Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,601
[instrumental music]
2
00:00:09,643 --> 00:00:11,910
? Waynehead Waynehead ?
3
00:00:11,945 --> 00:00:14,179
? The party's just begun ?
4
00:00:14,214 --> 00:00:16,148
? Waynehead Waynehead ?
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,650
? That's the 411 for fun ?
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,952
? Hey hoo ?
7
00:00:20,987 --> 00:00:23,021
? Hey hoo ?
8
00:00:23,056 --> 00:00:25,224
? Hey hoo ?
9
00:00:27,661 --> 00:00:29,861
? Waynehead Waynehead ?
10
00:00:29,896 --> 00:00:32,064
? The party's just begun ?
11
00:00:32,099 --> 00:00:34,132
? Waynehead Waynehead ?
12
00:00:34,167 --> 00:00:36,535
? That's the 411 for fun ?
13
00:00:36,570 --> 00:00:38,804
? Hey hoo ?
14
00:00:38,839 --> 00:00:41,339
? Hey hoo ?
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,709
? Wah ahh ahh ahh ahhh ?
16
00:00:44,744 --> 00:00:45,877
? Hey ?
17
00:00:45,912 --> 00:00:48,180
? Waynehead Waynehead ?
18
00:00:48,215 --> 00:00:50,015
[scatting]
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,317
? Waynehead Waynehead ?
20
00:00:52,352 --> 00:00:54,519
? The party's just begun ?
21
00:00:54,554 --> 00:00:56,455
? Waynehead Waynehead ?
22
00:00:56,490 --> 00:00:58,957
? That's the 411 for fun ?
23
00:00:58,992 --> 00:01:01,293
? Hey hoo ?
24
00:01:01,328 --> 00:01:03,295
? Hey hoo ?
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,496
? Waynehead ??
26
00:01:05,799 --> 00:01:07,199
[instrumental music]
27
00:01:07,234 --> 00:01:09,435
[snoring]
28
00:01:17,677 --> 00:01:19,044
pop
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,212
Shush!
30
00:01:20,247 --> 00:01:22,181
[snoring continues]
31
00:01:24,885 --> 00:01:25,951
[static buzz]
32
00:01:25,986 --> 00:01:27,152
[gasps]
33
00:01:29,089 --> 00:01:31,156
? Hey hoo ?
34
00:01:31,191 --> 00:01:32,457
? Hey hoo ?
35
00:01:32,492 --> 00:01:34,059
Get out of my house,
you little donkey!
36
00:01:34,094 --> 00:01:35,494
[indistinct grumbling]
37
00:01:36,796 --> 00:01:39,965
Just get away from here.
Get, get away from here.
38
00:01:42,068 --> 00:01:43,001
Argh!
39
00:01:44,137 --> 00:01:45,304
Ow!
40
00:01:47,307 --> 00:01:48,507
Read this.
41
00:01:48,542 --> 00:01:50,675
Heavy D is giving a charity
concert tomorrow
42
00:01:50,710 --> 00:01:52,410
at Washington Square Park.
43
00:01:52,445 --> 00:01:54,379
[indistinct chatter]
44
00:01:56,249 --> 00:01:58,117
It's gonna be a bomb!
45
00:02:00,253 --> 00:02:02,053
Don't get too excited,
knuckleheads.
46
00:02:02,088 --> 00:02:03,855
It costs $20 to get in.
47
00:02:03,890 --> 00:02:05,223
Chump change, Roz.
48
00:02:05,258 --> 00:02:07,259
My daddy makes that at tips.
49
00:02:07,294 --> 00:02:11,029
Marvin, they don't give tips
for making license plates.
50
00:02:11,064 --> 00:02:13,265
I-I-I told you
my daddy wasn't arrested.
51
00:02:13,300 --> 00:02:15,133
He was just detained.
52
00:02:15,168 --> 00:02:17,702
'Cause me and my daddy
was in with Denzel Washington.
53
00:02:17,737 --> 00:02:20,539
And-and a carjacker on our block
looked like Denzel too..
54
00:02:20,574 --> 00:02:22,875
- And so--
- You're such a liar.
55
00:02:23,944 --> 00:02:25,644
[thuds]
56
00:02:25,679 --> 00:02:28,480
You know what. My pops is
selling tickets to that concert.
57
00:02:28,515 --> 00:02:30,549
And he wouldn't even
give you a ticket?
58
00:02:30,584 --> 00:02:32,150
Please!
59
00:02:32,185 --> 00:02:34,553
My pops don't give away nothin'.
60
00:02:34,588 --> 00:02:35,987
I earn my keeps.
61
00:02:36,022 --> 00:02:38,890
I'm one ten year old
rent-paying youngster.
62
00:02:38,925 --> 00:02:40,159
[Marvin groans]
63
00:02:41,461 --> 00:02:44,129
Check this,
we could get in free by donating
64
00:02:44,164 --> 00:02:47,165
a bag of canned goods
for the homeless.
65
00:02:47,200 --> 00:02:48,466
Homeless?
66
00:02:48,501 --> 00:02:50,902
Yo, Toof! How are these
gonna help your families?
67
00:02:50,937 --> 00:02:52,470
[Toof laughs]
68
00:02:52,505 --> 00:02:53,972
You stupid, Damey.
69
00:02:55,508 --> 00:02:57,075
[indistinct chatter]
70
00:02:57,110 --> 00:02:58,477
I'll knock you up, man.
71
00:02:59,646 --> 00:03:01,446
Waynehead, lookout!
72
00:03:01,481 --> 00:03:03,615
[intense music]
73
00:03:03,650 --> 00:03:04,783
Ooh!
74
00:03:04,818 --> 00:03:06,351
What are you doing, Waynehead?
75
00:03:06,386 --> 00:03:08,620
You almost backed into
the hydrant of doom.
76
00:03:08,655 --> 00:03:11,423
I'd say that's some bad luck,
brother.
77
00:03:11,458 --> 00:03:13,291
I can handle a little bad luck.
78
00:03:13,326 --> 00:03:15,460
A little bad luck?
79
00:03:15,495 --> 00:03:18,296
Lemme drop some knowledge
on your dumb self.
80
00:03:18,331 --> 00:03:22,367
The hydrant of doom is
the cause of all bad luck.
81
00:03:22,402 --> 00:03:24,236
You heard of the Hindenburg,
haven't you?
82
00:03:24,271 --> 00:03:25,437
[dramatic music]
83
00:03:29,676 --> 00:03:31,476
(Marvin) This is on a wheel, see?
84
00:03:31,511 --> 00:03:33,845
That big blip took a detour to the hood
85
00:03:33,880 --> 00:03:36,715
because of some police activity.
86
00:03:36,750 --> 00:03:37,983
[water splashes]
87
00:03:40,053 --> 00:03:43,221
That's exactly when the hydrant struck.
88
00:03:43,256 --> 00:03:44,589
And the next thing you know,
89
00:03:44,624 --> 00:03:47,592
everything was swimmin' in bad luck.
90
00:03:47,627 --> 00:03:49,795
And then there was a problem with the Titanic.
91
00:03:51,298 --> 00:03:52,731
[water dripping]
92
00:03:54,534 --> 00:03:55,701
[water splashes]
93
00:03:58,204 --> 00:04:00,438
Hey, hey, hey! I know what most people think.
94
00:04:00,473 --> 00:04:02,307
They think that boat sank because of an iceberg.
95
00:04:03,576 --> 00:04:04,743
[tires screeching]
96
00:04:04,778 --> 00:04:06,444
But, I'm here to tell you,
97
00:04:06,479 --> 00:04:09,514
the real problem was the hydrant of doom.
98
00:04:09,549 --> 00:04:12,717
And a ten pound ham that was kept to be the easter dinner
99
00:04:12,752 --> 00:04:14,919
at the midtown shelter for serial killers
100
00:04:14,954 --> 00:04:16,788
with no self-esteem.
101
00:04:16,823 --> 00:04:18,523
[dramatic music]
102
00:04:18,558 --> 00:04:20,025
[ships horn blaring]
103
00:04:21,127 --> 00:04:22,427
[crashes]
104
00:04:29,669 --> 00:04:33,038
Yeah, and Waterloo,
Watergate, Whitewater
105
00:04:33,073 --> 00:04:36,041
they all started right here
at the hydrant of doom.
106
00:04:37,544 --> 00:04:39,811
Thank, Mo. You saved my life.
107
00:04:39,846 --> 00:04:43,281
Yo, I hate to break up
the sissy male bonding
108
00:04:43,316 --> 00:04:45,050
but we've got some
cans to collect.
109
00:04:45,085 --> 00:04:47,019
[instrumental music]
110
00:04:48,655 --> 00:04:50,589
[fly buzzing]
111
00:04:54,327 --> 00:04:56,761
Mama, I wanna go to a concert.
112
00:04:56,796 --> 00:04:59,798
And I need a bag of canned
foods to give to Heavy D.
113
00:04:59,833 --> 00:05:01,700
We don't have no food
to be giving to Heavy D.
114
00:05:01,735 --> 00:05:02,901
[whoosh]
115
00:05:02,936 --> 00:05:05,570
Besides, that darn boy
is big enough already.
116
00:05:05,605 --> 00:05:09,040
Then I'm going to ask the
neighbors for cans. Okay. Bye.
117
00:05:09,075 --> 00:05:13,545
After you spend time with that
nice new boy from Africa, Aki.
118
00:05:13,580 --> 00:05:14,713
Aki?
119
00:05:14,748 --> 00:05:17,415
Man, I don't wanna
hang with him.
120
00:05:17,450 --> 00:05:20,385
- He's a nerd.
- He's from Botswana.
121
00:05:20,420 --> 00:05:22,787
They're just a little
different, culturally.
122
00:05:22,822 --> 00:05:24,255
And I promised his mother that
123
00:05:24,290 --> 00:05:25,657
you would hang out
with him today.
124
00:05:25,692 --> 00:05:27,292
He's homesick for Africa.
125
00:05:29,429 --> 00:05:30,595
bam
126
00:05:32,065 --> 00:05:33,165
Now, go.
127
00:05:35,969 --> 00:05:36,968
[bangs]
128
00:05:40,240 --> 00:05:42,207
I've been waiting on you,
Waynehead.
129
00:05:42,242 --> 00:05:44,008
We gotta go get some cans.
130
00:05:44,043 --> 00:05:46,778
My mom is making me
hang with Aki.
131
00:05:46,813 --> 00:05:49,013
- I'll catch you later.
- 'Aki?'
132
00:05:49,048 --> 00:05:53,485
(Toof)
'Dang. They don't come no more doofus than that boy.'
133
00:05:53,520 --> 00:05:55,120
clink
134
00:05:55,155 --> 00:05:56,421
[clattering]
135
00:05:59,726 --> 00:06:02,360
Man, too bad.
You gonna miss the concert.
136
00:06:02,395 --> 00:06:05,697
I feel sorry for you,
but, hey, we gotta roll.
137
00:06:05,732 --> 00:06:07,733
Heavy D is awaiting.
We're out.
138
00:06:10,003 --> 00:06:11,670
Yeah. See you guys later.
139
00:06:13,606 --> 00:06:16,374
[instrumental music]
140
00:06:16,409 --> 00:06:17,709
[sighs]
141
00:06:21,881 --> 00:06:24,082
(Aki)
Damey, I am so excited.
142
00:06:24,117 --> 00:06:27,652
I have our whole day planned
with really happening events.
143
00:06:27,687 --> 00:06:29,921
Yeah. Can't wait.
144
00:06:29,956 --> 00:06:33,625
First, we can go to that
African museum exhibit.
145
00:06:33,660 --> 00:06:36,394
Then, to the home of a friend
who is from Botswana.
146
00:06:36,429 --> 00:06:37,695
[inhales heavily]
147
00:06:37,730 --> 00:06:40,331
Yo, man. What's up
with your breathing?
148
00:06:40,366 --> 00:06:44,302
Sorry, Damey. I sometimes...
when I get excited.
149
00:06:47,040 --> 00:06:49,374
Great. We're in the house, now.
150
00:06:49,409 --> 00:06:50,976
He even walks cool.
151
00:06:52,145 --> 00:06:54,079
[upbeat music]
152
00:07:05,391 --> 00:07:07,192
Can I have this?
153
00:07:07,227 --> 00:07:08,493
Eh, give it here.
154
00:07:09,696 --> 00:07:11,630
[instrumental music]
155
00:07:13,933 --> 00:07:15,800
(Aki)
'This reminds me of home.'
156
00:07:15,835 --> 00:07:19,437
When I feel sad,
I come here and stare at it.
157
00:07:19,472 --> 00:07:21,439
For how long?
158
00:07:21,474 --> 00:07:24,375
For many, many hours.
159
00:07:24,410 --> 00:07:27,345
Yo, if you squint,
it looks just like Jersey.
160
00:07:28,448 --> 00:07:30,148
I think I've seen enough.
161
00:07:30,183 --> 00:07:31,283
Where to next?
162
00:07:33,152 --> 00:07:34,619
[instrumental music]
163
00:07:37,123 --> 00:07:39,457
And when I was 12
164
00:07:39,492 --> 00:07:43,394
my father gave me
a most beautiful medallion.
165
00:07:43,429 --> 00:07:49,100
Very similar, in fact,
to the one that Aki wears.
166
00:07:49,135 --> 00:07:52,003
Dang! This is fab.
167
00:07:52,038 --> 00:07:53,805
No wonder
you wear it in your shirt.
168
00:07:53,840 --> 00:07:55,740
[indistinct]
169
00:07:55,775 --> 00:07:57,575
For this bad boy.
170
00:07:57,610 --> 00:07:59,077
Thank you very much.
171
00:07:59,112 --> 00:08:02,180
Would you like to go to the
African marketplace place now?
172
00:08:03,917 --> 00:08:05,851
[instrumental music]
173
00:08:08,588 --> 00:08:10,321
Dance of good fortune.
174
00:08:10,356 --> 00:08:13,591
In Botswana, it is believed
to bring good luck.
175
00:08:13,626 --> 00:08:14,926
[Aki inhales heavily]
176
00:08:14,961 --> 00:08:17,729
They wouldn't make it
on a soul train with that.
177
00:08:17,764 --> 00:08:21,633
Damn, I'm not gonna have
time to collect any cans.
178
00:08:21,668 --> 00:08:22,968
whoosh
179
00:08:24,671 --> 00:08:27,672
Aki, we're going to
something really cool now.
180
00:08:27,707 --> 00:08:31,342
And it's called collecting cans.
181
00:08:31,377 --> 00:08:32,911
(Waynehead)
'You're gonna love it.'
182
00:08:32,946 --> 00:08:35,446
[Aki inhaling]
183
00:08:35,481 --> 00:08:38,116
? Wayne Wayne Wayne Wayne
Wayne Wayne Waynehead ?
184
00:08:38,151 --> 00:08:40,752
? Wayne Wayne Wayne Wayne
Wayne Wayne Waynehead ?
185
00:08:41,921 --> 00:08:44,556
[instrumental music]
186
00:08:44,591 --> 00:08:48,293
If I'm gonna get all the cans
I need, I gotta move fast.
187
00:08:48,328 --> 00:08:52,163
- So just stay out of way, okay.
- Okay, my cool friend.
188
00:08:52,198 --> 00:08:54,198
You are so cool, Damey.
189
00:08:54,233 --> 00:08:56,334
This is my best time
in America.
190
00:08:56,369 --> 00:08:59,370
- 'Can we do this everyday?'
- Just wait over there.
191
00:08:59,405 --> 00:09:00,872
[gasps]
192
00:09:00,907 --> 00:09:02,473
[intense music]
193
00:09:02,508 --> 00:09:04,576
The hydrant of doom!
194
00:09:04,611 --> 00:09:06,244
[gasps]
195
00:09:06,279 --> 00:09:07,378
[crashing]
196
00:09:07,413 --> 00:09:08,680
Ah!
197
00:09:10,116 --> 00:09:11,316
No!
198
00:09:13,987 --> 00:09:15,453
No!
199
00:09:16,956 --> 00:09:18,556
Ohhh!
200
00:09:18,591 --> 00:09:20,224
Aki, you alright?
201
00:09:20,259 --> 00:09:23,094
Damey, why did you tackle me?
202
00:09:23,129 --> 00:09:24,563
Um, no reason.
203
00:09:28,468 --> 00:09:29,901
[intense music]
204
00:09:31,804 --> 00:09:35,106
I gotta get him off the street
before something bad happens.
205
00:09:35,141 --> 00:09:37,242
Look. Canned goods.
206
00:09:39,679 --> 00:09:42,647
Uff!
Ohh, dang! Trouble already.
207
00:09:44,117 --> 00:09:46,051
[intense music]
208
00:09:48,988 --> 00:09:50,455
Damey, look!
209
00:09:51,624 --> 00:09:53,925
Yo. Drop those cans!
210
00:09:53,960 --> 00:09:55,527
[Aki gasping]
211
00:09:56,963 --> 00:09:57,896
Get him!
212
00:09:58,598 --> 00:09:59,731
[Waynehead gasps]
213
00:10:01,300 --> 00:10:03,234
[intense music]
214
00:10:05,004 --> 00:10:07,972
Aki. Throw the other cans.
215
00:10:08,007 --> 00:10:10,275
You're gonna me get beat down!
216
00:10:11,577 --> 00:10:13,211
What does beat down mean?
217
00:10:13,246 --> 00:10:14,813
[Waynehead panting]
218
00:10:17,517 --> 00:10:18,883
- Woah!
- Sorry.
219
00:10:20,053 --> 00:10:21,319
[Waynehead panting]
220
00:10:23,956 --> 00:10:26,591
(Waynehead)
'Aki, watch out. That's wet paint, man.'
221
00:10:28,961 --> 00:10:31,963
I must not ruin my brand new
footwear from the Flea market.
222
00:10:33,132 --> 00:10:34,365
screech
223
00:10:34,400 --> 00:10:35,634
Ohh, man.
224
00:10:40,239 --> 00:10:42,440
Dang. We look stupid.
225
00:10:44,043 --> 00:10:45,176
Oh!
226
00:10:46,079 --> 00:10:47,512
[engine revving]
227
00:10:50,416 --> 00:10:51,816
(Aki)
'Oh, my!'
228
00:10:55,955 --> 00:10:57,188
Hey, Waynehead.
229
00:10:57,223 --> 00:10:59,457
Are those candy yams
you're wearing?
230
00:10:59,492 --> 00:11:00,958
Yo, man, check it, Toof.
231
00:11:00,993 --> 00:11:03,761
Aki touched the hydrant of doom.
232
00:11:03,796 --> 00:11:07,565
Look. I'm gonna make him stay
at my place tonight protect him.
233
00:11:07,600 --> 00:11:09,667
Round up the gang
and tell 'em to come by
234
00:11:09,702 --> 00:11:11,402
with some
cures for bad luck.
235
00:11:11,437 --> 00:11:13,204
Okay, but can I lick
your shirt first.
236
00:11:15,908 --> 00:11:17,842
[instrumental music]
237
00:11:23,049 --> 00:11:25,750
Mama, since Kevin is gone
for the weekend
238
00:11:25,785 --> 00:11:27,418
can Aki spend the night?
239
00:11:27,453 --> 00:11:28,953
Boy, what have you been in?
240
00:11:28,988 --> 00:11:32,490
You stink like Mrs. Turner's
sweet potato pie.
241
00:11:32,525 --> 00:11:35,159
But it sure is nice to see
you two gettin' along.
242
00:11:35,194 --> 00:11:38,262
Eeeeh! Am I staying the night?
243
00:11:38,297 --> 00:11:39,430
[Aki inhales heavily]
244
00:11:39,465 --> 00:11:41,899
By the great lion of Botswana.
245
00:11:41,934 --> 00:11:45,036
Are we brothers, Damey?
Are we? Huh?
246
00:11:45,071 --> 00:11:49,474
Mom, could you show my bro here
where to find his bedsheets.
247
00:11:54,447 --> 00:11:56,914
Yo. What's the verdict?
248
00:11:56,949 --> 00:11:58,983
Got your back, Waynehead.
249
00:11:59,018 --> 00:12:02,587
What you do is spin his head
around six times.
250
00:12:02,622 --> 00:12:05,123
You stupid.
His head will pop off.
251
00:12:05,158 --> 00:12:07,058
Yeah. You usually gotta call
a expert in
252
00:12:07,093 --> 00:12:09,360
but we probably
could do it ourselves.
253
00:12:09,395 --> 00:12:13,064
(Mo)
My father has an overcoat full of mojos and good luck charms.
254
00:12:13,099 --> 00:12:14,899
But, you know it's gonna
cost you eight dollars
255
00:12:14,934 --> 00:12:16,968
just to look inside though.
256
00:12:17,003 --> 00:12:19,837
I've got a box of lucky stars,
but I accidently ate
257
00:12:19,872 --> 00:12:22,306
all the tasty fruit
that covered lucky parts.
258
00:12:22,341 --> 00:12:23,508
[Toof laughs]
259
00:12:23,543 --> 00:12:26,377
That's okay, guys.
I'll handle it myself.
260
00:12:28,714 --> 00:12:30,648
[water splashing]
261
00:12:33,319 --> 00:12:35,720
I've ruined Aki's life.
262
00:12:35,755 --> 00:12:38,623
He's a dead man.
I'm going to need an alibi.
263
00:12:40,359 --> 00:12:43,194
I have never had
so much fun in one day.
264
00:12:43,229 --> 00:12:45,663
That dance of good fortune
must be what brought us
265
00:12:45,698 --> 00:12:46,864
all these good luck.
266
00:12:49,936 --> 00:12:53,004
Yo. The dance of good fortunes!
267
00:12:53,039 --> 00:12:54,339
It brings you good luck.
268
00:12:55,908 --> 00:12:57,441
[Waynehead yawns]
269
00:12:57,476 --> 00:13:00,578
Yup. So tired.
270
00:13:00,613 --> 00:13:02,480
You must be tired.
271
00:13:04,083 --> 00:13:05,116
Peace.
272
00:13:06,986 --> 00:13:08,920
[instrumental music]
273
00:13:12,692 --> 00:13:14,225
[Aki inhales heavily]
274
00:13:15,228 --> 00:13:16,761
[clock ticking]
275
00:13:24,337 --> 00:13:26,137
[snoring]
276
00:13:30,776 --> 00:13:32,310
[coughs]
277
00:13:38,951 --> 00:13:40,885
[music continues]
278
00:13:48,227 --> 00:13:49,761
I hope this works.
279
00:13:51,731 --> 00:13:53,765
[folk music]
280
00:14:19,091 --> 00:14:21,025
[snoring]
281
00:14:25,498 --> 00:14:28,232
[instrumental music]
282
00:14:28,267 --> 00:14:30,201
[beat box music]
283
00:14:32,271 --> 00:14:33,872
? Waynehead ?
284
00:14:35,207 --> 00:14:37,141
[upbeat music]
285
00:14:40,346 --> 00:14:44,081
Five more dollars and pops will
Jheri curl your dreadlocks.
286
00:14:44,116 --> 00:14:45,950
Hello, Mo' Money junior.
287
00:14:45,985 --> 00:14:47,318
Hello, Mr. Money.
288
00:14:47,353 --> 00:14:50,187
Hey, young buck.
How about a finger wave?
289
00:14:50,222 --> 00:14:52,223
Your neck's a little knotty.
290
00:14:52,258 --> 00:14:54,425
Not today, Mr. Money.
291
00:14:54,460 --> 00:14:57,695
But, because Damey and I have
become such good friends
292
00:14:57,730 --> 00:15:00,798
I wish to buy two Heavy D
tickets for us.
293
00:15:00,833 --> 00:15:04,068
$40. I knew there was
something I liked about you.
294
00:15:06,305 --> 00:15:08,139
All I have is two dollars.
295
00:15:08,174 --> 00:15:10,541
Well, I give you two dollars
worth of a ticket.
296
00:15:14,013 --> 00:15:16,180
May be I can exchange
this for the tickets.
297
00:15:16,215 --> 00:15:17,849
[chimes]
298
00:15:20,786 --> 00:15:22,720
[instrumental music]
299
00:15:27,560 --> 00:15:28,926
He's gone.
300
00:15:28,961 --> 00:15:31,262
Ohh, dang. The hydrant of doom.
301
00:15:32,932 --> 00:15:34,565
Something's happened to Aki.
302
00:15:36,736 --> 00:15:38,569
Mommy, something's
happened to Aki.
303
00:15:38,604 --> 00:15:41,105
He touched the hydrant of doom
and then we had bad luck.
304
00:15:41,140 --> 00:15:43,007
The robbers! Yams! Paint!
305
00:15:43,042 --> 00:15:45,009
Then I put all your make up
and danced like the Africans
306
00:15:45,044 --> 00:15:48,079
but you know I got the bad foot
and now he disappeared.
307
00:15:48,114 --> 00:15:49,680
It's all my fault.
308
00:15:49,715 --> 00:15:51,549
[Waynehead crying]
309
00:15:55,388 --> 00:15:57,922
[instrumental music]
310
00:15:57,957 --> 00:16:00,758
It's my fault he touched
the hydrant of doom.
311
00:16:00,793 --> 00:16:02,259
He's doomed.
312
00:16:02,294 --> 00:16:04,095
Damey, calm down.
313
00:16:04,130 --> 00:16:06,197
Yeah. Calm down.
314
00:16:06,232 --> 00:16:07,531
bam bam
315
00:16:07,566 --> 00:16:10,267
(Mrs. Wayne)
Baby, it's nothing but silly superstition.
316
00:16:10,302 --> 00:16:12,269
'That hydrant's not bad luck.'
317
00:16:12,304 --> 00:16:13,571
It's not?
318
00:16:13,606 --> 00:16:16,674
Please. That hydrant saved
Mrs. Jefferson's home
319
00:16:16,709 --> 00:16:19,110
after it caught fire
last summer.
320
00:16:19,145 --> 00:16:22,413
- So, Aki isn't doomed?
- No.
321
00:16:22,448 --> 00:16:24,882
(Mrs. Wayne)
'I'm glad you two have become such good friends.'
322
00:16:24,917 --> 00:16:28,953
Now, just calm down and go wash
all my make up off your face.
323
00:16:28,988 --> 00:16:32,189
But, we're not friends.
Aki's a nerd.
324
00:16:32,224 --> 00:16:34,692
'I had him stay here just
to keep him out of trouble'
325
00:16:34,727 --> 00:16:36,560
'after he touched
that hydrant.'
326
00:16:36,595 --> 00:16:40,431
After today, he has to find
someone else to hang with.
327
00:16:40,466 --> 00:16:42,333
I have a image to keep up.
328
00:16:42,368 --> 00:16:44,001
I can't have a dweeb in my crew.
329
00:16:44,036 --> 00:16:46,737
Boy, do you know
how stupid you sound?
330
00:16:46,772 --> 00:16:47,872
[door closes]
331
00:16:49,875 --> 00:16:52,043
I thought we had
a talk about this.
332
00:16:52,078 --> 00:16:55,880
You promised you'd stop hauling
home all kinds of useless junk.
333
00:16:55,915 --> 00:16:59,717
Junk? Woman, this could make
a perfectly good, um, hmm..
334
00:17:00,419 --> 00:17:01,386
Paper weight.
335
00:17:03,022 --> 00:17:06,390
Mmm-hmm.
That's what I thought.
336
00:17:06,425 --> 00:17:07,992
(Mr. Wayne)
'Ohh, I almost forgot, son.'
337
00:17:08,027 --> 00:17:09,360
These two Heavy D tickets.
338
00:17:09,395 --> 00:17:11,195
I ran into Aki
on the street just now.
339
00:17:11,230 --> 00:17:13,531
He said they were for you
and a friend you really like.
340
00:17:14,867 --> 00:17:16,967
Ooh! I'm in the house.
341
00:17:17,002 --> 00:17:18,069
Dang.
342
00:17:19,472 --> 00:17:21,406
[instrumental music]
343
00:17:22,842 --> 00:17:24,575
(Waynehead)
'Yo, peep this, man.'
344
00:17:24,610 --> 00:17:27,078
Aki's just bought me
two Heavy D tickets.
345
00:17:27,113 --> 00:17:30,415
Clear the way, knuckleheads.
346
00:17:32,084 --> 00:17:33,451
[crashes]
347
00:17:34,820 --> 00:17:36,287
You guys are suckers.
348
00:17:36,322 --> 00:17:39,056
I only had to make one
stop at Mrs. Jeffersons.
349
00:17:39,091 --> 00:17:40,357
'The day care lady.'
350
00:17:40,392 --> 00:17:43,194
'All she buys is
warehouse size groceries.'
351
00:17:45,030 --> 00:17:47,998
Yo, Waynehead.
I saw Aki a few minutes ago.
352
00:17:48,033 --> 00:17:50,868
'He feels real bad
that you called him a nerd.'
353
00:17:50,903 --> 00:17:52,736
'He heard you talkin'
to your mom.'
354
00:17:52,771 --> 00:17:55,106
[gulps]
He did?
355
00:17:56,542 --> 00:17:57,842
[beat box music]
356
00:17:57,877 --> 00:17:59,910
? Waynehead din-taka-taka taku ?
357
00:17:59,945 --> 00:18:01,579
? Waynehead ?
358
00:18:01,614 --> 00:18:02,547
? Waynehead ?
359
00:18:03,983 --> 00:18:05,917
[instrumental music]
360
00:18:07,586 --> 00:18:08,953
[indistinct chatter]
361
00:18:11,423 --> 00:18:13,091
Yo, what's the worry, fellows?
362
00:18:16,061 --> 00:18:17,762
And, uh, you too, monster girl.
363
00:18:19,498 --> 00:18:22,066
Yo, Mo. Where did you
get this medallion?
364
00:18:23,202 --> 00:18:25,169
Uhh, this little yankee doo.
365
00:18:25,204 --> 00:18:28,172
Aki gave it to my pops
for two Heavy D tickets.
366
00:18:28,207 --> 00:18:29,640
'He said you two were bros now,'
367
00:18:29,675 --> 00:18:31,408
so he was taking you
to the concert.
368
00:18:31,443 --> 00:18:33,344
Ahh-haa, Waynehead.
369
00:18:33,379 --> 00:18:36,380
'How do you feel about
two free tickets now?'
370
00:18:36,415 --> 00:18:38,382
(Mo)
'You've got two tickets, Waynehead.'
371
00:18:38,417 --> 00:18:39,650
Lemme scout one.
372
00:18:39,685 --> 00:18:41,852
I'll wait till
everybody goes inside.
373
00:18:41,887 --> 00:18:44,121
Then the concert
will be sold up.
374
00:18:44,156 --> 00:18:45,956
Then, brothers will start
getting desperate
375
00:18:45,991 --> 00:18:50,528
and bam, that's more money,
more money, more money.
376
00:18:51,330 --> 00:18:52,630
I gotta go find Aki.
377
00:18:54,033 --> 00:18:55,399
[instrumental music]
378
00:18:58,137 --> 00:18:59,937
(Waynehead)
'Aki!'
379
00:18:59,972 --> 00:19:01,272
(male #1)
'Shut up!'
380
00:19:03,676 --> 00:19:06,510
Man, I've been looking
all over for you.
381
00:19:06,545 --> 00:19:08,446
I'm-I'm sorry
for calling you a nerd.
382
00:19:09,982 --> 00:19:13,184
You gave up your medallion so
that I can go to the concert.
383
00:19:13,219 --> 00:19:15,019
'That was cool.'
384
00:19:15,054 --> 00:19:16,754
I was just being
the friend to you
385
00:19:16,789 --> 00:19:19,023
that I thought
you were being to me.
386
00:19:19,058 --> 00:19:21,926
I still have the tickets if
you want to go to the concert.
387
00:19:21,961 --> 00:19:23,661
Okay, my bro.
388
00:19:24,763 --> 00:19:26,898
- That's not cool, Aki.
- Sorry.
389
00:19:29,735 --> 00:19:32,870
(Security)
Sorry, little man. But the concert is oversold.
390
00:19:32,905 --> 00:19:34,105
No more seats.
391
00:19:36,275 --> 00:19:37,575
[tires screeching]
392
00:19:40,246 --> 00:19:42,780
- 'Heavy D!'
- Hey, my little brothers.
393
00:19:42,815 --> 00:19:44,915
How come you two
aren't in the concert?
394
00:19:44,950 --> 00:19:47,084
Man, the concert oversold.
395
00:19:47,119 --> 00:19:50,020
Now, we can't get in.
Even though we have tickets.
396
00:19:50,055 --> 00:19:51,956
Oh, no, no, no, no.
I'm not having that.
397
00:19:51,991 --> 00:19:54,659
That's no way to treat the fans
of the over-weight lover.
398
00:19:57,296 --> 00:19:59,230
? I've got tons of love
for you baby ?
399
00:19:59,265 --> 00:20:01,966
? I've got tons of love
for you honey ?
400
00:20:02,001 --> 00:20:04,401
? I know you want lots
of gyms and stuffs ?
401
00:20:04,436 --> 00:20:05,769
? Backyards with swimming pool ?
402
00:20:05,804 --> 00:20:07,938
? Bars with stools ?
403
00:20:07,973 --> 00:20:11,675
? Lobster sushi Versace
Gucci crazy luchi ?
404
00:20:11,710 --> 00:20:13,177
[gasping]
405
00:20:18,017 --> 00:20:19,783
Oh-oh!
406
00:20:19,818 --> 00:20:23,287
Hey. If you gonna jam with me,
jam with me on stage.
407
00:20:23,322 --> 00:20:24,955
[audience applauds]
408
00:20:24,990 --> 00:20:26,557
? I've got nothing
but love for you ?
409
00:20:26,592 --> 00:20:28,325
? Nothing but love
for you baby ?
410
00:20:28,360 --> 00:20:29,927
? I've got nothing
but love for you ?
411
00:20:29,962 --> 00:20:32,162
? Okay okay okay okay ?
412
00:20:32,197 --> 00:20:33,430
? Oh yeah oh yeah oh yeah ?
413
00:20:33,465 --> 00:20:36,701
- This turned out great.
- Yeah. It's the bomb!
414
00:20:38,170 --> 00:20:40,404
? I've got nothing
but love for you honey ?
415
00:20:40,439 --> 00:20:42,673
? I've got nothing
but love for you baby ?
416
00:20:42,708 --> 00:20:44,275
? I've got nothing
but love for you honey ??
417
00:20:44,325 --> 00:20:48,875
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.