All language subtitles for The Stranger Within(1974). DVD-rip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,120 --> 00:02:38,560
Ann? Honey, I'm home.
2
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
Annie?
3
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
I'll be right out.
4
00:02:57,020 --> 00:02:58,460
How are things at school today?
5
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Nice.
6
00:02:59,980 --> 00:03:01,200
Really, really fantastic.
7
00:03:01,780 --> 00:03:05,910
Last class, we got in a discussion about
the... The social abuses in Dickens'
8
00:03:06,030 --> 00:03:08,150
novels and their parallels in today's
society.
9
00:03:08,770 --> 00:03:11,290
Boy, the kids really gave it to the
establishment.
10
00:03:11,670 --> 00:03:13,330
Which one, then or now? Both.
11
00:03:14,230 --> 00:03:15,230
Salute.
12
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
Happiness.
13
00:03:18,470 --> 00:03:19,870
Have you been working today?
14
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
Hmm.
15
00:03:21,930 --> 00:03:25,190
A little. Well, you better get at it,
kid. That gallery's going to be down on
16
00:03:25,190 --> 00:03:25,929
your neck.
17
00:03:25,930 --> 00:03:27,770
We can't live like this on my salary.
18
00:03:30,550 --> 00:03:31,770
Hey, is something the matter?
19
00:03:37,989 --> 00:03:40,250
Honey? Yep, something's the matter.
20
00:03:41,270 --> 00:03:42,270
What?
21
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Now, what is it?
22
00:03:44,570 --> 00:03:50,070
Well, um... I think you'd better check
with Dr. Tyler.
23
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
Why? What's wrong?
24
00:03:52,350 --> 00:03:53,670
Oh, no, no, nothing's wrong.
25
00:03:54,570 --> 00:03:55,670
Nothing's wrong, exactly.
26
00:03:57,350 --> 00:04:03,090
It's just that, uh... I'm...
27
00:04:03,370 --> 00:04:05,250
I'm afraid he didn't do a very good job
on you.
28
00:04:09,270 --> 00:04:10,510
Oh, that's incredible.
29
00:04:10,750 --> 00:04:12,770
I had that operation three years ago.
30
00:04:13,390 --> 00:04:15,650
I know. It's been a long time.
31
00:04:16,769 --> 00:04:22,010
No, I'm sorry, honey. I'm just... I was
just so surprised.
32
00:04:23,450 --> 00:04:25,310
Now, don't worry. We'll take care of it.
33
00:04:26,110 --> 00:04:27,830
David, I've been thinking.
34
00:04:28,090 --> 00:04:29,090
What?
35
00:04:29,730 --> 00:04:30,970
It's like a second chance.
36
00:04:32,260 --> 00:04:34,720
Oh, you're not thinking of keeping it.
Would that disturb you?
37
00:04:35,000 --> 00:04:38,020
Oh, honey, it's not a question of
whether it would disturb me or not.
38
00:04:40,140 --> 00:04:42,440
It's your safety I'm thinking about.
39
00:04:47,760 --> 00:04:51,140
I had that for check to me because it's
not safe for you to have children.
40
00:04:52,160 --> 00:04:55,420
Well, what if it was different this
time?
41
00:04:56,440 --> 00:04:58,920
Did Dr. Klein say it might be? Well, no,
but...
42
00:04:59,260 --> 00:05:02,280
Oh, no, no, then, honey, I don't
understand. I just thought we might try.
43
00:05:03,260 --> 00:05:09,880
The fact that it happened three years
after your operation... Well, I
44
00:05:09,880 --> 00:05:14,320
don't know, it just... seemed like
something from heaven almost.
45
00:05:16,060 --> 00:05:17,680
I guess I'm kidding myself, huh?
46
00:05:19,620 --> 00:05:23,340
Yeah, it's nice kidding, but you can't
go through what you did three years ago.
47
00:05:25,280 --> 00:05:27,180
No, no, you come first.
48
00:05:42,090 --> 00:05:43,090
Don't you like this, too?
49
00:05:44,110 --> 00:05:46,530
Yeah, well, it's a little salty, honey.
50
00:05:46,890 --> 00:05:47,890
Is it?
51
00:05:48,330 --> 00:05:49,330
I'm sorry.
52
00:05:49,750 --> 00:05:52,710
That's all right. I wasn't thinking.
Would you like something else? No, I'll
53
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
just have salad.
54
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
Honey?
55
00:06:05,170 --> 00:06:10,030
Would it really be foolish of me to try
and keep the baby?
56
00:06:10,250 --> 00:06:11,490
Oh, Ann, you know it would.
57
00:06:20,780 --> 00:06:22,520
How far along are you?
58
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
Two months.
59
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
Two months?
60
00:06:26,880 --> 00:06:30,320
Well, at first I never even considered
the possibility that I might be
61
00:06:30,400 --> 00:06:34,200
And then once I had the tests, well...
Annie.
62
00:06:34,580 --> 00:06:36,680
What? Look what you're doing.
63
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Oh!
64
00:07:54,290 --> 00:07:55,290
David?
65
00:07:55,630 --> 00:07:56,630
Yeah?
66
00:07:58,090 --> 00:07:59,350
What are you doing home so early?
67
00:08:02,150 --> 00:08:03,150
What is it?
68
00:08:03,330 --> 00:08:06,910
I telephoned Dr. Tyler when I got to
school to tell him what's happened. Yes?
69
00:08:08,090 --> 00:08:09,710
And he, uh... What?
70
00:08:10,910 --> 00:08:11,990
He says it's impossible.
71
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Impossible?
72
00:08:13,830 --> 00:08:15,890
David, it happened. How can it be
impossible? No, you didn't let me
73
00:08:15,910 --> 00:08:18,310
honey. He told me to come in and have a
checkup. And I did.
74
00:08:20,330 --> 00:08:22,730
You're not telling me that... I can't be
the father, Ann.
75
00:08:23,070 --> 00:08:24,069
Well, he made a mistake.
76
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
No.
77
00:08:25,430 --> 00:08:27,110
What are you saying?
78
00:08:27,490 --> 00:08:29,070
That I can't be the father.
79
00:08:30,450 --> 00:08:32,270
Which means, of course, some other man
is.
80
00:08:34,710 --> 00:08:35,710
Oh, David.
81
00:08:37,590 --> 00:08:38,590
Where are you going?
82
00:08:38,730 --> 00:08:40,750
To get my coat. I'm going to see Dr.
Klein.
83
00:08:44,470 --> 00:08:46,090
I don't quite understand what you're
saying.
84
00:08:46,350 --> 00:08:48,490
I said I think the test results are
wrong.
85
00:08:49,130 --> 00:08:52,190
You see, Edward, I've been to our family
doctor.
86
00:08:53,200 --> 00:08:54,460
I can't be the father.
87
00:08:55,560 --> 00:08:57,720
So obviously the test results are wrong.
88
00:09:02,780 --> 00:09:08,000
Well, Ann, you're pregnant. There's no
question about it.
89
00:09:08,900 --> 00:09:11,600
Could it be a false pregnancy?
90
00:09:14,780 --> 00:09:18,300
I cannot possibly be having a baby if
David is not the father.
91
00:09:21,320 --> 00:09:23,260
I've been a doctor for over 21 years.
92
00:09:24,420 --> 00:09:25,940
Please take my word, I'm pregnant.
93
00:09:28,220 --> 00:09:29,460
You want me to hear the lab report?
94
00:09:34,680 --> 00:09:41,620
The real question, it seems to me, is
whether it's safe for
95
00:09:41,620 --> 00:09:44,820
you to be having a baby in light of the
experience you had some three years ago.
96
00:09:48,440 --> 00:09:49,600
Why don't you two...
97
00:09:50,960 --> 00:09:54,720
Come on, get together and talk about it.
There's nothing to talk about.
98
00:10:00,580 --> 00:10:07,400
I'm going to another
99
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
doctor.
100
00:10:10,180 --> 00:10:11,180
All right.
101
00:10:12,420 --> 00:10:16,300
I have never been unfaithful to you,
David. Have I accused you of anything?
102
00:10:17,620 --> 00:10:18,940
You don't have to say it.
103
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
I'll see you at supper.
104
00:11:48,110 --> 00:11:48,729
Ann, stop.
105
00:11:48,730 --> 00:11:53,830
Now, let's put aside any doubts we have.
I have no doubts. Well, I do. Now, come
106
00:11:53,830 --> 00:11:54,830
on, Ann. We're not children.
107
00:11:55,430 --> 00:11:58,550
You're pregnant, and I'm not the father.
Now, what do you want me to do? Put
108
00:11:58,550 --> 00:12:00,010
yourself in my place. How would you
feel?
109
00:12:00,290 --> 00:12:02,850
If you told me there was no one else,
I'd believe you.
110
00:12:03,210 --> 00:12:06,010
Eleven years of marriage should outweigh
the words of two doctors or anyone
111
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
else.
112
00:12:11,730 --> 00:12:13,390
Okay. I buy that.
113
00:12:15,310 --> 00:12:19,550
I trust you. I always have. If you say
there's no other man, right.
114
00:12:20,590 --> 00:12:22,350
I'll go to another doctor, a specialist.
115
00:12:22,830 --> 00:12:24,170
You go to another doctor.
116
00:12:25,450 --> 00:12:26,890
We'll clear this thing up.
117
00:12:30,450 --> 00:12:31,450
All right?
118
00:12:34,450 --> 00:12:37,890
Will you make a fresh pot of coffee? I
gotta get on those test papers. I may be
119
00:12:37,890 --> 00:12:38,890
up a long time.
120
00:13:55,600 --> 00:13:57,320
You kicked your covers off again.
121
00:13:58,000 --> 00:14:01,400
Why did you turn the thermostat down?
It's below 50 degrees in this house.
122
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
May I have a glass of water?
123
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
Yes.
124
00:14:11,820 --> 00:14:12,260
Here
125
00:14:12,260 --> 00:14:19,720
you
126
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
go.
127
00:14:21,360 --> 00:14:23,060
It's all that salt you've been eating.
128
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
Thank you.
129
00:14:34,210 --> 00:14:35,470
I'm going to have an abortion.
130
00:14:39,670 --> 00:14:42,850
I think that's best for your health.
131
00:15:27,979 --> 00:15:28,979
Yeah, I'll take it.
132
00:16:01,979 --> 00:16:02,979
You all right?
133
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Yes, sir.
134
00:16:40,970 --> 00:16:41,970
Curves bothering you?
135
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
I don't know.
136
00:16:47,730 --> 00:16:48,830
What, do you feel sick?
137
00:16:50,230 --> 00:16:51,230
I don't know.
138
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
Hang on, honey.
139
00:17:00,870 --> 00:17:01,890
Oh, David.
140
00:17:03,210 --> 00:17:04,510
It's all right, honey. David.
141
00:17:06,690 --> 00:17:07,950
Just take it easy now.
142
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Yeah,
143
00:17:22,560 --> 00:17:23,819
how is she? Not too good.
144
00:17:24,160 --> 00:17:28,060
She sounded fine on the telephone last
night. She was. She was fine when we
145
00:17:28,060 --> 00:17:29,620
the house. It all happened on the drive
here.
146
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
What's the matter with her?
147
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
I don't know.
148
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
Well, is it serious?
149
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
I'm not sure.
150
00:17:35,980 --> 00:17:39,240
But I do know we'll have to postpone the
operation until she recuperates.
151
00:18:08,810 --> 00:18:09,769
Here we go.
152
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
Thank you.
153
00:18:13,490 --> 00:18:14,790
Glad you're feeling better.
154
00:18:16,030 --> 00:18:17,030
So am I.
155
00:18:17,570 --> 00:18:19,230
Boy, that came on so fast.
156
00:18:21,530 --> 00:18:22,530
Annie.
157
00:18:23,870 --> 00:18:24,990
I won't overuse it.
158
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Are you finished?
159
00:18:52,990 --> 00:18:56,710
Yeah. Well, I'll come back after my
third class to fix your mind. Well, I
160
00:18:56,710 --> 00:18:59,350
mind. It's too far for you to drive and
you only have an hour.
161
00:19:00,150 --> 00:19:01,690
Well, you call me if you need anything.
162
00:19:03,650 --> 00:19:04,830
I'll see you around four then.
163
00:19:38,440 --> 00:19:39,600
I thought maybe you were painting.
164
00:19:39,860 --> 00:19:44,160
No, I was in bed. Oh, you are sick, Sam.
I thought you sounded funny on the
165
00:19:44,160 --> 00:19:45,159
phone yesterday.
166
00:19:45,160 --> 00:19:47,480
Want a cup of coffee? No, come on. Let's
get you back into bed.
167
00:19:47,700 --> 00:19:50,100
I'm not sick, honestly. Come on. Are you
sure? Yeah.
168
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
What are you doing?
169
00:19:51,800 --> 00:19:53,160
Raising penguins in here?
170
00:20:08,219 --> 00:20:11,820
Listen, is it possible that David's
operation just didn't take? No, no, no.
171
00:20:11,820 --> 00:20:14,860
been checked twice now, by our family
doctor and by a urologist.
172
00:20:15,600 --> 00:20:18,340
You might as well say it, Phyllis. I
know what you're thinking. There is no
173
00:20:18,340 --> 00:20:19,340
other man.
174
00:20:21,400 --> 00:20:22,500
Is that possible?
175
00:20:22,820 --> 00:20:26,000
It has to be possible because it
happened. All right, all right, all
176
00:20:28,280 --> 00:20:29,840
Now just tell me again, what did Dr.
177
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Klein say?
178
00:20:31,110 --> 00:20:35,590
He said he'd do some research on it, but
obviously he is thinking what you are
179
00:20:35,590 --> 00:20:38,010
thinking. First of all, you don't know
what I'm thinking. Look, nobody knows
180
00:20:38,010 --> 00:20:39,010
except me.
181
00:20:39,050 --> 00:20:40,910
And it's so doggone frustrating.
182
00:20:41,350 --> 00:20:44,950
What can I do to make David believe me?
It's David's child, Phyllis.
183
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
Ann?
184
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
What?
185
00:21:37,130 --> 00:21:38,790
You shouldn't be outside like that.
David.
186
00:21:39,210 --> 00:21:41,750
You're like ice. I'm all right, I'm all
right, David. Here, put this on. David,
187
00:21:41,750 --> 00:21:44,690
I know what I want to do. What do you
mean? Please, let Bob hypnotize me.
188
00:21:45,170 --> 00:21:48,110
Hypnotize you? He's been hypnotizing
people for years. He knows what he's
189
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
Oh, he's just an amateur.
190
00:21:49,270 --> 00:21:51,910
I trust him. I trust him. Nothing's ever
gone wrong when he's hypnotized anyone.
191
00:21:52,230 --> 00:21:54,530
Well, how did all this come... David,
please, Phyllis came over this morning.
192
00:21:54,730 --> 00:21:57,290
Oh, David, if I were guilty, I'd have
left. I wouldn't have stayed behind.
193
00:21:58,570 --> 00:21:59,950
David, there is no other man.
194
00:22:00,690 --> 00:22:03,310
I know it's hard for you to believe
because it doesn't make sense.
195
00:22:03,690 --> 00:22:07,550
But maybe if you hear me say it under
hypnosis... You'll believe me. Please,
196
00:22:07,550 --> 00:22:09,670
David, there's no other way. There is no
other way.
197
00:22:10,090 --> 00:22:11,310
David, I love you.
198
00:22:11,570 --> 00:22:13,690
All right. I love you. I love you.
199
00:22:13,970 --> 00:22:14,970
Please, David.
200
00:22:15,150 --> 00:22:16,150
All right, honey.
201
00:22:31,270 --> 00:22:34,270
I'm going to ask you some questions
about your pregnancy, Ann.
202
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
Is that all right?
203
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
Yes.
204
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
Fine.
205
00:22:40,280 --> 00:22:45,420
Now, to begin with, do you know who the
father of the child is?
206
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Anne?
207
00:22:52,360 --> 00:22:55,780
Do you know who the father of the child
is?
208
00:23:03,470 --> 00:23:04,630
Is David the father?
209
00:23:09,670 --> 00:23:13,570
Ann, is David the father?
210
00:23:16,390 --> 00:23:17,610
Okay, Bob, let it go.
211
00:23:18,150 --> 00:23:20,510
Is there another... Bob, leave her
alone.
212
00:23:20,770 --> 00:23:24,810
Is there another man involved, Ann? Come
on, Bob, forget it.
213
00:23:27,750 --> 00:23:28,750
What happened?
214
00:23:29,610 --> 00:23:30,790
Did I say anything?
215
00:23:34,320 --> 00:23:35,700
Will somebody please tell me what
happened?
216
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
Here you are, buddy.
217
00:23:52,040 --> 00:23:55,480
You know, it's possible the hypnosis
wasn't deep enough. No, you don't
218
00:23:55,480 --> 00:23:56,480
that.
219
00:23:57,440 --> 00:24:00,740
You believe exactly what I do. She feels
so guilty about what happened, she
220
00:24:00,740 --> 00:24:02,620
won't even let herself talk about it
under hypnosis.
221
00:24:03,760 --> 00:24:05,420
Oh, I don't think that's possible,
David.
222
00:24:06,260 --> 00:24:12,160
Once the conscious mind accepts... She's
resting.
223
00:24:14,020 --> 00:24:15,620
I've never seen her so upset.
224
00:24:18,080 --> 00:24:19,560
Yeah, I'm a little upset myself.
225
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Cheers.
226
00:24:46,060 --> 00:24:48,900
I suppose there's no way left to
convince you that it's your baby.
227
00:24:52,300 --> 00:24:53,360
What do you want me to say?
228
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
Nothing.
229
00:24:59,880 --> 00:25:00,880
I'm well now.
230
00:25:01,460 --> 00:25:03,340
The sooner we go to the hospital, the
better.
231
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
What, again?
232
00:25:37,980 --> 00:25:39,020
Yes, again.
233
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
It's all right.
234
00:26:09,620 --> 00:26:12,160
We'd hardly turned into the canyon when
she got those pains again.
235
00:26:14,620 --> 00:26:17,320
Well, I think it's mental, Doctor. She
only gets them when she thinks she's
236
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
going to lose that child.
237
00:26:20,320 --> 00:26:24,200
No, she has to have an abortion. She
can't go through what she did three
238
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
ago.
239
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
No.
240
00:26:29,380 --> 00:26:31,420
No, Edwards, you've got to take that
child.
241
00:26:36,430 --> 00:26:37,430
All right.
242
00:27:09,139 --> 00:27:11,040
Yes. David, you all right?
243
00:27:11,980 --> 00:27:14,620
Yes, I'm fine. How's Ann? How can you
operate?
244
00:27:15,000 --> 00:27:16,180
Well, sit down.
245
00:27:16,540 --> 00:27:19,460
Sit down. That really, really depends on
her.
246
00:27:21,320 --> 00:27:23,160
Well, is there something wrong with her?
No.
247
00:27:24,500 --> 00:27:25,840
Are you telling me the truth, Edward?
248
00:27:27,340 --> 00:27:30,780
Because if you're trying to protect me,
don't. I ask you a direct question. I
249
00:27:30,780 --> 00:27:31,779
want an answer.
250
00:27:31,780 --> 00:27:35,640
David, there is nothing physically wrong
with her. Nothing.
251
00:27:39,050 --> 00:27:40,250
You think it's your mind, then?
252
00:27:45,450 --> 00:27:51,350
It's not my field, and I prefer not to
discuss it, but if you like, I'd be glad
253
00:27:51,350 --> 00:27:52,830
to recommend a very fine doctor.
254
00:27:57,350 --> 00:27:58,730
Well, you're a fast dresser.
255
00:27:59,470 --> 00:28:00,470
Sit down.
256
00:28:06,330 --> 00:28:10,980
Well, to begin with, I think you made a
mistake in your dates, young lady.
257
00:28:11,100 --> 00:28:12,360
You're only three months pregnant.
258
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
I haven't made a mistake.
259
00:28:13,960 --> 00:28:15,280
All right, all right. That's irrelevant.
260
00:28:17,140 --> 00:28:18,140
Anne,
261
00:28:18,660 --> 00:28:24,000
for the sake of your health, I must
insist.
262
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
No.
263
00:28:25,740 --> 00:28:26,719
No what?
264
00:28:26,720 --> 00:28:28,040
I'm not going to have the operation.
265
00:28:29,100 --> 00:28:30,280
I want this child.
266
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
you
267
00:29:46,990 --> 00:29:49,590
If you don't stop turning that
thermostat down, you're going to get
268
00:29:50,390 --> 00:29:51,390
Sorry.
269
00:29:55,430 --> 00:29:56,570
What are you reading now?
270
00:29:58,970 --> 00:29:59,970
Sociology.
271
00:30:01,970 --> 00:30:03,090
Where have you been walking?
272
00:30:04,670 --> 00:30:05,670
In the hills.
273
00:30:05,890 --> 00:30:06,890
Do you mind?
274
00:30:32,240 --> 00:30:34,080
You don't seem to like anything I make
anymore.
275
00:30:36,980 --> 00:30:38,680
No, I'm just not very hungry.
276
00:30:59,020 --> 00:31:00,500
Will you turn it down, please?
277
00:31:05,610 --> 00:31:06,630
Turn it down, please.
278
00:31:17,730 --> 00:31:19,330
I asked you to turn it down.
279
00:31:19,630 --> 00:31:21,130
I turned it down, Ann.
280
00:31:32,940 --> 00:31:34,020
I'm acting terribly.
281
00:31:34,500 --> 00:31:36,240
I wouldn't blame you if you wanted to
leave.
282
00:31:36,580 --> 00:31:39,960
Oh, the house is such a mess. I'm such a
mess. I don't know what's happening to
283
00:31:39,960 --> 00:31:44,760
me. Nothing's happening to you. Help me,
please help me. Oh, you work hard. You
284
00:31:44,760 --> 00:31:46,300
deserve a good house and a decent meal.
285
00:31:46,520 --> 00:31:47,940
Oh, that dinner was terrific.
286
00:31:48,180 --> 00:31:49,139
What was that?
287
00:31:49,140 --> 00:31:50,200
East Indian casserole.
288
00:31:50,400 --> 00:31:52,040
No wonder they're starving over there.
289
00:31:55,720 --> 00:31:58,860
Hey, I got a wonderful idea.
290
00:32:00,340 --> 00:32:01,360
It's getting late.
291
00:32:02,570 --> 00:32:05,390
Why don't we go to bed and cuddle?
292
00:32:06,250 --> 00:32:07,270
Oh, I'd like that.
293
00:32:07,490 --> 00:32:08,490
I'd like that.
294
00:32:26,050 --> 00:32:29,770
Honey, please leave the thermostat
alone. This house is like an igloo.
295
00:32:30,070 --> 00:32:31,190
Why don't you leave me alone?
296
00:32:33,340 --> 00:32:35,380
What? I said leave me alone.
297
00:32:42,700 --> 00:32:44,160
All right, Ann, I'll leave you alone.
298
00:33:21,390 --> 00:33:22,390
What happened to the coffee?
299
00:33:24,070 --> 00:33:25,390
Can you get me these books, please?
300
00:33:26,810 --> 00:33:28,190
Did you drink all of it?
301
00:33:29,750 --> 00:33:31,250
Did you drink the whole pot, Ann?
302
00:33:35,810 --> 00:33:37,190
You better take care of that cold.
303
00:33:39,750 --> 00:33:40,750
David?
304
00:33:41,790 --> 00:33:44,730
Oh, David, I'm sorry.
305
00:33:46,350 --> 00:33:49,290
I'm sorry about last night. Listen, Ann,
if you want to talk about last night...
306
00:33:49,290 --> 00:33:50,290
I'll get you a nice supper.
307
00:34:02,540 --> 00:34:03,700
I'm going to try the cake, I think.
308
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
Oh, here, I've got a table over in the
corner.
309
00:34:06,540 --> 00:34:07,540
All right.
310
00:34:13,520 --> 00:34:17,860
What did you say about books?
311
00:34:18,780 --> 00:34:20,840
First it was books on all the physical
signs.
312
00:34:21,540 --> 00:34:25,139
Now it's sociology, anthropology,
history, politics.
313
00:34:26,880 --> 00:34:27,880
Here.
314
00:34:28,400 --> 00:34:29,500
Here's the latest list.
315
00:34:30,259 --> 00:34:32,860
She's read everything we've got at home.
I have to borrow them from here now.
316
00:34:34,580 --> 00:34:36,840
I didn't know she was interested in
these subjects.
317
00:34:37,120 --> 00:34:38,340
She never was before.
318
00:34:39,360 --> 00:34:40,760
Then why is she reading them now?
319
00:34:44,260 --> 00:34:47,880
I'd say she thought she was transmitting
all this knowledge to the baby, but she
320
00:34:47,880 --> 00:34:48,880
knows better than that.
321
00:34:50,000 --> 00:34:54,139
I think... I don't know what she thinks
anymore.
322
00:34:55,600 --> 00:34:57,160
She's just not the same person.
323
00:34:57,520 --> 00:34:59,740
You know how meticulous she always kept
that house.
324
00:35:00,090 --> 00:35:02,170
Yeah. Well, it looks like a pig pen now.
325
00:35:02,870 --> 00:35:05,850
And smells like a pig pen with all that
garbage she's been cooking.
326
00:35:06,810 --> 00:35:08,490
She puts too much salt on everything.
327
00:35:09,510 --> 00:35:11,410
Well, she's got to know that's not good
for her.
328
00:35:11,850 --> 00:35:13,510
She keeps that place like an igloo.
329
00:35:14,930 --> 00:35:16,170
Well, it's told me about that.
330
00:35:16,730 --> 00:35:18,590
She's already caught cold because of it,
too.
331
00:35:19,430 --> 00:35:24,150
She drinks black coffee all day long.
She used to have maybe one or two cups a
332
00:35:24,150 --> 00:35:27,090
day with cream and sugar. Now it's black
coffee all day long.
333
00:35:28,390 --> 00:35:29,730
She's hypersensitive to sound.
334
00:35:30,330 --> 00:35:31,330
To sound?
335
00:35:32,050 --> 00:35:33,230
Never heard of that before.
336
00:35:34,050 --> 00:35:35,050
Neither have I.
337
00:35:35,770 --> 00:35:36,689
Well, what's Dr.
338
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
Klein say about that?
339
00:35:39,390 --> 00:35:41,070
I think he's as confused as I am.
340
00:35:42,990 --> 00:35:45,430
You know, he called me the other day.
You're not going to believe this, but he
341
00:35:45,430 --> 00:35:48,390
told me that her blood cells are
changing to RH positive.
342
00:35:49,010 --> 00:35:50,010
Changing?
343
00:35:52,430 --> 00:35:53,430
Never heard of that.
344
00:35:53,910 --> 00:35:54,910
Neither have I.
345
00:35:55,610 --> 00:35:56,610
Neither is he.
346
00:36:00,140 --> 00:36:01,940
I'm sorry to burden you with all of
this.
347
00:36:02,640 --> 00:36:04,420
What do you mean? That's what friends
are for.
348
00:36:04,720 --> 00:36:07,880
I always hated guys who poured out their
guts over the lunch table.
349
00:36:08,840 --> 00:36:11,040
I had a problem. I come to you. You
believe that, don't you?
350
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
Yeah, I guess so.
351
00:36:13,280 --> 00:36:14,280
I hope so.
352
00:36:17,120 --> 00:36:18,540
She's really not the same person.
353
00:36:18,800 --> 00:36:20,940
Sometimes she looks at me like she
doesn't even know who I am.
354
00:36:22,320 --> 00:36:24,440
She takes long walks. I don't know where
she goes.
355
00:38:03,740 --> 00:38:05,320
Yeah, well, I am a little concerned.
356
00:38:07,060 --> 00:38:11,140
When I left this morning, she had a bad
cold, and her car's here, so she must be
357
00:38:11,140 --> 00:38:14,400
out... I don't know.
358
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
Yeah.
359
00:38:19,100 --> 00:38:20,100
Wait a minute, there she is.
360
00:38:20,640 --> 00:38:22,960
Listen, fellas, I'll have her call you,
okay? Bye.
361
00:38:49,870 --> 00:38:52,170
We have to get her to the hospital right
away. I'll call for an ambulance. No,
362
00:38:52,190 --> 00:38:55,250
it'll take too long. We've got a wagon.
All right, I'll arrange for a room. You
363
00:38:55,250 --> 00:38:56,630
pack some of the things for her. Okay.
364
00:39:03,810 --> 00:39:07,230
This is Dr. Edward Klein. I want you to
prepare a room for Mrs. David Collins.
365
00:39:08,090 --> 00:39:09,570
She'll be there in about 25 minutes.
366
00:39:10,130 --> 00:39:14,130
I want oxygen ready, IV set up, plasma,
and have the lab come back for a blood
367
00:39:14,130 --> 00:39:15,130
workup.
368
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
All right, go ahead.
369
00:39:27,950 --> 00:39:29,110
David? What's the matter?
370
00:39:31,050 --> 00:39:32,290
What happened to the scratches?
371
00:39:33,250 --> 00:39:34,590
I don't know. They're gone.
372
00:39:36,690 --> 00:39:38,550
So is her fever and her congestion.
373
00:39:41,530 --> 00:39:45,070
She's well. This girl is perfectly well.
374
00:40:13,260 --> 00:40:20,160
stop and have some lunch and should we
stop and have some
375
00:40:20,160 --> 00:40:27,040
lunch yeah excuse us and and should we
stop and have
376
00:40:27,040 --> 00:40:30,500
some lunch hmm I'm getting hungry and
377
00:40:58,890 --> 00:40:59,890
I had pneumonia, Phyllis.
378
00:41:00,390 --> 00:41:03,990
And strange scratches all over my face.
Dr. Klein was going to put me in the
379
00:41:03,990 --> 00:41:06,730
hospital. And then it all went away in
less than a minute.
380
00:41:07,650 --> 00:41:08,990
It had to be the baby.
381
00:41:09,790 --> 00:41:12,250
It's a special child. Thank God I kept
it.
382
00:41:16,190 --> 00:41:20,770
And all those books I've been reading.
383
00:41:21,470 --> 00:41:23,910
That's the baby, too. I know, it makes
no sense.
384
00:41:24,530 --> 00:41:26,690
But I believe it's learning from them.
385
00:41:30,410 --> 00:41:31,590
And more coffee, please.
386
00:41:34,990 --> 00:41:35,990
Thank you.
387
00:41:37,370 --> 00:41:39,350
Hey, you shouldn't use that pot at the
table, please.
388
00:41:39,650 --> 00:41:42,850
You're not supposed to use that much
salt. You're retaining too much water.
389
00:41:43,370 --> 00:41:44,530
Baby will take care of it.
390
00:41:46,930 --> 00:41:47,930
He will.
391
00:41:49,090 --> 00:41:50,090
He?
392
00:41:51,170 --> 00:41:52,170
It's a boy.
393
00:41:53,250 --> 00:41:54,250
I know it is.
394
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
Will that burn?
395
00:42:00,890 --> 00:42:01,890
It's all right.
396
00:42:02,530 --> 00:42:04,870
Phyllis, I've given this a lot of
thought.
397
00:42:05,370 --> 00:42:08,410
And I don't think it was me that was
making me sick all those times I was
398
00:42:08,410 --> 00:42:09,410
to the hospital.
399
00:42:09,530 --> 00:42:10,530
It was the baby.
400
00:42:11,430 --> 00:42:14,010
He wanted to live and he wouldn't let me
have him taken.
401
00:42:14,770 --> 00:42:16,330
That sounds insane, doesn't it?
402
00:42:16,910 --> 00:42:18,090
How can a baby do that?
403
00:42:19,590 --> 00:42:21,110
Oh, I'm babbling. Pay no attention to
me.
404
00:42:24,830 --> 00:42:27,010
Are things better now between you and
David?
405
00:42:29,190 --> 00:42:30,190
Nothing's changed.
406
00:42:31,270 --> 00:42:32,610
He still doesn't think he's the father.
407
00:42:33,450 --> 00:42:34,710
He's being nice as he can be.
408
00:42:35,570 --> 00:42:38,070
Which is more than I can say for myself.
I'm being an absolute creep.
409
00:42:38,290 --> 00:42:39,290
No.
410
00:42:40,770 --> 00:42:41,870
I don't even know why.
411
00:42:43,290 --> 00:42:45,230
Well, bottoms up?
412
00:42:49,550 --> 00:42:50,550
Get out of here.
413
00:42:52,450 --> 00:42:53,770
Oh, miss. Yes?
414
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
Where have you been?
415
00:44:09,650 --> 00:44:10,650
Honey,
416
00:44:12,270 --> 00:44:15,210
you've got to stop these cross -country
hikes of yours. Do you hear how you're
417
00:44:15,210 --> 00:44:16,210
breathing?
418
00:44:16,250 --> 00:44:17,690
Did you call Dr. Klein today?
419
00:44:17,970 --> 00:44:18,948
No.
420
00:44:18,950 --> 00:44:21,690
Well, he wants to see you, Ann. You've
got two straight appointments.
421
00:44:23,370 --> 00:44:26,970
Ann, will you stop drinking coffee and
talk to me? Oh, you leave me alone. I'm
422
00:44:26,970 --> 00:44:27,970
tired.
423
00:44:32,640 --> 00:44:35,420
I'm going to stay home tomorrow and take
you in to see Clyde. You've got to be
424
00:44:35,420 --> 00:44:37,200
checked over. Can you hear the way
you're breathing?
425
00:44:39,220 --> 00:44:40,220
And?
426
00:45:22,810 --> 00:45:24,210
Oh,
427
00:45:27,630 --> 00:45:28,630
God.
428
00:45:49,940 --> 00:45:50,940
Mansfield.
429
00:45:51,680 --> 00:45:53,180
Dr. Mansfield.
430
00:45:53,740 --> 00:45:55,140
Report to x -ray.
431
00:45:57,680 --> 00:46:01,900
She's suffering from extreme
hydromniosis. That's an abnormal amount
432
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
fluid.
433
00:46:02,940 --> 00:46:07,560
She also has extremely high blood
pressure, severe abdominal cramps,
434
00:46:07,560 --> 00:46:11,680
vision. At any rate, the point is that
in view of her history, the fetus will
435
00:46:11,680 --> 00:46:13,760
have to be taken regardless of
development.
436
00:46:14,620 --> 00:46:15,620
Development?
437
00:46:15,980 --> 00:46:18,100
Anne can't be more than three and a half
months pregnant.
438
00:46:18,910 --> 00:46:22,710
size and weight of the child is that of
a seven -month fetus.
439
00:46:23,090 --> 00:46:24,190
Seven months?
440
00:46:25,870 --> 00:46:28,770
Is it safe to operate? I'm afraid we
have no choice.
441
00:46:29,010 --> 00:46:30,970
She'll never survive without it, never.
442
00:46:52,520 --> 00:46:53,540
Is it over? Is she all right?
443
00:46:53,880 --> 00:46:56,340
Come with me. I want to show you
something. She's all right, isn't she?
444
00:46:56,340 --> 00:46:57,340
she's fine. She's fine.
445
00:47:13,180 --> 00:47:14,380
Well, I don't understand.
446
00:47:14,780 --> 00:47:16,040
I don't understand it either.
447
00:47:17,260 --> 00:47:20,680
She was being prepared for surgery when
she began losing fluid.
448
00:47:21,040 --> 00:47:26,200
Within a period of five minutes, her
weight decreased by 10 pounds, and then
449
00:47:26,200 --> 00:47:27,200
stopped losing fluid.
450
00:47:28,520 --> 00:47:30,160
Her blood pressure went down to normal.
451
00:47:30,960 --> 00:47:32,120
No more cramps.
452
00:47:33,080 --> 00:47:34,900
No sign of headache, blood vision.
453
00:47:36,000 --> 00:47:37,460
She completely recovered.
454
00:47:39,420 --> 00:47:43,940
In 21 years of practice, I have never,
ever seen a pregnancy like that.
455
00:47:44,340 --> 00:47:46,840
Last night, I brought some colleagues in
to look at her. They couldn't
456
00:47:46,840 --> 00:47:48,820
understand it either. Did I tell you
about the blood cells?
457
00:47:49,230 --> 00:47:52,790
You said they were changing. They
changed. She's RH positive now.
458
00:47:52,790 --> 00:47:53,790
And one more thing.
459
00:47:54,290 --> 00:47:59,330
Ever since she recovered, her body
temperature has gone down and remained
460
00:47:59,330 --> 00:48:02,270
at 10 degrees below normal.
461
00:50:38,090 --> 00:50:39,370
Do you have to make so much noise?
462
00:50:40,650 --> 00:50:41,650
What?
463
00:50:44,170 --> 00:50:45,170
Is that my greeting?
464
00:50:47,950 --> 00:50:49,270
Talk a little more quietly.
465
00:50:49,890 --> 00:50:51,130
Oh, Ann, for Pete's sake.
466
00:50:53,550 --> 00:50:56,870
Listen, honey, I talked to Dr. Klein
today, and we both think you ought to go
467
00:50:56,870 --> 00:50:59,350
UCLA. No. Just let them look at you. No.
468
00:51:04,510 --> 00:51:06,530
Well, Ann, you can't go on like this.
469
00:51:07,760 --> 00:51:09,540
Will you at least talk to me about it?
470
00:51:11,240 --> 00:51:12,240
Ann?
471
00:51:12,800 --> 00:51:13,800
Ann!
472
00:51:16,040 --> 00:51:20,160
Leave me alone.
473
00:51:20,740 --> 00:51:22,580
You have no rights in my life anymore.
474
00:51:23,980 --> 00:51:25,540
No rights in your life!
475
00:55:16,000 --> 00:55:17,180
You'll call me if you hear anything.
476
00:55:18,480 --> 00:55:19,480
You bet I will.
477
00:55:19,980 --> 00:55:20,980
Thank you.
478
00:55:26,040 --> 00:55:27,040
What did they say?
479
00:55:27,280 --> 00:55:28,380
They don't know anything.
480
00:55:29,700 --> 00:55:30,820
Where the hell is she?
481
00:55:31,040 --> 00:55:33,700
Just take it easy, David. Everything's
going to be all right. Why don't you try
482
00:55:33,700 --> 00:55:36,260
to eat something, huh? Better yet, I'll
make you a drink. Good.
483
00:55:38,740 --> 00:55:39,740
Yeah.
484
00:55:40,700 --> 00:55:42,660
Oh, yes, Edward. Who? It's Dr. Klein.
485
00:55:42,860 --> 00:55:43,860
Is she there?
486
00:55:44,940 --> 00:55:45,940
She did.
487
00:55:48,060 --> 00:55:52,220
And yet... And you think she took them?
Took what?
488
00:55:52,440 --> 00:55:53,440
I don't know.
489
00:55:53,700 --> 00:55:54,760
What were they?
490
00:55:58,780 --> 00:56:00,500
Yeah, well, I'll look for them.
491
00:56:01,700 --> 00:56:02,700
Yeah, thank you.
492
00:56:03,100 --> 00:56:07,020
What did he say? She did go in to see
him today to have some x -rays redone.
493
00:56:07,020 --> 00:56:09,320
redone? Well, the last ones had a bad
shadow.
494
00:56:09,540 --> 00:56:10,540
And?
495
00:56:10,600 --> 00:56:12,700
When she left, he found that two of his
books were missing.
496
00:56:12,940 --> 00:56:14,260
And he thinks Ann took them?
497
00:56:14,570 --> 00:56:15,570
Why would she do that?
498
00:56:16,150 --> 00:56:17,590
They were books on child delivery.
499
00:56:25,870 --> 00:56:27,310
Ann, where the hell have you been?
500
00:56:28,850 --> 00:56:29,850
Ann?
501
00:56:31,690 --> 00:56:34,390
Ann, are you all right? Ann? Ann, what's
the matter?
502
00:56:35,390 --> 00:56:36,550
Ann. Ann.
503
00:56:37,550 --> 00:56:38,550
Ann,
504
00:56:41,990 --> 00:56:42,799
that's a call.
505
00:56:42,800 --> 00:56:45,900
coffee. No, leave her alone. We'll find
out what's going on.
506
00:56:52,400 --> 00:56:53,660
And you can't do that.
507
00:56:54,520 --> 00:56:58,040
And what are you doing?
508
00:56:59,560 --> 00:57:00,580
But what did she do?
509
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
She's drunk.
510
00:57:22,180 --> 00:57:25,680
It's coffee. The coffee makes her drunk.
Anne, I'll put you to bed.
511
00:57:25,880 --> 00:57:27,340
No, come on. I'll take it.
512
00:58:00,750 --> 00:58:02,430
Gnosis might work now. She's drunk and
vulnerable.
513
00:58:02,810 --> 00:58:05,830
You just might find out what's going on.
514
00:58:10,190 --> 00:58:11,190
Ann,
515
00:58:11,610 --> 00:58:16,450
Ann, listen to me. Ann, Ann, now listen
to me. Look at the pendulum.
516
00:58:16,890 --> 00:58:18,530
Ann, look at the pendulum.
517
00:58:19,070 --> 00:58:21,510
Now keep your eyes on the pendulum.
518
00:58:26,610 --> 00:58:30,210
Now, Ann, you'll answer all the
questions put to you.
519
00:58:30,590 --> 00:58:32,430
Completely and without hesitation.
520
00:58:32,710 --> 00:58:33,710
You understand?
521
00:58:34,790 --> 00:58:36,170
Nod if you understand.
522
00:58:39,890 --> 00:58:41,130
What is your name?
523
00:58:47,570 --> 00:58:52,950
Speak English, please. We can't
understand.
524
00:59:00,270 --> 00:59:06,910
Now am I alien, forgotten, lost,
525
00:59:07,210 --> 00:59:12,050
forsaken, plunged through space,
526
00:59:12,250 --> 00:59:14,910
darkness.
527
00:59:16,890 --> 00:59:18,790
Release me from my torment.
528
00:59:21,910 --> 00:59:23,030
I cry.
529
00:59:24,610 --> 00:59:28,010
I cry, sickened of this hot, heavy land.
530
00:59:31,080 --> 00:59:32,280
Tend me not, my father.
531
00:59:33,460 --> 00:59:35,940
Tend me not to make the way.
532
00:59:38,300 --> 00:59:41,500
To walk the shores of orange seas cool.
533
00:59:43,500 --> 00:59:46,780
To tread the crimson darkling plains
cool.
534
00:59:49,360 --> 00:59:51,860
Raft the silent waters cool.
535
00:59:53,940 --> 00:59:59,100
Drink the wind, gray silent wind so
cool.
536
01:00:02,600 --> 01:00:03,600
Turn me, Father.
537
01:00:05,020 --> 01:00:06,340
Take me back.
538
01:00:07,500 --> 01:00:09,020
Take me back.
539
01:00:12,780 --> 01:00:16,840
How was the woman impregnated?
540
01:00:19,900 --> 01:00:23,120
How was the woman impregnated?
541
01:00:23,960 --> 01:00:25,900
When she was painting in the hill.
542
01:00:28,000 --> 01:00:30,440
A ray sent down from where we were.
543
01:00:32,910 --> 01:00:34,090
Above her? Yes.
544
01:00:35,890 --> 01:00:37,030
From a ship?
545
01:00:38,850 --> 01:00:41,610
Yes. In a spaceship?
546
01:00:42,190 --> 01:00:43,190
Yes.
547
01:01:00,150 --> 01:01:01,170
She's sleeping.
548
01:01:25,930 --> 01:01:26,970
Well, there's only one answer.
549
01:01:28,670 --> 01:01:31,830
The seed that made Anne pregnant had to
come from another planet.
550
01:01:32,450 --> 01:01:33,570
Oh, that's insane.
551
01:01:34,130 --> 01:01:37,950
Well, so is her reading all of those
books. Her coffee drinking, her salt
552
01:01:37,950 --> 01:01:39,110
consumption, her whole diet.
553
01:01:39,650 --> 01:01:42,210
I mean, what about a reversion to
warmth, to sound?
554
01:01:42,910 --> 01:01:46,450
The scratches. Her being cured of
pneumonia, reduced in weight.
555
01:01:46,810 --> 01:01:49,010
Her temperature's lowered, her RH
factor's reversed.
556
01:01:49,370 --> 01:01:50,430
It all adds up.
557
01:01:50,830 --> 01:01:51,830
Adds up.
558
01:01:52,470 --> 01:01:55,030
David, you heard what she said. A
spaceship.
559
01:01:55,560 --> 01:01:57,200
They were words that you fed her.
560
01:01:57,560 --> 01:01:58,920
Do you have a better explanation?
561
01:02:01,880 --> 01:02:04,020
Well, I just can't believe it. It's too
horrible.
562
01:02:04,460 --> 01:02:05,460
Why horrible?
563
01:02:05,900 --> 01:02:09,040
Why do we always assume that anything
that comes from outer space is horrible?
564
01:02:09,300 --> 01:02:10,300
Maybe it isn't.
565
01:02:10,580 --> 01:02:12,000
I mean, hell, maybe it's great.
566
01:02:12,900 --> 01:02:13,900
What do we know?
567
01:02:14,260 --> 01:02:15,620
Maybe it's just what we need.
568
01:02:15,920 --> 01:02:19,100
Well, I'm glad you can be so
philosophical about it. You should have
569
01:02:19,100 --> 01:02:21,640
with us the last three months. We could
have used a little of that philosophy.
570
01:02:24,400 --> 01:02:29,260
Why us? Why should Anne be the first to
receive this invasion from space?
571
01:02:29,800 --> 01:02:31,600
We don't know she's the first.
572
01:02:57,040 --> 01:02:59,080
Like the coma, yet it isn't.
573
01:03:00,140 --> 01:03:01,600
Could it be a hypnotic trance?
574
01:03:02,620 --> 01:03:03,620
Why do you say that?
575
01:03:04,660 --> 01:03:09,400
Well, a friend of mine was here tonight,
and when Ann finally got home, she
576
01:03:09,400 --> 01:03:12,260
drank a lot of hot coffee, and it made
her drunk.
577
01:03:12,800 --> 01:03:14,940
Drunk? And he hypnotized her.
578
01:03:15,160 --> 01:03:16,220
She got drunk on coffee?
579
01:03:16,440 --> 01:03:20,140
I don't know. She's been drinking a lot
of coffee in the last few months, and it
580
01:03:20,140 --> 01:03:22,900
never occurred to me that she had some
kind of need for it.
581
01:03:23,860 --> 01:03:26,700
Anyway, he suggested hypnosis and it
worked.
582
01:03:26,960 --> 01:03:28,000
Then he couldn't get her out?
583
01:03:28,260 --> 01:03:29,660
No, she came out.
584
01:03:30,920 --> 01:03:31,920
That's not it.
585
01:03:32,840 --> 01:03:35,460
I think something else has her under
hypnosis now.
586
01:03:36,920 --> 01:03:41,440
Something... Something that she tried to
kill and wasn't able to.
587
01:03:42,880 --> 01:03:43,880
What?
588
01:03:44,540 --> 01:03:49,260
When she was under hypnosis, we got the
definite impression that what she's
589
01:03:49,260 --> 01:03:50,300
carrying is something...
590
01:03:52,360 --> 01:03:58,360
It's a composite of her and something
extraterrestrial, something from space.
591
01:03:58,360 --> 01:04:00,340
know that sounds ridiculous, but... No.
592
01:04:02,160 --> 01:04:07,120
You know that I and all of the doctors
I've spoken to have been perplexed, to
593
01:04:07,120 --> 01:04:11,660
say the least, by all of the atypical
symptoms of Anne's pregnancy.
594
01:04:13,600 --> 01:04:19,000
By my calculations, very carefully done
and verified by several other doctors.
595
01:04:19,520 --> 01:04:22,360
She cannot possibly be more than five
months pregnant.
596
01:04:22,920 --> 01:04:26,960
And despite that, engagement of the
fetus is already taking place. Birth is
597
01:04:26,960 --> 01:04:27,960
imminent.
598
01:04:31,860 --> 01:04:32,900
And that's not all.
599
01:04:36,100 --> 01:04:38,640
You know the x -ray that I had to take
again? Yes.
600
01:04:38,840 --> 01:04:42,400
I told you there was a bad shadow on it.
I assumed it was a shadow. It had to
601
01:04:42,400 --> 01:04:45,820
be, but it isn't. The same thing
appeared on the new x -ray.
602
01:04:47,790 --> 01:04:50,350
The baby has two hearts.
603
01:04:53,430 --> 01:04:56,430
Now, I don't know what the answer is.
604
01:04:59,950 --> 01:05:02,030
I let them in. You try to get them
ready.
605
01:05:09,810 --> 01:05:11,030
Edward? Yes?
606
01:05:12,590 --> 01:05:14,950
Edward, if anything goes wrong...
607
01:05:16,010 --> 01:05:17,070
Please take care of Ann.
608
01:05:17,930 --> 01:05:19,430
David, I want them both.
609
01:05:27,010 --> 01:05:28,010
Ann?
610
01:05:31,030 --> 01:05:32,130
Ann, are you in there?
611
01:05:35,430 --> 01:05:36,430
Ann!
612
01:05:37,630 --> 01:05:38,630
Edward!
613
01:05:39,670 --> 01:05:40,629
She's gone.
614
01:05:40,630 --> 01:05:42,310
What are you talking about? She was
unconscious.
615
01:05:43,030 --> 01:05:44,030
Get me the police.
616
01:11:00,750 --> 01:11:03,730
To walk the shores of orange sea, cool.
617
01:11:07,090 --> 01:11:11,150
Oh, to tread the crimson darkling
plains, cool.
618
01:11:13,590 --> 01:11:16,390
To raft the silent waters, cool.
619
01:11:17,330 --> 01:11:22,830
Drink the wind, gray silent wind, so
cool.
620
01:11:27,600 --> 01:11:32,160
I cry, I cry, sickened of this hot,
heavy land.
621
01:11:33,120 --> 01:11:34,740
Send me not my father.
622
01:11:36,660 --> 01:11:38,740
Send me not to make the way.
623
01:11:44,400 --> 01:11:47,080
Return me, fathers, take me back.
624
01:11:47,340 --> 01:11:49,060
Oh, take me back.
43972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.