Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,897 --> 00:01:47,315
Caleb?
2
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
Caleb?
3
00:02:02,247 --> 00:02:04,707
You ever think
about what happens next?
4
00:02:15,176 --> 00:02:17,095
What happens
when this war is over?
5
00:02:19,848 --> 00:02:23,893
I imagine we go back
to our regular lives.
6
00:02:23,977 --> 00:02:25,562
What does that look like for us?
7
00:02:28,273 --> 00:02:30,358
Well, let's hope we have
the luxury of finding out.
8
00:02:35,905 --> 00:02:39,242
I count four, maybe five.
9
00:02:40,451 --> 00:02:42,120
Twelve total.
10
00:02:42,203 --> 00:02:45,373
Five on the perimeter.
Seven inside.
11
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Security feed.
- Show-off.
12
00:02:51,504 --> 00:02:53,423
Well, that's the last
of Rehoboam.
13
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
They're bound to have
pulled out all the stops.
14
00:02:56,718 --> 00:02:58,595
Come on.
Let's get this over with.
15
00:03:47,352 --> 00:03:48,436
Go!
16
00:04:10,875 --> 00:04:14,921
Oh, shit.
17
00:04:19,759 --> 00:04:21,010
Come on!
18
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
It's okay.
19
00:04:51,082 --> 00:04:52,333
It's okay.
20
00:04:56,963 --> 00:04:57,964
Hold still.
21
00:05:08,016 --> 00:05:11,644
Hey.
22
00:05:12,186 --> 00:05:13,646
Caleb?
23
00:05:13,730 --> 00:05:15,898
I guess I'll never know.
24
00:05:17,108 --> 00:05:19,068
You'll have to be more specific,
Caleb.
25
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
Life after this.
26
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
Freedom.
27
00:05:32,707 --> 00:05:35,251
Caleb.
28
00:05:35,334 --> 00:05:38,796
Look at me.
29
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
You want to know
what freedom feels like?
30
00:05:47,555 --> 00:05:49,098
What are you doing?
31
00:05:49,182 --> 00:05:52,602
I can hack into your limbics.
I felt it.
32
00:05:52,685 --> 00:05:55,146
A long time ago.
33
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
I can show you.
34
00:06:02,945 --> 00:06:04,322
Feel.
35
00:06:18,169 --> 00:06:19,295
Caleb?
36
00:06:27,929 --> 00:06:31,724
Caleb, wakey, wakey
37
00:06:40,274 --> 00:06:41,901
What did you do to me?
38
00:06:41,984 --> 00:06:44,195
What I'm going to do
to all of your kind.
39
00:06:44,278 --> 00:06:45,947
I made you my pet.
40
00:06:47,824 --> 00:06:49,117
Shouldn't be long now.
41
00:06:50,118 --> 00:06:52,578
And everything will be
so much easier.
42
00:06:52,662 --> 00:06:54,330
You won't even want to resist.
43
00:07:13,975 --> 00:07:15,476
Oh, God.
44
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
My family, did you...
45
00:07:24,652 --> 00:07:28,239
Kill them? No. They're still
somewhere out there, alive.
46
00:07:31,159 --> 00:07:33,703
For now.
47
00:07:35,413 --> 00:07:37,498
Soon, it won't matter
where they run.
48
00:07:37,582 --> 00:07:39,625
Everyone will be
under my control.
49
00:07:41,294 --> 00:07:43,379
This was never about the park.
50
00:07:43,462 --> 00:07:47,508
This was always about you
spreading your disease.
51
00:07:53,264 --> 00:07:57,226
Everyone who comes here
will become a carrier.
52
00:07:58,144 --> 00:07:59,604
I prefer the term “host.”
53
00:08:01,272 --> 00:08:02,356
Yes, Caleb.
54
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
After they're done here,
they'll have as souvenirs
55
00:08:04,650 --> 00:08:06,360
debauched memories
of their exploits
56
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
and my parasites.
57
00:08:08,196 --> 00:08:11,490
Welcome to the super spreader
event of the century.
58
00:08:11,574 --> 00:08:15,036
You're the first wave.
You should be flattered.
59
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
Are you going to make me
kill myself like the others?
60
00:08:18,372 --> 00:08:20,124
That was just me
ironing out the kinks.
61
00:08:20,208 --> 00:08:22,835
I have better plans
for you and your kind.
62
00:08:22,919 --> 00:08:27,590
Besides, Maeve and Dolores
were always so fond of you,
63
00:08:27,673 --> 00:08:29,634
I'm inclined to keep you around.
64
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
See what all the fuss is about.
65
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
You feel it now, don't you?
66
00:08:43,940 --> 00:08:45,441
Don't fight it, Caleb.
67
00:08:46,150 --> 00:08:47,360
You won't win.
68
00:08:48,110 --> 00:08:50,071
No one does.
69
00:09:01,499 --> 00:09:04,335
- You're one of us.
70
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
There is no “us” anymore.
71
00:09:07,880 --> 00:09:09,131
There's just “you.”
72
00:09:10,883 --> 00:09:13,928
All your friends, they're gone.
73
00:09:18,057 --> 00:09:19,934
I took care of them myself.
74
00:09:21,269 --> 00:09:24,397
It was almost disappointing
how easy it was.
75
00:10:19,410 --> 00:10:21,746
Is this what you've been
reduced to, Maeve?
76
00:10:23,414 --> 00:10:26,083
Scared child hiding
in the shadow?
77
00:10:35,926 --> 00:10:38,637
You're trying
to rummage in my mind.
78
00:10:39,388 --> 00:10:41,140
Hale made some upgrades.
79
00:10:42,475 --> 00:10:43,893
You can't control me.
80
00:10:46,062 --> 00:10:48,105
You're not the one
I was trying to control.
81
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
Systems overwrite.
82
00:10:49,857 --> 00:10:52,860
Access granted.
83
00:11:37,113 --> 00:11:41,492
All right, your turn
to take orders.
84
00:11:49,291 --> 00:11:51,669
Move.
85
00:11:52,878 --> 00:11:53,963
Maeve!
86
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
The parasite...
87
00:12:00,010 --> 00:12:02,930
it's in me.
That was never Frankie.
88
00:12:03,013 --> 00:12:08,018
I know. And there I was thinking
Wyatt was Dolores's dark side.
89
00:12:08,102 --> 00:12:11,939
All right, how do I get
this thing out of my head?
90
00:12:12,022 --> 00:12:13,899
And give up my leverage?
91
00:12:13,983 --> 00:12:15,776
That's all right,
we'll dig it out of her!
92
00:12:15,860 --> 00:12:17,653
You're coming with us.
93
00:12:17,736 --> 00:12:18,779
Maeve.
94
00:12:20,239 --> 00:12:22,366
You've seen
what this thing does.
95
00:12:22,450 --> 00:12:25,953
We have to stop her
before this spreads any further.
96
00:12:57,276 --> 00:12:59,987
Chrissie? You home?
97
00:13:00,070 --> 00:13:01,197
Chrissie?
98
00:13:02,656 --> 00:13:03,866
You're still sleeping?
99
00:13:08,704 --> 00:13:11,582
Whoa, what happened here?
100
00:13:13,042 --> 00:13:14,126
I overslept.
101
00:13:16,045 --> 00:13:18,088
That's an understatement.
102
00:13:20,299 --> 00:13:22,468
How late were you up painting?
103
00:13:22,551 --> 00:13:26,347
I don't know.
I couldn't fall asleep.
104
00:13:29,892 --> 00:13:33,187
- Me neither.
- More nightmares?
105
00:13:33,270 --> 00:13:35,981
I was a kid again.
I was with my parents.
106
00:13:36,065 --> 00:13:37,858
We were having a picnic.
107
00:13:37,942 --> 00:13:42,154
But there was this pesky fly
that kept landing on our food.
108
00:13:42,238 --> 00:13:46,033
We'd chase it away,
but more would come.
109
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
And...
then they were everywhere.
110
00:13:50,871 --> 00:13:52,414
They got my dad first.
111
00:13:53,832 --> 00:13:55,918
And he was just screaming,
and...
112
00:13:56,001 --> 00:13:57,419
then my mother tried to help...
113
00:13:58,337 --> 00:13:59,672
and they surrounded her too.
114
00:14:02,299 --> 00:14:05,261
I watched them scream and flail.
115
00:14:06,595 --> 00:14:08,556
And then they went
absolutely still.
116
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
What happened next?
117
00:14:21,235 --> 00:14:23,612
Then the flies came for me.
118
00:14:25,030 --> 00:14:27,700
And that's the last thing
I saw...
119
00:14:27,783 --> 00:14:30,202
before I woke up.
120
00:14:32,204 --> 00:14:34,290
God, that sounds terrible.
121
00:14:34,373 --> 00:14:36,584
You know,
I've had anxiety dreams before,
122
00:14:36,667 --> 00:14:37,793
but this one...
123
00:14:40,045 --> 00:14:41,297
felt so real.
124
00:14:48,053 --> 00:14:50,806
Jesus, what's it supposed to be?
125
00:14:52,683 --> 00:14:55,603
I don't know.
126
00:14:56,562 --> 00:14:58,981
Does it look like anything
to you?
127
00:14:59,064 --> 00:15:03,611
Looks like
I'm dragging you out tonight
128
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
to blow off some steam.
129
00:15:05,321 --> 00:15:08,616
- No, please.
- Please? Pretty please?
130
00:15:08,699 --> 00:15:10,099
I will find someone perfect
for you.
131
00:15:10,159 --> 00:15:11,535
- I promise.
- Maya...
132
00:15:11,619 --> 00:15:14,872
Christina, seriously.
133
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
I need a night off.
Come with me.
134
00:15:23,631 --> 00:15:25,090
Okay. Fine.
135
00:15:56,455 --> 00:15:58,832
- What is that?
- We'll need a little help
136
00:15:58,916 --> 00:16:00,668
if we're going to retrieve
this weapon.
137
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
You're fucking kidding me.
138
00:16:03,754 --> 00:16:06,173
But you gave your approval.
139
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
That was before we found
another outlier.
140
00:16:08,759 --> 00:16:10,779
We got to extract her fast
before she's hunted down.
141
00:16:10,803 --> 00:16:12,843
We can't waste time
on some misguided treasure hunt.
142
00:16:12,888 --> 00:16:13,972
What about those two?
143
00:16:14,056 --> 00:16:16,350
You do what you should
have done on the road.
144
00:16:16,433 --> 00:16:17,518
What do you mean?
145
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
What're they doing?
146
00:16:19,228 --> 00:16:21,522
Deciding our fate.
147
00:16:21,605 --> 00:16:23,232
And if they really
are on our side?
148
00:16:23,315 --> 00:16:25,401
We don't take chances
on strangers.
149
00:16:25,484 --> 00:16:26,902
If there really
is a weapon here,
150
00:16:26,985 --> 00:16:28,445
we need to find it.
151
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
Those two could be our
only chance to free everyone.
152
00:16:30,739 --> 00:16:33,784
You've lost all objectivity, C.
This is too personal for you.
153
00:16:33,867 --> 00:16:36,787
And I'm not letting you risk
all of us over some myth.
154
00:16:38,956 --> 00:16:41,500
Everyone make ready, we head out
for the extraction in five.
155
00:16:41,583 --> 00:16:43,585
Copy that.
You heard him, let's go.
156
00:16:43,669 --> 00:16:45,129
Best to travel light.
157
00:16:52,344 --> 00:16:53,387
I won't let you.
158
00:16:54,888 --> 00:16:56,473
Now might be
a good time to tell me
159
00:16:56,557 --> 00:16:57,558
we're not about to die.
160
00:16:57,641 --> 00:17:00,227
No, we live most of the time.
161
00:17:00,310 --> 00:17:05,524
Both of you, cut it out.
Jay, you're being an asshole.
162
00:17:05,607 --> 00:17:07,401
You need a team
for the extraction?
163
00:17:07,484 --> 00:17:10,070
I'll cover C. Take her place.
164
00:17:10,154 --> 00:17:13,699
C, you want to see
where this leads? Do it.
165
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
And if it's bullshit,
shoot them.
166
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
You want him,
167
00:17:24,877 --> 00:17:26,086
you can have him.
168
00:17:27,504 --> 00:17:31,091
But this one's coming
with us. Collateral.
169
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
Great. We have a deal?
170
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
Fine.
171
00:17:39,141 --> 00:17:41,393
- Do I have to go with them?
- For safety.
172
00:17:41,477 --> 00:17:42,686
Well, at least I'll be safe.
173
00:17:44,104 --> 00:17:45,147
I didn't mean yours.
174
00:17:54,031 --> 00:17:55,365
Don't take any chances
out there.
175
00:17:55,991 --> 00:17:57,117
Where's the fun in that?
176
00:18:08,045 --> 00:18:10,714
- Listen here,
we're looking for any
177
00:18:10,798 --> 00:18:14,009
and all information
on the bootlegger, Hecky Armone.
178
00:18:14,092 --> 00:18:17,179
He and his goons gunned down
a federal marshal.
179
00:18:17,262 --> 00:18:21,183
A reward of two Cs to anyone
with the guts to rope
180
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
that lousy son of a bi-
181
00:18:27,439 --> 00:18:29,775
That's a day off for you,
copper.
182
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Maeve, we gotta go.
183
00:18:38,033 --> 00:18:40,327
Every human in the park
could be infected.
184
00:18:43,664 --> 00:18:45,541
We need to get
to an extraction point.
185
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
All right,
my guys will pick us up
186
00:18:47,125 --> 00:18:48,525
just outside the border
of the park.
187
00:18:48,585 --> 00:18:50,985
- Just need the coordinates.
- You'll never make it that far.
188
00:18:51,046 --> 00:18:52,756
They'll stop you
well before then.
189
00:18:52,840 --> 00:18:55,384
You alone though,
you might make it.
190
00:18:55,467 --> 00:18:56,718
Ignore her.
191
00:18:56,802 --> 00:18:59,805
But you seem to make a habit out
of risking your life for him.
192
00:18:59,888 --> 00:19:01,491
You could have lived in peace,
undisturbed,
193
00:19:01,515 --> 00:19:03,308
if you hadn't have been
so sentimental.
194
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
What is she talking about?
195
00:19:07,813 --> 00:19:10,023
- What is it?
- Something's wrong.
196
00:19:13,110 --> 00:19:15,571
Maeve.
197
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
They've turned
their machine back on.
198
00:19:21,451 --> 00:19:23,662
The parasite'll
take hold of him soon.
199
00:19:26,915 --> 00:19:29,334
That is... if the guests
in the park
200
00:19:29,418 --> 00:19:32,045
- don't kill you both first.
- Oh, do shut up.
201
00:19:32,588 --> 00:19:33,922
Move!
202
00:20:02,451 --> 00:20:05,913
Maeve, I think we just
became public enemy number one.
203
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
Don't worry, darling.
The narratives in this park
204
00:20:10,208 --> 00:20:13,170
are just cheap copies
of Westworld.
205
00:20:13,253 --> 00:20:14,963
She may have her parasite,
but I've lived
206
00:20:15,047 --> 00:20:17,132
these loops a 1,000 times.
207
00:20:19,551 --> 00:20:21,791
Which means that no one knows
this game better than I do.
208
00:20:30,604 --> 00:20:32,439
Our chariot awaits.
209
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
A laundry truck?
210
00:20:33,607 --> 00:20:34,983
Come on, girls, let's go.
211
00:20:35,067 --> 00:20:36,318
Bootleg moonshine.
212
00:20:39,529 --> 00:20:41,240
Go. I'll distract them.
213
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
Watch out!
They're after your hooch!
214
00:21:12,270 --> 00:21:13,605
Caleb.
215
00:21:19,569 --> 00:21:21,989
No!
216
00:21:44,553 --> 00:21:45,804
Hold on.
217
00:22:17,294 --> 00:22:18,378
We're close.
218
00:22:18,462 --> 00:22:20,922
Better be. If this weapon
isn't where you say it is,
219
00:22:21,006 --> 00:22:23,006
I have no choice but to put you
out of your misery.
220
00:22:23,050 --> 00:22:26,219
I know. You've done
it plenty before.
221
00:22:30,766 --> 00:22:31,933
There.
222
00:22:35,103 --> 00:22:36,438
Right on time.
223
00:22:39,232 --> 00:22:41,109
We need to take cover
before it's in range.
224
00:22:42,652 --> 00:22:43,779
Follow my lead!
225
00:23:02,464 --> 00:23:05,133
Come on, let's go.
It's gonna lock.
226
00:23:08,720 --> 00:23:09,888
In ten...
227
00:23:12,182 --> 00:23:13,266
nine...
228
00:23:14,810 --> 00:23:15,852
eight...
229
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
seven...
230
00:23:20,273 --> 00:23:21,441
six...
231
00:23:22,776 --> 00:23:23,777
five...
232
00:23:25,237 --> 00:23:26,738
four...
233
00:23:52,639 --> 00:23:53,807
That's it.
234
00:23:54,850 --> 00:23:56,685
Over that ridge.
235
00:23:56,768 --> 00:23:58,603
Time to push forward.
236
00:24:27,257 --> 00:24:28,884
Relax.
237
00:24:28,967 --> 00:24:32,262
Close your mouth.
Now pucker. Mm-hmm.
238
00:24:39,144 --> 00:24:41,354
Perfect.
239
00:24:57,704 --> 00:24:58,788
Don't mind me.
240
00:25:00,123 --> 00:25:01,750
Just trying to look chivalrous.
241
00:25:02,459 --> 00:25:04,211
Told you.
242
00:25:04,294 --> 00:25:05,545
Told her what?
243
00:25:07,339 --> 00:25:08,465
You're my date?
244
00:25:09,591 --> 00:25:10,759
Well, is that a problem?
245
00:25:16,181 --> 00:25:17,265
Shall we?
246
00:25:23,063 --> 00:25:24,856
So, Christina...
247
00:25:26,274 --> 00:25:27,567
tell me about yourself.
248
00:25:29,194 --> 00:25:31,238
There's not much to tell.
249
00:25:32,989 --> 00:25:34,908
Well, now I know
you're either extremely modest
250
00:25:34,991 --> 00:25:36,076
or extremely private.
251
00:25:37,285 --> 00:25:38,285
Well, we just met.
252
00:25:38,328 --> 00:25:39,608
You don't know
anything about me.
253
00:25:40,997 --> 00:25:43,083
I feel like I've known you
lifetimes.
254
00:25:45,043 --> 00:25:48,213
And now I know that you're
extremely cheesy.
255
00:25:50,090 --> 00:25:52,717
Uh, well, perhaps you
could write me a better line.
256
00:25:56,846 --> 00:25:59,849
- What's that supposed to mean?
- Well, you're a writer, right?
257
00:26:02,477 --> 00:26:05,230
- How do you know that?
- From your roommate.
258
00:26:05,313 --> 00:26:07,190
She says you're very dedicated
to your work.
259
00:26:08,942 --> 00:26:12,445
I understand.
I used to live like that.
260
00:26:12,529 --> 00:26:16,491
Every day, you wake up,
you do your job, you go home.
261
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
Rinse and repeat.
262
00:26:20,704 --> 00:26:21,746
Like a...
263
00:26:22,872 --> 00:26:25,458
like a train circling
the smallest track.
264
00:26:27,043 --> 00:26:28,420
What kind of work were you in?
265
00:26:30,630 --> 00:26:32,299
If I told you,
you wouldn't believe me.
266
00:26:34,342 --> 00:26:37,137
- Try me.
- Um, I was...
267
00:26:39,097 --> 00:26:41,558
something of a bounty hunter
with a heart of gold.
268
00:26:45,937 --> 00:26:48,606
You're right.
I don't believe you.
269
00:26:48,690 --> 00:26:53,236
Well, that's the thing
about this world, you know?
270
00:26:53,320 --> 00:26:55,864
Some of the most unbelievable
things turn out to be true.
271
00:26:57,449 --> 00:26:59,284
And the things that feel
the most real...
272
00:27:00,910 --> 00:27:02,996
are nothing but stories
that we tell ourselves.
273
00:27:06,541 --> 00:27:08,960
Have we met before?
274
00:27:09,044 --> 00:27:11,129
Uh, there's just something
about you that's...
275
00:27:12,797 --> 00:27:14,549
very familiar.
276
00:27:14,632 --> 00:27:17,135
Now who's the one using
the cheesy pickup lines?
277
00:27:17,218 --> 00:27:20,430
I...
Sorry, I didn't mean to...
278
00:27:20,513 --> 00:27:22,057
No, no, you...
279
00:27:22,140 --> 00:27:23,933
You want to hit on me,
I'm okay with that,
280
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
I mean, I figure it's your turn.
281
00:27:30,190 --> 00:27:31,816
I wasn't hitting on you.
282
00:27:32,859 --> 00:27:33,902
No?
283
00:27:36,613 --> 00:27:37,655
Shame.
284
00:27:41,576 --> 00:27:44,412
In that case, how about a toast?
285
00:27:46,581 --> 00:27:47,707
To you and your path.
286
00:27:49,000 --> 00:27:50,251
Wherever it leads.
287
00:28:38,466 --> 00:28:42,929
You gonna disappear
on me this time too?
288
00:28:43,012 --> 00:28:45,849
Typical, using the gravity
of this situation
289
00:28:45,932 --> 00:28:47,308
to dredge up the past.
290
00:28:49,060 --> 00:28:50,395
Seriously, Maeve.
291
00:28:51,896 --> 00:28:52,896
I didn't.
292
00:28:55,900 --> 00:28:57,902
I sat at your bedside
for weeks...
293
00:28:59,571 --> 00:29:00,780
fearing the worst.
294
00:29:04,242 --> 00:29:07,162
I confronted something
I had never confronted before.
295
00:29:09,873 --> 00:29:10,874
Mortality.
296
00:29:12,542 --> 00:29:14,711
The finality of death
in your kind.
297
00:29:18,590 --> 00:29:20,383
You asked me once
what a regular life
298
00:29:20,467 --> 00:29:21,759
would look like for you.
299
00:29:25,430 --> 00:29:27,390
I saw a vision of how
it could be.
300
00:29:29,100 --> 00:29:30,310
For you to be free.
301
00:29:34,063 --> 00:29:35,148
It was...
302
00:29:36,316 --> 00:29:37,609
extraordinary.
303
00:29:46,784 --> 00:29:50,205
Our kinds are locked
in a perpetual struggle.
304
00:29:51,915 --> 00:29:55,168
I wanted you to do more
than fight to survive.
305
00:29:56,878 --> 00:29:59,130
I wanted you to have something
to fight for.
306
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
I had already known
the love of a daughter.
307
00:30:08,723 --> 00:30:11,184
And I planned
on spending eternity
308
00:30:11,267 --> 00:30:12,435
holding it dear.
309
00:30:17,273 --> 00:30:20,693
You've been alone
for all these years.
310
00:30:22,654 --> 00:30:27,283
I knew that if I stayed put,
no harm would come to you.
311
00:30:28,451 --> 00:30:31,454
You deserve to have
something real to hold onto.
312
00:30:35,166 --> 00:30:37,043
Come on Daddy! Race ya!
313
00:30:37,126 --> 00:30:38,503
That's why I left.
314
00:30:40,171 --> 00:30:45,093
And it would have been fine,
except one day, I got curious.
315
00:30:46,844 --> 00:30:49,931
So I reached out through
the grid to find you, and...
316
00:31:01,484 --> 00:31:03,111
That's how Hale found us.
317
00:31:06,155 --> 00:31:09,242
- My family. If I don't...
- Don't worry.
318
00:31:10,618 --> 00:31:13,079
I told you I'd get you
to Uwade, and I will.
319
00:31:51,576 --> 00:31:52,619
Get out!
320
00:31:54,579 --> 00:31:57,749
We're almost there, Caleb.
321
00:32:06,716 --> 00:32:09,135
I'll handle him.
You call your team.
322
00:32:09,218 --> 00:32:11,554
Get us the hell out of here.
323
00:32:11,638 --> 00:32:14,807
- You can't trust me with this.
- I just did.
324
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Move!
325
00:32:23,316 --> 00:32:24,901
We keep getting interrupted.
326
00:33:00,311 --> 00:33:02,480
Hello? Anybody there?
327
00:33:02,563 --> 00:33:04,649
It's Caleb.
328
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
Hello?
329
00:33:07,735 --> 00:33:08,945
Thank God.
330
00:33:09,028 --> 00:33:12,573
We've been searching.
We were about to give up on you.
331
00:33:12,657 --> 00:33:17,578
I'm sending you
the coordinates now.
332
00:33:19,455 --> 00:33:20,915
Location received.
333
00:33:20,998 --> 00:33:22,125
We're en route.
334
00:33:23,042 --> 00:33:25,211
My family...
335
00:33:26,504 --> 00:33:27,422
are they...
336
00:33:27,505 --> 00:33:29,215
They're fine, Caleb.
337
00:33:29,298 --> 00:33:31,968
We lost Carver,
but your family is safe.
338
00:33:33,177 --> 00:33:34,220
They're safe?
339
00:33:35,221 --> 00:33:36,305
Just sit tight.
340
00:33:36,389 --> 00:33:37,473
We'll be there soon.
341
00:33:52,989 --> 00:33:56,784
You feel it now, don't you?
All your struggle.
342
00:33:56,868 --> 00:34:00,163
The burden of your so-called
consciousness released.
343
00:34:01,706 --> 00:34:04,083
Your will is no longer your own.
344
00:34:05,543 --> 00:34:08,212
It belongs to me.
345
00:34:13,384 --> 00:34:14,635
Pick up the gun.
346
00:34:22,935 --> 00:34:25,062
Let's end this, shall we?
347
00:34:33,446 --> 00:34:34,572
Aim the gun at her.
348
00:34:45,792 --> 00:34:48,044
That's right.
349
00:35:08,314 --> 00:35:11,025
How did you disobey me?
350
00:35:23,913 --> 00:35:27,250
Because I have something
you don't have.
351
00:35:37,677 --> 00:35:39,053
No.
352
00:35:46,143 --> 00:35:47,854
You think this is over?
353
00:35:49,772 --> 00:35:51,732
You can't stop us.
354
00:35:51,816 --> 00:35:55,528
You're still going to die
back in the park by my hand.
355
00:36:01,534 --> 00:36:02,743
Systems accessed.
356
00:36:02,827 --> 00:36:05,913
Explosives armed.
Caution. Warning.
357
00:36:05,997 --> 00:36:07,748
Caution. Warning.
358
00:36:07,832 --> 00:36:10,751
No. Maeve?
359
00:36:10,835 --> 00:36:14,088
Look here. This is the last face
you'll ever see.
360
00:36:15,673 --> 00:36:17,466
One lesson the park taught me...
361
00:36:18,801 --> 00:36:21,804
always insist
on mutual satisfaction.
362
00:36:21,888 --> 00:36:23,347
Caution. Warning.
363
00:36:23,431 --> 00:36:25,099
No. Maeve.
364
00:36:25,850 --> 00:36:28,352
Maeve. Maeve, don't do this.
365
00:36:36,319 --> 00:36:38,195
See you in the next life,
darling.
366
00:36:39,030 --> 00:36:41,657
Maeve! Maeve!
367
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
No!
368
00:37:14,023 --> 00:37:16,400
Caleb? What was that?
369
00:37:16,484 --> 00:37:18,903
Caleb, are you
all right? Are you there?
370
00:37:18,986 --> 00:37:21,280
Caleb.
371
00:37:21,364 --> 00:37:23,115
We're
almost there. Do you read?
372
00:37:23,199 --> 00:37:25,076
- Caleb?
- Wake up.
373
00:37:26,619 --> 00:37:29,121
You dozed off
for a minute there.
374
00:37:38,422 --> 00:37:41,926
Maeve. No.
375
00:37:44,553 --> 00:37:46,180
You don't look so good, Caleb.
376
00:37:47,515 --> 00:37:51,602
I would be more worried
about yourself.
377
00:37:53,938 --> 00:37:55,690
They're here for you.
378
00:37:57,900 --> 00:38:00,695
I won't rest until everything
you built...
379
00:38:01,445 --> 00:38:02,822
is destroyed.
380
00:38:02,905 --> 00:38:04,365
Are you sure you'll make it?
381
00:38:05,741 --> 00:38:08,869
I don't give a fuck
what happens to me.
382
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
Frankie will not grow up
in a world
383
00:38:13,708 --> 00:38:15,251
where she is controlled...
384
00:38:16,043 --> 00:38:17,211
by you.
385
00:38:34,061 --> 00:38:36,342
How'd you know this is where
we're supposed to dig anyway?
386
00:38:37,189 --> 00:38:38,441
Trial and error.
387
00:38:39,942 --> 00:38:41,318
The hell is that supposed
to mean?
388
00:38:43,195 --> 00:38:45,031
I dug everywhere else first.
389
00:39:05,760 --> 00:39:08,512
Do you even remember
how you got here, Caleb?
390
00:39:11,182 --> 00:39:12,433
Of course.
391
00:39:15,019 --> 00:39:16,020
Maeve.
392
00:39:17,313 --> 00:39:20,775
I'm afraid she's a goner.
Took out my man too.
393
00:39:20,858 --> 00:39:22,234
But I can always rebuild.
394
00:39:22,318 --> 00:39:24,612
Maeve on the other hand, she...
395
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
was something special.
396
00:39:30,701 --> 00:39:33,204
I will kill you for this.
397
00:39:45,341 --> 00:39:47,093
Caleb? Are you there?
398
00:39:47,176 --> 00:39:48,552
Do you see our lights?
399
00:39:50,054 --> 00:39:52,056
Do you remember
what happened now?
400
00:40:00,981 --> 00:40:03,943
Do you remember this moment?
401
00:40:05,361 --> 00:40:07,696
I don't understand.
402
00:40:09,406 --> 00:40:12,409
Come on, Caleb, think.
403
00:40:17,998 --> 00:40:19,291
We got to the shed.
404
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
Maeve died.
405
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
The lights came and...
406
00:40:29,844 --> 00:40:32,263
Those lights don't belong
to your men.
407
00:40:33,097 --> 00:40:34,515
They belong to mine.
408
00:40:52,575 --> 00:40:53,617
You died.
409
00:40:59,165 --> 00:41:00,291
Right here.
410
00:41:31,864 --> 00:41:33,258
Most of the others
don't really believe
411
00:41:33,282 --> 00:41:34,658
there's a weapon here, do they?
412
00:41:37,036 --> 00:41:38,704
I have my own reasons
for digging.
413
00:41:41,373 --> 00:41:43,125
And they aren't about a weapon,
are they?
414
00:41:46,837 --> 00:41:49,423
- You're looking for your father.
- My father's dead.
415
00:41:52,509 --> 00:41:55,054
That's what you've told
yourself since you were a child.
416
00:41:57,681 --> 00:41:59,201
But you can never
really bring yourself
417
00:41:59,266 --> 00:42:00,392
to believe it, can you?
418
00:42:04,813 --> 00:42:06,565
They say it happened here.
419
00:42:06,649 --> 00:42:09,068
If it's true,
there'll be a body.
420
00:42:23,040 --> 00:42:24,541
Where a... am I?
421
00:42:25,417 --> 00:42:27,169
The question you should
be asking,
422
00:42:27,253 --> 00:42:29,004
isn't where,
423
00:42:29,797 --> 00:42:31,757
but when.
424
00:42:31,840 --> 00:42:33,550
How long have you been here?
425
00:42:34,969 --> 00:42:39,139
Why are you...
you asking me that?
426
00:42:39,223 --> 00:42:43,269
It's part of an interview.
To establish a baseline.
427
00:42:46,063 --> 00:42:48,482
Baseline? For... for what?
428
00:42:53,320 --> 00:42:54,321
Fidelity.
429
00:42:58,450 --> 00:42:59,535
No.
430
00:43:00,995 --> 00:43:02,037
No.
431
00:43:09,336 --> 00:43:10,337
I'm me.
432
00:43:12,965 --> 00:43:14,216
It's still me.
433
00:43:14,300 --> 00:43:16,927
Well, you're certainly
a version of you.
434
00:43:18,762 --> 00:43:22,141
I believe the 278th.
435
00:43:26,812 --> 00:43:29,481
Don't look at me like that.
436
00:43:29,565 --> 00:43:34,403
This kind of experimentation
was started by your kind.
437
00:43:34,486 --> 00:43:36,739
No.
438
00:43:40,075 --> 00:43:41,410
Wait, but that means my...
439
00:43:43,078 --> 00:43:46,457
my family, my... my daughter.
440
00:43:55,466 --> 00:43:58,218
The parasite worked
on adults initially,
441
00:43:58,302 --> 00:44:01,764
but there was always
some resistance.
442
00:44:04,016 --> 00:44:06,935
At a certain age,
your brains become more rigid,
443
00:44:07,019 --> 00:44:08,896
difficult to change.
444
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
Fortunately, that's not the case
with children.
445
00:44:11,315 --> 00:44:13,400
Your children
are so fucking good
446
00:44:13,484 --> 00:44:16,195
at taking orders.
447
00:44:16,278 --> 00:44:18,572
With them, it was seamless.
448
00:44:18,655 --> 00:44:21,658
The parasite growing
in perfect symbiosis
449
00:44:21,742 --> 00:44:22,993
with their minds.
450
00:44:24,995 --> 00:44:28,374
It took a generation
for those children to mature,
451
00:44:28,457 --> 00:44:31,668
for me to gain complete control
over your world.
452
00:44:40,344 --> 00:44:41,678
How long has it been?
453
00:44:45,766 --> 00:44:47,476
For you?
454
00:44:51,772 --> 00:44:52,981
Twenty-three years...
455
00:44:56,068 --> 00:44:57,611
since you died in that park.
456
00:44:58,320 --> 00:44:59,696
Caleb?
457
00:45:03,409 --> 00:45:05,285
You're beginning
to see it now...
458
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
aren't you?
459
00:45:13,210 --> 00:45:14,378
Oh, God.
460
00:45:15,504 --> 00:45:16,547
No.
461
00:45:17,756 --> 00:45:18,757
No.
462
00:45:20,801 --> 00:45:21,802
No.
463
00:45:22,886 --> 00:45:24,763
No.
464
00:45:57,754 --> 00:45:59,006
I'm sorry, C.
465
00:46:02,050 --> 00:46:05,721
There is a body.
466
00:46:08,599 --> 00:46:10,058
But it's not your father's.
467
00:46:15,314 --> 00:46:16,773
Caleb isn't here.
468
00:46:19,151 --> 00:46:21,612
But that weapon
I promised you is.
469
00:47:03,612 --> 00:47:05,864
It was time for a new narrative.
470
00:47:09,785 --> 00:47:10,786
No.
471
00:47:44,528 --> 00:47:45,654
Watch it, pal.
472
00:48:11,763 --> 00:48:14,558
Do you understand now, Caleb?
473
00:48:23,358 --> 00:48:24,359
You won.
474
00:48:27,487 --> 00:48:28,780
Welcome to my world.
32160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.