All language subtitles for Vampirina.Teenage.Vampire.S01E05.First.Enemy.1080p.WEB.h264-NoRBiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:02,545 ♪ Slay! ♪ 2 00:00:06,882 --> 00:00:10,511 Come on, share! I share my candied maggots with you. 3 00:00:10,594 --> 00:00:11,846 And I wish you wouldn't. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,182 This is a garlic roll. 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,101 Which for you is extremely dangerous. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,979 It's safe if I only have a little bit of garlic. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,439 Then it just makes me loopy. 8 00:00:21,522 --> 00:00:25,943 Besides, it's not nearly as dangerous as a Van Helsing. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,195 Lucky for you, I'm the only Van Helsing around, 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,072 and I'm not dangerous. 11 00:00:30,156 --> 00:00:33,534 [scoffs] Unless all this rizz is a threat to vamps. 12 00:00:35,327 --> 00:00:36,454 I think we'll be okay. 13 00:00:38,164 --> 00:00:39,498 [♪ drums beating] 14 00:00:40,249 --> 00:00:42,084 Ooh, hear that? 15 00:00:42,168 --> 00:00:45,045 That's hard. Wilson Hall, let's get it! 16 00:00:45,838 --> 00:00:48,090 ♪ Uh, okay, let's go ♪ 17 00:00:48,174 --> 00:00:50,634 ♪ Crunch time, lunch time hit 'em with a punch line ♪ 18 00:00:50,718 --> 00:00:53,262 ♪ MC's waiting to be served like the lunch line ♪ 19 00:00:53,345 --> 00:00:55,765 ♪ Front line, opps fleeing from the cafeteria ♪ 20 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 ♪ Jumping on these fools like an aircraft carrier ♪ 21 00:00:58,809 --> 00:01:00,352 ♪ Kicks rocks when the beats drops ♪ 22 00:01:00,436 --> 00:01:02,897 ♪ Harmonizing with the lunchbox, beatbox ♪ 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 ♪ Crew fresher than some lox from a bagel shop ♪ 24 00:01:05,316 --> 00:01:07,109 ♪ Boutta have a dance party on the tabletop ♪ 25 00:01:07,193 --> 00:01:09,153 ♪ Ahh, it's called show and tell ♪ 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,572 ♪ We're gonna rock these breaks till the home room bell ♪ 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,949 ♪ I'm a made freshman at the top of your list ♪ 28 00:01:14,033 --> 00:01:16,994 ♪ Hot sauce out the bag hit 'em with a chef's kiss ♪ 29 00:01:17,077 --> 00:01:18,788 ♪ Yo E, hit 'em with the chef's twist ♪ 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,457 ♪ Got my lunch money sitting on my wrist ♪ 31 00:01:21,540 --> 00:01:23,584 ♪ Still hungry and I'm looking for a snack ♪ 32 00:01:23,667 --> 00:01:26,796 ♪ It's a wrap when it comes to the raps ♪ 33 00:01:26,879 --> 00:01:28,297 ♪ Yeah, chef's kiss ♪ 34 00:01:29,340 --> 00:01:30,674 ♪ Uh-huh, chef's kiss ♪ 35 00:01:31,550 --> 00:01:33,135 ♪ Yeah, chef's kiss ♪ 36 00:01:33,219 --> 00:01:35,888 ♪ It's a wrap when... ♪ 37 00:01:35,971 --> 00:01:38,599 Does the dean know you're having a dance party in here? 38 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 Moriah? 39 00:01:40,392 --> 00:01:44,188 Wow. Who is she, and why do I suddenly want her approval? 40 00:01:45,105 --> 00:01:47,233 -That's my sister. -Sister? 41 00:01:47,316 --> 00:01:48,859 As in a Van Helsing sister? 42 00:01:48,943 --> 00:01:51,111 -[Britney] Moriah! Hi. -Vee, it's time to go. 43 00:01:51,987 --> 00:01:53,239 Don't worry, Sophie. 44 00:01:53,322 --> 00:01:55,491 I've been blending in just fine. I got this. 45 00:01:58,160 --> 00:01:59,119 [students cheering] 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,082 Hey, bruh. 47 00:02:05,376 --> 00:02:07,211 -I'm not dead. -What? 48 00:02:09,296 --> 00:02:11,674 -Now let's crank that bop back up! -[♪ music continues] 49 00:02:16,387 --> 00:02:17,263 ♪ Slay! ♪ 50 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 ♪ S-L-A-Y ♪ 51 00:02:18,597 --> 00:02:20,266 ♪ Stepping out into the light ♪ 52 00:02:20,349 --> 00:02:22,309 ♪ I have never felt so alive ♪ 53 00:02:22,393 --> 00:02:23,269 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 54 00:02:23,352 --> 00:02:25,688 ♪ S-L-A-Y ♪ 55 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 ♪ Watch me shine, shine, shine ♪ 56 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 ♪ Slay! ♪ 57 00:02:30,609 --> 00:02:32,570 [♪ upbeat music playing] 58 00:02:35,447 --> 00:02:36,532 Ayy! 59 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 Whoo! You theater kids know how to party. 60 00:02:43,539 --> 00:02:45,499 Elijah, introduce me to your friends. 61 00:02:45,583 --> 00:02:47,543 I'm Vee, and this is Sophie. 62 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 I'm a big fan! 63 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 Try sharing a bathroom with her for ten years. 64 00:02:56,176 --> 00:02:57,344 What are you doing here? 65 00:02:57,428 --> 00:02:59,805 Wow, miss me much? 66 00:02:59,889 --> 00:03:03,183 I'm substitute teaching at Wilson for a while. Isn't that great? 67 00:03:03,267 --> 00:03:05,185 Yes! 68 00:03:05,269 --> 00:03:07,646 I mean, I know you weren't talking to me, 69 00:03:07,730 --> 00:03:09,148 but I'm very excited. 70 00:03:11,233 --> 00:03:13,152 And I was hoping you'd be excited too. 71 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Be honest. You're here to spy on me for Mom. 72 00:03:16,280 --> 00:03:18,490 I knew she wasn't cool with me switching my classes. 73 00:03:18,574 --> 00:03:20,367 No, that isn't it. 74 00:03:20,451 --> 00:03:24,330 I've been traveling the world and we haven't seen each other in ages. 75 00:03:24,413 --> 00:03:27,917 I just wanted to spend some time with my baby brother. 76 00:03:28,000 --> 00:03:30,461 All right, I missed you too. 77 00:03:30,544 --> 00:03:33,797 Oh, and... [clears throat] your baby brother is taller than you. 78 00:03:34,882 --> 00:03:38,177 Ooh, Moriah, I love your bracelet. 79 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 Thanks, I made it. Here, 80 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 now it's yours. 81 00:03:42,473 --> 00:03:44,266 Oh, no, I couldn't. 82 00:03:45,267 --> 00:03:46,810 But I will. 83 00:03:46,894 --> 00:03:49,855 Moriah! Let me introduce you to the cool people! 84 00:03:51,523 --> 00:03:52,942 Well, you haven't changed. 85 00:03:53,525 --> 00:03:54,485 Thank you. 86 00:03:57,529 --> 00:04:00,074 I'm definitely gonna be borrowing that bracelet. 87 00:04:00,157 --> 00:04:02,326 It's not silver, so it won't burn me. 88 00:04:02,409 --> 00:04:04,662 Who knew a Van Helsing could be so cool? 89 00:04:05,704 --> 00:04:08,248 Hello? I'm right here. 90 00:04:09,541 --> 00:04:11,710 But I'm guessing your super cool sister 91 00:04:11,794 --> 00:04:14,213 won't be super cool about me being a vampire? 92 00:04:14,296 --> 00:04:16,465 Not a chance. Seriously, 93 00:04:16,548 --> 00:04:18,509 Moriah's one of the best slayers in the family. 94 00:04:18,592 --> 00:04:20,219 You need to be careful around her. 95 00:04:20,302 --> 00:04:21,679 Don't worry. 96 00:04:21,762 --> 00:04:23,847 I've practiced blending in with humans now. Watch this. 97 00:04:25,933 --> 00:04:27,351 'Sup, dude? 98 00:04:27,434 --> 00:04:28,894 You catch the sports ball game? 99 00:04:32,940 --> 00:04:35,734 I heard Moriah is subbing our movement class. 100 00:04:35,818 --> 00:04:37,611 I hope she likes my outfit. 101 00:04:37,695 --> 00:04:41,490 I want it to say, "I woke up like this," 102 00:04:42,533 --> 00:04:45,035 but it's totally giving "I slept in this." 103 00:04:45,911 --> 00:04:47,329 It just needs a final touch. 104 00:04:48,539 --> 00:04:50,874 Here, borrow my jacket. 105 00:04:51,458 --> 00:04:52,501 [gasps] 106 00:04:53,502 --> 00:04:55,879 I'm not sure you're getting this back. 107 00:04:56,755 --> 00:04:58,632 You can keep it. 108 00:04:58,716 --> 00:05:02,386 If you help me hide from Demi that there's a new Van Helsing at the school. 109 00:05:02,469 --> 00:05:04,096 -Deal. -[knocking at door] 110 00:05:05,556 --> 00:05:07,433 -What's up? -Nothing. 111 00:05:07,516 --> 00:05:09,852 Absolutely nothing is going on! 112 00:05:11,437 --> 00:05:12,646 Zip, and it's mine. 113 00:05:14,064 --> 00:05:15,899 Okay... 114 00:05:15,983 --> 00:05:17,860 Let's get to class. 115 00:05:17,943 --> 00:05:20,821 Demi, you don't have to go to class with us. 116 00:05:20,904 --> 00:05:22,448 You're not actually enrolled. 117 00:05:22,531 --> 00:05:24,533 My application got kicked back. 118 00:05:24,616 --> 00:05:28,412 I forgot to lie about my age and I wrote my essay on parchment. 119 00:05:28,495 --> 00:05:32,541 But you deserve to figure out what you want to do. 120 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 You've lived so many lives for others, 121 00:05:34,752 --> 00:05:36,420 live this afterlife for yourself. 122 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 Somewhere far, far away from us today. 123 00:05:40,049 --> 00:05:41,133 In other words, 124 00:05:42,217 --> 00:05:43,343 do you, boo. 125 00:05:44,511 --> 00:05:45,512 You know what? 126 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 You're right! 127 00:05:47,222 --> 00:05:49,349 It's finally Boo's turn! 128 00:05:49,433 --> 00:05:51,018 [♪ playing piano] 129 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Ugh. Mozart. 130 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 So basic. 131 00:06:02,029 --> 00:06:04,073 Also, weirdly tiny feet. 132 00:06:06,992 --> 00:06:08,410 Run along, opening act. 133 00:06:08,494 --> 00:06:10,412 The headliner's here. 134 00:06:11,997 --> 00:06:14,166 All bow, for the Queen of Mean. 135 00:06:14,249 --> 00:06:17,419 Her crown is made of lip gloss and spite. 136 00:06:18,837 --> 00:06:20,339 This is my rehearsal time. 137 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Not according to the sign-in sheet. 138 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 It's an unwritten rule. 139 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 Well, next time, write it down. 140 00:06:28,680 --> 00:06:29,515 I know you. 141 00:06:30,349 --> 00:06:32,059 You're Vee's friend. 142 00:06:32,142 --> 00:06:34,812 And I know you. You're Elijah's friend. 143 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Against all logic. 144 00:06:38,315 --> 00:06:39,483 Well, get out! 145 00:06:39,566 --> 00:06:41,110 I'm practicing my scales. 146 00:06:41,193 --> 00:06:43,529 I'm practicing my scales too. 147 00:06:46,865 --> 00:06:50,202 ♪ Do, re ♪ 148 00:06:50,285 --> 00:06:54,081 ♪ Mi, fa ♪ 149 00:06:54,164 --> 00:07:00,420 ♪ So, la, ti ♪ 150 00:07:01,213 --> 00:07:06,009 ♪ Do ♪ 151 00:07:08,470 --> 00:07:10,597 Your voice... it's... 152 00:07:12,516 --> 00:07:13,517 okay. 153 00:07:14,518 --> 00:07:15,561 Yours too. 154 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 It's acceptable. 155 00:07:23,735 --> 00:07:25,654 Queen, 156 00:07:25,737 --> 00:07:27,447 I love your jacket. 157 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Great material. 158 00:07:30,117 --> 00:07:32,661 Thank you! I slept like this. 159 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 I mean, I woke up like this. 160 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 Okay. 161 00:07:38,333 --> 00:07:42,254 Okay, okay, everybody, please, please form a circle. 162 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Most of the world 163 00:07:45,299 --> 00:07:48,218 sees theater kids as weak and defenseless. 164 00:07:48,302 --> 00:07:50,220 -Most of us are okay with that. -[chuckles] 165 00:07:50,637 --> 00:07:52,598 Well, I'm not. 166 00:07:52,681 --> 00:07:56,435 So, I'm adapting your Intro to Movement class into Capoeira training. 167 00:07:56,518 --> 00:07:57,978 I love Capoeira! 168 00:07:58,770 --> 00:08:00,647 What's Capoeira? 169 00:08:00,731 --> 00:08:02,608 It's an Afro-Brazilian martial art. 170 00:08:02,691 --> 00:08:06,528 Our family has practiced it for hundreds of years. 171 00:08:06,612 --> 00:08:09,615 Ooh. Your new Atabaque drum's sick. 172 00:08:09,698 --> 00:08:11,575 Yeah, it's one of a kind. 173 00:08:11,658 --> 00:08:15,412 A Capoeira Master gave it to me when I was living in Brazil. 174 00:08:15,495 --> 00:08:18,081 He also proposed, but I'm more of a city girl. 175 00:08:19,249 --> 00:08:21,585 You're so cool. 176 00:08:21,668 --> 00:08:26,298 Yo, you wouldn't think my sister was so special if you ever saw her sneeze face. 177 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 Okay, funny boy, 178 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 you can be my first volunteer. 179 00:08:32,721 --> 00:08:34,848 Let's see if your feet are as quick as your mouth. 180 00:08:36,141 --> 00:08:37,517 [♪ upbeat music playing] 181 00:08:57,829 --> 00:08:59,331 -[Elijah grunts] -[gasps] 182 00:09:00,749 --> 00:09:01,541 [sighs] 183 00:09:03,168 --> 00:09:04,336 [Elijah sighs] 184 00:09:06,713 --> 00:09:10,133 Your reflexes have really improved since the last time we sparred. 185 00:09:10,217 --> 00:09:13,220 I was five and you took my cookie. 186 00:09:13,303 --> 00:09:15,514 I don't play when it comes to my snickerdoodles. 187 00:09:16,640 --> 00:09:18,850 All right, who's next? 188 00:09:18,934 --> 00:09:21,687 I will sacrifice myself for the good of the class! 189 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Okay, drama. 190 00:09:24,606 --> 00:09:25,649 Bring it. 191 00:09:25,732 --> 00:09:27,526 [gasps] What are you doing? 192 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 If you use your powers, she'll figure you out. 193 00:09:29,987 --> 00:09:32,447 I won't. I'm blending, remember? 194 00:09:32,531 --> 00:09:35,325 Plus, I don't want her to think I'm a "weak theater kid." 195 00:09:36,576 --> 00:09:38,203 Again, still okay with it. 196 00:10:02,853 --> 00:10:03,854 [grunts] 197 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 [Vee yells] 198 00:10:15,198 --> 00:10:16,700 [groaning] 199 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 Vee, are you okay? 200 00:10:18,910 --> 00:10:20,370 Do you need help getting out? 201 00:10:20,454 --> 00:10:22,622 Depends. How does Moriah look? 202 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 [inaudible] 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,879 I think I'm seeing her sneeze face. 204 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Need help unpacking? 205 00:10:40,098 --> 00:10:42,768 No, please. I enjoy doing absolutely everything. 206 00:10:44,227 --> 00:10:45,354 Think fast! 207 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 Ooh. 208 00:10:47,064 --> 00:10:48,565 Okay, okay, fine! 209 00:10:48,648 --> 00:10:50,442 I get your point, I'll help. 210 00:10:50,525 --> 00:10:53,653 Your skills are unbelievable. 211 00:10:53,737 --> 00:10:56,406 I can't imagine what you'll be like once you start training. 212 00:10:56,490 --> 00:10:59,743 Ooh. Not sure that's gonna happen, sis. 213 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 See, I'm exploring a different path. 214 00:11:01,203 --> 00:11:03,413 That's why I'm here at Wilson. It's a great school. 215 00:11:03,497 --> 00:11:06,792 Oh, it is. Just not a great school for a Van Helsing. 216 00:11:07,876 --> 00:11:09,378 -Mom thinks-- -Aha! 217 00:11:09,461 --> 00:11:10,921 I knew you were spying for her! 218 00:11:11,004 --> 00:11:12,798 Oh, okay, yes. 219 00:11:12,881 --> 00:11:15,342 We both feel like you're losing your way. 220 00:11:15,425 --> 00:11:17,469 You have to be prepared, 221 00:11:17,552 --> 00:11:20,013 vampires could be anywhere. Even here. 222 00:11:20,097 --> 00:11:22,182 Seriously? 223 00:11:22,265 --> 00:11:25,977 You honestly think there's a vampire at Wilson Hall 224 00:11:26,061 --> 00:11:28,146 trying to become a teenage pop-star? 225 00:11:29,981 --> 00:11:32,025 That sounds more like a TV show than real life. 226 00:11:32,109 --> 00:11:33,276 [laughs] 227 00:11:38,031 --> 00:11:40,617 Are you sure these flowers are a good way to apologize 228 00:11:40,700 --> 00:11:42,494 to Moriah for breaking her drum? 229 00:11:42,577 --> 00:11:45,247 I mean, they're still alive. Gross. 230 00:11:46,873 --> 00:11:50,460 She'll love them. I hope she loves me, too. 231 00:11:51,795 --> 00:11:52,963 Cool door. 232 00:11:53,046 --> 00:11:55,173 Maybe she'll ask if we can hang out. 233 00:11:55,257 --> 00:11:58,844 I bet her place smells like sandalwood and adventure. 234 00:11:58,927 --> 00:12:03,306 Sophie, you know I can't go into a Van Helsing's lair. 235 00:12:03,390 --> 00:12:06,435 First, I'd have to be formally invited in. 236 00:12:06,518 --> 00:12:09,271 Second, I'd have to be crazy. 237 00:12:09,354 --> 00:12:10,730 We're just dropping these off. 238 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 [both scream] 239 00:12:13,942 --> 00:12:16,069 Well, I thought I heard someone lurking out here. 240 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 What are you guys doing? 241 00:12:17,946 --> 00:12:19,197 I brought you flowers-- 242 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 We did. 243 00:12:20,657 --> 00:12:22,492 To apologize for breaking your drum. 244 00:12:22,576 --> 00:12:24,327 Aw, that's so sweet. 245 00:12:24,411 --> 00:12:27,038 Oh, Elijah and I were just about to have dinner. You girls hungry? 246 00:12:27,122 --> 00:12:29,875 Uh, you want us to eat here? 247 00:12:29,958 --> 00:12:31,751 In your lair-- I mean, apartment? 248 00:12:33,170 --> 00:12:34,171 Yeah, why not? 249 00:12:35,797 --> 00:12:36,882 What are you waiting for? 250 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 A formal invitation? 251 00:12:40,469 --> 00:12:43,722 [chuckles] No. Not me. You, Sophie? 252 00:12:43,805 --> 00:12:47,350 Nope, I like it casual. Casual cool. 253 00:12:47,434 --> 00:12:50,896 Oh, hi, guys. Did I hear you're staying for dinner? 254 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Please, come in! 255 00:12:58,028 --> 00:12:59,738 Make yourselves comfortable. 256 00:12:59,821 --> 00:13:01,031 I'll be right back. 257 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 [sighs] 258 00:13:05,994 --> 00:13:07,329 Thanks for inviting me in. 259 00:13:07,412 --> 00:13:10,916 I was so scared my heart almost started beating. 260 00:13:10,999 --> 00:13:13,835 Don't worry, I'll take care of any vampire-specific stuff. 261 00:13:13,919 --> 00:13:17,005 Eat fast, this dinner could be a bigger disaster 262 00:13:17,088 --> 00:13:19,508 than the Thanksgiving fiasco of 2021. 263 00:13:19,591 --> 00:13:21,051 Oy, there was gravy everywhere. 264 00:13:22,636 --> 00:13:24,930 Here's some boba tea. 265 00:13:25,013 --> 00:13:28,934 Thank you. Everything is so beautiful. I love these cups. 266 00:13:29,017 --> 00:13:30,435 Thanks, they're pure silver. 267 00:13:31,061 --> 00:13:32,270 Oh, I can tell. 268 00:13:33,897 --> 00:13:35,815 Uh, uh, Moriah, look what I can do! Ready? 269 00:13:38,860 --> 00:13:40,362 Your fingers are on fire! 270 00:13:40,445 --> 00:13:41,613 I'll heal them. 271 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Good job, buddy. 272 00:13:47,118 --> 00:13:48,870 Sure that's worth 40,000 a year. 273 00:13:51,206 --> 00:13:54,000 [♪ playing piano] 274 00:14:01,049 --> 00:14:02,342 Get out! 275 00:14:02,425 --> 00:14:04,970 Yeah! It's an unwritten rule that this is our time! 276 00:14:07,931 --> 00:14:09,224 [door closes] 277 00:14:09,307 --> 00:14:11,935 Huh, you took the words right out of my mouth. 278 00:14:12,561 --> 00:14:13,770 Maybe we can hang out. 279 00:14:13,853 --> 00:14:16,064 [phone ringing] 280 00:14:16,147 --> 00:14:19,234 Elijah? Never mind, I have a better option. 281 00:14:20,735 --> 00:14:21,945 Hello, Elijah. 282 00:14:23,029 --> 00:14:24,030 Hello? 283 00:14:25,031 --> 00:14:26,032 Hello? 284 00:14:26,116 --> 00:14:28,201 Mmm. My first time having boba tea. 285 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Yummy. 286 00:14:30,161 --> 00:14:32,038 I love a drink you can chew. 287 00:14:33,873 --> 00:14:35,417 Elijah butt called me! 288 00:14:35,500 --> 00:14:37,627 He went for boba tea with Vee and Sophie. 289 00:14:37,711 --> 00:14:39,004 And they didn't invite me? 290 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 I like boba tea. 291 00:14:42,090 --> 00:14:43,091 Probably. 292 00:14:44,092 --> 00:14:45,051 Me, too. 293 00:14:45,135 --> 00:14:47,345 Elijah is supposed to be my boba buddy. 294 00:14:48,763 --> 00:14:51,433 [Britney] Hello? Elijah, pick up your butt! 295 00:14:51,516 --> 00:14:55,228 Oh, uh, hey, Brit, didn't mean to call you. Bye. 296 00:14:55,312 --> 00:14:58,481 I can't believe they're all having boba together without us. 297 00:14:59,733 --> 00:15:01,985 Oh, no. You know what this means? 298 00:15:02,068 --> 00:15:03,153 You and I are the... 299 00:15:03,987 --> 00:15:04,988 side friends. 300 00:15:05,071 --> 00:15:06,489 [gasps] 301 00:15:07,157 --> 00:15:08,450 Side friends? 302 00:15:08,533 --> 00:15:09,826 [♪ plays dramatic tune] 303 00:15:11,661 --> 00:15:14,497 Mmm. That ramen looks delicious. 304 00:15:14,581 --> 00:15:15,957 Do I smell garlic? 305 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 I do! 306 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Oops. 307 00:15:26,134 --> 00:15:29,554 Oh, I'm so sorry I spilled on you. 308 00:15:29,638 --> 00:15:33,308 But that sneeze was straight-up disgusting. 309 00:15:33,391 --> 00:15:37,145 You can use my room to clean up and borrow some clothes. 310 00:15:37,228 --> 00:15:40,231 Thanks, I promise I won't snoop around... Much. 311 00:15:43,026 --> 00:15:45,737 Hey, Elijah, I need your help in the kitchen. 312 00:15:45,820 --> 00:15:47,113 Uh, sure. 313 00:15:47,197 --> 00:15:47,947 Be right back, Vee. 314 00:15:51,534 --> 00:15:53,912 I have to show you something in our vampire book. 315 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 Oh! 316 00:15:56,748 --> 00:16:00,543 [coughs] Why? I told you there aren't any vampires at Wilson. 317 00:16:00,627 --> 00:16:03,380 And I told you they could be anywhere. 318 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 And I was right. 319 00:16:06,049 --> 00:16:08,718 There's a vampire in my apartment right now. 320 00:16:08,802 --> 00:16:11,137 -[gasps] -What? [clears throat] What? 321 00:16:11,221 --> 00:16:14,432 I know Vee really well and there's no way she's a vampire. 322 00:16:14,516 --> 00:16:15,767 I'm not talking about Vee. 323 00:16:16,685 --> 00:16:19,354 The vampire is Sophie. 324 00:16:26,277 --> 00:16:28,321 Mom was so right to send me here. 325 00:16:28,405 --> 00:16:29,781 This is it, Elijah. 326 00:16:29,864 --> 00:16:33,201 Your first time vanquishing a vampire. You ready? 327 00:16:33,284 --> 00:16:36,037 No! There will be no vanquishing a vampire! 328 00:16:36,121 --> 00:16:37,956 Because Sophie is not a vampire! 329 00:16:38,039 --> 00:16:40,208 Look here. 330 00:16:40,291 --> 00:16:43,128 Her jacket was lined in a Transylvanian twill, 331 00:16:43,211 --> 00:16:45,922 a rare fabric only made by vampires. 332 00:16:46,005 --> 00:16:48,174 She needed an invitation to enter, 333 00:16:48,258 --> 00:16:49,926 didn't touch the silver cup, 334 00:16:50,009 --> 00:16:52,429 then sneezed in the garlic ramen to avoid eating it. 335 00:16:54,264 --> 00:16:56,015 And you call all that proof? 336 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Yes. Get on board, brother. 337 00:17:00,228 --> 00:17:02,147 The vanquishing has already begun. 338 00:17:02,230 --> 00:17:03,690 Well, un-begun it. 339 00:17:03,773 --> 00:17:07,110 Too late. I put garlic in the boba tea. 340 00:17:07,193 --> 00:17:09,779 Your vampire friend is about to turn to dust! 341 00:17:09,863 --> 00:17:11,072 -[microwave dings] -Ooh. 342 00:17:11,156 --> 00:17:12,198 That's my brownies. 343 00:17:14,284 --> 00:17:15,827 They've got garlic in them, too. 344 00:17:18,121 --> 00:17:19,122 [Vee grunts] 345 00:17:20,874 --> 00:17:22,167 I heard everything! 346 00:17:22,250 --> 00:17:23,293 This is all my fault. 347 00:17:24,169 --> 00:17:25,795 We gotta protect Sophie! 348 00:17:25,879 --> 00:17:28,256 What about you? You had garlic! Who do I call? 349 00:17:28,339 --> 00:17:31,217 Dr. Frankenstein? Dr. Jekyll? Dr. Doolittle? 350 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 The guy who talks to animals? 351 00:17:34,095 --> 00:17:36,806 You are a bat half the time. 352 00:17:36,890 --> 00:17:40,435 Luckily I didn't drink much boba, so I'm not gonna turn to dust. 353 00:17:40,518 --> 00:17:44,063 But I may have some minor side effects. 354 00:17:44,147 --> 00:17:45,356 Like the loopy-ness? 355 00:17:45,440 --> 00:17:48,485 Yes, but I know how to handle my garlic. 356 00:17:48,568 --> 00:17:50,153 You'll never notice anything. 357 00:17:50,236 --> 00:17:51,237 [Vee chuckles] 358 00:17:52,739 --> 00:17:55,158 [gasps] Look, I got two of 'em. 359 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 [squeals] 360 00:17:57,827 --> 00:17:59,204 Yeah. [clears throat] 361 00:17:59,287 --> 00:18:00,663 I'm noticing something. 362 00:18:07,003 --> 00:18:09,714 ♪ I'm just a superstar ♪ 363 00:18:09,798 --> 00:18:13,760 ♪ Singing the diva blues ♪ 364 00:18:18,223 --> 00:18:21,309 ♪ Oh, I'm a superstar ♪ 365 00:18:21,392 --> 00:18:25,522 ♪ Singing the big time diva blues ♪ 366 00:18:25,605 --> 00:18:27,315 ♪ Yeah ♪ 367 00:18:27,398 --> 00:18:29,275 ♪ Ohh ♪ 368 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 ♪ Just give me that spotlight ♪ 369 00:18:32,445 --> 00:18:37,242 ♪ I'll put on my diva shoes ♪ 370 00:18:37,325 --> 00:18:43,206 ♪ Ooh, yeah ♪ 371 00:18:45,625 --> 00:18:47,001 Demi. 372 00:18:47,085 --> 00:18:49,712 You know, my voice really likes your voice. 373 00:18:49,796 --> 00:18:52,173 And I've only said that to one other person... 374 00:18:52,257 --> 00:18:53,925 My godmother Beyonce. 375 00:18:55,301 --> 00:18:57,387 You should join my a cappella group. 376 00:18:57,470 --> 00:18:58,471 Sure! 377 00:18:58,555 --> 00:19:00,348 But, to be clear, 378 00:19:00,431 --> 00:19:02,684 while our voices are friends, 379 00:19:02,767 --> 00:19:05,061 I'm still not sure if I like you. 380 00:19:06,354 --> 00:19:07,647 Same here. 381 00:19:07,730 --> 00:19:10,149 But... I don't dislike you. 382 00:19:10,233 --> 00:19:11,609 Just promise me one thing. 383 00:19:12,485 --> 00:19:14,362 Don't fall in love with me. 384 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Uh... 385 00:19:17,198 --> 00:19:18,950 I promise. 386 00:19:19,033 --> 00:19:20,201 [Demi] They always do! 387 00:19:25,623 --> 00:19:28,293 Vee, please try to keep it together. 388 00:19:28,376 --> 00:19:29,669 Boba. 389 00:19:29,752 --> 00:19:31,963 Boba! [giggles] 390 00:19:33,214 --> 00:19:35,383 Boba's a funny word. 391 00:19:35,466 --> 00:19:37,510 I've got brownies! 392 00:19:37,594 --> 00:19:38,678 ♪ Brownies ♪ 393 00:19:38,761 --> 00:19:40,013 [squeals] 394 00:19:41,973 --> 00:19:43,933 Who's a weak theater kid now? 395 00:19:44,434 --> 00:19:45,768 Not today, demon! 396 00:19:47,312 --> 00:19:48,479 Moriah, enough! 397 00:19:49,439 --> 00:19:51,357 Sophie, put that back. 398 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 Sorry. Didn't mean to snoop. 399 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Sheesh. 400 00:19:56,446 --> 00:19:57,989 Give me my stake. 401 00:19:58,072 --> 00:20:00,366 This is over. These are my friends. They're not a threat. 402 00:20:00,450 --> 00:20:02,827 Ooh, they're mad. 403 00:20:05,538 --> 00:20:07,373 Seriously? 404 00:20:07,457 --> 00:20:10,251 This is exactly why Mom is concerned. 405 00:20:11,294 --> 00:20:13,379 You have lost your way. 406 00:20:13,463 --> 00:20:16,257 You need to get your priorities in order and focus on what's important... 407 00:20:17,759 --> 00:20:19,177 Not this silly school. 408 00:20:20,053 --> 00:20:21,054 We object. 409 00:20:25,350 --> 00:20:28,019 This is not a silly school, 410 00:20:28,102 --> 00:20:29,604 and Elijah has real talent. 411 00:20:29,687 --> 00:20:32,398 Wilson Hall will only make him better. 412 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 It's your priorities that are out of order. 413 00:20:36,235 --> 00:20:40,448 I mean, come on. What's more important than your brother's happiness? 414 00:20:40,740 --> 00:20:41,824 Nothing. 415 00:20:42,408 --> 00:20:43,409 Right, Sophie? 416 00:20:43,493 --> 00:20:45,411 [coughs] 417 00:20:45,495 --> 00:20:47,830 Aha! See, bro, I told you so. This is it. 418 00:20:47,914 --> 00:20:50,041 Yo, stay back. Don't inhale vampire dust. 419 00:20:52,502 --> 00:20:53,252 Whoo! 420 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Garlic-y. 421 00:20:57,048 --> 00:21:00,009 -Wait, wait. You're okay? -Yeah. 422 00:21:01,552 --> 00:21:02,804 Why is everyone looking at me? 423 00:21:02,887 --> 00:21:03,930 Is it the outfit? 424 00:21:04,514 --> 00:21:05,765 Yes! [chuckles] 425 00:21:05,848 --> 00:21:07,517 You are serving, diva! 426 00:21:09,477 --> 00:21:11,104 I guess I was wrong. 427 00:21:12,063 --> 00:21:14,315 Yep. No vampires here. 428 00:21:14,399 --> 00:21:17,944 Just two totally normal, slightly cringe teenage girls. 429 00:21:20,780 --> 00:21:22,240 Ah, ah, ah. 430 00:21:30,665 --> 00:21:32,083 I'll catch up with you guys later. 431 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Not so loud. 432 00:21:34,711 --> 00:21:37,588 I'm sorry tonight didn't go as well as I'd planned. 433 00:21:37,672 --> 00:21:38,881 Let's do it again soon. 434 00:21:38,965 --> 00:21:40,049 Definitely. 435 00:21:40,633 --> 00:21:41,634 Never. 436 00:21:42,427 --> 00:21:44,512 That was actually really fun! 437 00:21:44,595 --> 00:21:46,014 Are you kidding? 438 00:21:46,097 --> 00:21:49,434 Moriah thought you were a vampire and tried to destroy you! 439 00:21:49,517 --> 00:21:52,353 What? Man, never meet your heroes. 440 00:21:53,312 --> 00:21:54,480 But I'm keeping the jacket. 441 00:22:01,112 --> 00:22:02,363 [phone ringing] 442 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Mom's calling. 443 00:22:07,160 --> 00:22:08,536 Look, I'll call her back later. 444 00:22:09,328 --> 00:22:11,080 What are you gonna say? 445 00:22:11,164 --> 00:22:13,124 Elijah... Did you know, 446 00:22:13,207 --> 00:22:15,918 that when I was your age, I really wanted to go to art school, 447 00:22:16,002 --> 00:22:19,088 but I couldn't because of slayer training. 448 00:22:19,172 --> 00:22:21,466 I didn't know that. That's not fair. 449 00:22:21,549 --> 00:22:24,218 I agree. And your giddy little friend is right. 450 00:22:24,302 --> 00:22:26,512 Your happiness does matter. 451 00:22:26,596 --> 00:22:29,474 Which is why I'm gonna reassure Mom it's okay to let you stay here. 452 00:22:29,557 --> 00:22:32,268 -Yes! Thank you! -But... 453 00:22:32,351 --> 00:22:37,523 I'll only do it if you promise to start your official slayer training with me. 454 00:22:37,607 --> 00:22:41,027 You are too special to let your Van Helsing abilities go to waste. 455 00:22:42,445 --> 00:22:43,654 It's not like I have a choice. 456 00:22:44,906 --> 00:22:47,158 [sighs] Deal. 457 00:22:47,241 --> 00:22:49,535 Then let's get to work, because you have got-- 458 00:22:49,619 --> 00:22:50,995 Yeah, yeah. I know. 459 00:22:51,079 --> 00:22:53,331 I've got a legacy to fulfill. 460 00:22:57,794 --> 00:22:59,504 And vampires to slay. 32238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.