All language subtitles for The Stranger Within(1974). DVD-rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,120 --> 00:02:38,560 Ann? Honey, I'm home. 2 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 Annie? 3 00:02:44,780 --> 00:02:45,780 I'll be right out. 4 00:02:57,020 --> 00:02:58,460 How are things at school today? 5 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Nice. 6 00:02:59,980 --> 00:03:01,200 Really, really fantastic. 7 00:03:01,780 --> 00:03:05,910 Last class, we got in a discussion about the... The social abuses in Dickens' 8 00:03:06,030 --> 00:03:08,150 novels and their parallels in today's society. 9 00:03:08,770 --> 00:03:11,290 Boy, the kids really gave it to the establishment. 10 00:03:11,670 --> 00:03:13,330 Which one, then or now? Both. 11 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 Salute. 12 00:03:16,070 --> 00:03:17,070 Happiness. 13 00:03:18,470 --> 00:03:19,870 Have you been working today? 14 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Hmm. 15 00:03:21,930 --> 00:03:25,190 A little. Well, you better get at it, kid. That gallery's going to be down on 16 00:03:25,190 --> 00:03:25,929 your neck. 17 00:03:25,930 --> 00:03:27,770 We can't live like this on my salary. 18 00:03:30,550 --> 00:03:31,770 Hey, is something the matter? 19 00:03:37,989 --> 00:03:40,250 Honey? Yep, something's the matter. 20 00:03:41,270 --> 00:03:42,270 What? 21 00:03:43,150 --> 00:03:44,150 Now, what is it? 22 00:03:44,570 --> 00:03:50,070 Well, um... I think you'd better check with Dr. Tyler. 23 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 Why? What's wrong? 24 00:03:52,350 --> 00:03:53,670 Oh, no, no, nothing's wrong. 25 00:03:54,570 --> 00:03:55,670 Nothing's wrong, exactly. 26 00:03:57,350 --> 00:04:03,090 It's just that, uh... I'm... 27 00:04:03,370 --> 00:04:05,250 I'm afraid he didn't do a very good job on you. 28 00:04:09,270 --> 00:04:10,510 Oh, that's incredible. 29 00:04:10,750 --> 00:04:12,770 I had that operation three years ago. 30 00:04:13,390 --> 00:04:15,650 I know. It's been a long time. 31 00:04:16,769 --> 00:04:22,010 No, I'm sorry, honey. I'm just... I was just so surprised. 32 00:04:23,450 --> 00:04:25,310 Now, don't worry. We'll take care of it. 33 00:04:26,110 --> 00:04:27,830 David, I've been thinking. 34 00:04:28,090 --> 00:04:29,090 What? 35 00:04:29,730 --> 00:04:30,970 It's like a second chance. 36 00:04:32,260 --> 00:04:34,720 Oh, you're not thinking of keeping it. Would that disturb you? 37 00:04:35,000 --> 00:04:38,020 Oh, honey, it's not a question of whether it would disturb me or not. 38 00:04:40,140 --> 00:04:42,440 It's your safety I'm thinking about. 39 00:04:47,760 --> 00:04:51,140 I had that for check to me because it's not safe for you to have children. 40 00:04:52,160 --> 00:04:55,420 Well, what if it was different this time? 41 00:04:56,440 --> 00:04:58,920 Did Dr. Klein say it might be? Well, no, but... 42 00:04:59,260 --> 00:05:02,280 Oh, no, no, then, honey, I don't understand. I just thought we might try. 43 00:05:03,260 --> 00:05:09,880 The fact that it happened three years after your operation... Well, I 44 00:05:09,880 --> 00:05:14,320 don't know, it just... seemed like something from heaven almost. 45 00:05:16,060 --> 00:05:17,680 I guess I'm kidding myself, huh? 46 00:05:19,620 --> 00:05:23,340 Yeah, it's nice kidding, but you can't go through what you did three years ago. 47 00:05:25,280 --> 00:05:27,180 No, no, you come first. 48 00:05:42,090 --> 00:05:43,090 Don't you like this, too? 49 00:05:44,110 --> 00:05:46,530 Yeah, well, it's a little salty, honey. 50 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Is it? 51 00:05:48,330 --> 00:05:49,330 I'm sorry. 52 00:05:49,750 --> 00:05:52,710 That's all right. I wasn't thinking. Would you like something else? No, I'll 53 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 just have salad. 54 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 Honey? 55 00:06:05,170 --> 00:06:10,030 Would it really be foolish of me to try and keep the baby? 56 00:06:10,250 --> 00:06:11,490 Oh, Ann, you know it would. 57 00:06:20,780 --> 00:06:22,520 How far along are you? 58 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Two months. 59 00:06:24,420 --> 00:06:25,420 Two months? 60 00:06:26,880 --> 00:06:30,320 Well, at first I never even considered the possibility that I might be 61 00:06:30,400 --> 00:06:34,200 And then once I had the tests, well... Annie. 62 00:06:34,580 --> 00:06:36,680 What? Look what you're doing. 63 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 Oh! 64 00:07:54,290 --> 00:07:55,290 David? 65 00:07:55,630 --> 00:07:56,630 Yeah? 66 00:07:58,090 --> 00:07:59,350 What are you doing home so early? 67 00:08:02,150 --> 00:08:03,150 What is it? 68 00:08:03,330 --> 00:08:06,910 I telephoned Dr. Tyler when I got to school to tell him what's happened. Yes? 69 00:08:08,090 --> 00:08:09,710 And he, uh... What? 70 00:08:10,910 --> 00:08:11,990 He says it's impossible. 71 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 Impossible? 72 00:08:13,830 --> 00:08:15,890 David, it happened. How can it be impossible? No, you didn't let me 73 00:08:15,910 --> 00:08:18,310 honey. He told me to come in and have a checkup. And I did. 74 00:08:20,330 --> 00:08:22,730 You're not telling me that... I can't be the father, Ann. 75 00:08:23,070 --> 00:08:24,069 Well, he made a mistake. 76 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 No. 77 00:08:25,430 --> 00:08:27,110 What are you saying? 78 00:08:27,490 --> 00:08:29,070 That I can't be the father. 79 00:08:30,450 --> 00:08:32,270 Which means, of course, some other man is. 80 00:08:34,710 --> 00:08:35,710 Oh, David. 81 00:08:37,590 --> 00:08:38,590 Where are you going? 82 00:08:38,730 --> 00:08:40,750 To get my coat. I'm going to see Dr. Klein. 83 00:08:44,470 --> 00:08:46,090 I don't quite understand what you're saying. 84 00:08:46,350 --> 00:08:48,490 I said I think the test results are wrong. 85 00:08:49,130 --> 00:08:52,190 You see, Edward, I've been to our family doctor. 86 00:08:53,200 --> 00:08:54,460 I can't be the father. 87 00:08:55,560 --> 00:08:57,720 So obviously the test results are wrong. 88 00:09:02,780 --> 00:09:08,000 Well, Ann, you're pregnant. There's no question about it. 89 00:09:08,900 --> 00:09:11,600 Could it be a false pregnancy? 90 00:09:14,780 --> 00:09:18,300 I cannot possibly be having a baby if David is not the father. 91 00:09:21,320 --> 00:09:23,260 I've been a doctor for over 21 years. 92 00:09:24,420 --> 00:09:25,940 Please take my word, I'm pregnant. 93 00:09:28,220 --> 00:09:29,460 You want me to hear the lab report? 94 00:09:34,680 --> 00:09:41,620 The real question, it seems to me, is whether it's safe for 95 00:09:41,620 --> 00:09:44,820 you to be having a baby in light of the experience you had some three years ago. 96 00:09:48,440 --> 00:09:49,600 Why don't you two... 97 00:09:50,960 --> 00:09:54,720 Come on, get together and talk about it. There's nothing to talk about. 98 00:10:00,580 --> 00:10:07,400 I'm going to another 99 00:10:07,400 --> 00:10:08,400 doctor. 100 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 All right. 101 00:10:12,420 --> 00:10:16,300 I have never been unfaithful to you, David. Have I accused you of anything? 102 00:10:17,620 --> 00:10:18,940 You don't have to say it. 103 00:10:36,410 --> 00:10:37,410 I'll see you at supper. 104 00:11:48,110 --> 00:11:48,729 Ann, stop. 105 00:11:48,730 --> 00:11:53,830 Now, let's put aside any doubts we have. I have no doubts. Well, I do. Now, come 106 00:11:53,830 --> 00:11:54,830 on, Ann. We're not children. 107 00:11:55,430 --> 00:11:58,550 You're pregnant, and I'm not the father. Now, what do you want me to do? Put 108 00:11:58,550 --> 00:12:00,010 yourself in my place. How would you feel? 109 00:12:00,290 --> 00:12:02,850 If you told me there was no one else, I'd believe you. 110 00:12:03,210 --> 00:12:06,010 Eleven years of marriage should outweigh the words of two doctors or anyone 111 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 else. 112 00:12:11,730 --> 00:12:13,390 Okay. I buy that. 113 00:12:15,310 --> 00:12:19,550 I trust you. I always have. If you say there's no other man, right. 114 00:12:20,590 --> 00:12:22,350 I'll go to another doctor, a specialist. 115 00:12:22,830 --> 00:12:24,170 You go to another doctor. 116 00:12:25,450 --> 00:12:26,890 We'll clear this thing up. 117 00:12:30,450 --> 00:12:31,450 All right? 118 00:12:34,450 --> 00:12:37,890 Will you make a fresh pot of coffee? I gotta get on those test papers. I may be 119 00:12:37,890 --> 00:12:38,890 up a long time. 120 00:13:55,600 --> 00:13:57,320 You kicked your covers off again. 121 00:13:58,000 --> 00:14:01,400 Why did you turn the thermostat down? It's below 50 degrees in this house. 122 00:14:01,800 --> 00:14:03,000 May I have a glass of water? 123 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 Yes. 124 00:14:11,820 --> 00:14:12,260 Here 125 00:14:12,260 --> 00:14:19,720 you 126 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 go. 127 00:14:21,360 --> 00:14:23,060 It's all that salt you've been eating. 128 00:14:29,070 --> 00:14:30,070 Thank you. 129 00:14:34,210 --> 00:14:35,470 I'm going to have an abortion. 130 00:14:39,670 --> 00:14:42,850 I think that's best for your health. 131 00:15:27,979 --> 00:15:28,979 Yeah, I'll take it. 132 00:16:01,979 --> 00:16:02,979 You all right? 133 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Yes, sir. 134 00:16:40,970 --> 00:16:41,970 Curves bothering you? 135 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 I don't know. 136 00:16:47,730 --> 00:16:48,830 What, do you feel sick? 137 00:16:50,230 --> 00:16:51,230 I don't know. 138 00:16:56,270 --> 00:16:57,270 Hang on, honey. 139 00:17:00,870 --> 00:17:01,890 Oh, David. 140 00:17:03,210 --> 00:17:04,510 It's all right, honey. David. 141 00:17:06,690 --> 00:17:07,950 Just take it easy now. 142 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 Yeah, 143 00:17:22,560 --> 00:17:23,819 how is she? Not too good. 144 00:17:24,160 --> 00:17:28,060 She sounded fine on the telephone last night. She was. She was fine when we 145 00:17:28,060 --> 00:17:29,620 the house. It all happened on the drive here. 146 00:17:30,240 --> 00:17:31,240 What's the matter with her? 147 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 I don't know. 148 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 Well, is it serious? 149 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 I'm not sure. 150 00:17:35,980 --> 00:17:39,240 But I do know we'll have to postpone the operation until she recuperates. 151 00:18:08,810 --> 00:18:09,769 Here we go. 152 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 Thank you. 153 00:18:13,490 --> 00:18:14,790 Glad you're feeling better. 154 00:18:16,030 --> 00:18:17,030 So am I. 155 00:18:17,570 --> 00:18:19,230 Boy, that came on so fast. 156 00:18:21,530 --> 00:18:22,530 Annie. 157 00:18:23,870 --> 00:18:24,990 I won't overuse it. 158 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 Are you finished? 159 00:18:52,990 --> 00:18:56,710 Yeah. Well, I'll come back after my third class to fix your mind. Well, I 160 00:18:56,710 --> 00:18:59,350 mind. It's too far for you to drive and you only have an hour. 161 00:19:00,150 --> 00:19:01,690 Well, you call me if you need anything. 162 00:19:03,650 --> 00:19:04,830 I'll see you around four then. 163 00:19:38,440 --> 00:19:39,600 I thought maybe you were painting. 164 00:19:39,860 --> 00:19:44,160 No, I was in bed. Oh, you are sick, Sam. I thought you sounded funny on the 165 00:19:44,160 --> 00:19:45,159 phone yesterday. 166 00:19:45,160 --> 00:19:47,480 Want a cup of coffee? No, come on. Let's get you back into bed. 167 00:19:47,700 --> 00:19:50,100 I'm not sick, honestly. Come on. Are you sure? Yeah. 168 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 What are you doing? 169 00:19:51,800 --> 00:19:53,160 Raising penguins in here? 170 00:20:08,219 --> 00:20:11,820 Listen, is it possible that David's operation just didn't take? No, no, no. 171 00:20:11,820 --> 00:20:14,860 been checked twice now, by our family doctor and by a urologist. 172 00:20:15,600 --> 00:20:18,340 You might as well say it, Phyllis. I know what you're thinking. There is no 173 00:20:18,340 --> 00:20:19,340 other man. 174 00:20:21,400 --> 00:20:22,500 Is that possible? 175 00:20:22,820 --> 00:20:26,000 It has to be possible because it happened. All right, all right, all 176 00:20:28,280 --> 00:20:29,840 Now just tell me again, what did Dr. 177 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Klein say? 178 00:20:31,110 --> 00:20:35,590 He said he'd do some research on it, but obviously he is thinking what you are 179 00:20:35,590 --> 00:20:38,010 thinking. First of all, you don't know what I'm thinking. Look, nobody knows 180 00:20:38,010 --> 00:20:39,010 except me. 181 00:20:39,050 --> 00:20:40,910 And it's so doggone frustrating. 182 00:20:41,350 --> 00:20:44,950 What can I do to make David believe me? It's David's child, Phyllis. 183 00:20:50,550 --> 00:20:51,550 Ann? 184 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 What? 185 00:21:37,130 --> 00:21:38,790 You shouldn't be outside like that. David. 186 00:21:39,210 --> 00:21:41,750 You're like ice. I'm all right, I'm all right, David. Here, put this on. David, 187 00:21:41,750 --> 00:21:44,690 I know what I want to do. What do you mean? Please, let Bob hypnotize me. 188 00:21:45,170 --> 00:21:48,110 Hypnotize you? He's been hypnotizing people for years. He knows what he's 189 00:21:48,110 --> 00:21:49,110 Oh, he's just an amateur. 190 00:21:49,270 --> 00:21:51,910 I trust him. I trust him. Nothing's ever gone wrong when he's hypnotized anyone. 191 00:21:52,230 --> 00:21:54,530 Well, how did all this come... David, please, Phyllis came over this morning. 192 00:21:54,730 --> 00:21:57,290 Oh, David, if I were guilty, I'd have left. I wouldn't have stayed behind. 193 00:21:58,570 --> 00:21:59,950 David, there is no other man. 194 00:22:00,690 --> 00:22:03,310 I know it's hard for you to believe because it doesn't make sense. 195 00:22:03,690 --> 00:22:07,550 But maybe if you hear me say it under hypnosis... You'll believe me. Please, 196 00:22:07,550 --> 00:22:09,670 David, there's no other way. There is no other way. 197 00:22:10,090 --> 00:22:11,310 David, I love you. 198 00:22:11,570 --> 00:22:13,690 All right. I love you. I love you. 199 00:22:13,970 --> 00:22:14,970 Please, David. 200 00:22:15,150 --> 00:22:16,150 All right, honey. 201 00:22:31,270 --> 00:22:34,270 I'm going to ask you some questions about your pregnancy, Ann. 202 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Is that all right? 203 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 Yes. 204 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 Fine. 205 00:22:40,280 --> 00:22:45,420 Now, to begin with, do you know who the father of the child is? 206 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Anne? 207 00:22:52,360 --> 00:22:55,780 Do you know who the father of the child is? 208 00:23:03,470 --> 00:23:04,630 Is David the father? 209 00:23:09,670 --> 00:23:13,570 Ann, is David the father? 210 00:23:16,390 --> 00:23:17,610 Okay, Bob, let it go. 211 00:23:18,150 --> 00:23:20,510 Is there another... Bob, leave her alone. 212 00:23:20,770 --> 00:23:24,810 Is there another man involved, Ann? Come on, Bob, forget it. 213 00:23:27,750 --> 00:23:28,750 What happened? 214 00:23:29,610 --> 00:23:30,790 Did I say anything? 215 00:23:34,320 --> 00:23:35,700 Will somebody please tell me what happened? 216 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 Here you are, buddy. 217 00:23:52,040 --> 00:23:55,480 You know, it's possible the hypnosis wasn't deep enough. No, you don't 218 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 that. 219 00:23:57,440 --> 00:24:00,740 You believe exactly what I do. She feels so guilty about what happened, she 220 00:24:00,740 --> 00:24:02,620 won't even let herself talk about it under hypnosis. 221 00:24:03,760 --> 00:24:05,420 Oh, I don't think that's possible, David. 222 00:24:06,260 --> 00:24:12,160 Once the conscious mind accepts... She's resting. 223 00:24:14,020 --> 00:24:15,620 I've never seen her so upset. 224 00:24:18,080 --> 00:24:19,560 Yeah, I'm a little upset myself. 225 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Cheers. 226 00:24:46,060 --> 00:24:48,900 I suppose there's no way left to convince you that it's your baby. 227 00:24:52,300 --> 00:24:53,360 What do you want me to say? 228 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 Nothing. 229 00:24:59,880 --> 00:25:00,880 I'm well now. 230 00:25:01,460 --> 00:25:03,340 The sooner we go to the hospital, the better. 231 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 What, again? 232 00:25:37,980 --> 00:25:39,020 Yes, again. 233 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 It's all right. 234 00:26:09,620 --> 00:26:12,160 We'd hardly turned into the canyon when she got those pains again. 235 00:26:14,620 --> 00:26:17,320 Well, I think it's mental, Doctor. She only gets them when she thinks she's 236 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 going to lose that child. 237 00:26:20,320 --> 00:26:24,200 No, she has to have an abortion. She can't go through what she did three 238 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 ago. 239 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 No. 240 00:26:29,380 --> 00:26:31,420 No, Edwards, you've got to take that child. 241 00:26:36,430 --> 00:26:37,430 All right. 242 00:27:09,139 --> 00:27:11,040 Yes. David, you all right? 243 00:27:11,980 --> 00:27:14,620 Yes, I'm fine. How's Ann? How can you operate? 244 00:27:15,000 --> 00:27:16,180 Well, sit down. 245 00:27:16,540 --> 00:27:19,460 Sit down. That really, really depends on her. 246 00:27:21,320 --> 00:27:23,160 Well, is there something wrong with her? No. 247 00:27:24,500 --> 00:27:25,840 Are you telling me the truth, Edward? 248 00:27:27,340 --> 00:27:30,780 Because if you're trying to protect me, don't. I ask you a direct question. I 249 00:27:30,780 --> 00:27:31,779 want an answer. 250 00:27:31,780 --> 00:27:35,640 David, there is nothing physically wrong with her. Nothing. 251 00:27:39,050 --> 00:27:40,250 You think it's your mind, then? 252 00:27:45,450 --> 00:27:51,350 It's not my field, and I prefer not to discuss it, but if you like, I'd be glad 253 00:27:51,350 --> 00:27:52,830 to recommend a very fine doctor. 254 00:27:57,350 --> 00:27:58,730 Well, you're a fast dresser. 255 00:27:59,470 --> 00:28:00,470 Sit down. 256 00:28:06,330 --> 00:28:10,980 Well, to begin with, I think you made a mistake in your dates, young lady. 257 00:28:11,100 --> 00:28:12,360 You're only three months pregnant. 258 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 I haven't made a mistake. 259 00:28:13,960 --> 00:28:15,280 All right, all right. That's irrelevant. 260 00:28:17,140 --> 00:28:18,140 Anne, 261 00:28:18,660 --> 00:28:24,000 for the sake of your health, I must insist. 262 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 No. 263 00:28:25,740 --> 00:28:26,719 No what? 264 00:28:26,720 --> 00:28:28,040 I'm not going to have the operation. 265 00:28:29,100 --> 00:28:30,280 I want this child. 266 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 you 267 00:29:46,990 --> 00:29:49,590 If you don't stop turning that thermostat down, you're going to get 268 00:29:50,390 --> 00:29:51,390 Sorry. 269 00:29:55,430 --> 00:29:56,570 What are you reading now? 270 00:29:58,970 --> 00:29:59,970 Sociology. 271 00:30:01,970 --> 00:30:03,090 Where have you been walking? 272 00:30:04,670 --> 00:30:05,670 In the hills. 273 00:30:05,890 --> 00:30:06,890 Do you mind? 274 00:30:32,240 --> 00:30:34,080 You don't seem to like anything I make anymore. 275 00:30:36,980 --> 00:30:38,680 No, I'm just not very hungry. 276 00:30:59,020 --> 00:31:00,500 Will you turn it down, please? 277 00:31:05,610 --> 00:31:06,630 Turn it down, please. 278 00:31:17,730 --> 00:31:19,330 I asked you to turn it down. 279 00:31:19,630 --> 00:31:21,130 I turned it down, Ann. 280 00:31:32,940 --> 00:31:34,020 I'm acting terribly. 281 00:31:34,500 --> 00:31:36,240 I wouldn't blame you if you wanted to leave. 282 00:31:36,580 --> 00:31:39,960 Oh, the house is such a mess. I'm such a mess. I don't know what's happening to 283 00:31:39,960 --> 00:31:44,760 me. Nothing's happening to you. Help me, please help me. Oh, you work hard. You 284 00:31:44,760 --> 00:31:46,300 deserve a good house and a decent meal. 285 00:31:46,520 --> 00:31:47,940 Oh, that dinner was terrific. 286 00:31:48,180 --> 00:31:49,139 What was that? 287 00:31:49,140 --> 00:31:50,200 East Indian casserole. 288 00:31:50,400 --> 00:31:52,040 No wonder they're starving over there. 289 00:31:55,720 --> 00:31:58,860 Hey, I got a wonderful idea. 290 00:32:00,340 --> 00:32:01,360 It's getting late. 291 00:32:02,570 --> 00:32:05,390 Why don't we go to bed and cuddle? 292 00:32:06,250 --> 00:32:07,270 Oh, I'd like that. 293 00:32:07,490 --> 00:32:08,490 I'd like that. 294 00:32:26,050 --> 00:32:29,770 Honey, please leave the thermostat alone. This house is like an igloo. 295 00:32:30,070 --> 00:32:31,190 Why don't you leave me alone? 296 00:32:33,340 --> 00:32:35,380 What? I said leave me alone. 297 00:32:42,700 --> 00:32:44,160 All right, Ann, I'll leave you alone. 298 00:33:21,390 --> 00:33:22,390 What happened to the coffee? 299 00:33:24,070 --> 00:33:25,390 Can you get me these books, please? 300 00:33:26,810 --> 00:33:28,190 Did you drink all of it? 301 00:33:29,750 --> 00:33:31,250 Did you drink the whole pot, Ann? 302 00:33:35,810 --> 00:33:37,190 You better take care of that cold. 303 00:33:39,750 --> 00:33:40,750 David? 304 00:33:41,790 --> 00:33:44,730 Oh, David, I'm sorry. 305 00:33:46,350 --> 00:33:49,290 I'm sorry about last night. Listen, Ann, if you want to talk about last night... 306 00:33:49,290 --> 00:33:50,290 I'll get you a nice supper. 307 00:34:02,540 --> 00:34:03,700 I'm going to try the cake, I think. 308 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 Oh, here, I've got a table over in the corner. 309 00:34:06,540 --> 00:34:07,540 All right. 310 00:34:13,520 --> 00:34:17,860 What did you say about books? 311 00:34:18,780 --> 00:34:20,840 First it was books on all the physical signs. 312 00:34:21,540 --> 00:34:25,139 Now it's sociology, anthropology, history, politics. 313 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 Here. 314 00:34:28,400 --> 00:34:29,500 Here's the latest list. 315 00:34:30,259 --> 00:34:32,860 She's read everything we've got at home. I have to borrow them from here now. 316 00:34:34,580 --> 00:34:36,840 I didn't know she was interested in these subjects. 317 00:34:37,120 --> 00:34:38,340 She never was before. 318 00:34:39,360 --> 00:34:40,760 Then why is she reading them now? 319 00:34:44,260 --> 00:34:47,880 I'd say she thought she was transmitting all this knowledge to the baby, but she 320 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 knows better than that. 321 00:34:50,000 --> 00:34:54,139 I think... I don't know what she thinks anymore. 322 00:34:55,600 --> 00:34:57,160 She's just not the same person. 323 00:34:57,520 --> 00:34:59,740 You know how meticulous she always kept that house. 324 00:35:00,090 --> 00:35:02,170 Yeah. Well, it looks like a pig pen now. 325 00:35:02,870 --> 00:35:05,850 And smells like a pig pen with all that garbage she's been cooking. 326 00:35:06,810 --> 00:35:08,490 She puts too much salt on everything. 327 00:35:09,510 --> 00:35:11,410 Well, she's got to know that's not good for her. 328 00:35:11,850 --> 00:35:13,510 She keeps that place like an igloo. 329 00:35:14,930 --> 00:35:16,170 Well, it's told me about that. 330 00:35:16,730 --> 00:35:18,590 She's already caught cold because of it, too. 331 00:35:19,430 --> 00:35:24,150 She drinks black coffee all day long. She used to have maybe one or two cups a 332 00:35:24,150 --> 00:35:27,090 day with cream and sugar. Now it's black coffee all day long. 333 00:35:28,390 --> 00:35:29,730 She's hypersensitive to sound. 334 00:35:30,330 --> 00:35:31,330 To sound? 335 00:35:32,050 --> 00:35:33,230 Never heard of that before. 336 00:35:34,050 --> 00:35:35,050 Neither have I. 337 00:35:35,770 --> 00:35:36,689 Well, what's Dr. 338 00:35:36,690 --> 00:35:37,690 Klein say about that? 339 00:35:39,390 --> 00:35:41,070 I think he's as confused as I am. 340 00:35:42,990 --> 00:35:45,430 You know, he called me the other day. You're not going to believe this, but he 341 00:35:45,430 --> 00:35:48,390 told me that her blood cells are changing to RH positive. 342 00:35:49,010 --> 00:35:50,010 Changing? 343 00:35:52,430 --> 00:35:53,430 Never heard of that. 344 00:35:53,910 --> 00:35:54,910 Neither have I. 345 00:35:55,610 --> 00:35:56,610 Neither is he. 346 00:36:00,140 --> 00:36:01,940 I'm sorry to burden you with all of this. 347 00:36:02,640 --> 00:36:04,420 What do you mean? That's what friends are for. 348 00:36:04,720 --> 00:36:07,880 I always hated guys who poured out their guts over the lunch table. 349 00:36:08,840 --> 00:36:11,040 I had a problem. I come to you. You believe that, don't you? 350 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 Yeah, I guess so. 351 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 I hope so. 352 00:36:17,120 --> 00:36:18,540 She's really not the same person. 353 00:36:18,800 --> 00:36:20,940 Sometimes she looks at me like she doesn't even know who I am. 354 00:36:22,320 --> 00:36:24,440 She takes long walks. I don't know where she goes. 355 00:38:03,740 --> 00:38:05,320 Yeah, well, I am a little concerned. 356 00:38:07,060 --> 00:38:11,140 When I left this morning, she had a bad cold, and her car's here, so she must be 357 00:38:11,140 --> 00:38:14,400 out... I don't know. 358 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 Yeah. 359 00:38:19,100 --> 00:38:20,100 Wait a minute, there she is. 360 00:38:20,640 --> 00:38:22,960 Listen, fellas, I'll have her call you, okay? Bye. 361 00:38:49,870 --> 00:38:52,170 We have to get her to the hospital right away. I'll call for an ambulance. No, 362 00:38:52,190 --> 00:38:55,250 it'll take too long. We've got a wagon. All right, I'll arrange for a room. You 363 00:38:55,250 --> 00:38:56,630 pack some of the things for her. Okay. 364 00:39:03,810 --> 00:39:07,230 This is Dr. Edward Klein. I want you to prepare a room for Mrs. David Collins. 365 00:39:08,090 --> 00:39:09,570 She'll be there in about 25 minutes. 366 00:39:10,130 --> 00:39:14,130 I want oxygen ready, IV set up, plasma, and have the lab come back for a blood 367 00:39:14,130 --> 00:39:15,130 workup. 368 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 All right, go ahead. 369 00:39:27,950 --> 00:39:29,110 David? What's the matter? 370 00:39:31,050 --> 00:39:32,290 What happened to the scratches? 371 00:39:33,250 --> 00:39:34,590 I don't know. They're gone. 372 00:39:36,690 --> 00:39:38,550 So is her fever and her congestion. 373 00:39:41,530 --> 00:39:45,070 She's well. This girl is perfectly well. 374 00:40:13,260 --> 00:40:20,160 stop and have some lunch and should we stop and have some 375 00:40:20,160 --> 00:40:27,040 lunch yeah excuse us and and should we stop and have 376 00:40:27,040 --> 00:40:30,500 some lunch hmm I'm getting hungry and 377 00:40:58,890 --> 00:40:59,890 I had pneumonia, Phyllis. 378 00:41:00,390 --> 00:41:03,990 And strange scratches all over my face. Dr. Klein was going to put me in the 379 00:41:03,990 --> 00:41:06,730 hospital. And then it all went away in less than a minute. 380 00:41:07,650 --> 00:41:08,990 It had to be the baby. 381 00:41:09,790 --> 00:41:12,250 It's a special child. Thank God I kept it. 382 00:41:16,190 --> 00:41:20,770 And all those books I've been reading. 383 00:41:21,470 --> 00:41:23,910 That's the baby, too. I know, it makes no sense. 384 00:41:24,530 --> 00:41:26,690 But I believe it's learning from them. 385 00:41:30,410 --> 00:41:31,590 And more coffee, please. 386 00:41:34,990 --> 00:41:35,990 Thank you. 387 00:41:37,370 --> 00:41:39,350 Hey, you shouldn't use that pot at the table, please. 388 00:41:39,650 --> 00:41:42,850 You're not supposed to use that much salt. You're retaining too much water. 389 00:41:43,370 --> 00:41:44,530 Baby will take care of it. 390 00:41:46,930 --> 00:41:47,930 He will. 391 00:41:49,090 --> 00:41:50,090 He? 392 00:41:51,170 --> 00:41:52,170 It's a boy. 393 00:41:53,250 --> 00:41:54,250 I know it is. 394 00:41:59,690 --> 00:42:00,690 Will that burn? 395 00:42:00,890 --> 00:42:01,890 It's all right. 396 00:42:02,530 --> 00:42:04,870 Phyllis, I've given this a lot of thought. 397 00:42:05,370 --> 00:42:08,410 And I don't think it was me that was making me sick all those times I was 398 00:42:08,410 --> 00:42:09,410 to the hospital. 399 00:42:09,530 --> 00:42:10,530 It was the baby. 400 00:42:11,430 --> 00:42:14,010 He wanted to live and he wouldn't let me have him taken. 401 00:42:14,770 --> 00:42:16,330 That sounds insane, doesn't it? 402 00:42:16,910 --> 00:42:18,090 How can a baby do that? 403 00:42:19,590 --> 00:42:21,110 Oh, I'm babbling. Pay no attention to me. 404 00:42:24,830 --> 00:42:27,010 Are things better now between you and David? 405 00:42:29,190 --> 00:42:30,190 Nothing's changed. 406 00:42:31,270 --> 00:42:32,610 He still doesn't think he's the father. 407 00:42:33,450 --> 00:42:34,710 He's being nice as he can be. 408 00:42:35,570 --> 00:42:38,070 Which is more than I can say for myself. I'm being an absolute creep. 409 00:42:38,290 --> 00:42:39,290 No. 410 00:42:40,770 --> 00:42:41,870 I don't even know why. 411 00:42:43,290 --> 00:42:45,230 Well, bottoms up? 412 00:42:49,550 --> 00:42:50,550 Get out of here. 413 00:42:52,450 --> 00:42:53,770 Oh, miss. Yes? 414 00:44:03,050 --> 00:44:04,050 Where have you been? 415 00:44:09,650 --> 00:44:10,650 Honey, 416 00:44:12,270 --> 00:44:15,210 you've got to stop these cross -country hikes of yours. Do you hear how you're 417 00:44:15,210 --> 00:44:16,210 breathing? 418 00:44:16,250 --> 00:44:17,690 Did you call Dr. Klein today? 419 00:44:17,970 --> 00:44:18,948 No. 420 00:44:18,950 --> 00:44:21,690 Well, he wants to see you, Ann. You've got two straight appointments. 421 00:44:23,370 --> 00:44:26,970 Ann, will you stop drinking coffee and talk to me? Oh, you leave me alone. I'm 422 00:44:26,970 --> 00:44:27,970 tired. 423 00:44:32,640 --> 00:44:35,420 I'm going to stay home tomorrow and take you in to see Clyde. You've got to be 424 00:44:35,420 --> 00:44:37,200 checked over. Can you hear the way you're breathing? 425 00:44:39,220 --> 00:44:40,220 And? 426 00:45:22,810 --> 00:45:24,210 Oh, 427 00:45:27,630 --> 00:45:28,630 God. 428 00:45:49,940 --> 00:45:50,940 Mansfield. 429 00:45:51,680 --> 00:45:53,180 Dr. Mansfield. 430 00:45:53,740 --> 00:45:55,140 Report to x -ray. 431 00:45:57,680 --> 00:46:01,900 She's suffering from extreme hydromniosis. That's an abnormal amount 432 00:46:01,900 --> 00:46:02,900 fluid. 433 00:46:02,940 --> 00:46:07,560 She also has extremely high blood pressure, severe abdominal cramps, 434 00:46:07,560 --> 00:46:11,680 vision. At any rate, the point is that in view of her history, the fetus will 435 00:46:11,680 --> 00:46:13,760 have to be taken regardless of development. 436 00:46:14,620 --> 00:46:15,620 Development? 437 00:46:15,980 --> 00:46:18,100 Anne can't be more than three and a half months pregnant. 438 00:46:18,910 --> 00:46:22,710 size and weight of the child is that of a seven -month fetus. 439 00:46:23,090 --> 00:46:24,190 Seven months? 440 00:46:25,870 --> 00:46:28,770 Is it safe to operate? I'm afraid we have no choice. 441 00:46:29,010 --> 00:46:30,970 She'll never survive without it, never. 442 00:46:52,520 --> 00:46:53,540 Is it over? Is she all right? 443 00:46:53,880 --> 00:46:56,340 Come with me. I want to show you something. She's all right, isn't she? 444 00:46:56,340 --> 00:46:57,340 she's fine. She's fine. 445 00:47:13,180 --> 00:47:14,380 Well, I don't understand. 446 00:47:14,780 --> 00:47:16,040 I don't understand it either. 447 00:47:17,260 --> 00:47:20,680 She was being prepared for surgery when she began losing fluid. 448 00:47:21,040 --> 00:47:26,200 Within a period of five minutes, her weight decreased by 10 pounds, and then 449 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 stopped losing fluid. 450 00:47:28,520 --> 00:47:30,160 Her blood pressure went down to normal. 451 00:47:30,960 --> 00:47:32,120 No more cramps. 452 00:47:33,080 --> 00:47:34,900 No sign of headache, blood vision. 453 00:47:36,000 --> 00:47:37,460 She completely recovered. 454 00:47:39,420 --> 00:47:43,940 In 21 years of practice, I have never, ever seen a pregnancy like that. 455 00:47:44,340 --> 00:47:46,840 Last night, I brought some colleagues in to look at her. They couldn't 456 00:47:46,840 --> 00:47:48,820 understand it either. Did I tell you about the blood cells? 457 00:47:49,230 --> 00:47:52,790 You said they were changing. They changed. She's RH positive now. 458 00:47:52,790 --> 00:47:53,790 And one more thing. 459 00:47:54,290 --> 00:47:59,330 Ever since she recovered, her body temperature has gone down and remained 460 00:47:59,330 --> 00:48:02,270 at 10 degrees below normal. 461 00:50:38,090 --> 00:50:39,370 Do you have to make so much noise? 462 00:50:40,650 --> 00:50:41,650 What? 463 00:50:44,170 --> 00:50:45,170 Is that my greeting? 464 00:50:47,950 --> 00:50:49,270 Talk a little more quietly. 465 00:50:49,890 --> 00:50:51,130 Oh, Ann, for Pete's sake. 466 00:50:53,550 --> 00:50:56,870 Listen, honey, I talked to Dr. Klein today, and we both think you ought to go 467 00:50:56,870 --> 00:50:59,350 UCLA. No. Just let them look at you. No. 468 00:51:04,510 --> 00:51:06,530 Well, Ann, you can't go on like this. 469 00:51:07,760 --> 00:51:09,540 Will you at least talk to me about it? 470 00:51:11,240 --> 00:51:12,240 Ann? 471 00:51:12,800 --> 00:51:13,800 Ann! 472 00:51:16,040 --> 00:51:20,160 Leave me alone. 473 00:51:20,740 --> 00:51:22,580 You have no rights in my life anymore. 474 00:51:23,980 --> 00:51:25,540 No rights in your life! 475 00:55:16,000 --> 00:55:17,180 You'll call me if you hear anything. 476 00:55:18,480 --> 00:55:19,480 You bet I will. 477 00:55:19,980 --> 00:55:20,980 Thank you. 478 00:55:26,040 --> 00:55:27,040 What did they say? 479 00:55:27,280 --> 00:55:28,380 They don't know anything. 480 00:55:29,700 --> 00:55:30,820 Where the hell is she? 481 00:55:31,040 --> 00:55:33,700 Just take it easy, David. Everything's going to be all right. Why don't you try 482 00:55:33,700 --> 00:55:36,260 to eat something, huh? Better yet, I'll make you a drink. Good. 483 00:55:38,740 --> 00:55:39,740 Yeah. 484 00:55:40,700 --> 00:55:42,660 Oh, yes, Edward. Who? It's Dr. Klein. 485 00:55:42,860 --> 00:55:43,860 Is she there? 486 00:55:44,940 --> 00:55:45,940 She did. 487 00:55:48,060 --> 00:55:52,220 And yet... And you think she took them? Took what? 488 00:55:52,440 --> 00:55:53,440 I don't know. 489 00:55:53,700 --> 00:55:54,760 What were they? 490 00:55:58,780 --> 00:56:00,500 Yeah, well, I'll look for them. 491 00:56:01,700 --> 00:56:02,700 Yeah, thank you. 492 00:56:03,100 --> 00:56:07,020 What did he say? She did go in to see him today to have some x -rays redone. 493 00:56:07,020 --> 00:56:09,320 redone? Well, the last ones had a bad shadow. 494 00:56:09,540 --> 00:56:10,540 And? 495 00:56:10,600 --> 00:56:12,700 When she left, he found that two of his books were missing. 496 00:56:12,940 --> 00:56:14,260 And he thinks Ann took them? 497 00:56:14,570 --> 00:56:15,570 Why would she do that? 498 00:56:16,150 --> 00:56:17,590 They were books on child delivery. 499 00:56:25,870 --> 00:56:27,310 Ann, where the hell have you been? 500 00:56:28,850 --> 00:56:29,850 Ann? 501 00:56:31,690 --> 00:56:34,390 Ann, are you all right? Ann? Ann, what's the matter? 502 00:56:35,390 --> 00:56:36,550 Ann. Ann. 503 00:56:37,550 --> 00:56:38,550 Ann, 504 00:56:41,990 --> 00:56:42,799 that's a call. 505 00:56:42,800 --> 00:56:45,900 coffee. No, leave her alone. We'll find out what's going on. 506 00:56:52,400 --> 00:56:53,660 And you can't do that. 507 00:56:54,520 --> 00:56:58,040 And what are you doing? 508 00:56:59,560 --> 00:57:00,580 But what did she do? 509 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 She's drunk. 510 00:57:22,180 --> 00:57:25,680 It's coffee. The coffee makes her drunk. Anne, I'll put you to bed. 511 00:57:25,880 --> 00:57:27,340 No, come on. I'll take it. 512 00:58:00,750 --> 00:58:02,430 Gnosis might work now. She's drunk and vulnerable. 513 00:58:02,810 --> 00:58:05,830 You just might find out what's going on. 514 00:58:10,190 --> 00:58:11,190 Ann, 515 00:58:11,610 --> 00:58:16,450 Ann, listen to me. Ann, Ann, now listen to me. Look at the pendulum. 516 00:58:16,890 --> 00:58:18,530 Ann, look at the pendulum. 517 00:58:19,070 --> 00:58:21,510 Now keep your eyes on the pendulum. 518 00:58:26,610 --> 00:58:30,210 Now, Ann, you'll answer all the questions put to you. 519 00:58:30,590 --> 00:58:32,430 Completely and without hesitation. 520 00:58:32,710 --> 00:58:33,710 You understand? 521 00:58:34,790 --> 00:58:36,170 Nod if you understand. 522 00:58:39,890 --> 00:58:41,130 What is your name? 523 00:58:47,570 --> 00:58:52,950 Speak English, please. We can't understand. 524 00:59:00,270 --> 00:59:06,910 Now am I alien, forgotten, lost, 525 00:59:07,210 --> 00:59:12,050 forsaken, plunged through space, 526 00:59:12,250 --> 00:59:14,910 darkness. 527 00:59:16,890 --> 00:59:18,790 Release me from my torment. 528 00:59:21,910 --> 00:59:23,030 I cry. 529 00:59:24,610 --> 00:59:28,010 I cry, sickened of this hot, heavy land. 530 00:59:31,080 --> 00:59:32,280 Tend me not, my father. 531 00:59:33,460 --> 00:59:35,940 Tend me not to make the way. 532 00:59:38,300 --> 00:59:41,500 To walk the shores of orange seas cool. 533 00:59:43,500 --> 00:59:46,780 To tread the crimson darkling plains cool. 534 00:59:49,360 --> 00:59:51,860 Raft the silent waters cool. 535 00:59:53,940 --> 00:59:59,100 Drink the wind, gray silent wind so cool. 536 01:00:02,600 --> 01:00:03,600 Turn me, Father. 537 01:00:05,020 --> 01:00:06,340 Take me back. 538 01:00:07,500 --> 01:00:09,020 Take me back. 539 01:00:12,780 --> 01:00:16,840 How was the woman impregnated? 540 01:00:19,900 --> 01:00:23,120 How was the woman impregnated? 541 01:00:23,960 --> 01:00:25,900 When she was painting in the hill. 542 01:00:28,000 --> 01:00:30,440 A ray sent down from where we were. 543 01:00:32,910 --> 01:00:34,090 Above her? Yes. 544 01:00:35,890 --> 01:00:37,030 From a ship? 545 01:00:38,850 --> 01:00:41,610 Yes. In a spaceship? 546 01:00:42,190 --> 01:00:43,190 Yes. 547 01:01:00,150 --> 01:01:01,170 She's sleeping. 548 01:01:25,930 --> 01:01:26,970 Well, there's only one answer. 549 01:01:28,670 --> 01:01:31,830 The seed that made Anne pregnant had to come from another planet. 550 01:01:32,450 --> 01:01:33,570 Oh, that's insane. 551 01:01:34,130 --> 01:01:37,950 Well, so is her reading all of those books. Her coffee drinking, her salt 552 01:01:37,950 --> 01:01:39,110 consumption, her whole diet. 553 01:01:39,650 --> 01:01:42,210 I mean, what about a reversion to warmth, to sound? 554 01:01:42,910 --> 01:01:46,450 The scratches. Her being cured of pneumonia, reduced in weight. 555 01:01:46,810 --> 01:01:49,010 Her temperature's lowered, her RH factor's reversed. 556 01:01:49,370 --> 01:01:50,430 It all adds up. 557 01:01:50,830 --> 01:01:51,830 Adds up. 558 01:01:52,470 --> 01:01:55,030 David, you heard what she said. A spaceship. 559 01:01:55,560 --> 01:01:57,200 They were words that you fed her. 560 01:01:57,560 --> 01:01:58,920 Do you have a better explanation? 561 01:02:01,880 --> 01:02:04,020 Well, I just can't believe it. It's too horrible. 562 01:02:04,460 --> 01:02:05,460 Why horrible? 563 01:02:05,900 --> 01:02:09,040 Why do we always assume that anything that comes from outer space is horrible? 564 01:02:09,300 --> 01:02:10,300 Maybe it isn't. 565 01:02:10,580 --> 01:02:12,000 I mean, hell, maybe it's great. 566 01:02:12,900 --> 01:02:13,900 What do we know? 567 01:02:14,260 --> 01:02:15,620 Maybe it's just what we need. 568 01:02:15,920 --> 01:02:19,100 Well, I'm glad you can be so philosophical about it. You should have 569 01:02:19,100 --> 01:02:21,640 with us the last three months. We could have used a little of that philosophy. 570 01:02:24,400 --> 01:02:29,260 Why us? Why should Anne be the first to receive this invasion from space? 571 01:02:29,800 --> 01:02:31,600 We don't know she's the first. 572 01:02:57,040 --> 01:02:59,080 Like the coma, yet it isn't. 573 01:03:00,140 --> 01:03:01,600 Could it be a hypnotic trance? 574 01:03:02,620 --> 01:03:03,620 Why do you say that? 575 01:03:04,660 --> 01:03:09,400 Well, a friend of mine was here tonight, and when Ann finally got home, she 576 01:03:09,400 --> 01:03:12,260 drank a lot of hot coffee, and it made her drunk. 577 01:03:12,800 --> 01:03:14,940 Drunk? And he hypnotized her. 578 01:03:15,160 --> 01:03:16,220 She got drunk on coffee? 579 01:03:16,440 --> 01:03:20,140 I don't know. She's been drinking a lot of coffee in the last few months, and it 580 01:03:20,140 --> 01:03:22,900 never occurred to me that she had some kind of need for it. 581 01:03:23,860 --> 01:03:26,700 Anyway, he suggested hypnosis and it worked. 582 01:03:26,960 --> 01:03:28,000 Then he couldn't get her out? 583 01:03:28,260 --> 01:03:29,660 No, she came out. 584 01:03:30,920 --> 01:03:31,920 That's not it. 585 01:03:32,840 --> 01:03:35,460 I think something else has her under hypnosis now. 586 01:03:36,920 --> 01:03:41,440 Something... Something that she tried to kill and wasn't able to. 587 01:03:42,880 --> 01:03:43,880 What? 588 01:03:44,540 --> 01:03:49,260 When she was under hypnosis, we got the definite impression that what she's 589 01:03:49,260 --> 01:03:50,300 carrying is something... 590 01:03:52,360 --> 01:03:58,360 It's a composite of her and something extraterrestrial, something from space. 591 01:03:58,360 --> 01:04:00,340 know that sounds ridiculous, but... No. 592 01:04:02,160 --> 01:04:07,120 You know that I and all of the doctors I've spoken to have been perplexed, to 593 01:04:07,120 --> 01:04:11,660 say the least, by all of the atypical symptoms of Anne's pregnancy. 594 01:04:13,600 --> 01:04:19,000 By my calculations, very carefully done and verified by several other doctors. 595 01:04:19,520 --> 01:04:22,360 She cannot possibly be more than five months pregnant. 596 01:04:22,920 --> 01:04:26,960 And despite that, engagement of the fetus is already taking place. Birth is 597 01:04:26,960 --> 01:04:27,960 imminent. 598 01:04:31,860 --> 01:04:32,900 And that's not all. 599 01:04:36,100 --> 01:04:38,640 You know the x -ray that I had to take again? Yes. 600 01:04:38,840 --> 01:04:42,400 I told you there was a bad shadow on it. I assumed it was a shadow. It had to 601 01:04:42,400 --> 01:04:45,820 be, but it isn't. The same thing appeared on the new x -ray. 602 01:04:47,790 --> 01:04:50,350 The baby has two hearts. 603 01:04:53,430 --> 01:04:56,430 Now, I don't know what the answer is. 604 01:04:59,950 --> 01:05:02,030 I let them in. You try to get them ready. 605 01:05:09,810 --> 01:05:11,030 Edward? Yes? 606 01:05:12,590 --> 01:05:14,950 Edward, if anything goes wrong... 607 01:05:16,010 --> 01:05:17,070 Please take care of Ann. 608 01:05:17,930 --> 01:05:19,430 David, I want them both. 609 01:05:27,010 --> 01:05:28,010 Ann? 610 01:05:31,030 --> 01:05:32,130 Ann, are you in there? 611 01:05:35,430 --> 01:05:36,430 Ann! 612 01:05:37,630 --> 01:05:38,630 Edward! 613 01:05:39,670 --> 01:05:40,629 She's gone. 614 01:05:40,630 --> 01:05:42,310 What are you talking about? She was unconscious. 615 01:05:43,030 --> 01:05:44,030 Get me the police. 616 01:11:00,750 --> 01:11:03,730 To walk the shores of orange sea, cool. 617 01:11:07,090 --> 01:11:11,150 Oh, to tread the crimson darkling plains, cool. 618 01:11:13,590 --> 01:11:16,390 To raft the silent waters, cool. 619 01:11:17,330 --> 01:11:22,830 Drink the wind, gray silent wind, so cool. 620 01:11:27,600 --> 01:11:32,160 I cry, I cry, sickened of this hot, heavy land. 621 01:11:33,120 --> 01:11:34,740 Send me not my father. 622 01:11:36,660 --> 01:11:38,740 Send me not to make the way. 623 01:11:44,400 --> 01:11:47,080 Return me, fathers, take me back. 624 01:11:47,340 --> 01:11:49,060 Oh, take me back. 43972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.