All language subtitles for Waynehead s01e03 Brothers And Bros.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,869 [instrumental music] 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,440 [theme song] 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,543 ? Waynehead Waynehead ? 4 00:00:11,578 --> 00:00:14,146 ? The party's just begun ? 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,181 ? Waynehead Waynehead ? 6 00:00:16,216 --> 00:00:18,517 ? That's the 4-1-1 for fun ? 7 00:00:18,552 --> 00:00:23,021 ? Yeah Ohh Yeah Ohh ? 8 00:00:23,056 --> 00:00:25,224 ? Yeah Ohh ? 9 00:00:27,594 --> 00:00:29,761 ? Waynehead Waynehead ? 10 00:00:29,796 --> 00:00:31,963 ? The party's just begun ? 11 00:00:31,998 --> 00:00:34,066 ? Waynehead Waynehead ? 12 00:00:34,101 --> 00:00:36,568 ? That's the 4-1-1 for fun ? 13 00:00:36,603 --> 00:00:41,139 ? Yeah oh yeah oh ? 14 00:00:41,174 --> 00:00:44,676 ? Pa-ra pa-pa pa-ra-pa ? 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,710 ? Right ? 16 00:00:45,745 --> 00:00:47,713 ? Waynehead Waynehead ? 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,217 ? Waynehead Waynehead ? 18 00:00:52,252 --> 00:00:54,186 ? The party's just begun ? 19 00:00:54,221 --> 00:00:56,755 ? Waynehead Waynehead ? 20 00:00:56,790 --> 00:00:58,690 ? That's the 4-1-1 for fun ? 21 00:00:58,725 --> 00:01:03,462 ? Yeah Ohh Yeah Ohh ? 22 00:01:03,497 --> 00:01:04,630 ? Waynehead ?? 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,834 [instrumental music] 24 00:01:14,875 --> 00:01:16,008 [cat yowls] 25 00:01:23,383 --> 00:01:25,917 Shavonne, are you crazy, girl? 26 00:01:25,952 --> 00:01:27,919 Don't throw that toast out the window. 27 00:01:27,954 --> 00:01:31,323 But it's burnt, mama. It's bad. 28 00:01:31,358 --> 00:01:34,059 Just because it looks bad, don't mean it is bad. 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,828 See you can't even tell it was burnt. 30 00:01:39,733 --> 00:01:43,034 Now where is that lazy behind super. 31 00:01:43,069 --> 00:01:46,238 This pipes are leaking the ugliest water I ever seen. 32 00:01:46,273 --> 00:01:48,073 [water drips] 33 00:01:48,108 --> 00:01:51,076 [sniffs] Yew, smells bad too. 34 00:01:53,146 --> 00:01:55,413 (Ms. Wayne) 'How's that toast, Kevin?' 35 00:01:55,448 --> 00:01:57,216 I thought it was a chocolate donut. 36 00:01:58,618 --> 00:01:59,551 [water splashes] 37 00:02:07,527 --> 00:02:10,462 [pencil scribbling] 38 00:02:12,098 --> 00:02:14,266 Yes. Finished at last. 39 00:02:17,871 --> 00:02:20,405 Hey, mama, guess what? 40 00:02:20,440 --> 00:02:21,373 Mommy's back. 41 00:02:23,276 --> 00:02:24,576 No, not on my.. 42 00:02:24,611 --> 00:02:25,744 [spits] 43 00:02:27,414 --> 00:02:28,680 ...homework. 44 00:02:30,116 --> 00:02:31,249 Shavonne. 45 00:02:31,284 --> 00:02:33,418 Mama, you got sponge? 46 00:02:33,453 --> 00:02:34,886 It's, "Do you have a sponge?" 47 00:02:34,921 --> 00:02:37,722 And no, I'm busy right now. 48 00:02:37,757 --> 00:02:40,158 You got a little spot on your tie, sweetheart. 49 00:02:40,193 --> 00:02:44,029 'Better go change, baby and Damey, take out the trash.' 50 00:02:44,064 --> 00:02:46,565 But, but that's Kevin's job. 51 00:02:46,600 --> 00:02:49,334 Yes, but he can't risk getting dirty. 52 00:02:49,369 --> 00:02:52,905 'Mama's big boy got an after school job interview.' 53 00:02:58,178 --> 00:03:00,746 Why do I have to take out the damn garbage? 54 00:03:03,683 --> 00:03:05,918 Anyone can get a stupid job interview. 55 00:03:09,089 --> 00:03:11,056 Must be my lucky day. 56 00:03:12,926 --> 00:03:14,960 Morning, sir, how's work? 57 00:03:14,995 --> 00:03:16,528 Wanna see what I wrote? 58 00:03:16,563 --> 00:03:17,796 Not right now, son. 59 00:03:20,166 --> 00:03:22,067 I've got to talk to your mama. 60 00:03:22,102 --> 00:03:23,868 This is still good. 61 00:03:23,903 --> 00:03:26,004 Just brush off the boop 62 00:03:26,039 --> 00:03:29,474 cat hair, crusty scrambled egg. 63 00:03:29,509 --> 00:03:31,543 Well, maybe not the eggs. 64 00:03:31,578 --> 00:03:33,212 They're probably still good too. 65 00:03:34,414 --> 00:03:35,380 Nah! 66 00:03:35,415 --> 00:03:37,515 [thud] 67 00:03:37,550 --> 00:03:40,118 You know, I'm always saying waste not want not. 68 00:03:40,153 --> 00:03:41,987 But for some reason, no one ever seemed 69 00:03:42,022 --> 00:03:43,322 'to listen to me around here.' 70 00:03:44,124 --> 00:03:45,457 Tell me about it. 71 00:03:50,530 --> 00:03:53,331 (female 1) 'Okay, class, before I hand out your report cards.' 72 00:03:53,366 --> 00:03:55,534 Why don't you turn in your homework assignments? 73 00:03:58,138 --> 00:03:59,504 Didn't do it. 74 00:03:59,539 --> 00:04:00,805 Couldn't do it. 75 00:04:00,840 --> 00:04:02,274 Meant to do it. 76 00:04:02,309 --> 00:04:04,309 Almost did it. 77 00:04:04,344 --> 00:04:05,544 Uh.. 78 00:04:08,448 --> 00:04:11,316 [metal squeaking] 79 00:04:13,053 --> 00:04:14,819 Sorry, Miss Nadlehoff. 80 00:04:14,854 --> 00:04:16,121 [instrumental music] 81 00:04:17,891 --> 00:04:20,525 ? Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Waynehead ? 82 00:04:20,560 --> 00:04:24,062 ? Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Waynehead ?? 83 00:04:24,097 --> 00:04:26,431 (Damey) 'I can't believe none of you did your homework.' 84 00:04:26,466 --> 00:04:28,199 [dog barking] 85 00:04:28,234 --> 00:04:31,202 All you have to do is write about your favorite role model. 86 00:04:31,237 --> 00:04:33,372 (Marvin) 'I was going to do mine on Michael Jordan.' 87 00:04:35,809 --> 00:04:38,376 I met him once. 88 00:04:38,411 --> 00:04:40,912 He wanted me to go pro and run the points for the Bulls. 89 00:04:43,783 --> 00:04:44,883 [screams] 90 00:04:44,918 --> 00:04:46,518 [thud] 91 00:04:46,553 --> 00:04:48,520 So, uh, what happened, Marvin? 92 00:04:48,555 --> 00:04:50,789 I had to go to the store for my mother. 93 00:04:50,824 --> 00:04:52,090 Yeah, right. 94 00:04:54,194 --> 00:04:56,961 What, what, you're saying you don't believe me? 95 00:04:56,996 --> 00:04:58,229 Hey, you better step off, slick 96 00:04:58,264 --> 00:05:00,299 before I get my big brother Blue after you. 97 00:05:02,402 --> 00:05:04,803 Then your name won't be Mo' Money anymore. 98 00:05:04,838 --> 00:05:06,705 It'll be small change, right, Toof? 99 00:05:06,740 --> 00:05:10,208 [laughs] That's right. Woo. 100 00:05:10,243 --> 00:05:11,843 I mean, man, that's cold. 101 00:05:14,314 --> 00:05:17,115 You act like you did your homework. 102 00:05:17,150 --> 00:05:18,416 What, me? 103 00:05:18,451 --> 00:05:22,020 You buggin', I'm bad, Roz. 104 00:05:22,055 --> 00:05:24,189 Yeah, well, if you so bad, Waynehead. 105 00:05:24,224 --> 00:05:27,092 How come you got such good grades on your report card? 106 00:05:27,127 --> 00:05:29,427 Ehh! 107 00:05:29,462 --> 00:05:31,062 Yeah, you're so bad. 108 00:05:31,097 --> 00:05:35,166 How come you not hanging with us for tonight's big fight? 109 00:05:35,201 --> 00:05:37,869 Yo, man, if I'm not in by five.. 110 00:05:37,904 --> 00:05:40,972 The general is gonna whoop the lime from my behind. 111 00:05:41,007 --> 00:05:43,074 Hey, your dad's not so tough. 112 00:05:43,109 --> 00:05:45,810 I've had raw hamburger tougher than your daddy. 113 00:05:45,845 --> 00:05:47,078 Ow, cold. 114 00:05:47,113 --> 00:05:50,081 [laughing] 115 00:05:50,116 --> 00:05:53,852 Hey, yo, Waynehead. You gonna let him jump you like that? 116 00:05:53,887 --> 00:05:55,620 - 'Woo, that's my stack mama.' - 'Man.' 117 00:05:55,655 --> 00:05:56,788 Hey, look.. 118 00:05:56,823 --> 00:05:57,922 Can I help it if my dad would 119 00:05:57,957 --> 00:06:00,658 never be the man yo mama is? 120 00:06:00,693 --> 00:06:02,861 Woo.. 121 00:06:02,896 --> 00:06:04,562 [laughs] 122 00:06:04,597 --> 00:06:07,365 Hey, that's my mama too. 123 00:06:07,400 --> 00:06:10,268 No, your daddy such a loser 124 00:06:10,303 --> 00:06:13,138 the only thing he frightens is the mirror. 125 00:06:15,141 --> 00:06:16,808 Oh, a loser, huh? 126 00:06:16,843 --> 00:06:18,810 But your mama is a gainer, 127 00:06:18,845 --> 00:06:21,012 fact is if she gets any bigger 128 00:06:21,047 --> 00:06:23,548 she gonna need her own zip code. 129 00:06:23,583 --> 00:06:26,951 - Woo. - Man.. 130 00:06:26,986 --> 00:06:30,756 Okay, melon head, no more of my mother. 131 00:06:34,494 --> 00:06:35,660 Hmm.. 132 00:06:48,408 --> 00:06:50,008 Don't touch that, girl. 133 00:06:51,277 --> 00:06:52,811 How'd you do that? 134 00:06:52,846 --> 00:06:54,412 Mama.. 135 00:06:54,447 --> 00:06:55,413 Guess what? 136 00:06:55,448 --> 00:06:56,781 Monkey back. 137 00:06:56,816 --> 00:06:57,949 Shavonne. 138 00:07:01,421 --> 00:07:03,955 Please, Damey, I'm tired. 139 00:07:03,990 --> 00:07:07,125 And whatever it is, don't be waking your father. 140 00:07:07,160 --> 00:07:08,560 News flash. 141 00:07:08,595 --> 00:07:11,863 I got the job. 142 00:07:11,898 --> 00:07:15,366 My baby, I knew you could do it. 143 00:07:15,401 --> 00:07:19,304 'Don't just stand there, go wake your daddy up.' 144 00:07:19,339 --> 00:07:24,009 Huh, guess a man has to be Kevin to get any respect around here. 145 00:07:25,578 --> 00:07:28,613 (Ms. Wayne) 'Hey, don't be slamming no doors up in here.' 146 00:07:32,118 --> 00:07:35,420 Why do I even try to be good when nobody cares. 147 00:07:37,757 --> 00:07:40,291 So little brother attempts sneak attack 148 00:07:40,326 --> 00:07:43,094 with most deadly flying report card. 149 00:07:43,129 --> 00:07:45,597 Prepare to meet your doom. 150 00:07:45,632 --> 00:07:48,500 Heee-ahhh! Heee-ahhh! 151 00:07:48,535 --> 00:07:50,735 Heee-ahhh! 152 00:07:50,770 --> 00:07:52,770 You smell like a dank donkey. 153 00:07:52,805 --> 00:07:55,106 Uh-oh, attitude alert. 154 00:07:55,141 --> 00:07:57,108 'Oh, jeez, sorry, Mr. Perfect.' 155 00:07:57,143 --> 00:07:59,544 I'll work on that attitude of mine. 156 00:07:59,579 --> 00:08:01,646 Yo, Damey. 157 00:08:01,681 --> 00:08:04,182 Why don't you go and kiss up to mom and dad? 158 00:08:04,217 --> 00:08:05,950 I'm not buying it. 159 00:08:05,985 --> 00:08:09,621 Ah, I'll come back when you get that wedgie out of your shorts. 160 00:08:12,292 --> 00:08:14,259 [grunts] 161 00:08:14,294 --> 00:08:15,760 [clattering] 162 00:08:15,795 --> 00:08:18,530 (Toy) 'Hey, unnecessary roughness.' 163 00:08:18,565 --> 00:08:19,864 Huh? 164 00:08:19,899 --> 00:08:21,299 Well, look at me. 165 00:08:22,402 --> 00:08:24,636 I-I was just angry. 166 00:08:24,671 --> 00:08:27,472 Yeah, who taught you good sportsmanship, kid? 167 00:08:27,507 --> 00:08:29,307 Turn your heart in and I'll tell you.. 168 00:08:29,342 --> 00:08:32,410 Kevin would've never taken a cheap shot like that. 169 00:08:32,445 --> 00:08:35,513 Kevin would never this, Kevin would never do that. 170 00:08:35,548 --> 00:08:37,882 Well, I'm not Kevin, and I never will be. 171 00:08:37,917 --> 00:08:39,918 You got that straight, mister. 172 00:08:39,953 --> 00:08:42,654 You're not fit to clean his cleats. 173 00:08:43,790 --> 00:08:45,557 (Damey) 'You know, you're right.' 174 00:08:45,592 --> 00:08:48,159 It's time for me to carve my own niche around here. 175 00:08:50,063 --> 00:08:51,129 [switch clicks] 176 00:08:54,033 --> 00:08:55,934 Let Kevin be Mr. Perfect. 177 00:08:55,969 --> 00:08:57,869 I'll be Brother Bad. 178 00:09:08,848 --> 00:09:10,181 [upbeat music] 179 00:09:13,319 --> 00:09:16,187 So why do we have to pay you to watch the fight anyhow? 180 00:09:16,222 --> 00:09:17,622 My sister 181 00:09:17,657 --> 00:09:20,525 you never heard of pay per view? 182 00:09:20,560 --> 00:09:23,361 But it's Split Lips TV we're gonna be watching. 183 00:09:23,396 --> 00:09:25,597 Yeah, but it's Mo's telescope 184 00:09:25,632 --> 00:09:27,565 you be watchin' it through. 185 00:09:27,600 --> 00:09:30,602 Yo, yo, yo, it's just a carboard tube. 186 00:09:30,637 --> 00:09:32,304 With some broken eye glasses. 187 00:09:33,339 --> 00:09:36,274 [rumbling] 188 00:09:40,546 --> 00:09:41,613 What's that? 189 00:09:41,648 --> 00:09:43,881 It must be the housing cops. 190 00:09:43,916 --> 00:09:45,650 Let's jump. 191 00:09:45,685 --> 00:09:48,286 No, wait, I'm out of here. 192 00:09:48,321 --> 00:09:49,487 [grunts] 193 00:09:53,126 --> 00:09:55,060 [grunts] 194 00:10:01,200 --> 00:10:04,802 Hi, guys.. Um, I mean, yo. 195 00:10:04,837 --> 00:10:05,804 Hmm? 196 00:10:08,174 --> 00:10:10,274 Man, you lucky, man. 197 00:10:10,309 --> 00:10:12,577 I was just about to mess you up. 198 00:10:12,612 --> 00:10:14,612 Waynehead, what are you doing here? 199 00:10:14,647 --> 00:10:18,549 I decided that there are brothers and there are bros. 200 00:10:18,584 --> 00:10:20,284 And if you can't pick your brother. 201 00:10:20,319 --> 00:10:22,387 At least you can pick your bros. 202 00:10:22,422 --> 00:10:26,491 Yeah, and you can pick your nose, but you can't pick.. 203 00:10:26,526 --> 00:10:28,192 You can't pick your brother's nose. 204 00:10:28,227 --> 00:10:29,327 Something like that. 205 00:10:31,497 --> 00:10:33,264 Brother trouble, huh? 206 00:10:33,299 --> 00:10:35,533 Say no more, say no more. 207 00:10:35,568 --> 00:10:37,702 You with your real bros now. 208 00:10:37,737 --> 00:10:40,004 And we're there for you, bro. Know what I mean? 209 00:10:40,039 --> 00:10:42,273 Hey, fight's startin'. 210 00:10:43,176 --> 00:10:45,110 [indistinct chatter] 211 00:10:49,882 --> 00:10:52,884 Man, it's just a lame preliminary round. 212 00:10:52,919 --> 00:10:55,587 Oh, well, how long can it last? 213 00:10:57,690 --> 00:10:59,624 [scatting] 214 00:11:01,694 --> 00:11:04,295 ? Waynehead ? 215 00:11:04,330 --> 00:11:05,830 [yawning] 216 00:11:08,901 --> 00:11:13,538 Woo, two hours of preliminary fights and not one knockout. 217 00:11:13,573 --> 00:11:16,007 Unless you count the ring girl. 218 00:11:16,042 --> 00:11:17,308 [laughs] 219 00:11:19,612 --> 00:11:22,080 Uh-oh, time to head out. 220 00:11:22,115 --> 00:11:23,081 Eh.. 221 00:11:23,116 --> 00:11:24,215 And go where? 222 00:11:24,250 --> 00:11:28,619 Go home, sucka. We've got curfews. 223 00:11:28,654 --> 00:11:31,489 But, but I thought you said you were there for me. 224 00:11:31,524 --> 00:11:33,858 Yeah, there, not here. 225 00:11:35,261 --> 00:11:36,661 Don't worry, Waynehead. 226 00:11:36,696 --> 00:11:40,131 I won't run off on you like those lowly shameful cowards. 227 00:11:40,166 --> 00:11:43,568 Besides, my dad comes home late on Thursday nights. 228 00:11:43,603 --> 00:11:45,470 Today's Wednesday, isn't it? 229 00:11:45,505 --> 00:11:47,472 whoosh 230 00:11:47,507 --> 00:11:49,874 Roz, Roz? 231 00:11:49,909 --> 00:11:51,042 [whoosh] 232 00:11:52,945 --> 00:11:55,447 Oh, well, at least I get to see the fight. 233 00:11:58,584 --> 00:11:59,617 Aah! 234 00:11:59,652 --> 00:12:02,186 Hey, you, up on the roof. 235 00:12:02,221 --> 00:12:04,956 Stay up there, I'm gonna throw you off. 236 00:12:04,991 --> 00:12:06,290 [gasps] 237 00:12:06,325 --> 00:12:10,995 [whoosh] 238 00:12:11,030 --> 00:12:12,330 [metal screeching] 239 00:12:18,538 --> 00:12:20,738 [gasps] 240 00:12:20,773 --> 00:12:23,708 [metal squeaking] 241 00:12:27,847 --> 00:12:29,781 [dog barking] 242 00:12:34,320 --> 00:12:37,255 [panting] 243 00:12:42,528 --> 00:12:44,929 I ain't scared of no split lit. 244 00:12:44,964 --> 00:12:46,998 Uh-uh, no way. 245 00:12:49,569 --> 00:12:50,635 Hyah! 246 00:12:50,670 --> 00:12:51,803 [cat screeches] 247 00:12:51,838 --> 00:12:54,305 [whooshing] 248 00:12:54,340 --> 00:12:56,407 (male 1) 'What's that noise?' 249 00:12:56,442 --> 00:12:58,442 (male 2) 'It's just a cat.' 250 00:12:58,477 --> 00:13:00,879 'Now shut up, fool, and go to sleep.' 251 00:13:06,152 --> 00:13:08,453 Big brothers, who needs them. 252 00:13:09,622 --> 00:13:11,222 (male 3) 'Yo, easy, Francis.' 253 00:13:11,257 --> 00:13:14,192 [instrumental music] 254 00:13:17,630 --> 00:13:18,629 [glass clinking] 255 00:13:18,664 --> 00:13:20,264 Aah! 256 00:13:20,299 --> 00:13:21,766 Hey, kid, hold him. 257 00:13:26,939 --> 00:13:29,540 [grunting] 258 00:13:29,575 --> 00:13:32,343 Stupid big shoe. 259 00:13:32,378 --> 00:13:33,978 (male 3) 'You're being bad, kid' 260 00:13:34,013 --> 00:13:36,380 then this would be just a nightmare. 261 00:13:36,415 --> 00:13:37,982 Instead of the real thing. 262 00:13:38,017 --> 00:13:40,951 [dramatic music] 263 00:13:44,023 --> 00:13:46,190 [instrumental music] 264 00:13:46,225 --> 00:13:48,492 What you doing spying on us, cub scout? 265 00:13:48,527 --> 00:13:51,028 I'm no cub scout. 266 00:13:51,063 --> 00:13:54,098 - I'm bad. - 'Bad. Ha, ha, ha.' 267 00:13:54,133 --> 00:13:57,201 Oh, what'd you ever do that's bad, huh? 268 00:13:57,236 --> 00:13:58,870 Lots of things. 269 00:13:58,905 --> 00:14:02,707 Something so bad, you can get busted just speaking about it. 270 00:14:02,742 --> 00:14:06,043 Oh, you been in jail? 271 00:14:06,078 --> 00:14:10,915 Ah, sure yeah, I, I did ten years in state. 272 00:14:10,950 --> 00:14:13,584 Oh, yeah, how old are you, kid? 273 00:14:13,619 --> 00:14:17,055 Ten. Uh, I was arrested as a fetus. 274 00:14:18,658 --> 00:14:20,358 What's a fetus, Eddie? 275 00:14:20,393 --> 00:14:22,760 It's something that's a lot smarter than you. 276 00:14:22,795 --> 00:14:24,495 [gasps] 277 00:14:24,530 --> 00:14:26,697 [growling] 278 00:14:26,732 --> 00:14:31,102 You know if you're as quick as your mouth is, we can use you. 279 00:14:32,705 --> 00:14:34,939 Yeah, we're, uh, planning a little trick 280 00:14:34,974 --> 00:14:36,107 on one of our friends. 281 00:14:41,013 --> 00:14:43,881 Hey, Francis, why don't you and the bad boy stay here? 282 00:14:43,916 --> 00:14:46,918 Watch that nobody spoils our little surprise. 283 00:14:46,953 --> 00:14:48,419 Oh, yeah, right, Eddie. 284 00:14:51,524 --> 00:14:52,957 Hey, what's this? 285 00:14:54,527 --> 00:14:56,928 Oh, that, it's nothing, just some homework. 286 00:14:56,963 --> 00:14:59,063 Which I didn't hand in. 287 00:14:59,098 --> 00:15:02,199 Ah! Homework, huh? 288 00:15:02,234 --> 00:15:05,703 My brother, my role model. 289 00:15:05,738 --> 00:15:08,239 My brother is cool because.. 290 00:15:08,274 --> 00:15:11,609 That's all wrong, my brother is no role model. 291 00:15:11,644 --> 00:15:13,811 Fact is, he's uncool. 292 00:15:13,846 --> 00:15:15,880 Yup, bad is cool. 293 00:15:15,915 --> 00:15:17,581 Bad is where it's at. 294 00:15:17,616 --> 00:15:21,185 Well, you do got a bad walk. 295 00:15:21,220 --> 00:15:25,423 But if you're really bad, you should have one of this. 296 00:15:26,258 --> 00:15:27,792 A tattoo? 297 00:15:27,827 --> 00:15:32,063 (Francis) 'Ha, ha, yeah. A nice big one.' 298 00:15:32,898 --> 00:15:35,833 [snake hisses] 299 00:15:41,374 --> 00:15:44,208 (Francis) Maybe right on your chest, huh? 300 00:15:44,243 --> 00:15:46,577 Something real scary. 301 00:15:46,612 --> 00:15:49,547 [machine buzzing] 302 00:15:57,490 --> 00:16:01,592 And If I ever catch you AWOL, you will be sorry. 303 00:16:01,627 --> 00:16:02,627 [gasps] 304 00:16:04,597 --> 00:16:08,232 Ah, I just remembered I have some better things to do. 305 00:16:08,267 --> 00:16:10,468 Hey, hey, hey, hold it, kid. 306 00:16:10,503 --> 00:16:12,536 If you wanna prove you're bad. 307 00:16:12,571 --> 00:16:15,940 I'll let you in on a little secret. 308 00:16:15,975 --> 00:16:19,977 'Me and Eddie, we're robbin' this place.' 309 00:16:20,012 --> 00:16:22,613 'And we decided to let you help out.' 310 00:16:24,183 --> 00:16:26,684 'Keep your eyes open, kid, okay?' 311 00:16:29,321 --> 00:16:32,256 [Francis snoring] 312 00:16:33,459 --> 00:16:34,959 [grunts] 313 00:16:35,961 --> 00:16:36,894 [grunts] 314 00:16:38,497 --> 00:16:41,432 [snoring] 315 00:16:44,036 --> 00:16:46,971 [grunting] 316 00:16:52,278 --> 00:16:54,212 [Francis snoring] 317 00:16:55,748 --> 00:16:58,683 [grunting] 318 00:17:00,386 --> 00:17:01,652 Huh? 319 00:17:08,094 --> 00:17:09,360 [Damey grunting] 320 00:17:14,767 --> 00:17:17,702 [Francis snoring] 321 00:17:21,640 --> 00:17:22,573 Hmm? 322 00:17:29,515 --> 00:17:30,448 [gasps] 323 00:17:41,927 --> 00:17:43,127 [metal clanking] 324 00:17:43,162 --> 00:17:44,462 What the.. 325 00:17:44,497 --> 00:17:47,431 [metal clanking] 326 00:17:47,466 --> 00:17:50,234 Hey, what is going on down there? 327 00:17:50,269 --> 00:17:51,702 I'm calling the cops. 328 00:17:53,072 --> 00:17:54,172 Aaah! 329 00:17:56,075 --> 00:17:57,008 [gasps] 330 00:18:00,546 --> 00:18:02,379 Oh, man! 331 00:18:02,414 --> 00:18:03,747 Wake up. 332 00:18:03,782 --> 00:18:04,782 Hmm, ah. 333 00:18:04,817 --> 00:18:06,083 Get that kid. 334 00:18:06,118 --> 00:18:07,885 I'm on it, Eddie, I'm on it. 335 00:18:08,921 --> 00:18:10,855 [dramatic music] 336 00:18:12,391 --> 00:18:13,458 [screeching] 337 00:18:14,493 --> 00:18:17,428 [panting] 338 00:18:20,099 --> 00:18:21,365 [shoe sparks] 339 00:18:22,368 --> 00:18:25,303 [dramatic music] 340 00:18:36,949 --> 00:18:38,116 [panting] 341 00:18:42,054 --> 00:18:44,822 Dang, where am I? 342 00:18:45,758 --> 00:18:48,392 I'm not even good at being bad. 343 00:18:48,427 --> 00:18:50,194 Now that's sad. 344 00:18:50,930 --> 00:18:53,865 [footsteps approaching] 345 00:18:58,370 --> 00:18:59,770 [gasps] 346 00:18:59,805 --> 00:19:00,872 (Kevin) 'Damey.' 347 00:19:02,575 --> 00:19:04,241 [instrumental music] 348 00:19:04,276 --> 00:19:07,144 Oh, I have been looking all over for you. 349 00:19:07,179 --> 00:19:10,981 Kevin? Oh, man. Am I glad to see you. 350 00:19:11,016 --> 00:19:12,183 (Francis) 'I think he went that way.' 351 00:19:13,586 --> 00:19:15,520 [panting] 352 00:19:20,159 --> 00:19:22,960 I'm surprised you even noticed I was gone. 353 00:19:22,995 --> 00:19:24,762 Hey, I don't know what's going on with you. 354 00:19:24,797 --> 00:19:27,598 But whatever it is, I'm not the bad guy. 355 00:19:27,633 --> 00:19:28,966 (Damey) 'Of course not.' 356 00:19:29,001 --> 00:19:31,402 You're Mr. Perfect. 357 00:19:31,437 --> 00:19:32,970 And when you bring me home 358 00:19:33,005 --> 00:19:34,638 it's just gonna prove it. 359 00:19:34,673 --> 00:19:36,574 I'm not here to bust you. 360 00:19:36,609 --> 00:19:38,943 Didn't the general send you to find me? 361 00:19:38,978 --> 00:19:41,745 No, dad's at work and mom's asleep. 362 00:19:41,780 --> 00:19:43,647 Then why are you here? 363 00:19:43,682 --> 00:19:45,016 'Cause I'm your brother. 364 00:19:46,685 --> 00:19:48,786 Now come on, let's see if you're as good 365 00:19:48,821 --> 00:19:51,088 at sneakin' in as you are at sneakin' out. 366 00:19:51,123 --> 00:19:52,756 (Damey) 'Yo, bro. I'm the best.' 367 00:19:52,791 --> 00:19:55,593 (Kevin) 'Oh, you're the best, huh?' 368 00:19:55,628 --> 00:19:56,827 Sure am. 369 00:19:56,862 --> 00:19:58,462 Yeah, we'll see. 370 00:19:58,497 --> 00:19:59,997 I'm the best. 371 00:20:00,032 --> 00:20:01,199 So you say. 372 00:20:03,602 --> 00:20:06,537 [scatting] 373 00:20:08,674 --> 00:20:09,773 ? Waynehead ? 374 00:20:09,808 --> 00:20:12,743 [instrumental music] 375 00:20:14,213 --> 00:20:17,781 Oh, man, I missed breakfast again. 376 00:20:17,816 --> 00:20:20,050 Now, that would be a shame. 377 00:20:20,085 --> 00:20:22,753 I mean, how's a boy gonna keep up the grades you get 378 00:20:22,788 --> 00:20:24,088 if doesn't eat. 379 00:20:24,123 --> 00:20:27,491 Just look at this report card my big boy got. 380 00:20:27,526 --> 00:20:30,628 Not even Kevin brought home grades like this. 381 00:20:31,997 --> 00:20:35,332 Maybe it's time to promote you, little soldier. 382 00:20:35,367 --> 00:20:38,535 'Let you do some of things we let Kevin do.' 383 00:20:38,570 --> 00:20:40,271 Yes. 384 00:20:40,306 --> 00:20:41,672 Here, take out the trash. 385 00:20:47,613 --> 00:20:50,348 [theme music] 386 00:20:50,398 --> 00:20:54,948 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.