Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:02,545
♪ Slay! ♪
2
00:00:06,882 --> 00:00:10,511
Come on, share!
I share my candied maggots
with you.
3
00:00:10,594 --> 00:00:11,846
And I wish you wouldn't.
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,182
This is a garlic roll.
5
00:00:15,266 --> 00:00:17,101
Which for you
is extremely dangerous.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,979
It's safe if I only have
a little bit of garlic.
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,439
Then it just makes me loopy.
8
00:00:21,522 --> 00:00:25,943
Besides, it's not nearly
as dangerous as a Van Helsing.
9
00:00:26,026 --> 00:00:28,195
Lucky for you, I'm the only
Van Helsing around,
10
00:00:28,279 --> 00:00:30,072
and I'm not dangerous.
11
00:00:30,156 --> 00:00:33,534
[scoffs] Unless all this rizz
is a threat to vamps.
12
00:00:35,327 --> 00:00:36,454
I think we'll be okay.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,498
[♪ drums beating]
14
00:00:40,249 --> 00:00:42,084
Ooh, hear that?
15
00:00:42,168 --> 00:00:45,045
That's hard.
Wilson Hall, let's get it!
16
00:00:45,838 --> 00:00:48,090
♪ Uh, okay, let's go ♪
17
00:00:48,174 --> 00:00:50,634
♪ Crunch time, lunch time
hit 'em with a punch line ♪
18
00:00:50,718 --> 00:00:53,262
♪ MC's waiting to be served
like the lunch line ♪
19
00:00:53,345 --> 00:00:55,765
♪ Front line, opps fleeing
from the cafeteria ♪
20
00:00:55,848 --> 00:00:58,726
♪ Jumping on these fools
like an aircraft carrier ♪
21
00:00:58,809 --> 00:01:00,352
♪ Kicks rocks
when the beats drops ♪
22
00:01:00,436 --> 00:01:02,897
♪ Harmonizing
with the lunchbox, beatbox ♪
23
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
♪ Crew fresher than some
lox from a bagel shop ♪
24
00:01:05,316 --> 00:01:07,109
♪ Boutta have a dance party
on the tabletop ♪
25
00:01:07,193 --> 00:01:09,153
♪ Ahh, it's called
show and tell ♪
26
00:01:09,236 --> 00:01:11,572
♪ We're gonna
rock these breaks
till the home room bell ♪
27
00:01:11,655 --> 00:01:13,949
♪ I'm a made freshman
at the top of your list ♪
28
00:01:14,033 --> 00:01:16,994
♪ Hot sauce out the bag
hit 'em with a chef's kiss ♪
29
00:01:17,077 --> 00:01:18,788
♪ Yo E, hit 'em
with the chef's twist ♪
30
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
♪ Got my lunch money
sitting on my wrist ♪
31
00:01:21,540 --> 00:01:23,584
♪ Still hungry
and I'm looking for a snack ♪
32
00:01:23,667 --> 00:01:26,796
♪ It's a wrap
when it comes to the raps ♪
33
00:01:26,879 --> 00:01:28,297
♪ Yeah, chef's kiss ♪
34
00:01:29,340 --> 00:01:30,674
♪ Uh-huh, chef's kiss ♪
35
00:01:31,550 --> 00:01:33,135
♪ Yeah, chef's kiss ♪
36
00:01:33,219 --> 00:01:35,888
♪ It's a wrap when... ♪
37
00:01:35,971 --> 00:01:38,599
Does the dean know
you're having
a dance party in here?
38
00:01:38,682 --> 00:01:40,309
Moriah?
39
00:01:40,392 --> 00:01:44,188
Wow. Who is she,
and why do I suddenly
want her approval?
40
00:01:45,105 --> 00:01:47,233
-That's my sister.
-Sister?
41
00:01:47,316 --> 00:01:48,859
As in a Van Helsing sister?
42
00:01:48,943 --> 00:01:51,111
-[Britney] Moriah! Hi.
-Vee, it's time to go.
43
00:01:51,987 --> 00:01:53,239
Don't worry, Sophie.
44
00:01:53,322 --> 00:01:55,491
I've been blending in
just fine. I got this.
45
00:01:58,160 --> 00:01:59,119
[students cheering]
46
00:02:02,039 --> 00:02:03,082
Hey, bruh.
47
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
-I'm not dead.
-What?
48
00:02:09,296 --> 00:02:11,674
-Now let's crank
that bop back up!
-[♪ music continues]
49
00:02:16,387 --> 00:02:17,263
♪ Slay! ♪
50
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
♪ S-L-A-Y ♪
51
00:02:18,597 --> 00:02:20,266
♪
Stepping out
into the light ♪
52
00:02:20,349 --> 00:02:22,309
♪ I have never felt so alive ♪
53
00:02:22,393 --> 00:02:23,269
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
54
00:02:23,352 --> 00:02:25,688
♪ S-L-A-Y ♪
55
00:02:25,771 --> 00:02:28,858
♪ Watch me
shine, shine, shine ♪
56
00:02:28,941 --> 00:02:29,942
♪
Slay! ♪
57
00:02:30,609 --> 00:02:32,570
[♪ upbeat music playing]
58
00:02:35,447 --> 00:02:36,532
Ayy!
59
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
Whoo! You theater kids
know how to party.
60
00:02:43,539 --> 00:02:45,499
Elijah, introduce me
to your friends.
61
00:02:45,583 --> 00:02:47,543
I'm Vee, and this is Sophie.
62
00:02:48,961 --> 00:02:50,004
I'm a big fan!
63
00:02:51,380 --> 00:02:53,549
Try sharing a bathroom
with her for ten years.
64
00:02:56,176 --> 00:02:57,344
What are you doing here?
65
00:02:57,428 --> 00:02:59,805
Wow, miss me much?
66
00:02:59,889 --> 00:03:03,183
I'm substitute teaching
at Wilson for a while.
Isn't that great?
67
00:03:03,267 --> 00:03:05,185
Yes!
68
00:03:05,269 --> 00:03:07,646
I mean, I know
you weren't talking to me,
69
00:03:07,730 --> 00:03:09,148
but I'm very excited.
70
00:03:11,233 --> 00:03:13,152
And I was hoping
you'd be excited too.
71
00:03:13,235 --> 00:03:16,196
Be honest. You're here
to spy on me for Mom.
72
00:03:16,280 --> 00:03:18,490
I knew she wasn't cool
with me switching my classes.
73
00:03:18,574 --> 00:03:20,367
No, that isn't it.
74
00:03:20,451 --> 00:03:24,330
I've been traveling the world
and we haven't seen
each other in ages.
75
00:03:24,413 --> 00:03:27,917
I just wanted to spend some
time with my baby brother.
76
00:03:28,000 --> 00:03:30,461
All right, I missed you too.
77
00:03:30,544 --> 00:03:33,797
Oh, and... [clears throat]
your baby brother
is taller than you.
78
00:03:34,882 --> 00:03:38,177
Ooh, Moriah,
I love your bracelet.
79
00:03:38,260 --> 00:03:39,845
Thanks, I made it. Here,
80
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
now it's yours.
81
00:03:42,473 --> 00:03:44,266
Oh, no, I couldn't.
82
00:03:45,267 --> 00:03:46,810
But I will.
83
00:03:46,894 --> 00:03:49,855
Moriah! Let me introduce you
to the cool people!
84
00:03:51,523 --> 00:03:52,942
Well, you haven't changed.
85
00:03:53,525 --> 00:03:54,485
Thank you.
86
00:03:57,529 --> 00:04:00,074
I'm definitely gonna be
borrowing that bracelet.
87
00:04:00,157 --> 00:04:02,326
It's not silver,
so it won't burn me.
88
00:04:02,409 --> 00:04:04,662
Who knew a Van Helsing
could be so cool?
89
00:04:05,704 --> 00:04:08,248
Hello? I'm right here.
90
00:04:09,541 --> 00:04:11,710
But I'm guessing
your super cool sister
91
00:04:11,794 --> 00:04:14,213
won't be super cool
about me being a vampire?
92
00:04:14,296 --> 00:04:16,465
Not a chance. Seriously,
93
00:04:16,548 --> 00:04:18,509
Moriah's one of
the best slayers
in the family.
94
00:04:18,592 --> 00:04:20,219
You need to be
careful around her.
95
00:04:20,302 --> 00:04:21,679
Don't worry.
96
00:04:21,762 --> 00:04:23,847
I've practiced blending in
with humans now. Watch this.
97
00:04:25,933 --> 00:04:27,351
'Sup, dude?
98
00:04:27,434 --> 00:04:28,894
You catch
the sports ball game?
99
00:04:32,940 --> 00:04:35,734
I heard Moriah is subbing
our movement class.
100
00:04:35,818 --> 00:04:37,611
I hope she likes my outfit.
101
00:04:37,695 --> 00:04:41,490
I want it to say,
"I woke up like this,"
102
00:04:42,533 --> 00:04:45,035
but it's totally giving
"I slept in this."
103
00:04:45,911 --> 00:04:47,329
It just needs a final touch.
104
00:04:48,539 --> 00:04:50,874
Here, borrow my jacket.
105
00:04:51,458 --> 00:04:52,501
[gasps]
106
00:04:53,502 --> 00:04:55,879
I'm not sure
you're getting this back.
107
00:04:56,755 --> 00:04:58,632
You can keep it.
108
00:04:58,716 --> 00:05:02,386
If you help me hide from Demi
that there's a new Van Helsing
at the school.
109
00:05:02,469 --> 00:05:04,096
-Deal.
-[knocking at door]
110
00:05:05,556 --> 00:05:07,433
-What's up?
-Nothing.
111
00:05:07,516 --> 00:05:09,852
Absolutely nothing
is going on!
112
00:05:11,437 --> 00:05:12,646
Zip, and it's mine.
113
00:05:14,064 --> 00:05:15,899
Okay...
114
00:05:15,983 --> 00:05:17,860
Let's get to class.
115
00:05:17,943 --> 00:05:20,821
Demi, you don't have
to go to class with us.
116
00:05:20,904 --> 00:05:22,448
You're not actually enrolled.
117
00:05:22,531 --> 00:05:24,533
My application
got kicked back.
118
00:05:24,616 --> 00:05:28,412
I forgot to lie about my age
and I wrote my essay
on parchment.
119
00:05:28,495 --> 00:05:32,541
But you deserve to figure out
what you want to do.
120
00:05:32,624 --> 00:05:34,668
You've lived
so many lives for others,
121
00:05:34,752 --> 00:05:36,420
live this afterlife
for yourself.
122
00:05:36,503 --> 00:05:38,797
Somewhere far, far away
from us today.
123
00:05:40,049 --> 00:05:41,133
In other words,
124
00:05:42,217 --> 00:05:43,343
do you, boo.
125
00:05:44,511 --> 00:05:45,512
You know what?
126
00:05:46,138 --> 00:05:47,139
You're right!
127
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
It's finally Boo's turn!
128
00:05:49,433 --> 00:05:51,018
[♪ playing piano]
129
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Ugh. Mozart.
130
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
So basic.
131
00:06:02,029 --> 00:06:04,073
Also, weirdly tiny feet.
132
00:06:06,992 --> 00:06:08,410
Run along, opening act.
133
00:06:08,494 --> 00:06:10,412
The headliner's here.
134
00:06:11,997 --> 00:06:14,166
All bow,
for the Queen of Mean.
135
00:06:14,249 --> 00:06:17,419
Her crown is made of
lip gloss and spite.
136
00:06:18,837 --> 00:06:20,339
This is my rehearsal time.
137
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Not according to
the sign-in sheet.
138
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
It's an unwritten rule.
139
00:06:23,801 --> 00:06:25,803
Well, next time,
write it down.
140
00:06:28,680 --> 00:06:29,515
I know you.
141
00:06:30,349 --> 00:06:32,059
You're Vee's friend.
142
00:06:32,142 --> 00:06:34,812
And I know you.
You're Elijah's friend.
143
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
Against all logic.
144
00:06:38,315 --> 00:06:39,483
Well, get out!
145
00:06:39,566 --> 00:06:41,110
I'm practicing my scales.
146
00:06:41,193 --> 00:06:43,529
I'm practicing my scales too.
147
00:06:46,865 --> 00:06:50,202
♪ Do, re ♪
148
00:06:50,285 --> 00:06:54,081
♪ Mi, fa ♪
149
00:06:54,164 --> 00:07:00,420
♪ So, la, ti ♪
150
00:07:01,213 --> 00:07:06,009
♪ Do ♪
151
00:07:08,470 --> 00:07:10,597
Your voice... it's...
152
00:07:12,516 --> 00:07:13,517
okay.
153
00:07:14,518 --> 00:07:15,561
Yours too.
154
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
It's acceptable.
155
00:07:23,735 --> 00:07:25,654
Queen,
156
00:07:25,737 --> 00:07:27,447
I love your jacket.
157
00:07:28,699 --> 00:07:30,033
Great material.
158
00:07:30,117 --> 00:07:32,661
Thank you! I slept like this.
159
00:07:34,037 --> 00:07:36,039
I mean, I woke up like this.
160
00:07:36,540 --> 00:07:38,250
Okay.
161
00:07:38,333 --> 00:07:42,254
Okay, okay, everybody,
please, please form a circle.
162
00:07:43,547 --> 00:07:45,215
Most of the world
163
00:07:45,299 --> 00:07:48,218
sees theater kids
as weak and defenseless.
164
00:07:48,302 --> 00:07:50,220
-Most of us
are okay with that.
-[chuckles]
165
00:07:50,637 --> 00:07:52,598
Well, I'm not.
166
00:07:52,681 --> 00:07:56,435
So, I'm adapting your Intro to
Movement class
into Capoeira training.
167
00:07:56,518 --> 00:07:57,978
I love Capoeira!
168
00:07:58,770 --> 00:08:00,647
What's Capoeira?
169
00:08:00,731 --> 00:08:02,608
It's an Afro-Brazilian
martial art.
170
00:08:02,691 --> 00:08:06,528
Our family has practiced it
for hundreds of years.
171
00:08:06,612 --> 00:08:09,615
Ooh. Your new
Atabaque drum's sick.
172
00:08:09,698 --> 00:08:11,575
Yeah, it's one of a kind.
173
00:08:11,658 --> 00:08:15,412
A Capoeira Master
gave it to me
when I was living in Brazil.
174
00:08:15,495 --> 00:08:18,081
He also proposed,
but I'm more of a city girl.
175
00:08:19,249 --> 00:08:21,585
You're so cool.
176
00:08:21,668 --> 00:08:26,298
Yo, you wouldn't think
my sister was so special if
you ever saw her sneeze face.
177
00:08:28,759 --> 00:08:30,677
Okay, funny boy,
178
00:08:30,761 --> 00:08:32,638
you can be my first volunteer.
179
00:08:32,721 --> 00:08:34,848
Let's see if your feet
are as quick as your mouth.
180
00:08:36,141 --> 00:08:37,517
[♪ upbeat music playing]
181
00:08:57,829 --> 00:08:59,331
-[Elijah grunts]
-[gasps]
182
00:09:00,749 --> 00:09:01,541
[sighs]
183
00:09:03,168 --> 00:09:04,336
[Elijah sighs]
184
00:09:06,713 --> 00:09:10,133
Your reflexes have
really improved since
the last time we sparred.
185
00:09:10,217 --> 00:09:13,220
I was five
and you took my cookie.
186
00:09:13,303 --> 00:09:15,514
I don't play when it comes
to my snickerdoodles.
187
00:09:16,640 --> 00:09:18,850
All right, who's next?
188
00:09:18,934 --> 00:09:21,687
I will sacrifice myself
for the good of the class!
189
00:09:22,729 --> 00:09:23,814
Okay, drama.
190
00:09:24,606 --> 00:09:25,649
Bring it.
191
00:09:25,732 --> 00:09:27,526
[gasps] What are you doing?
192
00:09:27,609 --> 00:09:29,903
If you use your powers,
she'll figure you out.
193
00:09:29,987 --> 00:09:32,447
I won't.
I'm blending, remember?
194
00:09:32,531 --> 00:09:35,325
Plus, I don't want her
to think I'm
a "weak theater kid."
195
00:09:36,576 --> 00:09:38,203
Again, still okay with it.
196
00:10:02,853 --> 00:10:03,854
[grunts]
197
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
[Vee yells]
198
00:10:15,198 --> 00:10:16,700
[groaning]
199
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
Vee, are you okay?
200
00:10:18,910 --> 00:10:20,370
Do you need help getting out?
201
00:10:20,454 --> 00:10:22,622
Depends. How does Moriah look?
202
00:10:23,832 --> 00:10:25,709
[inaudible]
203
00:10:26,918 --> 00:10:28,879
I think I'm seeing her
sneeze face.
204
00:10:38,305 --> 00:10:40,015
Need help unpacking?
205
00:10:40,098 --> 00:10:42,768
No, please. I enjoy
doing absolutely everything.
206
00:10:44,227 --> 00:10:45,354
Think fast!
207
00:10:45,437 --> 00:10:46,438
Ooh.
208
00:10:47,064 --> 00:10:48,565
Okay, okay, fine!
209
00:10:48,648 --> 00:10:50,442
I get your point, I'll help.
210
00:10:50,525 --> 00:10:53,653
Your skills are unbelievable.
211
00:10:53,737 --> 00:10:56,406
I can't imagine
what you'll be like
once you start training.
212
00:10:56,490 --> 00:10:59,743
Ooh. Not sure
that's gonna happen, sis.
213
00:10:59,826 --> 00:11:01,119
See, I'm exploring
a different path.
214
00:11:01,203 --> 00:11:03,413
That's why I'm here at Wilson.
It's a great school.
215
00:11:03,497 --> 00:11:06,792
Oh, it is.
Just not a great school
for a Van Helsing.
216
00:11:07,876 --> 00:11:09,378
-Mom thinks--
-Aha!
217
00:11:09,461 --> 00:11:10,921
I knew you were
spying for her!
218
00:11:11,004 --> 00:11:12,798
Oh, okay, yes.
219
00:11:12,881 --> 00:11:15,342
We both feel like
you're losing your way.
220
00:11:15,425 --> 00:11:17,469
You have to be prepared,
221
00:11:17,552 --> 00:11:20,013
vampires could be anywhere.
Even here.
222
00:11:20,097 --> 00:11:22,182
Seriously?
223
00:11:22,265 --> 00:11:25,977
You honestly think there's
a vampire at Wilson Hall
224
00:11:26,061 --> 00:11:28,146
trying to become
a teenage pop-star?
225
00:11:29,981 --> 00:11:32,025
That sounds more like
a TV show than real life.
226
00:11:32,109 --> 00:11:33,276
[laughs]
227
00:11:38,031 --> 00:11:40,617
Are you sure these flowers are
a good way to apologize
228
00:11:40,700 --> 00:11:42,494
to Moriah
for breaking her drum?
229
00:11:42,577 --> 00:11:45,247
I mean,
they're still alive. Gross.
230
00:11:46,873 --> 00:11:50,460
She'll love them.
I hope she loves me, too.
231
00:11:51,795 --> 00:11:52,963
Cool door.
232
00:11:53,046 --> 00:11:55,173
Maybe she'll ask
if we can hang out.
233
00:11:55,257 --> 00:11:58,844
I bet her place smells like
sandalwood and adventure.
234
00:11:58,927 --> 00:12:03,306
Sophie, you know I can't go
into a Van Helsing's lair.
235
00:12:03,390 --> 00:12:06,435
First, I'd have to
be formally invited in.
236
00:12:06,518 --> 00:12:09,271
Second, I'd have to be crazy.
237
00:12:09,354 --> 00:12:10,730
We're just dropping these off.
238
00:12:11,857 --> 00:12:13,859
[both scream]
239
00:12:13,942 --> 00:12:16,069
Well, I thought
I heard someone
lurking out here.
240
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
What are you guys doing?
241
00:12:17,946 --> 00:12:19,197
I brought you flowers--
242
00:12:19,281 --> 00:12:20,574
We did.
243
00:12:20,657 --> 00:12:22,492
To apologize
for breaking your drum.
244
00:12:22,576 --> 00:12:24,327
Aw, that's so sweet.
245
00:12:24,411 --> 00:12:27,038
Oh, Elijah and I were
just about to have dinner.
You girls hungry?
246
00:12:27,122 --> 00:12:29,875
Uh, you want us to eat here?
247
00:12:29,958 --> 00:12:31,751
In your lair--
I mean, apartment?
248
00:12:33,170 --> 00:12:34,171
Yeah, why not?
249
00:12:35,797 --> 00:12:36,882
What are you waiting for?
250
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
A formal invitation?
251
00:12:40,469 --> 00:12:43,722
[chuckles] No.
Not me. You, Sophie?
252
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Nope, I like it casual.
Casual cool.
253
00:12:47,434 --> 00:12:50,896
Oh, hi, guys.
Did I hear
you're staying for dinner?
254
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
Please, come in!
255
00:12:58,028 --> 00:12:59,738
Make yourselves comfortable.
256
00:12:59,821 --> 00:13:01,031
I'll be right back.
257
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
[sighs]
258
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
Thanks for inviting me in.
259
00:13:07,412 --> 00:13:10,916
I was so scared
my heart
almost started beating.
260
00:13:10,999 --> 00:13:13,835
Don't worry, I'll take care
of any vampire-specific stuff.
261
00:13:13,919 --> 00:13:17,005
Eat fast, this dinner
could be a bigger disaster
262
00:13:17,088 --> 00:13:19,508
than the Thanksgiving fiasco
of 2021.
263
00:13:19,591 --> 00:13:21,051
Oy, there was
gravy everywhere.
264
00:13:22,636 --> 00:13:24,930
Here's some boba tea.
265
00:13:25,013 --> 00:13:28,934
Thank you.
Everything is so beautiful.
I love these cups.
266
00:13:29,017 --> 00:13:30,435
Thanks, they're pure silver.
267
00:13:31,061 --> 00:13:32,270
Oh, I can tell.
268
00:13:33,897 --> 00:13:35,815
Uh, uh, Moriah,
look what I can do! Ready?
269
00:13:38,860 --> 00:13:40,362
Your fingers are on fire!
270
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
I'll heal them.
271
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Good job, buddy.
272
00:13:47,118 --> 00:13:48,870
Sure that's worth
40,000 a year.
273
00:13:51,206 --> 00:13:54,000
[♪ playing piano]
274
00:14:01,049 --> 00:14:02,342
Get out!
275
00:14:02,425 --> 00:14:04,970
Yeah! It's an unwritten rule
that this is our time!
276
00:14:07,931 --> 00:14:09,224
[door closes]
277
00:14:09,307 --> 00:14:11,935
Huh, you took the words
right out of my mouth.
278
00:14:12,561 --> 00:14:13,770
Maybe we can hang out.
279
00:14:13,853 --> 00:14:16,064
[phone ringing]
280
00:14:16,147 --> 00:14:19,234
Elijah? Never mind,
I have a better option.
281
00:14:20,735 --> 00:14:21,945
Hello, Elijah.
282
00:14:23,029 --> 00:14:24,030
Hello?
283
00:14:25,031 --> 00:14:26,032
Hello?
284
00:14:26,116 --> 00:14:28,201
Mmm. My first time
having boba tea.
285
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
Yummy.
286
00:14:30,161 --> 00:14:32,038
I love a drink you can chew.
287
00:14:33,873 --> 00:14:35,417
Elijah butt called me!
288
00:14:35,500 --> 00:14:37,627
He went for boba tea
with Vee and Sophie.
289
00:14:37,711 --> 00:14:39,004
And they didn't invite me?
290
00:14:39,879 --> 00:14:41,089
I like boba tea.
291
00:14:42,090 --> 00:14:43,091
Probably.
292
00:14:44,092 --> 00:14:45,051
Me, too.
293
00:14:45,135 --> 00:14:47,345
Elijah is supposed to be
my boba buddy.
294
00:14:48,763 --> 00:14:51,433
[Britney]
Hello? Elijah,
pick up your butt!
295
00:14:51,516 --> 00:14:55,228
Oh, uh, hey, Brit,
didn't mean to call you. Bye.
296
00:14:55,312 --> 00:14:58,481
I can't believe they're
all having boba together
without us.
297
00:14:59,733 --> 00:15:01,985
Oh, no.
You know what this means?
298
00:15:02,068 --> 00:15:03,153
You and I are the...
299
00:15:03,987 --> 00:15:04,988
side friends.
300
00:15:05,071 --> 00:15:06,489
[gasps]
301
00:15:07,157 --> 00:15:08,450
Side friends?
302
00:15:08,533 --> 00:15:09,826
[♪ plays dramatic tune]
303
00:15:11,661 --> 00:15:14,497
Mmm. That ramen
looks delicious.
304
00:15:14,581 --> 00:15:15,957
Do I smell garlic?
305
00:15:17,125 --> 00:15:18,126
I do!
306
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Oops.
307
00:15:26,134 --> 00:15:29,554
Oh, I'm so sorry
I spilled on you.
308
00:15:29,638 --> 00:15:33,308
But that sneeze
was straight-up disgusting.
309
00:15:33,391 --> 00:15:37,145
You can use my room
to clean up
and borrow some clothes.
310
00:15:37,228 --> 00:15:40,231
Thanks, I promise
I won't snoop around... Much.
311
00:15:43,026 --> 00:15:45,737
Hey, Elijah, I need
your help in the kitchen.
312
00:15:45,820 --> 00:15:47,113
Uh, sure.
313
00:15:47,197 --> 00:15:47,947
Be right back, Vee.
314
00:15:51,534 --> 00:15:53,912
I have to show you something
in our vampire book.
315
00:15:53,995 --> 00:15:54,996
Oh!
316
00:15:56,748 --> 00:16:00,543
[coughs] Why? I told you there
aren't any vampires at Wilson.
317
00:16:00,627 --> 00:16:03,380
And I told you
they could be anywhere.
318
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
And I was right.
319
00:16:06,049 --> 00:16:08,718
There's a vampire
in my apartment right now.
320
00:16:08,802 --> 00:16:11,137
-[gasps]
-What? [clears throat] What?
321
00:16:11,221 --> 00:16:14,432
I know Vee really well
and there's no way
she's a vampire.
322
00:16:14,516 --> 00:16:15,767
I'm not talking about Vee.
323
00:16:16,685 --> 00:16:19,354
The vampire is Sophie.
324
00:16:26,277 --> 00:16:28,321
Mom was so right
to send me here.
325
00:16:28,405 --> 00:16:29,781
This is it, Elijah.
326
00:16:29,864 --> 00:16:33,201
Your first time vanquishing
a vampire. You ready?
327
00:16:33,284 --> 00:16:36,037
No! There will be
no vanquishing a vampire!
328
00:16:36,121 --> 00:16:37,956
Because Sophie
is not a vampire!
329
00:16:38,039 --> 00:16:40,208
Look here.
330
00:16:40,291 --> 00:16:43,128
Her jacket was lined
in a Transylvanian twill,
331
00:16:43,211 --> 00:16:45,922
a rare fabric
only made by vampires.
332
00:16:46,005 --> 00:16:48,174
She needed
an invitation to enter,
333
00:16:48,258 --> 00:16:49,926
didn't touch the silver cup,
334
00:16:50,009 --> 00:16:52,429
then sneezed
in the garlic ramen
to avoid eating it.
335
00:16:54,264 --> 00:16:56,015
And you call all that proof?
336
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
Yes. Get on board, brother.
337
00:17:00,228 --> 00:17:02,147
The vanquishing has
already begun.
338
00:17:02,230 --> 00:17:03,690
Well, un-begun it.
339
00:17:03,773 --> 00:17:07,110
Too late.
I put garlic in the boba tea.
340
00:17:07,193 --> 00:17:09,779
Your vampire friend
is about to turn to dust!
341
00:17:09,863 --> 00:17:11,072
-[microwave dings]
-Ooh.
342
00:17:11,156 --> 00:17:12,198
That's my brownies.
343
00:17:14,284 --> 00:17:15,827
They've got
garlic in them, too.
344
00:17:18,121 --> 00:17:19,122
[Vee grunts]
345
00:17:20,874 --> 00:17:22,167
I heard everything!
346
00:17:22,250 --> 00:17:23,293
This is all my fault.
347
00:17:24,169 --> 00:17:25,795
We gotta protect Sophie!
348
00:17:25,879 --> 00:17:28,256
What about you?
You had garlic! Who do I call?
349
00:17:28,339 --> 00:17:31,217
Dr. Frankenstein?
Dr. Jekyll? Dr. Doolittle?
350
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
The guy who talks to animals?
351
00:17:34,095 --> 00:17:36,806
You are a bat half the time.
352
00:17:36,890 --> 00:17:40,435
Luckily I didn't drink
much boba,
so I'm not gonna turn to dust.
353
00:17:40,518 --> 00:17:44,063
But I may have some
minor side effects.
354
00:17:44,147 --> 00:17:45,356
Like the loopy-ness?
355
00:17:45,440 --> 00:17:48,485
Yes, but I know
how to handle my garlic.
356
00:17:48,568 --> 00:17:50,153
You'll never notice anything.
357
00:17:50,236 --> 00:17:51,237
[Vee chuckles]
358
00:17:52,739 --> 00:17:55,158
[gasps] Look,
I got two of 'em.
359
00:17:55,241 --> 00:17:56,534
[squeals]
360
00:17:57,827 --> 00:17:59,204
Yeah. [clears throat]
361
00:17:59,287 --> 00:18:00,663
I'm noticing something.
362
00:18:07,003 --> 00:18:09,714
♪ I'm just a superstar ♪
363
00:18:09,798 --> 00:18:13,760
♪ Singing the diva blues ♪
364
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
♪ Oh, I'm a superstar ♪
365
00:18:21,392 --> 00:18:25,522
♪ Singing the big time
diva blues ♪
366
00:18:25,605 --> 00:18:27,315
♪ Yeah ♪
367
00:18:27,398 --> 00:18:29,275
♪ Ohh ♪
368
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
♪ Just give me
that spotlight ♪
369
00:18:32,445 --> 00:18:37,242
♪ I'll put on my diva shoes ♪
370
00:18:37,325 --> 00:18:43,206
♪ Ooh, yeah ♪
371
00:18:45,625 --> 00:18:47,001
Demi.
372
00:18:47,085 --> 00:18:49,712
You know, my voice
really likes your voice.
373
00:18:49,796 --> 00:18:52,173
And I've only said that
to one other person...
374
00:18:52,257 --> 00:18:53,925
My godmother Beyonce.
375
00:18:55,301 --> 00:18:57,387
You should join
my a cappella group.
376
00:18:57,470 --> 00:18:58,471
Sure!
377
00:18:58,555 --> 00:19:00,348
But, to be clear,
378
00:19:00,431 --> 00:19:02,684
while our voices are friends,
379
00:19:02,767 --> 00:19:05,061
I'm still not sure
if I like you.
380
00:19:06,354 --> 00:19:07,647
Same here.
381
00:19:07,730 --> 00:19:10,149
But... I don't dislike you.
382
00:19:10,233 --> 00:19:11,609
Just promise me one thing.
383
00:19:12,485 --> 00:19:14,362
Don't fall in love with me.
384
00:19:15,905 --> 00:19:17,115
Uh...
385
00:19:17,198 --> 00:19:18,950
I promise.
386
00:19:19,033 --> 00:19:20,201
[Demi] They always do!
387
00:19:25,623 --> 00:19:28,293
Vee, please try
to keep it together.
388
00:19:28,376 --> 00:19:29,669
Boba.
389
00:19:29,752 --> 00:19:31,963
Boba! [giggles]
390
00:19:33,214 --> 00:19:35,383
Boba's a funny word.
391
00:19:35,466 --> 00:19:37,510
I've got brownies!
392
00:19:37,594 --> 00:19:38,678
♪ Brownies ♪
393
00:19:38,761 --> 00:19:40,013
[squeals]
394
00:19:41,973 --> 00:19:43,933
Who's a weak theater kid now?
395
00:19:44,434 --> 00:19:45,768
Not today, demon!
396
00:19:47,312 --> 00:19:48,479
Moriah, enough!
397
00:19:49,439 --> 00:19:51,357
Sophie, put that back.
398
00:19:51,441 --> 00:19:53,735
Sorry. Didn't mean to snoop.
399
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Sheesh.
400
00:19:56,446 --> 00:19:57,989
Give me my stake.
401
00:19:58,072 --> 00:20:00,366
This is over.
These are my friends.
They're not a threat.
402
00:20:00,450 --> 00:20:02,827
Ooh, they're mad.
403
00:20:05,538 --> 00:20:07,373
Seriously?
404
00:20:07,457 --> 00:20:10,251
This is exactly
why Mom is concerned.
405
00:20:11,294 --> 00:20:13,379
You have lost your way.
406
00:20:13,463 --> 00:20:16,257
You need to get your
priorities in order and focus
on what's important...
407
00:20:17,759 --> 00:20:19,177
Not this silly school.
408
00:20:20,053 --> 00:20:21,054
We object.
409
00:20:25,350 --> 00:20:28,019
This is not a silly school,
410
00:20:28,102 --> 00:20:29,604
and Elijah has real talent.
411
00:20:29,687 --> 00:20:32,398
Wilson Hall
will only make him better.
412
00:20:33,399 --> 00:20:36,152
It's your priorities
that are out of order.
413
00:20:36,235 --> 00:20:40,448
I mean, come on.
What's more important
than your brother's happiness?
414
00:20:40,740 --> 00:20:41,824
Nothing.
415
00:20:42,408 --> 00:20:43,409
Right, Sophie?
416
00:20:43,493 --> 00:20:45,411
[coughs]
417
00:20:45,495 --> 00:20:47,830
Aha! See, bro,
I told you so. This is it.
418
00:20:47,914 --> 00:20:50,041
Yo, stay back.
Don't inhale vampire dust.
419
00:20:52,502 --> 00:20:53,252
Whoo!
420
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Garlic-y.
421
00:20:57,048 --> 00:21:00,009
-Wait, wait. You're okay?
-Yeah.
422
00:21:01,552 --> 00:21:02,804
Why is everyone looking at me?
423
00:21:02,887 --> 00:21:03,930
Is it the outfit?
424
00:21:04,514 --> 00:21:05,765
Yes! [chuckles]
425
00:21:05,848 --> 00:21:07,517
You are serving, diva!
426
00:21:09,477 --> 00:21:11,104
I guess I was wrong.
427
00:21:12,063 --> 00:21:14,315
Yep. No vampires here.
428
00:21:14,399 --> 00:21:17,944
Just two totally normal,
slightly cringe teenage girls.
429
00:21:20,780 --> 00:21:22,240
Ah, ah, ah.
430
00:21:30,665 --> 00:21:32,083
I'll catch up
with you guys later.
431
00:21:32,166 --> 00:21:34,627
Not so loud.
432
00:21:34,711 --> 00:21:37,588
I'm sorry tonight didn't go
as well as I'd planned.
433
00:21:37,672 --> 00:21:38,881
Let's do it again soon.
434
00:21:38,965 --> 00:21:40,049
Definitely.
435
00:21:40,633 --> 00:21:41,634
Never.
436
00:21:42,427 --> 00:21:44,512
That was actually really fun!
437
00:21:44,595 --> 00:21:46,014
Are you kidding?
438
00:21:46,097 --> 00:21:49,434
Moriah thought
you were a vampire
and tried to destroy you!
439
00:21:49,517 --> 00:21:52,353
What? Man,
never meet your heroes.
440
00:21:53,312 --> 00:21:54,480
But I'm keeping the jacket.
441
00:22:01,112 --> 00:22:02,363
[phone ringing]
442
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Mom's calling.
443
00:22:07,160 --> 00:22:08,536
Look,
I'll call her back later.
444
00:22:09,328 --> 00:22:11,080
What are you gonna say?
445
00:22:11,164 --> 00:22:13,124
Elijah... Did you know,
446
00:22:13,207 --> 00:22:15,918
that when I was your age,
I really wanted
to go to art school,
447
00:22:16,002 --> 00:22:19,088
but I couldn't
because of slayer training.
448
00:22:19,172 --> 00:22:21,466
I didn't know that.
That's not fair.
449
00:22:21,549 --> 00:22:24,218
I agree. And your
giddy little friend is right.
450
00:22:24,302 --> 00:22:26,512
Your happiness does matter.
451
00:22:26,596 --> 00:22:29,474
Which is why I'm gonna
reassure Mom it's okay
to let you stay here.
452
00:22:29,557 --> 00:22:32,268
-Yes! Thank you!
-But...
453
00:22:32,351 --> 00:22:37,523
I'll only do it if you promise
to start your official
slayer training with me.
454
00:22:37,607 --> 00:22:41,027
You are too special to
let your Van Helsing abilities
go to waste.
455
00:22:42,445 --> 00:22:43,654
It's not like I have a choice.
456
00:22:44,906 --> 00:22:47,158
[sighs] Deal.
457
00:22:47,241 --> 00:22:49,535
Then let's get to work,
because you have got--
458
00:22:49,619 --> 00:22:50,995
Yeah, yeah. I know.
459
00:22:51,079 --> 00:22:53,331
I've got a legacy to fulfill.
460
00:22:57,794 --> 00:22:59,504
And vampires to slay.
32238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.