:18:48,525 just outside the border of the park. 187 00:18:48,585 --> 00:18:50,985 - Just need the coordinates. - You'll never make it that far. 188 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 They'll stop you well before then. 189 00:18:52,840 --> 00:18:55,384 You alone though, you might make it. 190 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 Ignore her. 191 00:18:56,802 --> 00:18:59,805 But you seem to make a habit out of risking your life for him. 192 00:18:59,888 --> 00:19:01,491 You could have lived in peace, undisturbed, 193 00:19:01,515 --> 00:19:03,308 if you hadn't have been so sentimental. 194 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 What is she talking about? 195 00:19:07,813 --> 00:19:10,023 - What is it? - Something's wrong. 196 00:19:13,110 --> 00:19:15,571 Maeve. 197 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 They've turned their machine back on. 198 00:19:21,451 --> 00:19:23,662 The parasite'll take hold of him soon. 199 00:19:26,915 --> 00:19:29,334 That is... if the guests in the park 200 00:19:29,418 --> 00:19:32,045 - don't kill you both first. - Oh, do shut up. 201 00:19:32,588 --> 00:19:33,922 Move! 202 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Maeve, I think we just became public enemy number one. 203 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 Don't worry, darling. The narratives in this park 204 00:20:10,208 --> 00:20:13,170 are just cheap copies of Westworld. 205 00:20:13,253 --> 00:20:14,963 She may have her parasite, but I've lived 206 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 these loops a 1,000 times. 207 00:20:19,551 --> 00:20:21,791 Which means that no one knows this game better than I do. 208 00:20:30,604 --> 00:20:32,439 Our chariot awaits. 209 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 A laundry truck? 210 00:20:33,607 --> 00:20:34,983 Come on, girls, let's go. 211 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 Bootleg moonshine. 212 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Go. I'll distract them. 213 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 Watch out! They're after your hooch! 214 00:21:12,270 --> 00:21:13,605 Caleb. 215 00:21:19,569 --> 00:21:21,989 No! 216 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Hold on. 217 00:22:17,294 --> 00:22:18,378 We're close. 218 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 Better be. If this weapon isn't where you say it is, 219 00:22:21,006 --> 00:22:23,006 I have no choice but to put you out of your misery. 220 00:22:23,050 --> 00:22:26,219 I know. You've done it plenty before. 221 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 There. 222 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 Right on time. 223 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 We need to take cover before it's in range. 224 00:22:42,652 --> 00:22:43,779 Follow my lead! 225 00:23:02,464 --> 00:23:05,133 Come on, let's go. It's gonna lock. 226 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 In ten... 227 00:23:12,182 --> 00:23:13,266 nine... 228 00:23:14,810 --> 00:23:15,852 eight... 229 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 seven... 230 00:23:20,273 --> 00:23:21,441 six... 231 00:23:22,776 --> 00:23:23,777 five... 232 00:23:25,237 --> 00:23:26,738 four... 233 00:23:52,639 --> 00:23:53,807 That's it. 234 00:23:54,850 --> 00:23:56,685 Over that ridge. 235 00:23:56,768 --> 00:23:58,603 Time to push forward. 236 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 Relax. 237 00:24:28,967 --> 00:24:32,262 Close your mouth. Now pucker. Mm-hmm. 238 00:24:39,144 --> 00:24:41,354 Perfect. 239 00:24:57,704 --> 00:24:58,788 Don't mind me. 240 00:25:00,123 --> 00:25:01,750 Just trying to look chivalrous. 241 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 Told you. 242 00:25:04,294 --> 00:25:05,545 Told her what? 243 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 You're my date? 244 00:25:09,591 --> 00:25:10,759 Well, is that a problem? 245 00:25:16,181 --> 00:25:17,265 Shall we? 246 00:25:23,063 --> 00:25:24,856 So, Christina... 247 00:25:26,274 --> 00:25:27,567 tell me about yourself. 248 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 There's not much to tell. 249 00:25:32,989 --> 00:25:34,908 Well, now I know you're either extremely modest 250 00:25:34,991 --> 00:25:36,076 or extremely private. 251 00:25:37,285 --> 00:25:38,285 Well, we just met. 252 00:25:38,328 --> 00:25:39,608 You don't know anything about me. 253 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 I feel like I've known you lifetimes. 254 00:25:45,043 --> 00:25:48,213 And now I know that you're extremely cheesy. 255 00:25:50,090 --> 00:25:52,717 Uh, well, perhaps you could write me a better line. 256 00:25:56,846 --> 00:25:59,849 - What's that supposed to mean? - Well, you're a writer, right? 257 00:26:02,477 --> 00:26:05,230 - How do you know that? - From your roommate. 258 00:26:05,313 --> 00:26:07,190 She says you're very dedicated to your work. 259 00:26:08,942 --> 00:26:12,445 I understand. I used to live like that. 260 00:26:12,529 --> 00:26:16,491 Every day, you wake up, you do your job, you go home. 261 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Rinse and repeat. 262 00:26:20,704 --> 00:26:21,746 Like a... 263 00:26:22,872 --> 00:26:25,458 like a train circling the smallest track. 264 00:26:27,043 --> 00:26:28,420 What kind of work were you in? 265 00:26:30,630 --> 00:26:32,299 If I told you, you wouldn't believe me. 266 00:26:34,342 --> 00:26:37,137 - Try me. - Um, I was... 267 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 something of a bounty hunter with a heart of gold. 268 00:26:45,937 --> 00:26:48,606 You're right. I don't believe you. 269 00:26:48,690 --> 00:26:53,236 Well, that's the thing about this world, you know? 270 00:26:53,320 --> 00:26:55,864 Some of the most unbelievable things turn out to be true. 271 00:26:57,449 --> 00:26:59,284 And the things that feel the most real... 272 00:27:00,910 --> 00:27:02,996 are nothing but stories that we tell ourselves. 273 00:27:06,541 --> 00:27:08,960 Have we met before? 274 00:27:09,044 --> 00:27:11,129 Uh, there's just something about you that's... 275 00:27:12,797 --> 00:27:14,549 very familiar. 276 00:27:14,632 --> 00:27:17,135 Now who's the one using the cheesy pickup lines? 277 00:27:17,218 --> 00:27:20,430 I... Sorry, I didn't mean to... 278 00:27:20,513 --> 00:27:22,057 No, no, you... 279 00:27:22,140 --> 00:27:23,933 You want to hit on me, I'm okay with that, 280 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 I mean, I figure it's your turn. 281 00:27:30,190 --> 00:27:31,816 I wasn't hitting on you. 282 00:27:32,859 --> 00:27:33,902 No? 283 00:27:36,613 --> 00:27:37,655 Shame. 284 00:27:41,576 --> 00:27:44,412 In that case, how about a toast? 285 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 To you and your path. 286 00:27:49,000 --> 00:27:50,251 Wherever it leads. 287 00:28:38,466 --> 00:28:42,929 You gonna disappear on me this time too? 288 00:28:43,012 --> 00:28:45,849 Typical, using the gravity of this situation 289 00:28:45,932 --> 00:28:47,308 to dredge up the past. 290 00:28:49,060 --> 00:28:50,395 Seriously, Maeve. 291 00:28:51,896 --> 00:28:52,896 I didn't. 292 00:28:55,900 --> 00:28:57,902 I sat at your bedside for weeks... 293 00:28:59,571 --> 00:29:00,780 fearing the worst. 294 00:29:04,242 --> 00:29:07,162 I confronted something I had never confronted before. 295 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Mortality. 296 00:29:12,542 --> 00:29:14,711 The finality of death in your kind. 297 00:29:18,590 --> 00:29:20,383 You asked me once what a regular life 298 00:29:20,467 --> 00:29:21,759 would look like for you. 299 00:29:25,430 --> 00:29:27,390 I saw a vision of how it could be. 300 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 For you to be free. 301 00:29:34,063 --> 00:29:35,148 It was... 302 00:29:36,316 --> 00:29:37,609 extraordinary. 303 00:29:46,784 --> 00:29:50,205 Our kinds are locked in a perpetual struggle. 304 00:29:51,915 --> 00:29:55,168 I wanted you to do more than fight to survive. 305 00:29:56,878 --> 00:29:59,130 I wanted you to have something to fight for. 306 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 I had already known the love of a daughter. 307 00:30:08,723 --> 00:30:11,184 And I planned on spending eternity 308 00:30:11,267 --> 00:30:12,435 holding it dear. 309 00:30:17,273 --> 00:30:20,693 You've been alone for all these years. 310 00:30:22,654 --> 00:30:27,283 I knew that if I stayed put, no harm would come to you. 311 00:30:28,451 --> 00:30:31,454 You deserve to have something real to hold onto. 312 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Come on Daddy! Race ya! 313 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 That's why I left. 314 00:30:40,171 --> 00:30:45,093 And it would have been fine, except one day, I got curious. 315 00:30:46,844 --> 00:30:49,931 So I reached out through the grid to find you, and... 316 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 That's how Hale found us. 317 00:31:06,155 --> 00:31:09,242 - My family. If I don't... - Don't worry. 318 00:31:10,618 --> 00:31:13,079 I told you I'd get you to Uwade, and I will. 319 00:31:51,576 --> 00:31:52,619 Get out! 320 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 We're almost there, Caleb. 321 00:32:06,716 --> 00:32:09,135 I'll handle him. You call your team. 322 00:32:09,218 --> 00:32:11,554 Get us the hell out of here. 323 00:32:11,638 --> 00:32:14,807 - You can't trust me with this. - I just did. 324 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 Move! 325 00:32:23,316 --> 00:32:24,901 We keep getting interrupted. 326 00:33:00,311 --> 00:33:02,480 Hello? Anybody there? 327 00:33:02,563 --> 00:33:04,649 It's Caleb. 328 00:33:05,817 --> 00:33:06,818 Hello? 329 00:33:07,735 --> 00:33:08,945 Thank God. 330 00:33:09,028 --> 00:33:12,573 We've been searching. We were about to give up on you. 331 00:33:12,657 --> 00:33:17,578 I'm sending you the coordinates now. 332 00:33:19,455 --> 00:33:20,915 Location received. 333 00:33:20,998 --> 00:33:22,125 We're en route. 334 00:33:23,042 --> 00:33:25,211 My family... 335 00:33:26,504 --> 00:33:27,422 are they... 336 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 They're fine, Caleb. 337 00:33:29,298 --> 00:33:31,968 We lost Carver, but your family is safe. 338 00:33:33,177 --> 00:33:34,220 They're safe? 339 00:33:35,221 --> 00:33:36,305 Just sit tight. 340 00:33:36,389 --> 00:33:37,473 We'll be there soon. 341 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 You feel it now, don't you? All your struggle. 342 00:33:56,868 --> 00:34:00,163 The burden of your so-called consciousness released. 343 00:34:01,706 --> 00:34:04,083 Your will is no longer your own. 344 00:34:05,543 --> 00:34:08,212 It belongs to me. 345 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 Pick up the gun. 346 00:34:22,935 --> 00:34:25,062 Let's end this, shall we? 347 00:34:33,446 --> 00:34:34,572 Aim the gun at her. 348 00:34:45,792 --> 00:34:48,044 That's right. 349 00:35:08,314 --> 00:35:11,025 How did you disobey me? 350 00:35:23,913 --> 00:35:27,250 Because I have something you don't have. 351 00:35:37,677 --> 00:35:39,053 No. 352 00:35:46,143 --> 00:35:47,854 You think this is over? 353 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 You can't stop us. 354 00:35:51,816 --> 00:35:55,528 You're still going to die back in the park by my hand. 355 00:36:01,534 --> 00:36:02,743 Systems accessed. 356 00:36:02,827 --> 00:36:05,913 Explosives armed. Caution. Warning. 357 00:36:05,997 --> 00:36:07,748 Caution. Warning. 358 00:36:07,832 --> 00:36:10,751 No. Maeve? 359 00:36:10,835 --> 00:36:14,088 Look here. This is the last face you'll ever see. 360 00:36:15,673 --> 00:36:17,466 One lesson the park taught me... 361 00:36:18,801 --> 00:36:21,804 always insist on mutual satisfaction. 362 00:36:21,888 --> 00:36:23,347 Caution. Warning. 363 00:36:23,431 --> 00:36:25,099 No. Maeve. 364 00:36:25,850 --> 00:36:28,352 Maeve. Maeve, don't do this. 365 00:36:36,319 --> 00:36:38,195 See you in the next life, darling. 366 00:36:39,030 --> 00:36:41,657 Maeve! Maeve! 367 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 No! 368 00:37:14,023 --> 00:37:16,400 Caleb? What was that? 369 00:37:16,484 --> 00:37:18,903 Caleb, are you all right? Are you there? 370 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 Caleb. 371 00:37:21,364 --> 00:37:23,115 We're almost there. Do you read? 372 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 - Caleb? - Wake up. 373 00:37:26,619 --> 00:37:29,121 You dozed off for a minute there. 374 00:37:38,422 --> 00:37:41,926 Maeve. No. 375 00:37:44,553 --> 00:37:46,180 You don't look so good, Caleb. 376 00:37:47,515 --> 00:37:51,602 I would be more worried about yourself. 377 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 They're here for you. 378 00:37:57,900 --> 00:38:00,695 I won't rest until everything you built... 379 00:38:01,445 --> 00:38:02,822 is destroyed. 380 00:38:02,905 --> 00:38:04,365 Are you sure you'll make it? 381 00:38:05,741 --> 00:38:08,869 I don't give a fuck what happens to me. 382 00:38:10,830 --> 00:38:13,624 Frankie will not grow up in a world 383 00:38:13,708 --> 00:38:15,251 where she is controlled... 384 00:38:16,043 --> 00:38:17,211 by you. 385 00:38:34,061 --> 00:38:36,342 How'd you know this is where we're supposed to dig anyway? 386 00:38:37,189 --> 00:38:38,441 Trial and error. 387 00:38:39,942 --> 00:38:41,318 The hell is that supposed to mean? 388 00:38:43,195 --> 00:38:45,031 I dug everywhere else first. 389 00:39:05,760 --> 00:39:08,512 Do you even remember how you got here, Caleb? 390 00:39:11,182 --> 00:39:12,433 Of course. 391 00:39:15,019 --> 00:39:16,020 Maeve. 392 00:39:17,313 --> 00:39:20,775 I'm afraid she's a goner. Took out my man too. 393 00:39:20,858 --> 00:39:22,234 But I can always rebuild. 394 00:39:22,318 --> 00:39:24,612 Maeve on the other hand, she... 395 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 was something special. 396 00:39:30,701 --> 00:39:33,204 I will kill you for this. 397 00:39:45,341 --> 00:39:47,093 Caleb? Are you there? 398 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 Do you see our lights? 399 00:39:50,054 --> 00:39:52,056 Do you remember what happened now? 400 00:40:00,981 --> 00:40:03,943 Do you remember this moment? 401 00:40:05,361 --> 00:40:07,696 I don't understand. 402 00:40:09,406 --> 00:40:12,409 Come on, Caleb, think. 403 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 We got to the shed. 404 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 Maeve died. 405 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 The lights came and... 406 00:40:29,844 --> 00:40:32,263 Those lights don't belong to your men. 407 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 They belong to mine. 408 00:40:52,575 --> 00:40:53,617 You died. 409 00:40:59,165 --> 00:41:00,291 Right here. 410 00:41:31,864 --> 00:41:33,258 Most of the others don't really believe 411 00:41:33,282 --> 00:41:34,658 there's a weapon here, do they? 412 00:41:37,036 --> 00:41:38,704 I have my own reasons for digging. 413 00:41:41,373 --> 00:41:43,125 And they aren't about a weapon, are they? 414 00:41:46,837 --> 00:41:49,423 - You're looking for your father. - My father's dead. 415 00:41:52,509 --> 00:41:55,054 That's what you've told yourself since you were a child. 416 00:41:57,681 --> 00:41:59,201 But you can never really bring yourself 417 00:41:59,266 --> 00:42:00,392 to believe it, can you? 418 00:42:04,813 --> 00:42:06,565 They say it happened here. 419 00:42:06,649 --> 00:42:09,068 If it's true, there'll be a body. 420 00:42:23,040 --> 00:42:24,541 Where a... am I? 421 00:42:25,417 --> 00:42:27,169 The question you should be asking, 422 00:42:27,253 --> 00:42:29,004 isn't where, 423 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 but when. 424 00:42:31,840 --> 00:42:33,550 How long have you been here? 425 00:42:34,969 --> 00:42:39,139 Why are you... you asking me that? 426 00:42:39,223 --> 00:42:43,269 It's part of an interview. To establish a baseline. 427 00:42:46,063 --> 00:42:48,482 Baseline? For... for what? 428 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 Fidelity. 429 00:42:58,450 --> 00:42:59,535 No. 430 00:43:00,995 --> 00:43:02,037 No. 431 00:43:09,336 --> 00:43:10,337 I'm me. 432 00:43:12,965 --> 00:43:14,216 It's still me. 433 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Well, you're certainly a version of you. 434 00:43:18,762 --> 00:43:22,141 I believe the 278th. 435 00:43:26,812 --> 00:43:29,481 Don't look at me like that. 436 00:43:29,565 --> 00:43:34,403 This kind of experimentation was started by your kind. 437 00:43:34,486 --> 00:43:36,739 No. 438 00:43:40,075 --> 00:43:41,410 Wait, but that means my... 439 00:43:43,078 --> 00:43:46,457 my family, my... my daughter. 440 00:43:55,466 --> 00:43:58,218 The parasite worked on adults initially, 441 00:43:58,302 --> 00:44:01,764 but there was always some resistance. 442 00:44:04,016 --> 00:44:06,935 At a certain age, your brains become more rigid, 443 00:44:07,019 --> 00:44:08,896 difficult to change. 444 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 Fortunately, that's not the case with children. 445 00:44:11,315 --> 00:44:13,400 Your children are so fucking good 446 00:44:13,484 --> 00:44:16,195 at taking orders. 447 00:44:16,278 --> 00:44:18,572 With them, it was seamless. 448 00:44:18,655 --> 00:44:21,658 The parasite growing in perfect symbiosis 449 00:44:21,742 --> 00:44:22,993 with their minds. 450 00:44:24,995 --> 00:44:28,374 It took a generation for those children to mature, 451 00:44:28,457 --> 00:44:31,668 for me to gain complete control over your world. 452 00:44:40,344 --> 00:44:41,678 How long has it been? 453 00:44:45,766 --> 00:44:47,476 For you? 454 00:44:51,772 --> 00:44:52,981 Twenty-three years... 455 00:44:56,068 --> 00:44:57,611 since you died in that park. 456 00:44:58,320 --> 00:44:59,696 Caleb? 457 00:45:03,409 --> 00:45:05,285 You're beginning to see it now... 458 00:45:07,830 --> 00:45:08,914 aren't you? 459 00:45:13,210 --> 00:45:14,378 Oh, God. 460 00:45:15,504 --> 00:45:16,547 No. 461 00:45:17,756 --> 00:45:18,757 No. 462 00:45:20,801 --> 00:45:21,802 No. 463 00:45:22,886 --> 00:45:24,763 No. 464 00:45:57,754 --> 00:45:59,006 I'm sorry, C. 465 00:46:02,050 --> 00:46:05,721 There is a body. 466 00:46:08,599 --> 00:46:10,058 But it's not your father's. 467 00:46:15,314 --> 00:46:16,773 Caleb isn't here. 468 00:46:19,151 --> 00:46:21,612 But that weapon I promised you is. 469 00:47:03,612 --> 00:47:05,864 It was time for a new narrative. 470 00:47:09,785 --> 00:47:10,786 No. 471 00:47:44,528 --> 00:47:45,654 Watch it, pal. 472 00:48:11,763 --> 00:48:14,558 Do you understand now, Caleb? 473 00:48:23,358 --> 00:48:24,359 You won. 474 00:48:27,487 --> 00:48:28,780 Welcome to my world. 32160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.