All language subtitles for Waynehead s01e01 No Mo Money.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,102 [instrumental music] 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,440 [theme song] 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,877 ? Waynehead Waynehead ? 4 00:00:11,912 --> 00:00:14,146 ? The party's just begun ? 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,114 ? Waynehead Waynehead ? 6 00:00:16,149 --> 00:00:18,583 ? That's the 411 for fun ? 7 00:00:18,618 --> 00:00:20,886 ? Hey ho ? 8 00:00:20,921 --> 00:00:22,954 ? Hey ho ? 9 00:00:22,989 --> 00:00:25,557 ? Hey ho ? 10 00:00:27,594 --> 00:00:29,795 ? Waynehead Waynehead ? 11 00:00:29,830 --> 00:00:31,963 ? The party's just begun ? 12 00:00:31,998 --> 00:00:34,966 ? Waynehead Waynehead that's the 411 ? 13 00:00:35,001 --> 00:00:36,535 [screams] 14 00:00:36,570 --> 00:00:38,703 ? Hey ho ? 15 00:00:38,738 --> 00:00:41,306 ? Hey ho ? 16 00:00:41,341 --> 00:00:44,676 ? Wah pa-pa pa-pa-rup ? 17 00:00:44,711 --> 00:00:45,710 Hey! 18 00:00:45,745 --> 00:00:48,146 ? Waynehead Waynehead ? 19 00:00:48,181 --> 00:00:49,948 Yo, yo, yo. 20 00:00:49,983 --> 00:00:52,250 ? Waynehead Waynehead ? 21 00:00:52,285 --> 00:00:54,453 ? The party's just begun ? 22 00:00:54,488 --> 00:00:56,455 ? Waynehead Waynehead ? 23 00:00:56,490 --> 00:00:58,690 ? That's the 411 for fun ? 24 00:00:58,725 --> 00:01:01,226 ? Hey ho ? 25 00:01:01,261 --> 00:01:03,228 ? Hey ho ? 26 00:01:03,263 --> 00:01:04,830 ? Waynehead ?? 27 00:01:05,565 --> 00:01:08,500 [theme music] 28 00:01:10,837 --> 00:01:13,205 [engine revving] 29 00:01:14,474 --> 00:01:15,774 (Waynehead) '"Harlem Week."' 30 00:01:15,809 --> 00:01:18,077 Man, that festival's gonna be the bomb. 31 00:01:18,845 --> 00:01:20,679 I wish we could go. 32 00:01:20,714 --> 00:01:24,149 Dang, it costs $5 to get in? 33 00:01:24,184 --> 00:01:26,084 How are we gonna get the money, Waynehead? 34 00:01:26,119 --> 00:01:28,487 That's gonna be harder than a frozen blow pop. 35 00:01:28,522 --> 00:01:31,923 Hello, think about it, knucklehead. 36 00:01:31,958 --> 00:01:36,128 All we gotta do is sneak up in the middle of the night 37 00:01:36,163 --> 00:01:38,096 find a way to climb over the fence at the train yard 38 00:01:38,131 --> 00:01:41,366 without getting all cut up on the razor wire 39 00:01:41,401 --> 00:01:43,735 get past the guards without getting shot 40 00:01:43,770 --> 00:01:45,770 run across the checks without getting electrocuted 41 00:01:45,805 --> 00:01:48,039 and then go through all the empty subway cars 42 00:01:48,074 --> 00:01:49,441 with a big old vacuum cleaner 43 00:01:49,476 --> 00:01:52,010 and suck up all the change from under the seats. 44 00:01:52,045 --> 00:01:54,213 [inhales sharply] We'll get millions! 45 00:01:56,349 --> 00:01:58,650 Or we can have a car wash. 46 00:01:59,519 --> 00:02:00,919 [instrumental music] 47 00:02:00,954 --> 00:02:02,053 Car wash! 48 00:02:02,088 --> 00:02:04,756 Harlem Week fun charity car wash! 49 00:02:04,791 --> 00:02:07,225 [indistinct chatter] 50 00:02:07,260 --> 00:02:09,694 Ms. Jordan, I'm Damey Wayne 51 00:02:09,729 --> 00:02:12,230 your friendly public relations man. 52 00:02:12,265 --> 00:02:14,900 Do, do they know what they're doing? 53 00:02:14,935 --> 00:02:18,103 Oh, yes, ma'am. Don't you worry about a thing. 54 00:02:18,138 --> 00:02:20,071 [vacuum cleaner whirring] 55 00:02:20,106 --> 00:02:22,541 Yo, Toof, let me hold your taffy. 56 00:02:24,344 --> 00:02:26,444 Dang, Mo, there's three hours' worth 57 00:02:26,479 --> 00:02:29,147 of chewing satisfaction left on that taffy. 58 00:02:29,182 --> 00:02:31,950 It's for the cause, my brother 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,919 'cause I wanna go to the fair. 60 00:02:33,954 --> 00:02:34,920 Huh? 61 00:02:36,856 --> 00:02:38,490 [chuckling] 62 00:02:39,426 --> 00:02:40,425 Hm! 63 00:02:45,599 --> 00:02:49,267 Ms. Jordan, check out this major tight ToCV 64 00:02:49,302 --> 00:02:51,670 laying on this fine car of yours. 65 00:02:51,705 --> 00:02:52,971 [squeaking] 66 00:02:54,841 --> 00:02:58,043 Uh-oh, looks like you've got a major stain here 67 00:02:58,078 --> 00:02:59,678 Ms. Lady Ma'am. 68 00:03:01,248 --> 00:03:05,050 Oh! My brand-new leather upholstery! 69 00:03:05,085 --> 00:03:08,753 Taffy stain, uh! Tish-tish-tish! 70 00:03:08,788 --> 00:03:11,323 That's pretty nasty. 71 00:03:11,358 --> 00:03:14,426 Fortunately for you, for just $2 more 72 00:03:14,461 --> 00:03:16,394 our new and improved stain remover 73 00:03:16,429 --> 00:03:18,463 'will clean that mess right up.' 74 00:03:19,399 --> 00:03:20,966 [air hissing] 75 00:03:21,001 --> 00:03:25,170 Well, lookie here. You seem to have gotten a flat. 76 00:03:25,205 --> 00:03:28,907 How can that be? These are brand-new steel-belted radials. 77 00:03:28,942 --> 00:03:31,509 Oh, don't you fret now, Ms. Lady Ma'am. 78 00:03:31,544 --> 00:03:35,314 We fix flats, too, for just $5 more. 79 00:03:36,349 --> 00:03:38,650 [sloshing] 80 00:03:38,685 --> 00:03:39,985 Hey, Blue, I think maybe you're pouring on 81 00:03:40,020 --> 00:03:41,319 too much of that stuff. 82 00:03:41,354 --> 00:03:43,455 Are you calling me clumsy? 83 00:03:43,490 --> 00:03:46,658 No, man. Uh, of course not. I wasn't calling you clumsy. 84 00:03:46,693 --> 00:03:48,994 Oh, so now you call me a liar. 85 00:03:49,029 --> 00:03:51,296 - No! - Hey! 86 00:03:51,331 --> 00:03:53,031 [coughing] 87 00:03:53,066 --> 00:03:55,900 What are they doing? 88 00:03:55,935 --> 00:03:58,903 You boys get out of that car now! 89 00:03:58,938 --> 00:04:00,939 [screams] 90 00:04:01,775 --> 00:04:02,941 Uh-oh. 91 00:04:02,976 --> 00:04:06,945 Ms. Jordan says for me to get revenge on your behind. 92 00:04:07,747 --> 00:04:09,080 - 'Ah!' - 'Ah!' 93 00:04:09,115 --> 00:04:13,451 That does it! I'm going right inside and speak to your mother! 94 00:04:13,486 --> 00:04:15,153 'To all your mothers!' 95 00:04:15,188 --> 00:04:18,456 Uh, looks like it's time for a hasty retreat. 96 00:04:18,491 --> 00:04:20,925 Bye, Ms. Lady Ma'am. 97 00:04:20,960 --> 00:04:23,628 ? Wayne Wayne Wayne Wayne Waynehead ? 98 00:04:23,663 --> 00:04:26,865 ? Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Wayne Waynehead ?? 99 00:04:26,900 --> 00:04:28,099 screech 100 00:04:28,134 --> 00:04:31,236 Oh, you're in trouble! 101 00:04:31,271 --> 00:04:34,139 Mama's been looking for you. 102 00:04:34,174 --> 00:04:37,109 [instrumental music] 103 00:04:38,144 --> 00:04:40,979 [chomping] 104 00:04:41,014 --> 00:04:43,281 Damey, I want you take this $5 105 00:04:43,316 --> 00:04:45,283 and get mama some fish sticks from the store. 106 00:04:45,318 --> 00:04:48,119 I-I'll be right back from the doctor's office around 3:00. 107 00:04:48,154 --> 00:04:49,688 So you get it done by then. 108 00:04:49,723 --> 00:04:51,723 'And this is the last of the grocery money' 109 00:04:51,758 --> 00:04:53,658 'till your father gets paid on Friday.' 110 00:04:53,693 --> 00:04:56,561 So I know I don't have to tell you to be careful with it. 111 00:04:56,596 --> 00:04:58,597 You can trust me, mama. 112 00:04:59,265 --> 00:05:00,465 [kissing] 113 00:05:01,735 --> 00:05:03,669 [music continues] 114 00:05:05,438 --> 00:05:08,773 Don't you worry your pretty head about that $5, Ms. Wayne. 115 00:05:08,808 --> 00:05:12,044 I'll help him look after that money like it was my own. 116 00:05:14,247 --> 00:05:16,415 That's what I'm afraid of. 117 00:05:17,984 --> 00:05:19,818 [instrumental music] 118 00:05:19,853 --> 00:05:22,587 [whistling] 119 00:05:24,391 --> 00:05:28,326 Yo, Waynehead, you just came into a $5 inheritance. 120 00:05:28,361 --> 00:05:31,529 That's enough for us both to go to Harlem Week. 121 00:05:31,564 --> 00:05:33,198 This is my mama's money. 122 00:05:33,233 --> 00:05:36,234 And besides, it cost $5 each. 123 00:05:36,269 --> 00:05:38,336 I know that, egghead. 124 00:05:38,371 --> 00:05:41,206 I'm not talking about spending your mama's money. 125 00:05:41,241 --> 00:05:44,242 I'm talking about investing your mama's money. 126 00:05:44,277 --> 00:05:46,578 Investing? In what? 127 00:05:46,613 --> 00:05:49,147 Just follow me, my big-head brother. 128 00:05:50,417 --> 00:05:53,352 [upbeat music] 129 00:05:58,691 --> 00:06:00,024 What's up, little man? 130 00:06:00,059 --> 00:06:02,627 You wanna play? Five will get you ten. 131 00:06:02,662 --> 00:06:04,396 Give it a try, fly. 132 00:06:04,431 --> 00:06:07,632 Yo, Waynehead, loan me some cash, bro. 133 00:06:07,667 --> 00:06:10,469 This is my game. I can beat this sucker. 134 00:06:13,940 --> 00:06:15,774 And this is the last of the grocery money 135 00:06:15,809 --> 00:06:17,509 till your father gets paid on Friday. 136 00:06:17,544 --> 00:06:20,912 So I know I don't have to tell you to be careful with it. 137 00:06:20,947 --> 00:06:22,480 No, forget it, Mo. 138 00:06:22,515 --> 00:06:25,083 Man, I've got this system down. 139 00:06:25,118 --> 00:06:27,519 You can win enough money to go to Harlem Week 140 00:06:27,554 --> 00:06:29,788 plus, get your mama's fish sticks. 141 00:06:29,823 --> 00:06:34,492 Come on, you can be everybody's beneficiary. 142 00:06:34,527 --> 00:06:36,761 Alright, alright, let me show you the system. 143 00:06:36,796 --> 00:06:39,898 Then you'll be begging me to invest your money. 144 00:06:42,535 --> 00:06:45,103 Yo, uh, 40 deuce, let me play, man. 145 00:06:49,609 --> 00:06:51,910 I ain't got time for pennies, man. 146 00:06:51,945 --> 00:06:54,946 I'm into the high rollers like my man here. 147 00:06:54,981 --> 00:06:57,515 Oh, you just scared 'cause I might whup your butt. 148 00:06:57,550 --> 00:07:00,351 Ooh! A challenge! 149 00:07:00,386 --> 00:07:04,122 Alright, little man, come on, kiss your cash goodbye 150 00:07:04,157 --> 00:07:06,858 'cause my hand's quicker than your eye. 151 00:07:06,893 --> 00:07:09,194 All you gotta do is try. 152 00:07:09,229 --> 00:07:12,164 [dramatic music] 153 00:07:15,001 --> 00:07:17,068 - Dang! - Alright, big mouth. 154 00:07:17,103 --> 00:07:18,503 Let's go again. 155 00:07:18,538 --> 00:07:21,105 Man, I'm gonna get you this time. 156 00:07:21,140 --> 00:07:24,075 [music continues] 157 00:07:27,447 --> 00:07:28,413 Dang! 158 00:07:29,349 --> 00:07:30,648 See, Waynehead? 159 00:07:30,683 --> 00:07:33,985 If I had your money, you could've won $20 already 160 00:07:34,020 --> 00:07:35,987 and took everybody to the fair. 161 00:07:36,022 --> 00:07:39,757 Come on, do it for the neighborhood, bro. 162 00:07:39,792 --> 00:07:40,959 Five will get you ten. 163 00:07:40,994 --> 00:07:43,495 Come on, give me a chance to get even, man. 164 00:07:43,530 --> 00:07:45,997 [music continues] 165 00:07:47,033 --> 00:07:49,234 Now you're talking, baby boy. 166 00:07:49,269 --> 00:07:51,436 Oh, I'mma take you, kid. 167 00:07:51,471 --> 00:07:54,606 No way, brother. Kiss your cash goodbye. 168 00:07:54,641 --> 00:07:57,342 [whooshing] 169 00:07:59,979 --> 00:08:02,013 Find the pea. 170 00:08:02,048 --> 00:08:04,449 - Which one is it under? - I don't know. 171 00:08:04,484 --> 00:08:07,018 Don't ask me. It's your mama's money. 172 00:08:10,223 --> 00:08:14,092 I thought you had a system. Come on, pick, Mo! 173 00:08:20,300 --> 00:08:21,432 Too bad! 174 00:08:21,467 --> 00:08:23,568 [intense music] 175 00:08:23,603 --> 00:08:24,802 Beat it, kid. 176 00:08:24,837 --> 00:08:26,304 You can't stand in front of this table 177 00:08:26,339 --> 00:08:28,106 if you ain't gamblin'. 178 00:08:29,876 --> 00:08:33,912 I still got four cents. Let me try to win my money back. 179 00:08:33,947 --> 00:08:37,215 I told you I don't have time for pennies. 180 00:08:44,090 --> 00:08:45,690 [chuckles] 181 00:08:45,725 --> 00:08:47,659 Worked like a charm, bro. 182 00:08:47,694 --> 00:08:50,495 Come on, let's go to the festival. 183 00:08:53,533 --> 00:08:54,499 [intense music] 184 00:09:01,307 --> 00:09:03,241 Sucker. 185 00:09:06,679 --> 00:09:08,847 [instrumental music] 186 00:09:09,716 --> 00:09:10,682 [Tripod barks] 187 00:09:10,717 --> 00:09:12,917 Bite it, Tripod. 188 00:09:12,952 --> 00:09:15,387 What are you, man? A dog or a mouse? 189 00:09:16,889 --> 00:09:17,856 [barks] 190 00:09:19,592 --> 00:09:21,859 Come on, come on, go for it! 191 00:09:21,894 --> 00:09:24,262 Roz! Roz, you gotta help me! 192 00:09:24,297 --> 00:09:26,664 I gambled away mama's fish-stick money. 193 00:09:26,699 --> 00:09:29,901 'Now I need to get $5 by three o'clock!' 194 00:09:29,936 --> 00:09:32,170 [burping] Ah. 195 00:09:32,205 --> 00:09:36,207 There, put me down for a five-cent contribution. 196 00:09:36,242 --> 00:09:37,742 Thanks, but, dang. 197 00:09:37,777 --> 00:09:40,445 You know I can get $5 worth of these? 198 00:09:40,480 --> 00:09:43,715 If I knew that, I'd already be grabbing cans right and left 199 00:09:43,750 --> 00:09:46,084 and be on my way to Harlem Week. 200 00:09:46,119 --> 00:09:49,654 That's a great idea, Roz. Come on, let's go! 201 00:09:50,323 --> 00:09:51,389 [barks] 202 00:09:53,660 --> 00:09:56,595 [scatting] 203 00:09:57,897 --> 00:09:59,130 ? Waynehead mm ?? 204 00:09:59,899 --> 00:10:02,634 [instrumental music] 205 00:10:02,669 --> 00:10:06,371 Whoa! You ever seen so many cans? 206 00:10:06,406 --> 00:10:09,908 Looks like fish-stick money to me. Come on! 207 00:10:11,544 --> 00:10:13,277 Can you believe these fools? 208 00:10:13,312 --> 00:10:15,713 Look at all the cans they are throwing away. 209 00:10:15,748 --> 00:10:17,882 (Roz) 'Dang, you're smart.' 210 00:10:17,917 --> 00:10:20,852 [engine revving] 211 00:10:23,356 --> 00:10:25,690 'Waynehead, jump!' 212 00:10:27,026 --> 00:10:27,992 Uff! 213 00:10:28,027 --> 00:10:29,994 [engine revving] 214 00:10:30,029 --> 00:10:32,964 [screaming] 215 00:10:34,167 --> 00:10:36,601 Oh, man, forget fish sticks. 216 00:10:36,636 --> 00:10:39,471 Only thing that's gonna get cooked tonight is my butt. 217 00:10:41,140 --> 00:10:44,075 [instrumental music] 218 00:10:48,014 --> 00:10:52,550 Mo, you is cold-blooded playing your own boys like that. 219 00:10:52,585 --> 00:10:54,385 Hey, they like to get over on me 220 00:10:54,420 --> 00:10:56,354 so I like to get over on them. 221 00:10:56,389 --> 00:10:59,424 Huh, you're gonna make yourself sick 222 00:10:59,459 --> 00:11:00,992 riding and eating like that. 223 00:11:01,027 --> 00:11:03,995 [chomping] So, uh, maybe I'll throw up on you. 224 00:11:04,030 --> 00:11:06,798 [laughing] 225 00:11:06,833 --> 00:11:08,933 I'll kill you if you throw up on me, boy. 226 00:11:08,968 --> 00:11:11,869 I'll throw you right off that coaster at top speed. 227 00:11:11,904 --> 00:11:13,137 [clicks] 228 00:11:13,172 --> 00:11:14,205 [screaming] 229 00:11:15,942 --> 00:11:17,775 2:10, Roz. 230 00:11:17,810 --> 00:11:21,245 I got 15 minutes left to live if I don't get that $5 back. 231 00:11:21,280 --> 00:11:23,214 What am I gonna do? 232 00:11:23,249 --> 00:11:26,484 Ask and you shall receive, young blood. 233 00:11:26,519 --> 00:11:29,387 Wait a minute. You're saying we're beggars? 234 00:11:29,422 --> 00:11:31,622 No, baby, I'm just saying 235 00:11:31,657 --> 00:11:35,160 you can always sing for your supper like I do. 236 00:11:40,199 --> 00:11:42,100 [laughing] 237 00:11:42,135 --> 00:11:43,801 I know what you're saying, man. 238 00:11:43,836 --> 00:11:46,771 [instrumental music] 239 00:11:46,806 --> 00:11:49,507 ? Yo people we are coming from the street life ? 240 00:11:49,542 --> 00:11:52,176 ? Young brother's trying to find a way to beat life ? 241 00:11:52,211 --> 00:11:55,113 ? Street talking for your daily enjoyment ? 242 00:11:55,148 --> 00:11:57,648 ? This is how we get up an employment ? 243 00:11:57,683 --> 00:12:00,618 ? You faking like you don't have no change ? 244 00:12:00,653 --> 00:12:03,321 ? Well baby you better get your locks changed ? 245 00:12:03,356 --> 00:12:06,090 ? 'Cause the brother that you're turning your back on ? 246 00:12:06,125 --> 00:12:09,160 ? Is the number the police are keeping track of ? 247 00:12:09,195 --> 00:12:14,532 ? Street talk street talk that's the word I say ? 248 00:12:14,567 --> 00:12:17,502 ? Street talk street talk ? 249 00:12:17,537 --> 00:12:20,104 ? When you're passing my way ? 250 00:12:20,139 --> 00:12:25,777 ? Street talk street talk hear what I say too ? 251 00:12:25,812 --> 00:12:30,181 ? Helping out the hood with a brand-new attitude ? 252 00:12:36,289 --> 00:12:37,922 There you go, young fellow. 253 00:12:40,092 --> 00:12:41,559 A quarter? 254 00:12:41,594 --> 00:12:43,127 We sing our guts out for you 255 00:12:43,162 --> 00:12:45,663 and all you can cough up is 25, dang, cents? 256 00:12:45,698 --> 00:12:47,198 Roz.. 257 00:12:49,302 --> 00:12:52,670 Alright then, have it your way. 258 00:12:52,705 --> 00:12:55,606 Wait, come back! I need every penny I can get! 259 00:12:55,641 --> 00:12:57,675 Huh, amateurs. 260 00:12:58,978 --> 00:13:01,913 [instrumental music] 261 00:13:04,717 --> 00:13:07,084 Yo, I think I'm gonna be sick. 262 00:13:07,119 --> 00:13:09,721 Man, don't get it on me, dang it. 263 00:13:10,690 --> 00:13:12,590 Ooh. Bwah! 264 00:13:12,625 --> 00:13:15,560 [clamoring] 265 00:13:16,929 --> 00:13:19,864 [instrumental music] 266 00:13:23,603 --> 00:13:25,837 My life is over, man. 267 00:13:25,872 --> 00:13:28,072 Now mama won't trust me again. 268 00:13:28,107 --> 00:13:30,274 I'll probably lose my self respect 269 00:13:30,309 --> 00:13:32,043 and turn to a life of crime. 270 00:13:32,078 --> 00:13:36,214 I'll be so low, nobody will even come and visit me in jail. 271 00:13:36,249 --> 00:13:38,349 I've gotta get that money. 272 00:13:38,384 --> 00:13:40,751 Dang, I wish I knew how to make money. 273 00:13:40,786 --> 00:13:43,554 Nobody in my family has any money, except my Uncle Jamil. 274 00:13:43,589 --> 00:13:47,024 All I know is, he gave blood one time, and now he's so rich 275 00:13:47,059 --> 00:13:49,193 he doesn't even bother to wash his underwear. 276 00:13:49,228 --> 00:13:51,562 He just buys new. 277 00:13:51,597 --> 00:13:54,299 That's it, Roz! We got a plan! 278 00:13:55,034 --> 00:13:57,969 [instrumental music] 279 00:14:00,239 --> 00:14:03,007 I need to sell my blood, and I'm in a big hurry. 280 00:14:03,042 --> 00:14:05,276 You got to be 18, baby. 281 00:14:05,311 --> 00:14:09,013 I am. I short 'cause I gave so much blood. 282 00:14:09,048 --> 00:14:11,749 - Is that so? - "Is that so?" 283 00:14:11,784 --> 00:14:12,984 Well, let me tell you something. 284 00:14:13,019 --> 00:14:15,253 He used to be as tall as Michael Jordan. 285 00:14:15,288 --> 00:14:17,755 Ooh, then you are a big little man, ain't you? 286 00:14:17,790 --> 00:14:20,291 Must be older than you look, huh, baby? 287 00:14:20,326 --> 00:14:22,693 Maybe you wanna go out to the soda shop with me 288 00:14:22,728 --> 00:14:25,363 after I get all my money for selling my blood. 289 00:14:25,398 --> 00:14:26,797 Know what I'm saying? 290 00:14:26,832 --> 00:14:29,166 [laughs] I think I do. 291 00:14:29,201 --> 00:14:31,535 You come with me, baby. 292 00:14:31,570 --> 00:14:34,205 We'll get your blood and then me and you go out. 293 00:14:36,542 --> 00:14:38,843 I'll be right back, honey. Heh-heh. 294 00:14:40,646 --> 00:14:41,646 Ha! 295 00:14:41,681 --> 00:14:44,282 [hammering] 296 00:14:44,317 --> 00:14:48,119 May I borrow this, Henry? I got me a medical emergency. 297 00:14:49,322 --> 00:14:51,656 [whirring] 298 00:14:51,691 --> 00:14:54,091 [dramatic music] 299 00:14:54,126 --> 00:14:56,560 Whoa! What's that? 300 00:14:56,595 --> 00:14:59,030 This is the special blood extractor. 301 00:14:59,065 --> 00:15:01,065 We use it on the beginners. 302 00:15:01,100 --> 00:15:02,200 Uh-uh. 303 00:15:03,102 --> 00:15:04,335 [whimpering] 304 00:15:04,370 --> 00:15:05,836 What's the matter, honey? 305 00:15:05,871 --> 00:15:08,205 You not changing your mind, are you? 306 00:15:08,240 --> 00:15:12,276 Relax, baby. It only hurts for the first few stabs. 307 00:15:12,311 --> 00:15:14,779 [whirring] 308 00:15:15,481 --> 00:15:17,148 [screaming] 309 00:15:19,719 --> 00:15:21,085 How about you? 310 00:15:21,120 --> 00:15:24,088 [whirring] 311 00:15:24,123 --> 00:15:27,058 [screaming] 312 00:15:30,463 --> 00:15:32,964 [instrumental music] 313 00:15:34,033 --> 00:15:35,299 Twenty minutes left. 314 00:15:35,334 --> 00:15:38,035 I gotta find a way to get mama's fish-stick money. 315 00:15:38,070 --> 00:15:40,237 And I gotta find it fast. 316 00:15:40,272 --> 00:15:41,539 (Roz) 'I got it, Waynehead.' 317 00:15:41,574 --> 00:15:43,841 All you gotta do is run out on the street and dive 318 00:15:43,876 --> 00:15:46,644 in front of a whole bunch of those express delivery trucks. 319 00:15:46,679 --> 00:15:48,145 And when they slam on the brakes 320 00:15:48,180 --> 00:15:50,281 you race around the back, grab all the packages 321 00:15:50,316 --> 00:15:52,984 deliver them yourself and get all the money for it. 322 00:15:53,019 --> 00:15:54,819 Of course, you're gonna have to move really fast 323 00:15:54,854 --> 00:15:56,854 so you don't end up getting run over and hitting the head 324 00:15:56,889 --> 00:15:59,657 and living the rest of your life as a vegetable. 325 00:15:59,692 --> 00:16:03,294 Or maybe I can just offer to help somebody 326 00:16:03,329 --> 00:16:04,895 'carry their packages.' 327 00:16:04,930 --> 00:16:06,564 Carry you bags, ma'am? 328 00:16:06,599 --> 00:16:10,401 Oh, are you earning your way through college, baby? 329 00:16:10,436 --> 00:16:12,169 Something like that, ma'am. 330 00:16:15,241 --> 00:16:18,642 [grunts] What have you got in these bags? 331 00:16:18,677 --> 00:16:21,646 Forty pounds of kibble. It's for my dogs. 332 00:16:25,351 --> 00:16:28,586 Nice boys should get rewarded, don't you think? 333 00:16:28,621 --> 00:16:30,688 Oh, yes, ma'am. Uh.. 334 00:16:32,058 --> 00:16:33,758 (LaSalle) 'This is where I live.' 335 00:16:33,793 --> 00:16:36,961 'Just at the top of these few steps.' 336 00:16:36,996 --> 00:16:38,295 [gasps] 337 00:16:38,330 --> 00:16:41,465 This is so nice of you, helping me out, Damey. 338 00:16:41,500 --> 00:16:44,835 Oh, no problem, Mrs. LaSalle. 339 00:16:44,870 --> 00:16:46,704 Oh, I'm so glad you helped me. 340 00:16:46,739 --> 00:16:48,939 Those bags give me a time when I'm coming home. 341 00:16:48,974 --> 00:16:52,743 You just came right in the nick of time. I'm so glad. 342 00:16:52,778 --> 00:16:55,546 'Oh, you're-you're just an angel to do this' 343 00:16:55,581 --> 00:16:58,249 ''cause, um, I would've done it myself..' 344 00:16:58,284 --> 00:17:00,584 [thinking] Maybe this my punishment. 345 00:17:00,619 --> 00:17:02,953 Yeah, I'm getting punished 346 00:17:02,988 --> 00:17:05,756 'cause I gambled mama's money away. 347 00:17:05,791 --> 00:17:09,794 You've gotta climb these stairs with your bare foot forever 348 00:17:09,829 --> 00:17:14,432 until you promise never, never, never to listen to Mo again. 349 00:17:14,467 --> 00:17:19,003 I learned my lesson. Seriously, stop now. Anytime. 350 00:17:19,038 --> 00:17:20,271 Oh, man. 351 00:17:20,306 --> 00:17:24,542 Agony, agony. Agony! 352 00:17:24,577 --> 00:17:27,411 (LaSalle) 'Look around the neighborhood, I've been living here so long' 353 00:17:27,446 --> 00:17:30,181 Lord, you don't know how things have changed. 354 00:17:30,216 --> 00:17:31,215 Oh! 355 00:17:32,218 --> 00:17:34,251 [thuds] 356 00:17:34,286 --> 00:17:37,188 I bet you'd like your reward now, wouldn't you? 357 00:17:37,223 --> 00:17:38,789 Yes, ma'am. Uh.. 358 00:17:38,824 --> 00:17:41,358 I'm in a awful big hurry, ma'am. 359 00:17:41,393 --> 00:17:44,929 Here, Damey. A whole dime. 360 00:17:44,964 --> 00:17:48,432 Just like I used to give my son, John, when he was your age 361 00:17:48,467 --> 00:17:50,801 '30 years ago.' 362 00:17:50,836 --> 00:17:53,571 I really gotta go now, Ms. LaSalle. 363 00:17:53,606 --> 00:17:57,608 Just a minute, I wanna show you my son's piggy bank 364 00:17:57,643 --> 00:18:00,344 'where he put the first dime I gave him.' 365 00:18:01,480 --> 00:18:02,513 [gasps] 366 00:18:02,548 --> 00:18:04,949 A $5 bill! 367 00:18:04,984 --> 00:18:07,485 This could solve everything. 368 00:18:07,520 --> 00:18:11,122 But I can't. But I've gotta. 369 00:18:11,157 --> 00:18:14,325 But I can't. But I gotta. 370 00:18:14,360 --> 00:18:17,661 - Huh? - Don't do it, Damey. 371 00:18:17,696 --> 00:18:21,165 Come on, kid. You know you need it. 372 00:18:21,200 --> 00:18:23,701 That old lady owes you. 373 00:18:23,736 --> 00:18:27,037 Giving you a dang dime for all your hard work. 374 00:18:27,072 --> 00:18:31,042 (Mo) 'Only ten minutes left to save your butt, kid.' 375 00:18:33,812 --> 00:18:35,045 [clatters] 376 00:18:35,080 --> 00:18:38,282 'Oh, I've fallen and I can't get up.' 377 00:18:38,317 --> 00:18:41,585 'Damey, I've twisted my ankle!' 378 00:18:41,620 --> 00:18:43,988 This is your chance, kid. Take it! 379 00:18:44,023 --> 00:18:47,458 Take it and run! She can't do nothing. 380 00:18:48,961 --> 00:18:53,831 Come on, kid. You gonna be a sucker all your life? 381 00:18:53,866 --> 00:18:57,068 Make me proud of you, Damey. You hear? 382 00:19:02,808 --> 00:19:04,575 You alright, Ms. LaSalle? 383 00:19:06,212 --> 00:19:09,013 My, ain't you a helpful little man. 384 00:19:09,048 --> 00:19:12,449 You seem like somebody I can really trust. 385 00:19:12,484 --> 00:19:14,785 - You want a job? - What job? 386 00:19:14,820 --> 00:19:17,421 Walking my dogs after school. 387 00:19:17,456 --> 00:19:19,823 [dogs barking] 388 00:19:19,858 --> 00:19:22,326 It pays 50 cents a day. 389 00:19:22,361 --> 00:19:25,462 Uh, okay, but can I have 390 00:19:25,497 --> 00:19:28,232 $5 in advance, Ms. LaSalle? 391 00:19:28,267 --> 00:19:30,968 I gotta buy some fish sticks for my mama. 392 00:19:31,003 --> 00:19:33,304 Fine, fish sticks for your mama. 393 00:19:33,339 --> 00:19:35,640 Now, ain't that a good little boy. 394 00:19:38,510 --> 00:19:39,877 I've gotta run to the store. 395 00:19:39,912 --> 00:19:43,781 I'll be back in a half an hour. Bye. 396 00:19:43,816 --> 00:19:45,783 ? Tum-taka tuku-tuku Waynehead ? 397 00:19:45,818 --> 00:19:47,785 ? Ting-taka taku-tuku Waynehead ? 398 00:19:47,820 --> 00:19:48,852 [scatting] 399 00:19:48,887 --> 00:19:50,120 ? Waynehead ?? 400 00:19:50,155 --> 00:19:53,090 [instrumental music] 401 00:19:56,629 --> 00:19:59,564 [dogs growling] 402 00:20:01,367 --> 00:20:05,536 That's the last time I go to Harlem Week with you, vomit boy. 403 00:20:07,606 --> 00:20:10,207 Man, my shirt's still stinking. 404 00:20:10,242 --> 00:20:14,879 Yo, I ain't never ever going to that festival again. 405 00:20:19,551 --> 00:20:21,619 A weekend pass? 406 00:20:21,654 --> 00:20:24,755 So that's what you bought with my mama's money. 407 00:20:24,790 --> 00:20:27,124 Yo, Waynehead, please. 408 00:20:27,159 --> 00:20:30,261 I done paid for my crimes, man. 409 00:20:30,863 --> 00:20:32,029 Sic 'em! 410 00:20:32,064 --> 00:20:34,999 [dogs growling] 411 00:20:37,336 --> 00:20:38,902 Don't you worry none, Mo. 412 00:20:38,937 --> 00:20:43,207 I'll take care of this weekend pass like it was my own! Ha-ha! 413 00:20:43,242 --> 00:20:46,310 ? Wah pa-pa pa-pa-rum ?? 414 00:20:47,413 --> 00:20:50,047 [theme song] 415 00:20:58,457 --> 00:21:01,359 ? Wah pa-pa pa-pa-rum ? 416 00:21:02,795 --> 00:21:05,863 ? Wah pa-pa pa-pa-rum ?? 417 00:21:07,399 --> 00:21:10,334 [music continues] 418 00:21:10,384 --> 00:21:14,934 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.