Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,875 --> 00:01:20,958
Welcome the bride, O groom's mother
2
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
The groom's brought his bride home
3
00:01:23,041 --> 00:01:25,083
Her face is radiant like the moon
4
00:01:25,166 --> 00:01:27,291
She can't stop blushing
Looking at her husband
5
00:01:27,666 --> 00:01:29,291
Heer has found his Ranjha
6
00:01:29,375 --> 00:01:31,708
Forever they are now entwined
7
00:01:31,791 --> 00:01:35,375
A lover dictates his own fate to God
8
00:01:35,458 --> 00:01:39,833
Welcome the bride, O groom's mother
9
00:01:39,916 --> 00:01:42,041
Welcome the bride, O groom's mother
10
00:01:42,125 --> 00:01:48,625
Even the rising sun bows before him
11
00:01:49,583 --> 00:01:54,333
For he is the son of a fearless mother
12
00:01:54,875 --> 00:02:01,875
A child of the motherland
A proud son of Punjab
13
00:02:03,625 --> 00:02:09,708
The son of Punjab
14
00:02:10,125 --> 00:02:16,500
The son of Punjab
15
00:02:16,583 --> 00:02:18,041
Son of Sardar
16
00:02:20,750 --> 00:02:22,041
Son of Sardar
17
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
Son of Sardar
18
00:02:26,375 --> 00:02:27,833
The son of Punjab
19
00:02:29,291 --> 00:02:31,625
In his heart rages a storm
20
00:02:33,166 --> 00:02:35,791
The sky is his battleground
21
00:02:37,333 --> 00:02:39,458
In his heart rages a storm
22
00:02:39,541 --> 00:02:41,541
The sky is his battleground
23
00:02:41,625 --> 00:02:43,625
He's a fearless soul
24
00:02:43,708 --> 00:02:45,750
Can breathe life into the soil
25
00:02:45,833 --> 00:02:47,750
The world watches as he steps forward
26
00:02:47,833 --> 00:02:49,750
Has blessings of Guru
27
00:02:49,833 --> 00:02:51,916
People would gladly lay down their lives
28
00:02:52,000 --> 00:02:55,875
Wears the turban with pride
29
00:02:55,958 --> 00:02:58,000
Even God is his guardian
30
00:02:58,083 --> 00:03:00,041
His pace is swift like a panther
31
00:03:00,125 --> 00:03:02,083
The moon is his throne…
32
00:03:02,166 --> 00:03:04,125
Son of Sardar
33
00:03:04,208 --> 00:03:05,583
Son of Sardar
34
00:03:06,208 --> 00:03:07,708
Son of Sardar
35
00:03:08,291 --> 00:03:09,791
Son of Sardar
36
00:03:10,458 --> 00:03:12,458
When he sees English, he gets a fever
37
00:03:12,541 --> 00:03:14,458
He attacks with local demeanor
38
00:03:14,541 --> 00:03:16,583
He can even cross the seven seas
39
00:03:16,666 --> 00:03:18,583
Son of Sardar
40
00:03:18,666 --> 00:03:20,041
Son of Sardar
41
00:03:20,708 --> 00:03:24,916
Son of Sardar
42
00:03:25,583 --> 00:03:27,125
Ain't nobody got that grace
43
00:03:27,208 --> 00:03:29,166
He's the ace
Don't be confused
44
00:03:29,250 --> 00:03:32,208
Nobody stands close to him
They try to chase the pace
45
00:03:32,291 --> 00:03:33,916
The son of Punjab
46
00:03:42,958 --> 00:03:44,333
The son of Punjab
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,416
The son of Punjab
48
00:03:47,041 --> 00:03:48,458
The son of Punjab
49
00:03:49,125 --> 00:03:51,708
The son of Punjab
50
00:03:51,791 --> 00:03:55,708
He cares as much
As he's got courage
51
00:03:55,916 --> 00:03:59,916
Respects his folks
Treats them as God
52
00:04:00,000 --> 00:04:05,166
He is a Singh Punjabi
Always good with his friends…
53
00:04:05,250 --> 00:04:07,041
What? Twins again?
54
00:04:07,500 --> 00:04:11,500
Jassi, you've been
blessed with twins again!
55
00:04:12,416 --> 00:04:14,458
That's really good news.
56
00:04:14,958 --> 00:04:17,541
-Where are you going?
-You drive now. I am going.
57
00:04:17,666 --> 00:04:19,666
Family is priority
58
00:04:19,750 --> 00:04:21,708
They expect love emotion from Jatt
59
00:04:21,791 --> 00:04:23,666
He stands tall like a wall
60
00:04:23,750 --> 00:04:25,250
Son of Sardar
61
00:04:25,791 --> 00:04:27,291
Son of Sardar
62
00:04:27,875 --> 00:04:29,333
Son of Sardar
63
00:04:30,041 --> 00:04:31,416
Son of Sardar
64
00:04:32,166 --> 00:04:34,166
Even when faced a wall of fire
65
00:04:34,250 --> 00:04:36,375
Can blow it away with a single roar
66
00:04:36,458 --> 00:04:38,291
Don't mess with him
67
00:04:38,375 --> 00:04:39,958
Son of Sardar
68
00:04:40,250 --> 00:04:41,708
Son of Sardar
69
00:04:42,375 --> 00:04:43,833
Son of Sardar
70
00:04:44,416 --> 00:04:46,541
Son of Sardar
71
00:04:46,625 --> 00:04:48,125
Son of Sardar
72
00:04:48,666 --> 00:04:50,666
The name creates a stir
73
00:04:50,750 --> 00:04:52,750
He's going to reign, make no error
74
00:04:52,833 --> 00:04:54,791
He's back, everyone's friend
75
00:04:54,875 --> 00:04:56,333
Son of Sardar
76
00:04:56,875 --> 00:04:59,041
Son of Sardar
77
00:04:59,125 --> 00:05:00,500
Son of Sardar
78
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Whenever lions are needed
79
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
He's the one you can count on
80
00:05:05,333 --> 00:05:07,166
Can easily strike his enemies down
81
00:05:07,250 --> 00:05:08,708
Son of Sardar
82
00:05:09,250 --> 00:05:10,708
Son of Sardar
83
00:05:11,333 --> 00:05:15,416
Son of Sardar
84
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
Son of Sardar
85
00:05:17,541 --> 00:05:19,041
Son of Sardar
86
00:05:19,583 --> 00:05:23,708
Son of Sardar
87
00:05:23,791 --> 00:05:25,250
Son of Sardar
88
00:05:27,833 --> 00:05:29,291
Son of Sardar
89
00:05:29,708 --> 00:05:33,041
Oh, God! That hurts.
90
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Praise the Lord.
91
00:05:36,583 --> 00:05:37,458
Mother.
92
00:05:39,291 --> 00:05:40,166
Mother.
93
00:05:42,916 --> 00:05:44,750
My son's awake.
94
00:05:44,833 --> 00:05:46,541
Why do you bring my tea upstairs?
95
00:05:46,833 --> 00:05:48,625
I've said several times before that
I'll come downstairs and drink it.
96
00:05:49,250 --> 00:05:50,958
I keep telling you,
let's hire some help for the house.
97
00:05:51,458 --> 00:05:56,833
If the children still have
to eat food made by a cook,
98
00:05:57,875 --> 00:05:59,208
then what's the point of
having a mother around?
99
00:06:00,416 --> 00:06:01,291
Never.
100
00:06:01,916 --> 00:06:04,125
Come. Drink the tea while it's hot.
101
00:06:06,125 --> 00:06:07,708
If the visa doesn't
come through this year either,
102
00:06:08,041 --> 00:06:09,375
I'm calling Dimple back.
103
00:06:09,791 --> 00:06:12,250
Then you can sit around eating pizzas
and pastas your daughter-in-law makes.
104
00:06:13,750 --> 00:06:15,208
Don't be so negative.
105
00:06:15,291 --> 00:06:16,500
Everything will work out.
106
00:06:17,708 --> 00:06:22,291
God always does
what's best for everyone.
107
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
God…
108
00:06:29,958 --> 00:06:31,208
What have you ever
done for me that's good?
109
00:06:31,875 --> 00:06:33,125
I want to know.
110
00:06:36,125 --> 00:06:37,583
Can't you see my mother…
111
00:06:38,791 --> 00:06:40,166
doing the household chores at her age?
112
00:06:40,958 --> 00:06:41,833
You don't?
113
00:06:43,750 --> 00:06:45,375
And yet she keeps thanking you.
114
00:06:47,666 --> 00:06:49,000
Even I wish to see…
115
00:06:50,125 --> 00:06:51,750
my mother sit on the couch, eating.
116
00:06:52,208 --> 00:06:53,166
Shout at the children.
117
00:06:53,250 --> 00:06:55,291
Two kids running from one side,
two more from the other,
118
00:06:55,375 --> 00:06:57,291
yelling "Grandma."
I want to see my house bustling with life.
119
00:07:00,791 --> 00:07:01,666
But look…
120
00:07:03,208 --> 00:07:05,791
it's totally silent.
Like a graveyard.
121
00:07:09,083 --> 00:07:10,041
You call this doing good?
122
00:07:12,041 --> 00:07:13,625
Hasn't eleven years been long enough?
123
00:07:13,958 --> 00:07:16,291
I've run out of fingers
to count the years.
124
00:07:29,791 --> 00:07:31,958
Dimple worked so hard
to get her permanent status.
125
00:07:33,083 --> 00:07:34,125
Even she has dreams.
126
00:07:35,125 --> 00:07:37,958
I cannot call her back
and crush her dreams.
127
00:07:42,916 --> 00:07:43,791
Leave it.
128
00:07:44,416 --> 00:07:45,541
I don't want to talk to you.
129
00:07:46,416 --> 00:07:47,291
End of discussion.
130
00:07:47,375 --> 00:07:49,208
Cut. Cut… today…
131
00:07:49,875 --> 00:07:50,750
Cut.
132
00:07:59,375 --> 00:08:00,250
I will drink.
133
00:08:01,541 --> 00:08:02,500
I will keep drinking.
134
00:08:03,541 --> 00:08:04,416
Try and stop me.
135
00:08:05,708 --> 00:08:07,666
You may be God…
136
00:08:09,041 --> 00:08:10,791
but even Sardars are persistent.
137
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
Stop me.
138
00:08:54,333 --> 00:08:55,208
Hello?
139
00:09:00,583 --> 00:09:02,291
-Hello?
-Your visa came through, Jassi.
140
00:09:02,625 --> 00:09:04,291
Get your ticket done
and come over quickly.
141
00:09:06,083 --> 00:09:08,291
Your visa has been approved.
Don't delay any more.
142
00:09:08,375 --> 00:09:09,250
Come soon.
143
00:09:09,333 --> 00:09:11,375
I am at work.
Will call you back later.
144
00:09:15,708 --> 00:09:16,625
Son.
145
00:09:17,500 --> 00:09:18,666
What happened, son?
146
00:09:20,708 --> 00:09:21,625
My visa has been approved.
147
00:09:28,958 --> 00:09:34,041
Lord… you answered my prayers.
148
00:09:41,750 --> 00:09:42,875
You are unbelievable.
149
00:09:44,125 --> 00:09:45,458
You never listen the easy way, do you?
150
00:09:47,666 --> 00:09:48,833
Son of Sardar
151
00:09:49,791 --> 00:09:50,916
Son of Sardar
152
00:09:51,833 --> 00:09:53,000
Son of Sardar
153
00:09:53,875 --> 00:09:55,083
Son of Sardar
154
00:10:03,291 --> 00:10:04,208
Hi.
155
00:10:18,125 --> 00:10:20,208
They are my friends.
Robin and Disha.
156
00:10:21,458 --> 00:10:23,625
-Hello.
-Shall we? Come.
157
00:10:36,250 --> 00:10:37,291
Where will you get off?
158
00:10:51,291 --> 00:10:54,000
Back at home,
people know how to take a hint.
159
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
I dropped plenty of hints at them,
160
00:10:55,708 --> 00:10:56,916
but they don't seem to get it.
161
00:10:58,791 --> 00:10:59,666
Coffee.
162
00:11:01,083 --> 00:11:02,208
I want a divorce.
163
00:11:02,916 --> 00:11:04,291
That's why I called you here.
164
00:11:08,791 --> 00:11:12,250
I see. And we call the sun a lamp.
165
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
It's not easy to fool a Sardar.
166
00:11:15,583 --> 00:11:17,250
You were trying to pull a prank on me.
167
00:11:17,833 --> 00:11:20,250
Where is the surprise cake?
Take it out.
168
00:11:21,583 --> 00:11:24,791
I was wondering why your friends
were acting so strangely.
169
00:11:25,625 --> 00:11:26,916
They were planning a surprise.
170
00:11:27,083 --> 00:11:28,625
Thank you, brother.
Now, take the cake out.
171
00:11:28,708 --> 00:11:30,708
-Come on. Take it out.
-There is no surprise.
172
00:11:32,041 --> 00:11:33,000
I am serious.
173
00:11:37,500 --> 00:11:39,708
He's my boyfriend, Robin Kukreja.
174
00:11:40,958 --> 00:11:42,333
We want to get married.
175
00:11:44,625 --> 00:11:46,333
And anyway, there is
nothing left between us.
176
00:11:48,333 --> 00:11:49,250
How can you say that?
177
00:11:49,875 --> 00:11:52,208
We swore before Guru Sahib
to always be together.
178
00:11:52,833 --> 00:11:53,833
What did I do wrong?
179
00:11:54,166 --> 00:11:55,750
Is it my fault that
your visa didn't get approved?
180
00:11:56,166 --> 00:11:58,458
You don't know what it's like
to live alone, how tough life can be.
181
00:12:00,000 --> 00:12:01,250
Even I was alone.
182
00:12:01,916 --> 00:12:04,000
You have a big heart. I don't.
183
00:12:04,666 --> 00:12:06,041
I'm just an ordinary girl.
184
00:12:08,500 --> 00:12:09,875
I have a share in the property.
185
00:12:10,625 --> 00:12:12,791
So, please cooperate.
186
00:12:17,083 --> 00:12:18,916
We should settle
this among ourselves.
187
00:12:19,625 --> 00:12:20,500
Why drag it to the court?
188
00:12:24,208 --> 00:12:26,291
I kept waiting day and night for this.
189
00:12:27,916 --> 00:12:31,125
The visa would have arrived earlier
if you had actually applied for it.
190
00:12:37,125 --> 00:12:38,083
Truly…
191
00:12:39,583 --> 00:12:41,166
you made a fool of this Sardar.
192
00:12:56,500 --> 00:13:01,583
No one knows the pain
193
00:13:01,666 --> 00:13:06,416
No one knows the pain
194
00:13:06,500 --> 00:13:10,083
The one who goes through
The pain can understand it
195
00:13:10,166 --> 00:13:16,166
God, I have found no one who is mine
196
00:13:22,041 --> 00:13:24,500
MOTHER
197
00:13:44,250 --> 00:13:45,875
Indian Punjabi wedding again.
198
00:13:47,375 --> 00:13:49,500
Why can't you ever
find a Pakistani event?
199
00:13:49,625 --> 00:13:51,458
You always get us
trapped among Sardars.
200
00:13:51,958 --> 00:13:55,666
My dear wife, their money is worth
three times more than ours.
201
00:13:55,875 --> 00:13:57,375
Even though we spend in pounds,
202
00:13:57,458 --> 00:14:00,750
we always convert it in our minds
to the value in our own currency first.
203
00:14:00,833 --> 00:14:02,958
Yes, and where there's money,
there's Danish.
204
00:14:03,041 --> 00:14:04,083
Yeah.
205
00:14:04,291 --> 00:14:07,166
And we've to do the same old thing.
Sing and dance.
206
00:14:07,250 --> 00:14:10,916
Why hesitate when we're
being paid extra, my love?
207
00:14:11,000 --> 00:14:13,250
Are you done arguing?
Now, do some work.
208
00:14:13,333 --> 00:14:16,666
-You--
-Child, talk respectfully to your mother.
209
00:14:17,625 --> 00:14:19,375
She doesn't think
of her as her mother.
210
00:14:19,750 --> 00:14:21,625
She doesn't think
of you as her husband.
211
00:14:21,791 --> 00:14:22,833
Weird family.
212
00:14:23,333 --> 00:14:24,500
Completely weird.
213
00:14:24,583 --> 00:14:26,916
Look who is talking.
214
00:14:27,083 --> 00:14:29,708
Can anyone be weirder
than you in this world?
215
00:14:30,333 --> 00:14:31,250
No one.
216
00:14:31,750 --> 00:14:33,000
-Hold on.
-No one.
217
00:14:33,083 --> 00:14:34,125
Can we prepare now?
218
00:14:34,333 --> 00:14:36,000
Or those Sardars
will beat us to a pulp.
219
00:14:36,083 --> 00:14:38,125
-Don't take them lightly.
-Ready.
220
00:14:49,333 --> 00:14:54,041
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
221
00:14:54,125 --> 00:14:58,500
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
222
00:14:58,583 --> 00:15:00,541
These eyes…
223
00:15:00,875 --> 00:15:03,041
-Leave me speechless
-They're killing me
224
00:15:03,125 --> 00:15:05,625
Your eyes are so stunning…
225
00:15:05,708 --> 00:15:08,041
Everyone wants to see them
226
00:15:08,125 --> 00:15:10,250
Why do you hide them?
227
00:15:10,333 --> 00:15:12,333
Why do you hide them?
228
00:15:12,416 --> 00:15:17,708
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
229
00:15:19,833 --> 00:15:20,875
How are you, Babbu?
230
00:15:20,958 --> 00:15:22,708
Jassi… Jassi, I…
231
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
I got you some pickles from Punjab.
232
00:15:24,416 --> 00:15:26,666
Jassi, it's…
233
00:15:26,791 --> 00:15:28,916
-Let me shower first, then we'll talk.
-Jassi, listen…
234
00:15:31,625 --> 00:15:33,000
Pickles from our hometown.
235
00:15:33,958 --> 00:15:38,333
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
236
00:15:38,416 --> 00:15:42,875
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
237
00:15:42,958 --> 00:15:48,208
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
238
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
Brother Babbu has a big heart.
239
00:15:50,875 --> 00:15:52,250
He's told everyone back home,
240
00:15:52,333 --> 00:15:54,541
"Whenever you come to England,
come to my home."
241
00:15:55,416 --> 00:15:56,500
Pull, sister-in-law. Pull.
242
00:15:59,750 --> 00:16:04,208
Do not wear makeup
You look pretty anyway
243
00:16:04,291 --> 00:16:08,916
-Don't apply kohl in your eyes…
-You look pretty anyway
244
00:16:09,000 --> 00:16:13,666
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
245
00:16:13,875 --> 00:16:16,000
You look pretty anyway
246
00:16:16,208 --> 00:16:18,333
You look pretty anyway
247
00:16:18,500 --> 00:16:21,500
You look pretty anyway
248
00:16:27,583 --> 00:16:29,125
Thank you. Thank you.
249
00:16:29,625 --> 00:16:31,750
Thank you. Thank you. Thank you.
250
00:16:32,083 --> 00:16:34,208
Let me introduce you to my team.
I am Rabia.
251
00:16:34,791 --> 00:16:37,041
That's our sexy Gul.
252
00:16:38,791 --> 00:16:39,833
She is Saba…
253
00:16:41,083 --> 00:16:42,291
Mehwish.
254
00:16:43,583 --> 00:16:44,833
And that's Da--
255
00:16:47,833 --> 00:16:48,708
Danish?
256
00:16:48,958 --> 00:16:49,833
Danish?
257
00:16:49,916 --> 00:16:51,625
Danish and that Russian…
258
00:16:52,625 --> 00:16:55,000
His mother's holy face!
259
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
Hold this.
260
00:16:57,333 --> 00:16:59,083
Out of my way.
Out of my way, bro.
261
00:17:00,916 --> 00:17:01,875
Danish!
262
00:17:05,583 --> 00:17:07,333
I am not going to spare him today.
263
00:17:07,625 --> 00:17:09,166
Danish, you jerk.
264
00:17:10,125 --> 00:17:12,458
-Danish.
-Oh no…
265
00:17:12,541 --> 00:17:13,416
Danish.
266
00:17:15,125 --> 00:17:16,291
Yes, my lady?
267
00:17:17,541 --> 00:17:18,416
What happened?
268
00:17:19,250 --> 00:17:21,333
I feel sick.
269
00:17:22,208 --> 00:17:24,583
Oh, God!
270
00:17:25,208 --> 00:17:27,416
May Allah bless you with twins.
271
00:17:27,833 --> 00:17:29,583
Get me a cup of tea.
272
00:17:29,666 --> 00:17:31,208
-Yes.
-Oh, God!
273
00:17:51,041 --> 00:17:53,750
Call your mom Chameli, you mangy cur!
274
00:17:56,166 --> 00:17:58,125
-Okay, come on. Go, go.
-Stop.
275
00:17:59,416 --> 00:18:02,291
You all got British residency
because of me.
276
00:18:03,500 --> 00:18:05,666
I've kept the divorce papers on the table.
277
00:18:05,750 --> 00:18:09,333
-You jerk. Die, you rascal!
-Congratulations on your freedom.
278
00:18:09,750 --> 00:18:12,958
Go live your life.
You'll thank me later.
279
00:18:13,041 --> 00:18:15,916
You'll burn in the fire of hell,
you bloody…
280
00:18:16,000 --> 00:18:17,291
-It's okay. Leave it.
-He ran away?
281
00:18:17,625 --> 00:18:19,208
See? Let him go.
282
00:18:19,458 --> 00:18:22,666
The Russian he ran off with
will get him club gigs.
283
00:18:22,875 --> 00:18:25,250
The moment he finds someone
who earns more,
284
00:18:25,458 --> 00:18:27,000
he'll run off with her too.
285
00:18:27,250 --> 00:18:28,625
Did anyone ask you?
286
00:18:29,875 --> 00:18:30,750
See…
287
00:18:31,041 --> 00:18:32,625
What do I care? To hell with you.
288
00:18:33,333 --> 00:18:36,458
He is my father.
I know him better than you.
289
00:18:36,583 --> 00:18:38,666
He doesn't love you.
290
00:18:38,750 --> 00:18:41,666
He only loves money and booze,
Mother dearest.
291
00:18:41,750 --> 00:18:43,500
I am not your "mother dearest."
292
00:18:43,625 --> 00:18:45,458
-I'll rip your tongue and smash your nose.
-Rabia.
293
00:18:45,541 --> 00:18:47,125
-No, no. Stop.
-Exactly.
294
00:18:47,666 --> 00:18:48,666
Even I cried the same way
295
00:18:49,000 --> 00:18:52,291
when he brought you home
less than a month after my mom's passing.
296
00:18:52,625 --> 00:18:55,583
Don't vent your mother's
frustration on me.
297
00:18:55,666 --> 00:18:57,375
And we weren't too keen
on coming here either.
298
00:18:57,458 --> 00:18:59,875
Can you two stop this debate?
299
00:18:59,958 --> 00:19:00,833
He ran away, didn't he?
300
00:19:01,416 --> 00:19:02,791
He doesn't care about you two.
301
00:19:03,166 --> 00:19:04,458
Arguing unnecessarily.
302
00:19:09,208 --> 00:19:11,375
Beauty is what people
build Taj Mahals for.
303
00:19:13,375 --> 00:19:16,666
Your father will come crawling
back to me within a month,
304
00:19:17,083 --> 00:19:18,916
or my name isn't Rabia Akhtar.
305
00:19:24,583 --> 00:19:26,000
It's been over a month,
306
00:19:26,125 --> 00:19:27,500
and that jerk hasn't shown up yet.
307
00:19:29,333 --> 00:19:31,833
Don't grin at me like that.
308
00:19:31,916 --> 00:19:34,083
I'll be there to watch
when your lover ditches you.
309
00:19:34,333 --> 00:19:36,500
The one whose money you use
to raid the stores.
310
00:19:36,583 --> 00:19:39,666
Oh, my God! And here I thought
you were heartbroken.
311
00:19:40,875 --> 00:19:43,375
But Mother dearest,
your heart's burning with jealousy.
312
00:19:44,208 --> 00:19:46,416
Doesn't matter.
Each to their own luck.
313
00:19:47,833 --> 00:19:48,708
Simran.
314
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
-Baby!
-"Baby!"
315
00:19:51,041 --> 00:19:52,750
-Baby.
-Baby.
316
00:19:56,958 --> 00:19:58,166
Whose wedding was it, Simran baby?
317
00:19:58,791 --> 00:20:00,500
It was one of my Muslim friends' weddings.
318
00:20:00,916 --> 00:20:01,791
Very boring.
319
00:20:02,041 --> 00:20:04,583
They hired some stupid group.
Couldn't even get us to groove.
320
00:20:05,125 --> 00:20:07,791
Forget it.
They don't have the Punjabi vibe.
321
00:20:07,916 --> 00:20:09,875
-Shall we go shopping?
-Yes. Come on.
322
00:20:09,958 --> 00:20:11,500
Bloody backstabbing witch.
323
00:20:11,583 --> 00:20:13,000
Father and daughter are homewreckers.
324
00:20:13,166 --> 00:20:14,875
Thank God I escaped their clutches.
325
00:20:19,333 --> 00:20:21,000
Did you watch the
India-Pakistan match yesterday?
326
00:20:21,666 --> 00:20:22,916
Kohli was on fire.
327
00:20:23,250 --> 00:20:24,916
The face of the Pakistanis
was worth watching.
328
00:20:25,166 --> 00:20:26,791
Dad was really thrilled.
329
00:20:27,333 --> 00:20:28,625
He doesn't like Pakistanis.
330
00:20:30,250 --> 00:20:34,291
But he will accept
my munchkin immediately.
331
00:20:35,125 --> 00:20:40,541
I was wondering,
why don't we introduce our fathers?
332
00:20:41,083 --> 00:20:42,791
Baby, I hate this family drama.
333
00:20:43,041 --> 00:20:45,416
We are in love and
we have to get married.
334
00:20:45,625 --> 00:20:47,333
-Why involve the family?
-Baby…
335
00:20:48,000 --> 00:20:49,833
I come from the Sandhu family.
336
00:20:50,291 --> 00:20:52,875
My father is a man of principles.
You don't get it.
337
00:20:53,916 --> 00:20:55,250
-This is what I am telling you--
-Baby…
338
00:20:56,166 --> 00:20:58,458
dad or me?
339
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Baby, you…
340
00:21:00,916 --> 00:21:02,458
I know you are special, but…
341
00:21:03,250 --> 00:21:04,791
Dad or me?
342
00:21:04,875 --> 00:21:06,041
I am driving, baby.
343
00:21:06,125 --> 00:21:07,208
I was saying--
344
00:21:08,250 --> 00:21:09,708
Dad or me?
345
00:21:09,791 --> 00:21:11,000
Baby, just once…
346
00:21:11,500 --> 00:21:13,291
-Dad or me?
-Just listen to me…
347
00:21:13,375 --> 00:21:15,333
-Dad or me?
-Baby, just once…
348
00:21:16,291 --> 00:21:18,708
We will crash. Look in front.
349
00:21:19,500 --> 00:21:21,291
-Me… not your dad.
-Yes.
350
00:21:21,458 --> 00:21:22,875
-Don't go back on your words.
-No, no, no.
351
00:21:27,166 --> 00:21:28,041
Jassi.
352
00:21:28,875 --> 00:21:31,875
Bro, even the pickle
you brought is over.
353
00:21:32,000 --> 00:21:32,875
When are you going back?
354
00:21:33,666 --> 00:21:37,000
I mean… your poor wife
must be waiting for you.
355
00:21:38,333 --> 00:21:39,208
Poor wife?
356
00:21:39,875 --> 00:21:41,250
My poor wife is getting married again.
357
00:21:46,208 --> 00:21:47,458
That jerk Danish…
358
00:21:47,583 --> 00:21:48,750
I said it before.
359
00:21:49,583 --> 00:21:50,875
He is not coming back this time.
360
00:21:54,916 --> 00:21:56,500
If he can elope with a Russian,
361
00:21:56,625 --> 00:21:58,666
even I'll find some
Italian for myself.
362
00:21:59,375 --> 00:22:01,750
-Is there anything lacking in Rabia?
-Says who?
363
00:22:03,333 --> 00:22:05,916
By the way,
what do these Russians have
364
00:22:06,000 --> 00:22:08,916
that makes our men go
absolutely crazy over them?
365
00:22:09,125 --> 00:22:10,875
We drove these white folks out,
366
00:22:10,958 --> 00:22:12,458
but the men are still
slaves to these white chicks.
367
00:22:12,708 --> 00:22:14,833
You don't know anything about women.
368
00:22:16,291 --> 00:22:17,625
You are whining over property.
369
00:22:17,916 --> 00:22:20,166
They'd sell you off
if they had the chance.
370
00:22:20,583 --> 00:22:21,750
Find a decent lawyer.
371
00:22:22,041 --> 00:22:25,291
These women must be
shown their place, brother.
372
00:22:25,375 --> 00:22:26,291
It's necessary.
373
00:22:26,416 --> 00:22:29,291
They bring us from India
and put a leash around our neck.
374
00:22:30,625 --> 00:22:32,333
They don't visit India to get married.
375
00:22:33,083 --> 00:22:36,416
It's like visiting
a pet shop to adopt a dog.
376
00:22:37,708 --> 00:22:39,125
Have you seen a witch…?
377
00:22:42,458 --> 00:22:43,416
That's my wife.
378
00:22:44,666 --> 00:22:47,416
I could never have expected
a better woman in my life.
379
00:22:48,333 --> 00:22:49,583
Thank God.
380
00:22:53,000 --> 00:22:56,208
Bro, I'll find you a lawyer,
and you find a place to stay.
381
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Or else she will throw us both out.
382
00:22:59,375 --> 00:23:00,250
Please.
383
00:23:00,625 --> 00:23:02,708
I will introduce you
to a female lawyer tomorrow,
384
00:23:02,916 --> 00:23:04,541
or you will get in trouble.
385
00:23:05,208 --> 00:23:07,541
There is a long queue
of boys waiting for you.
386
00:23:08,083 --> 00:23:11,083
Just tell me what sort
of boy you are looking for.
387
00:23:12,125 --> 00:23:15,041
Looks matter when you fall in love…
388
00:23:15,958 --> 00:23:19,333
But when it comes to breaking hearts,
there is no preference.
389
00:23:19,416 --> 00:23:22,250
Oh, wow. That's more like it!
390
00:23:22,333 --> 00:23:25,083
I'll introduce you
to a solid guy tomorrow.
391
00:23:39,875 --> 00:23:42,416
What the shucks…
she called a Sardar?
392
00:23:43,625 --> 00:23:45,166
When you're trying
to get a fire started,
393
00:23:45,250 --> 00:23:47,250
who cares whether it's coal or petrol?
394
00:23:48,166 --> 00:23:49,041
Come on, Rabia.
395
00:23:52,416 --> 00:23:53,916
She looks like a lawyer.
396
00:23:57,916 --> 00:24:00,875
-Greetings…
-Hello-- I mean greetings.
397
00:24:02,791 --> 00:24:04,041
-Sit down.
-Thank you.
398
00:24:07,375 --> 00:24:08,375
Are you a Muslim?
399
00:24:08,666 --> 00:24:11,166
Yes. Why?
Do you have any objections?
400
00:24:11,250 --> 00:24:13,416
No, it's okay. It's okay.
401
00:24:16,958 --> 00:24:17,833
I…
402
00:24:18,791 --> 00:24:20,583
I love my wife a lot.
403
00:24:22,416 --> 00:24:23,958
I don't want to divorce her.
404
00:24:25,208 --> 00:24:27,375
You love your wife?
405
00:24:28,583 --> 00:24:30,083
You don't want to divorce her?
406
00:24:30,666 --> 00:24:33,333
Then what are we doing here?
407
00:24:33,416 --> 00:24:34,291
Necessity.
408
00:24:35,666 --> 00:24:37,791
See, my friend says you are expensive,
but also the best.
409
00:24:37,875 --> 00:24:40,375
Do I look like the one-time type?
410
00:24:40,458 --> 00:24:43,208
Yes. I also need it one time.
411
00:24:44,083 --> 00:24:45,250
Please, hear my case.
412
00:24:46,000 --> 00:24:49,416
Madam, I am a nice person.
413
00:24:50,291 --> 00:24:52,166
I don't believe in wrecking homes.
414
00:24:52,958 --> 00:24:54,500
Don't worry.
415
00:24:55,583 --> 00:24:58,250
I'll pay you more
than your market rate.
416
00:24:58,333 --> 00:25:00,125
Madam… Madam…
417
00:25:03,583 --> 00:25:07,875
I am in a tight situation.
I am in a lot of trouble.
418
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
You are my only hope.
419
00:25:11,125 --> 00:25:12,500
Just tell me what your charges are.
420
00:25:13,750 --> 00:25:16,916
Per day, per shift, or lump sum.
421
00:25:17,208 --> 00:25:18,666
Everything is fine with me.
422
00:25:18,875 --> 00:25:20,291
Just start from right now.
423
00:25:20,375 --> 00:25:22,166
Do I look like the charging type to you?
424
00:25:22,250 --> 00:25:24,666
There is nothing wrong with it.
You're providing a service.
425
00:25:24,750 --> 00:25:25,916
You deserve it.
426
00:25:26,000 --> 00:25:28,500
God, I will service you for good,
you big oaf.
427
00:25:39,791 --> 00:25:40,666
Blood.
428
00:25:41,375 --> 00:25:42,250
Blood.
429
00:25:43,458 --> 00:25:44,458
Madam…
430
00:25:46,541 --> 00:25:50,125
Sorry, sorry, sorry!
Sardar ji, I am so sorry.
431
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Oh, my God! Blood!
432
00:25:51,166 --> 00:25:53,416
Can somebody…
Sir, please help me.
433
00:25:53,500 --> 00:25:54,750
He's fainted.
434
00:25:56,166 --> 00:25:57,541
No, no, hello.
435
00:25:57,708 --> 00:25:59,708
Oh, God! Sardar ji, get up, please.
436
00:25:59,791 --> 00:26:01,041
-Excuse me.
-Sardar ji.
437
00:26:01,416 --> 00:26:02,333
I am his lawyer.
438
00:26:03,041 --> 00:26:05,666
Oh, he already hired a lawyer
before the crime was committed.
439
00:26:09,875 --> 00:26:12,708
If you hadn't jabbed that fork into
my hand, thinking it was an omelet,
440
00:26:13,583 --> 00:26:15,333
I wouldn't have had
a place to stay today.
441
00:26:16,208 --> 00:26:17,958
Sorry, we had a misunderstanding.
442
00:26:18,041 --> 00:26:19,416
It's alright.
443
00:26:19,541 --> 00:26:21,333
We were looking for a tenant anyway.
444
00:26:21,666 --> 00:26:24,083
God does everything for the best.
445
00:26:24,291 --> 00:26:25,500
My mum also says that.
446
00:26:32,541 --> 00:26:34,125
-Bye, baby.
-Bye.
447
00:26:39,416 --> 00:26:40,291
Oh, my God!
448
00:26:47,333 --> 00:26:50,541
Sardar ji, I heard you
mistook her for a taxi-for-hire.
449
00:26:56,291 --> 00:26:57,208
Taxi!
450
00:26:57,625 --> 00:27:00,708
Sister, you should
cut down on your smoking.
451
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
It's not good for singers.
452
00:27:03,333 --> 00:27:05,833
I swear I don't even touch it.
453
00:27:05,916 --> 00:27:07,000
-They made me hold it.
-Really?
454
00:27:07,083 --> 00:27:10,833
See, sister.
You're starting to sound like a man.
455
00:27:13,000 --> 00:27:13,875
Okay.
456
00:27:13,958 --> 00:27:17,666
Honestly, if you quit smoking,
you'll sound like a cuckoo.
457
00:27:19,291 --> 00:27:20,625
But she is not a cuckoo.
458
00:27:21,375 --> 00:27:24,250
She's a thirsty crow, bro!
459
00:27:26,625 --> 00:27:29,250
-Thirsty crow…
-Hey…
460
00:27:32,083 --> 00:27:33,000
Leave it.
461
00:27:33,875 --> 00:27:35,333
Why did you have to pick it up?
462
00:27:36,291 --> 00:27:38,791
The house is made of wood.
What if it had caught fire?
463
00:27:39,083 --> 00:27:40,916
How can you think so positively?
464
00:27:45,125 --> 00:27:46,625
MOTHER
465
00:27:53,250 --> 00:27:54,125
What is it now?
466
00:27:56,708 --> 00:28:00,375
Mum is getting suspicious
that Dimple and I are not together.
467
00:28:01,958 --> 00:28:03,125
If she finds out,
468
00:28:04,500 --> 00:28:05,791
it will break her heart.
469
00:28:13,291 --> 00:28:15,208
SON JASSI
470
00:28:17,916 --> 00:28:20,833
Greetings, Mom. Need your blessings.
All good?
471
00:28:21,250 --> 00:28:23,083
How much fairer do you want to be?
472
00:28:23,250 --> 00:28:24,875
Aren't you fair enough already?
473
00:28:25,416 --> 00:28:27,958
It's been so long, Mom.
I keep telling Jassi.
474
00:28:28,041 --> 00:28:29,916
But he doesn't let me talk to you.
475
00:28:32,166 --> 00:28:33,083
Where is he?
476
00:28:33,875 --> 00:28:35,583
Since he left…
477
00:28:36,791 --> 00:28:38,291
he hasn't been answering his phone.
478
00:28:38,833 --> 00:28:40,458
He's gotten so busy.
479
00:28:41,250 --> 00:28:45,125
Mothers worry for their children.
480
00:28:45,916 --> 00:28:47,500
But sons don't understand.
481
00:28:48,041 --> 00:28:51,958
Mom, you have spoiled
your precious child.
482
00:28:52,666 --> 00:28:54,000
We miss you a lot.
483
00:28:54,083 --> 00:28:55,875
Just tell me when you are coming.
484
00:28:56,375 --> 00:28:58,708
First you come here,
then I'll come there.
485
00:28:59,291 --> 00:29:00,375
Please, Mom, don't cry.
486
00:29:01,000 --> 00:29:01,916
What happened?
487
00:29:04,291 --> 00:29:05,166
These are tears of joy.
488
00:29:07,166 --> 00:29:08,750
How will I ever repay this debt?
489
00:29:10,750 --> 00:29:11,666
Idiot.
490
00:29:12,291 --> 00:29:13,875
You really are a crazy guy.
491
00:29:15,916 --> 00:29:16,791
Smile…
492
00:29:29,625 --> 00:29:30,541
Fire…
493
00:29:31,000 --> 00:29:31,875
Fire!
494
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Hey, fire. Fire.
495
00:29:35,375 --> 00:29:36,541
Come down quickly.
496
00:29:36,625 --> 00:29:38,041
-He's here. He's here.
-There is a fire.
497
00:29:38,125 --> 00:29:40,166
-We'll all die. There is a fire.
-My prince…
498
00:29:40,250 --> 00:29:41,333
-What happened?
-My prince charming is here.
499
00:29:41,416 --> 00:29:42,375
Look, he's written
500
00:29:42,458 --> 00:29:44,333
-"Will you marry me?" with fire.
-Where is the water?
501
00:29:44,416 --> 00:29:47,000
I bet it's his prince charming.
He misspelled "marry."
502
00:29:47,125 --> 00:29:48,125
-What?
-Yes.
503
00:29:48,208 --> 00:29:50,250
-Simran baby, come out quickly.
-Gogi?
504
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
Gogi!
505
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
Gogi!
506
00:29:54,291 --> 00:29:56,958
-He spelled "marry" with an E.
-There's a fire.
507
00:29:57,041 --> 00:29:58,708
-Out of my way.
-Oh, man!
508
00:30:06,375 --> 00:30:08,250
Oh, my God! Yes.
509
00:30:09,458 --> 00:30:13,625
Oh, my God!
Gogi. I do. I do. I do.
510
00:30:14,125 --> 00:30:15,875
The tap. The tap.
511
00:30:19,333 --> 00:30:21,125
-Yes, yes, yes!
-Hey!
512
00:30:21,500 --> 00:30:22,666
-You liked it?
-Oh, my God. Yes!
513
00:30:22,833 --> 00:30:23,791
Should I go get my stuff?
514
00:30:24,000 --> 00:30:25,708
Forget it. We'll buy new ones.
515
00:30:25,791 --> 00:30:29,541
Baby, you are so innocent.
This is a proposal.
516
00:30:29,875 --> 00:30:31,125
This innocence is
what I like about you.
517
00:30:31,833 --> 00:30:33,875
Baby, we still need
our parents' permission.
518
00:30:33,958 --> 00:30:35,375
We'll have a grand wedding, right?
519
00:30:37,750 --> 00:30:41,000
Hey! Open the door.
There's a fire.
520
00:30:41,958 --> 00:30:42,833
-Oh, no.
-Papa?
521
00:30:42,916 --> 00:30:44,833
-Daddy is awake, baby.
-Let me take his blessings.
522
00:30:44,916 --> 00:30:46,458
No! You have to go. You don't get it.
523
00:30:46,541 --> 00:30:48,041
-But let me--
-You don't understand my mom and dad.
524
00:30:48,125 --> 00:30:49,375
They are enemies of love.
525
00:30:50,375 --> 00:30:52,583
They are cruel people.
We must elope and get married.
526
00:30:52,666 --> 00:30:55,583
-Baby, try to understand.
-Baby, just once…
527
00:30:58,000 --> 00:30:58,958
Please. Please.
528
00:30:59,041 --> 00:30:59,916
Okay. Okay.
529
00:31:01,125 --> 00:31:05,375
No, sweetheart. No…
530
00:31:05,500 --> 00:31:08,041
You only belong to Gogi.
I am going to see my dad.
531
00:31:08,125 --> 00:31:10,500
I will speak with him
and officially bring you away.
532
00:31:10,791 --> 00:31:13,708
-My munchkin. Okay?
-Yes.
533
00:31:13,916 --> 00:31:15,291
-Let me talk to him--
-Bye, bye.
534
00:31:16,250 --> 00:31:17,208
Yes!
535
00:31:18,208 --> 00:31:21,125
-Out of the way.
-What are you doing?
536
00:31:21,208 --> 00:31:23,000
-What is all this?
-Jassi, what are you doing?
537
00:31:23,083 --> 00:31:24,458
-That won't work.
-The fire--
538
00:31:24,541 --> 00:31:25,416
No, no…
539
00:31:25,500 --> 00:31:26,375
Jassi, no.
540
00:31:26,458 --> 00:31:28,166
-No, no…
-That's not water.
541
00:31:33,500 --> 00:31:34,416
Jassi.
542
00:31:34,500 --> 00:31:37,750
That was not water.
It was barbecue fuel.
543
00:31:43,083 --> 00:31:46,083
Jatts will play
Holi with blood today
544
00:31:48,916 --> 00:31:52,291
Sound is made with bullets today
545
00:31:55,291 --> 00:32:00,625
We will not let anyone go dry today
546
00:32:00,708 --> 00:32:06,708
We will not let anyone go dry today
547
00:32:07,041 --> 00:32:08,416
Grab it…
548
00:32:10,708 --> 00:32:14,750
Grab your guns, boys!
It's time to take control!
549
00:32:15,250 --> 00:32:16,333
What have you done?
550
00:32:17,416 --> 00:32:19,041
The sheep are running away.
Go get them.
551
00:32:19,625 --> 00:32:20,500
Go on.
552
00:32:20,708 --> 00:32:22,541
They are going
into Bantu Pandey's area.
553
00:32:23,625 --> 00:32:24,875
Are you deaf?
554
00:32:25,916 --> 00:32:29,250
Rascal. I will kill you like a dog.
555
00:32:29,333 --> 00:32:31,250
Brother, be gentle.
556
00:32:32,000 --> 00:32:33,625
Look, how he is licking the gun.
557
00:32:33,833 --> 00:32:35,708
Let's explain the situation to them.
558
00:32:36,791 --> 00:32:40,583
Listen, we are the masters
and you are the servants.
559
00:32:41,083 --> 00:32:42,791
We have a right to enjoy.
560
00:32:43,583 --> 00:32:46,958
You will only get food
when you do your job.
561
00:32:47,500 --> 00:32:48,416
Understood?
562
00:32:49,000 --> 00:32:50,833
Go on. Shoo them.
563
00:32:51,291 --> 00:32:52,166
Shoo them.
564
00:32:52,541 --> 00:32:53,958
Go on.
565
00:32:55,166 --> 00:32:56,625
-Go on.
-Go on.
566
00:32:57,208 --> 00:32:58,375
Rocky One!
567
00:32:59,458 --> 00:33:01,458
-Oh, no!
-Rocky Two!
568
00:33:02,166 --> 00:33:03,833
-Brother is here.
-Brother is here.
569
00:33:03,916 --> 00:33:05,208
Rocky Three!
570
00:33:05,541 --> 00:33:08,625
-Grab it!
-Oh, grab it!
571
00:33:08,708 --> 00:33:12,708
Grab your guns, boys!
It's time to take control!
572
00:33:13,125 --> 00:33:18,625
Grab your guns, boys!
It's time to take control!
573
00:33:32,375 --> 00:33:36,500
You two should be ashamed, not them.
574
00:33:36,958 --> 00:33:41,166
From five sheep, I grew
to one and a half million sheep.
575
00:33:41,750 --> 00:33:44,666
My finger tits would
get sore counting them.
576
00:33:44,791 --> 00:33:47,958
It's tips.
Tits are totally different.
577
00:33:48,333 --> 00:33:50,791
Stop correcting my English.
I am warning you.
578
00:33:51,125 --> 00:33:52,375
Correct yourselves.
579
00:33:52,750 --> 00:33:53,791
You should be ashamed.
580
00:33:54,083 --> 00:33:57,375
These fields and sheep
gave us everything we have.
581
00:33:57,583 --> 00:34:01,291
Without them, you can kiss
these mansions and cars goodbye.
582
00:34:01,375 --> 00:34:03,541
Sorry, brother. We made a mistake.
We won't repeat it.
583
00:34:04,125 --> 00:34:05,250
Go and check the tits!
584
00:34:06,458 --> 00:34:07,333
Of the sheep?
585
00:34:09,083 --> 00:34:13,958
Not the sheep, check whether
the sheep have developed ticks.
586
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Yes?
587
00:34:18,583 --> 00:34:20,000
Gogi wants a girl.
588
00:34:20,250 --> 00:34:22,208
Where will I find a girl?
589
00:34:22,291 --> 00:34:23,958
He should find a girl for himself.
590
00:34:24,041 --> 00:34:25,875
We'll find a girl for him, brother.
591
00:34:25,958 --> 00:34:27,416
We've got numbers for several agents.
592
00:34:27,500 --> 00:34:29,958
Russian. Brazilian. Even Thailand.
593
00:34:30,041 --> 00:34:30,958
Just say the word, brother.
594
00:34:31,041 --> 00:34:31,916
I'll call you back.
595
00:34:33,666 --> 00:34:37,375
We're looking for a daughter-in-law,
not a pole dancer.
596
00:34:48,416 --> 00:34:54,041
Did we send you away
from home to study
597
00:34:54,250 --> 00:34:55,958
or to fall in love?
598
00:34:56,791 --> 00:34:59,375
You know nothing about her parents.
599
00:34:59,750 --> 00:35:01,000
What the hell do you know?
600
00:35:01,250 --> 00:35:03,875
He's tarnished our
family's reputation, brother.
601
00:35:04,291 --> 00:35:05,958
Just like his grandpa.
602
00:35:06,500 --> 00:35:08,458
Should I shoot him dead?
603
00:35:08,541 --> 00:35:10,750
Shoot him.
Shoot him in the head. Shoot.
604
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Blow his brains out.
605
00:35:12,958 --> 00:35:16,541
You two are still single.
He's my only son,
606
00:35:16,916 --> 00:35:18,833
the only heir to the Sandhu legacy.
607
00:35:18,916 --> 00:35:20,958
Go ahead and leave us without an heir.
608
00:35:21,375 --> 00:35:22,333
Listen, son.
609
00:35:22,958 --> 00:35:26,541
Even when I buy a sheep,
I check its breed first.
610
00:35:26,625 --> 00:35:29,416
How can I accept her
without knowing her roots?
611
00:35:29,750 --> 00:35:32,791
Family and bloodline have to match.
612
00:35:32,875 --> 00:35:35,916
Love and affection
are only for the young.
613
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
-They have no standing in society.
-Have something to eat first--
614
00:35:42,125 --> 00:35:45,791
Your mother was in her seventh month
when you were born.
615
00:35:46,833 --> 00:35:49,583
The doctor said you wouldn't survive.
616
00:35:49,875 --> 00:35:54,666
But when you came out,
you were like a nine-month baby,
617
00:35:54,750 --> 00:35:56,500
fit as a fiddle.
618
00:35:56,791 --> 00:35:57,666
Because…
619
00:35:59,708 --> 00:36:00,833
breed matters.
620
00:36:00,916 --> 00:36:02,375
You mean genes, brother.
621
00:36:02,875 --> 00:36:04,250
Breed is for dogs.
622
00:36:04,333 --> 00:36:07,666
Jeans are also a type of pants.
You think you can correct my English?
623
00:36:07,750 --> 00:36:09,375
All these years
I couldn't master my Punjabi,
624
00:36:09,458 --> 00:36:10,875
so how do you expect me
to master English?
625
00:36:12,833 --> 00:36:13,958
Look, son.
626
00:36:16,500 --> 00:36:17,833
No breed…
627
00:36:18,625 --> 00:36:19,750
no mating.
628
00:36:22,041 --> 00:36:23,208
It's matching, brother.
629
00:36:23,666 --> 00:36:25,916
Mating is completely different.
630
00:36:30,458 --> 00:36:32,458
My family is never going to agree, Gogi.
631
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
I told you this before.
632
00:36:35,083 --> 00:36:36,500
We'll have to run away and get married.
633
00:36:36,583 --> 00:36:40,333
Just introduce me to your father,
please. I will convince them.
634
00:36:40,416 --> 00:36:42,125
My dad's a man of principles.
635
00:36:42,208 --> 00:36:44,500
He won't agree without
the family, baby.
636
00:36:44,583 --> 00:36:46,166
Did you ask your father
before falling in love?!
637
00:36:49,583 --> 00:36:51,333
Baby, listen.
638
00:36:51,875 --> 00:36:53,666
Even I am leaving my family.
639
00:36:54,500 --> 00:36:55,791
Leave everyone…
640
00:36:56,291 --> 00:36:58,041
for my sake, please.
641
00:36:58,375 --> 00:37:00,708
Whatever share of the property you get,
642
00:37:00,875 --> 00:37:03,583
we can easily manage
with a couple of billion.
643
00:37:03,666 --> 00:37:05,458
Baby, my uncles are still single
644
00:37:05,541 --> 00:37:07,291
because they couldn't find a good family.
645
00:37:07,541 --> 00:37:09,416
Family is important to him.
646
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
Please, baby, just introduce them.
647
00:37:12,041 --> 00:37:14,208
Just go to hell, Gogi!
Go to hell!
648
00:37:14,291 --> 00:37:15,625
Go stay with your family.
649
00:37:15,708 --> 00:37:17,958
Don't ever call me again.
650
00:37:18,041 --> 00:37:19,791
-Baby…
-Still can't stand on your own two feet,
651
00:37:19,875 --> 00:37:20,833
yet you want to fall in love.
652
00:37:21,208 --> 00:37:22,416
Just go to hell!
653
00:37:27,541 --> 00:37:31,750
There is no greater pain…
654
00:37:32,541 --> 00:37:34,958
There is no greater pain…
655
00:37:35,041 --> 00:37:37,416
Than losing one's love
656
00:37:37,791 --> 00:37:42,666
May no one be separated
From their loved one
657
00:37:42,750 --> 00:37:48,166
May no one be separated
From their loved one
658
00:37:48,250 --> 00:37:49,833
May no one…
659
00:37:51,666 --> 00:37:52,541
Oh, my God!
660
00:37:53,083 --> 00:37:55,541
-Sorry, sorry, sorry.
-What happened, child?
661
00:37:55,625 --> 00:37:57,666
Forgive me, child. I am so sorry.
662
00:37:58,000 --> 00:37:59,750
It was a mistake.
663
00:37:59,875 --> 00:38:01,250
I will fix everything.
664
00:38:01,875 --> 00:38:03,125
Your mom's here.
665
00:38:04,041 --> 00:38:07,958
We will call Danish and tell him to
come over for the sake of his child.
666
00:38:08,041 --> 00:38:08,916
Leave it.
667
00:38:09,666 --> 00:38:11,458
He will make things worse.
668
00:38:12,250 --> 00:38:14,833
First of all,
they want a mummy and not an "ammi."
669
00:38:15,958 --> 00:38:16,833
What do you mean?
670
00:38:17,000 --> 00:38:20,250
They're Sardars from Punjab, India.
671
00:38:20,625 --> 00:38:24,000
They will never approve
of marrying a Pakistani.
672
00:38:24,083 --> 00:38:28,083
Hey! You can't judge
a person by their face.
673
00:38:28,666 --> 00:38:29,541
Yes.
674
00:38:29,666 --> 00:38:32,666
I will pretend to be a Sardarni.
675
00:38:32,958 --> 00:38:37,041
And we'll ask some family man
to be your father.
676
00:38:42,041 --> 00:38:43,083
I was at the market.
677
00:38:43,416 --> 00:38:44,958
Thought I'd get some
veggies for the house.
678
00:38:50,916 --> 00:38:52,750
No, no! I can't do it!
679
00:38:52,833 --> 00:38:54,000
You don't have to do anything.
680
00:38:54,083 --> 00:38:56,416
Two hours of meeting and two hours
for the wedding. Total four hours.
681
00:38:56,500 --> 00:38:57,583
Not even for a minute.
682
00:38:57,708 --> 00:38:59,666
-I will get a heart attack.
-Where are you going?
683
00:39:00,125 --> 00:39:02,875
The other day, you kept
saying how you would repay her.
684
00:39:02,958 --> 00:39:04,166
-I cannot lie.
-Now is the time to do it.
685
00:39:04,250 --> 00:39:06,750
-Be a good boy. Just do it.
-Move, guys.
686
00:39:07,125 --> 00:39:09,458
I am not facing my mother
because I know I'll get caught.
687
00:39:09,666 --> 00:39:11,166
Please, understand
this poor man's situation.
688
00:39:11,250 --> 00:39:15,166
Okay, can you at least talk
on the phone as the girl's father,
689
00:39:15,250 --> 00:39:16,833
and say I am against love marriage?
690
00:39:17,166 --> 00:39:18,041
I will not give my approval today…
691
00:39:18,416 --> 00:39:19,291
Or ever.
692
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Run away and get married if you have to.
693
00:39:21,416 --> 00:39:24,333
I already told you.
I am never going to agree to it.
694
00:39:24,708 --> 00:39:26,458
If you show me your face,
I will shoot you.
695
00:39:26,541 --> 00:39:27,750
-But, Uncle--
-Thank you.
696
00:39:29,958 --> 00:39:31,833
Baby, you didn't tell me
that your father is a Sardar.
697
00:39:32,291 --> 00:39:34,083
My father will be really glad.
698
00:39:36,208 --> 00:39:39,250
He is not just a Sardar.
He's in the army.
699
00:39:39,666 --> 00:39:40,541
A colonel.
700
00:39:40,625 --> 00:39:41,916
Didn't you hear what he said?
701
00:39:42,083 --> 00:39:44,291
He will shoot you
if you show up here, Gogi.
702
00:39:44,541 --> 00:39:47,500
I told you we'd have
to elope and get married.
703
00:39:47,583 --> 00:39:49,083
-No…
-Don't worry.
704
00:39:49,166 --> 00:39:52,000
I'd cut all ties
with a father like him for your sake.
705
00:39:52,291 --> 00:39:53,500
I love you so much.
706
00:39:53,583 --> 00:39:55,625
I can leave the entire
world for you.
707
00:40:01,625 --> 00:40:02,541
Soldier?
708
00:40:02,625 --> 00:40:03,958
-Soldier of the nation?
-Yes.
709
00:40:04,041 --> 00:40:05,041
-And a Sardar?
-Yes.
710
00:40:05,125 --> 00:40:07,791
-My child… my son.
-Wow!
711
00:40:08,500 --> 00:40:10,208
I am so proud of you.
712
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
-Thank you.
-Why would he say yes?
713
00:40:12,125 --> 00:40:15,375
He's an army colonel,
and we are sheep herders.
714
00:40:15,875 --> 00:40:18,458
We will go to his house
to ask for his daughter's hand.
715
00:40:18,541 --> 00:40:19,750
Doesn't matter if he won't come here.
716
00:40:20,416 --> 00:40:21,541
-Honestly?
-Yes.
717
00:40:21,625 --> 00:40:24,000
You haven't seen the mom yet.
718
00:40:24,333 --> 00:40:25,541
She is so innocent.
719
00:40:25,625 --> 00:40:28,833
Look at that.
Already calling her mom.
720
00:40:29,541 --> 00:40:31,541
You never showed this
kind of love for me.
721
00:40:32,000 --> 00:40:33,625
-See…
-Mom, come on!
722
00:40:34,041 --> 00:40:35,583
But that's a good thing, Premlata ji.
723
00:40:35,875 --> 00:40:39,833
I cannot split you with anyone.
724
00:40:40,750 --> 00:40:43,041
You are mine to keep.
725
00:40:43,125 --> 00:40:45,333
You mean you can't share her, brother.
726
00:40:45,416 --> 00:40:48,250
She's not a bowl of soup
that you can split.
727
00:40:49,250 --> 00:40:51,416
It's okay, Tony. I want to see…
728
00:40:52,083 --> 00:40:54,083
how innocent his new mom is.
729
00:41:10,291 --> 00:41:11,916
Surprise.
730
00:41:12,000 --> 00:41:13,708
Surprise.
731
00:41:13,791 --> 00:41:15,416
Surprise!
732
00:41:15,750 --> 00:41:19,500
Authentic home-cooked food
with desi ghee, only for you.
733
00:41:19,833 --> 00:41:21,208
Food cooked in desi ghee?
734
00:41:21,916 --> 00:41:23,000
Why? What did you think?
735
00:41:23,333 --> 00:41:24,833
No, I had the same feeling.
736
00:41:25,500 --> 00:41:26,958
Food cooked in desi ghee.
737
00:41:30,041 --> 00:41:33,083
We should now…
prepare to become father--
738
00:41:35,000 --> 00:41:35,875
Why?
739
00:41:36,916 --> 00:41:40,666
Saba's in-laws want
to meet Saba's father.
740
00:41:41,125 --> 00:41:43,666
Two hours of meeting,
two hours for the wedding.
741
00:41:43,750 --> 00:41:45,625
Total four hours. Simple.
742
00:41:45,708 --> 00:41:47,666
No, no, I can't do it. I will die.
743
00:41:47,750 --> 00:41:49,125
-But--
-I told you I can't do it.
744
00:41:49,208 --> 00:41:51,833
You don't have to do anything.
Just meet them.
745
00:41:53,916 --> 00:41:54,791
Wait.
746
00:42:04,458 --> 00:42:07,250
I don't whine like women.
747
00:42:08,958 --> 00:42:13,458
I think two men should
have a serious discussion.
748
00:42:18,416 --> 00:42:20,958
Dear, with the man inside me.
749
00:42:24,250 --> 00:42:25,500
What people say is right.
750
00:42:26,208 --> 00:42:28,166
Sardars are very innocent.
751
00:42:28,500 --> 00:42:29,708
Very naive.
752
00:42:30,083 --> 00:42:34,125
She keeps telling you
to become Saba's father.
753
00:42:34,916 --> 00:42:36,916
Saba's father.
754
00:42:37,375 --> 00:42:39,916
So who is Saba's father to her?
755
00:42:45,291 --> 00:42:46,333
Husband!
756
00:42:49,333 --> 00:42:51,250
She likes you, you know?
757
00:42:51,833 --> 00:42:54,500
That's why she brought you here,
to her house.
758
00:42:54,583 --> 00:42:58,458
Who else but us would bring a
stranger into their home in this city?
759
00:42:59,875 --> 00:43:01,791
It was love at first sight for her.
760
00:43:04,833 --> 00:43:06,416
These intoxicating eyes…
761
00:43:08,000 --> 00:43:09,375
pierced her heart.
762
00:43:13,833 --> 00:43:14,916
How do you know?
763
00:43:16,250 --> 00:43:17,916
The woman on the outside…
764
00:43:20,166 --> 00:43:22,208
is also madly in love with these eyes.
765
00:43:24,166 --> 00:43:25,333
These eyes…
766
00:43:25,958 --> 00:43:28,083
They make you gravitate toward them.
767
00:43:36,958 --> 00:43:40,125
She cooked food with so much love.
Come and eat it.
768
00:43:41,375 --> 00:43:43,583
I have a wife. I am married.
769
00:43:44,041 --> 00:43:48,125
Your wife, your ex,
is sitting in someone else's lap.
770
00:43:49,291 --> 00:43:53,166
Your wife may be beautiful,
but not more gorgeous than her.
771
00:43:54,250 --> 00:43:58,166
One look at her is enough to make
even the finest steed lose control.
772
00:44:02,000 --> 00:44:02,958
How do you know?
773
00:44:03,333 --> 00:44:07,208
The man inside me…
has felt this way several times.
774
00:44:07,833 --> 00:44:11,041
She is a friend of mine,
but she still makes my heart race.
775
00:44:12,250 --> 00:44:13,333
Anyway, leave it.
776
00:44:13,541 --> 00:44:15,666
Listen, you shouldn't
break someone's heart.
777
00:44:15,958 --> 00:44:17,000
It's a sin.
778
00:44:17,375 --> 00:44:19,083
You will go to hell for this, Sardar ji.
779
00:44:21,291 --> 00:44:24,166
Come, let me take you to heaven.
780
00:44:24,708 --> 00:44:25,625
Come on.
781
00:44:38,333 --> 00:44:39,750
Isn't this a bit over the top?
782
00:44:41,583 --> 00:44:42,916
The more skin you show,
783
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
the lower these men stoop.
784
00:44:45,375 --> 00:44:47,541
-It's in their nature.
-He is here.
785
00:44:48,000 --> 00:44:49,291
He is here!
786
00:45:07,666 --> 00:45:08,541
Oh, God!
787
00:45:23,166 --> 00:45:26,125
A nobody like me could never
bring himself to cause you tears.
788
00:45:27,500 --> 00:45:28,833
I was joking.
789
00:45:30,333 --> 00:45:31,916
Otherwise, how is it possible…
790
00:45:33,500 --> 00:45:37,708
that my heart won't sway
seeing "desi ghee."
791
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
And when you look at me?
792
00:45:45,541 --> 00:45:48,458
I never looked at you
from that point of view.
793
00:45:57,750 --> 00:45:58,708
Then do it now.
794
00:46:10,875 --> 00:46:13,916
BE A LITTLE POETIC
795
00:46:19,041 --> 00:46:22,916
Placed my heart on a knife's edge
796
00:46:25,000 --> 00:46:27,583
How do I live…
797
00:46:28,458 --> 00:46:31,458
When my heart now beats for a Sardar?
798
00:46:45,000 --> 00:46:47,666
What spell did you cast?
799
00:46:47,750 --> 00:46:50,250
I lost my heart to you
800
00:46:50,333 --> 00:46:52,958
What spell did you cast?
801
00:46:53,041 --> 00:46:55,666
I lost my heart to you
802
00:46:55,750 --> 00:46:58,291
Ward off all the evil eye
803
00:46:58,375 --> 00:47:00,958
I insist on being your protector
804
00:47:01,041 --> 00:47:03,625
Ward off all the evil eye
805
00:47:03,708 --> 00:47:05,708
Keep me close to your heart
806
00:47:05,791 --> 00:47:08,333
Lucky charm, lucky charm
807
00:47:08,416 --> 00:47:11,083
Make me your lucky charm
808
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
Lucky charm, lucky charm
809
00:47:13,833 --> 00:47:16,875
Make me your lucky charm
810
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
I don't care what's mine any longer
811
00:47:19,666 --> 00:47:22,291
I am losing control over myself
812
00:47:22,375 --> 00:47:24,916
I don't care what's mine any longer
813
00:47:25,000 --> 00:47:27,666
I am losing control over myself
814
00:47:27,750 --> 00:47:30,250
I want to be the anointment
That adorns you
815
00:47:30,333 --> 00:47:32,958
The kohl that graces your eyes
816
00:47:33,041 --> 00:47:35,625
I am the trinket
Wrapped around your leg
817
00:47:35,708 --> 00:47:37,708
The fragrance that embraces you
818
00:47:37,791 --> 00:47:40,375
Lucky charm, lucky charm
819
00:47:40,458 --> 00:47:43,083
Make me your lucky charm
820
00:47:43,166 --> 00:47:45,750
Lucky charm, lucky charm
821
00:47:45,833 --> 00:47:49,416
Make me your lucky charm
822
00:47:59,625 --> 00:48:00,958
Ate those sweet treats
823
00:48:01,041 --> 00:48:03,583
The ones who fall in love
Regret it every day later
824
00:48:03,666 --> 00:48:04,958
They get totally stuck!
825
00:48:05,041 --> 00:48:06,250
You've never seen a "laai"
826
00:48:06,333 --> 00:48:07,583
Today you saw a sweet treat
827
00:48:07,666 --> 00:48:10,333
This isn't your cup of tea, bro
You just don't get it!
828
00:48:10,416 --> 00:48:11,500
Ate those motichur laddus,
829
00:48:11,583 --> 00:48:14,291
The ones who fall in love
Regret it every day later
830
00:48:14,375 --> 00:48:15,625
They get totally stuck, yeah!
831
00:48:15,708 --> 00:48:16,958
You've never seen a "laai"
832
00:48:17,041 --> 00:48:18,291
Today you saw a sweet treat
833
00:48:18,375 --> 00:48:21,375
This isn't your cup of tea, bro
You just don't get it!
834
00:48:24,333 --> 00:48:29,666
Do you know?
Why don't you know?
835
00:48:29,750 --> 00:48:34,916
When you are away, I feel lost
836
00:48:35,000 --> 00:48:40,291
The language of love…
Speaks your eyes
837
00:48:40,375 --> 00:48:42,666
Your radiance is like the moon…
838
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
I can feel your grace
839
00:48:45,083 --> 00:48:47,625
Ward off all the evil eye
840
00:48:47,708 --> 00:48:50,291
I insist on being your protector
841
00:48:50,375 --> 00:48:52,958
Ward off all the evil eye
842
00:48:53,041 --> 00:48:55,083
Keep me close to your heart
843
00:48:55,166 --> 00:48:57,750
Lucky charm, lucky charm
844
00:48:57,833 --> 00:49:00,458
Make me your lucky charm
845
00:49:00,541 --> 00:49:03,125
Lucky charm, lucky charm
846
00:49:03,208 --> 00:49:05,708
Make me your lucky charm
847
00:49:05,791 --> 00:49:08,375
Lucky charm, lucky charm
848
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
I am your lucky charm
849
00:49:11,666 --> 00:49:12,958
Ate those motichur laddus
850
00:49:13,041 --> 00:49:15,583
The ones who fall in love
Regret it every day later
851
00:49:15,666 --> 00:49:16,958
They get totally stuck, yeah!
852
00:49:17,041 --> 00:49:18,291
You've never seen a "laai"
853
00:49:18,375 --> 00:49:19,583
Today you saw a sweet treat
854
00:49:19,666 --> 00:49:22,666
This isn't your cup of tea, bro
You just don't get it!
855
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
I am scared.
856
00:49:28,458 --> 00:49:31,166
What am I going to say if they ask me
something about the army?
857
00:49:31,250 --> 00:49:32,625
They are not coming to see you.
858
00:49:32,916 --> 00:49:34,833
They will ask Saba questions, not you.
859
00:49:41,625 --> 00:49:43,541
Oh God, they brought an entire army.
860
00:49:51,166 --> 00:49:53,041
-Baby…
-Gogi…
861
00:49:53,125 --> 00:49:55,500
-It's the aunt, son. Not your baby.
-Baby.
862
00:49:55,666 --> 00:49:57,416
-Baby.
-Didn't I tell you…
863
00:49:58,333 --> 00:50:01,041
Greetings, Uncle.
Say hello.
864
00:50:09,541 --> 00:50:10,416
Where is our brother?
865
00:50:11,291 --> 00:50:13,000
-Brother?
-You fools.
866
00:50:13,958 --> 00:50:14,875
I'm over here.
867
00:50:15,250 --> 00:50:16,750
Leave the gifts here and get out.
868
00:50:17,208 --> 00:50:18,458
-Go out, everyone.
-Leave.
869
00:50:18,541 --> 00:50:19,750
Idiots.
870
00:50:19,916 --> 00:50:20,833
Keep it here.
871
00:50:21,166 --> 00:50:22,625
-Greetings.
-Greetings.
872
00:50:22,708 --> 00:50:24,458
Dad. Meet Dad.
873
00:50:26,875 --> 00:50:28,125
Are you the colonel?
874
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Brother…
875
00:50:34,416 --> 00:50:35,958
I salute you.
876
00:50:37,083 --> 00:50:40,083
I bow my head with respect before you.
877
00:50:44,125 --> 00:50:47,125
Brother, which battalion is this?
878
00:50:48,916 --> 00:50:50,708
Idiots.
879
00:50:51,125 --> 00:50:54,250
We are not soldiers
for the colonel to salute us.
880
00:50:55,041 --> 00:50:58,000
It's the mark of a true soldier.
881
00:50:58,083 --> 00:50:59,875
Why are you standing?
Please, take a seat.
882
00:50:59,958 --> 00:51:01,541
-Yes, please take a seat.
-Please, please.
883
00:51:01,625 --> 00:51:02,625
Take a seat, sister.
884
00:51:02,708 --> 00:51:03,833
-Come, Dad. Feel at home.
-Wow!
885
00:51:03,916 --> 00:51:05,000
-Sit.
-Of course.
886
00:51:07,541 --> 00:51:08,916
Enjoy your meal.
887
00:51:09,750 --> 00:51:12,583
Brother, which battalion are you from?
888
00:51:25,041 --> 00:51:27,708
No, we are not supposed
to tell you that.
889
00:51:28,791 --> 00:51:30,083
Why don't you see the girl?
890
00:51:32,416 --> 00:51:35,458
Our Gogi has already seen her.
891
00:51:35,958 --> 00:51:39,208
We just came to meet you, Colonel sir.
892
00:51:40,666 --> 00:51:41,583
Which battalion?
893
00:51:44,708 --> 00:51:47,666
No, we are not supposed
to tell you that.
894
00:51:50,125 --> 00:51:51,458
Have some snacks.
895
00:51:51,875 --> 00:51:53,208
Yes. Here.
896
00:51:54,208 --> 00:51:55,750
No formalities, please.
897
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
We're family now.
898
00:51:58,208 --> 00:52:02,708
Everyone in our family
is a British citizen.
899
00:52:03,375 --> 00:52:06,208
We came here to ask
for your daughter's hand.
900
00:52:07,041 --> 00:52:09,083
Why just her hand? Take her entirely.
901
00:52:09,166 --> 00:52:10,875
Go pack your bags, dear.
902
00:52:10,958 --> 00:52:12,166
It was nice meeting you.
God bless.
903
00:52:12,250 --> 00:52:13,125
Hey!
904
00:52:18,333 --> 00:52:21,833
Your sense of "hummer"
is just like ours.
905
00:52:21,916 --> 00:52:24,083
-Yes.
-Sense of "hummer"?
906
00:52:24,250 --> 00:52:25,958
Bro, that's humor.
907
00:52:27,541 --> 00:52:29,666
Why don't you tell us
one of your border stories,
908
00:52:29,958 --> 00:52:33,000
where you beat
the crap out of the Pakistanis?
909
00:52:34,208 --> 00:52:35,125
Yes.
910
00:52:36,833 --> 00:52:39,458
Brother, let's not talk about war.
911
00:52:40,125 --> 00:52:41,333
This is an auspicious moment.
912
00:52:41,416 --> 00:52:43,750
Try these fritters. It's totally desi.
913
00:52:43,875 --> 00:52:45,208
With mint sauce.
914
00:52:45,291 --> 00:52:50,041
Sister, this mint sauce
is not half as good
915
00:52:50,583 --> 00:52:53,875
as crushing the Pakistanis to a pulp.
916
00:52:54,250 --> 00:52:55,708
Go ahead, Colonel sir.
917
00:52:56,333 --> 00:52:58,416
Tell us how you crushed the Pakistanis.
918
00:52:58,916 --> 00:53:01,333
Brother, share an incident
from the border.
919
00:53:07,250 --> 00:53:08,375
Once upon a time,
920
00:53:08,958 --> 00:53:10,375
we were fighting at night.
921
00:53:10,833 --> 00:53:12,125
The Air Force couldn't come to our aid.
922
00:53:12,625 --> 00:53:15,000
Command told us
to abandon our post and fall back.
923
00:53:19,750 --> 00:53:22,666
But they left the final decision to me.
924
00:53:23,000 --> 00:53:24,666
And my decision is…
925
00:53:24,750 --> 00:53:28,458
I, Major Kuldeep Singh,
will not desert my post.
926
00:53:32,041 --> 00:53:34,375
Now, your decision is in your hands.
927
00:53:35,041 --> 00:53:39,041
If anyone tries to run
after making this decision,
928
00:53:39,458 --> 00:53:41,000
I will shoot him.
929
00:53:43,208 --> 00:53:44,375
And God forbid,
930
00:53:45,208 --> 00:53:48,541
if my determination
falters and I try to run,
931
00:53:48,625 --> 00:53:50,916
then you may all shoot me.
932
00:53:51,458 --> 00:53:55,541
He's narrating the story
of Border as Sunny Deol.
933
00:53:55,750 --> 00:53:56,875
Fire!
934
00:54:01,041 --> 00:54:03,375
I said, whether anyone stays or not…
935
00:54:03,458 --> 00:54:06,250
I won't leave my motherland
in the hands of my enemies.
936
00:54:07,875 --> 00:54:10,958
I would rather die than fall back.
937
00:54:15,250 --> 00:54:18,208
Now he's Suniel Shetty.
938
00:54:19,458 --> 00:54:21,500
Aren't you Ghulam Dastagir?
939
00:54:21,583 --> 00:54:23,333
A rodent born in the sewers.
940
00:54:23,416 --> 00:54:24,958
If you set foot here,
941
00:54:25,333 --> 00:54:30,541
I will bury you in the
sewers you crawled out of.
942
00:54:31,166 --> 00:54:32,333
Why are you quiet now?
943
00:54:37,041 --> 00:54:38,291
Sunny Deol.
944
00:54:41,666 --> 00:54:44,750
Look… they are setting foot
on my motherland.
945
00:54:45,041 --> 00:54:47,375
I am coming, Mother.
946
00:54:48,000 --> 00:54:49,875
Give me strength, Mother.
947
00:54:51,083 --> 00:54:53,958
Give me strength, Mother.
948
00:55:04,583 --> 00:55:06,166
Suniel Shetty again.
949
00:55:06,541 --> 00:55:11,166
Bro, he keeps switching between
Suniel Shetty and Sunny Deol conveniently.
950
00:55:11,250 --> 00:55:12,458
And I said…
951
00:55:13,125 --> 00:55:15,333
If it is just me,
I have no importance.
952
00:55:16,375 --> 00:55:18,125
If it is just you,
you have no importance.
953
00:55:18,583 --> 00:55:20,833
Bro, now stop him,
he's switched to Jackie Shroff.
954
00:55:20,916 --> 00:55:21,833
Yes.
955
00:55:22,041 --> 00:55:24,833
Bro, we asked you to tell us
one of your border stories,
956
00:55:24,958 --> 00:55:26,875
not the story of the film Border.
957
00:55:38,458 --> 00:55:39,583
You fools.
958
00:55:40,541 --> 00:55:43,416
Films are "expired." Don't you know?
959
00:55:43,666 --> 00:55:44,583
Expired?
960
00:55:44,666 --> 00:55:46,125
Border must have been inspired
by our brother here.
961
00:55:48,083 --> 00:55:49,458
What happened then, brother?
962
00:55:50,291 --> 00:55:51,250
What else, brother?
963
00:55:51,666 --> 00:55:53,333
I gave those Pakistanis
a run for their lives.
964
00:55:59,000 --> 00:56:01,375
They begged me to spare them,
but I wasn't going to.
965
00:56:02,333 --> 00:56:03,500
What happened?
966
00:56:04,125 --> 00:56:06,333
One second. I'll be right back.
967
00:56:07,125 --> 00:56:08,666
Jassi, come inside.
968
00:56:10,208 --> 00:56:11,083
Come on.
969
00:56:12,416 --> 00:56:14,333
Why are you saying such
negative things about our country?
970
00:56:15,791 --> 00:56:16,666
Oh, my God!
971
00:56:17,375 --> 00:56:18,291
You are Pakistanis?
972
00:56:19,541 --> 00:56:20,791
Why do you look so surprised?
973
00:56:21,000 --> 00:56:22,458
What problem do you
have with Pakistanis?
974
00:56:23,708 --> 00:56:25,166
You guys detonate bombs in my country.
975
00:56:25,500 --> 00:56:27,208
We don't detonate bombs.
976
00:56:27,500 --> 00:56:29,125
We are giving you our bomb.
977
00:56:34,250 --> 00:56:35,416
Earlier, you were only feminine.
978
00:56:35,666 --> 00:56:37,458
Now you are feminine
and also Pakistani.
979
00:56:37,833 --> 00:56:39,708
I realize you guys tricked me.
980
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Don't act so naive.
I know everything.
981
00:56:43,625 --> 00:56:46,041
First, you showed her dreams,
and now you are abandoning her.
982
00:56:46,291 --> 00:56:48,625
All men are the same.
983
00:56:48,958 --> 00:56:51,083
That's why I quit
and became a woman.
984
00:56:51,166 --> 00:56:53,500
Don't say a word against our country.
985
00:56:54,083 --> 00:56:54,958
Or else…
986
00:56:57,375 --> 00:56:58,708
we will call your mom.
987
00:56:58,791 --> 00:57:00,750
-My mom?
-Yes, your mom.
988
00:57:05,083 --> 00:57:06,208
Any other battles, brother?
989
00:57:09,083 --> 00:57:11,416
We didn't win all the wars, brother.
990
00:57:12,291 --> 00:57:13,375
Once we were surrounded.
991
00:57:14,333 --> 00:57:16,250
Those Pakistanis beat us to a pulp.
992
00:57:18,583 --> 00:57:20,125
I begged and pleaded with them.
993
00:57:20,958 --> 00:57:22,208
And finally, they let me go.
994
00:57:23,458 --> 00:57:25,416
Otherwise, your brother
wouldn't be alive today.
995
00:57:26,208 --> 00:57:27,125
You call this alive?
996
00:57:30,375 --> 00:57:31,291
You call yourself alive?
997
00:57:32,166 --> 00:57:34,916
You're a dead man!
What a coward he is!
998
00:57:35,000 --> 00:57:36,416
We don't want any relation with them.
Let's go.
999
00:57:36,500 --> 00:57:38,958
Brother, should I
chop off this traitor's head?
1000
00:57:39,041 --> 00:57:42,625
Hold on, brother.
He was only joking.
1001
00:57:42,708 --> 00:57:44,458
You know his sense of humor.
1002
00:57:47,041 --> 00:57:47,916
It was a joke.
1003
00:57:48,000 --> 00:57:50,208
-It was a joke.
-Joke.
1004
00:57:50,291 --> 00:57:51,375
-Just a joke.
-Joke?
1005
00:57:51,458 --> 00:57:52,791
-What kind of joke was this?
-Sit down.
1006
00:57:52,875 --> 00:57:54,000
Sit down.
1007
00:57:54,708 --> 00:57:55,708
It was a joke.
1008
00:57:55,791 --> 00:57:57,166
Just a joke.
1009
00:57:57,250 --> 00:57:58,208
It was a joke.
1010
00:57:58,625 --> 00:57:59,541
What did happen?
1011
00:58:01,958 --> 00:58:02,916
What happened?
1012
00:58:04,708 --> 00:58:06,125
Even you know the story.
1013
00:58:06,500 --> 00:58:07,375
Tell them.
1014
00:58:08,208 --> 00:58:09,083
Tell them.
1015
00:58:10,500 --> 00:58:11,375
Of course.
1016
00:58:12,208 --> 00:58:14,250
He beat those Pakistanis to a pulp.
1017
00:58:14,333 --> 00:58:17,250
They begged, and then
he finally let them go.
1018
00:58:18,166 --> 00:58:23,416
Tell them how they wrote "sorry"
by drawing lines with their nose.
1019
00:58:23,541 --> 00:58:24,416
Right?
1020
00:58:27,166 --> 00:58:28,875
Yes, they did.
1021
00:58:29,166 --> 00:58:30,500
It's in their nature, sister.
1022
00:58:31,875 --> 00:58:34,333
They could make a donkey
their father to serve their purpose.
1023
00:58:36,791 --> 00:58:40,125
Okay, then. Come over
and we'll have a grand wedding.
1024
00:58:40,375 --> 00:58:42,208
-We don't want a single penny.
-Congratulations.
1025
00:58:42,291 --> 00:58:43,583
I will handle everything.
1026
00:58:45,416 --> 00:58:46,875
It's a moment of joy.
1027
00:58:47,083 --> 00:58:49,541
How about we shout some
slogans on this occasion?
1028
00:58:49,625 --> 00:58:50,666
Yes.
1029
00:58:52,250 --> 00:58:54,166
-Long live…
-India!
1030
00:58:54,250 --> 00:58:55,166
Long live--
1031
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
Oh! Oops, my bad.
1032
00:58:57,958 --> 00:58:59,208
-We are ready now.
-Ready.
1033
00:58:59,291 --> 00:59:00,166
Sorry, sorry.
1034
00:59:00,375 --> 00:59:01,375
That's the problem.
1035
00:59:01,916 --> 00:59:05,250
That's the problem.
We feel ashamed to even shout slogans.
1036
00:59:05,333 --> 00:59:07,583
-Not at all.
-There is no shame in patriotism.
1037
00:59:07,666 --> 00:59:09,125
-No, we are ready.
-Ready.
1038
00:59:09,333 --> 00:59:11,083
-So, let's do it. Say with me.
-Yes!
1039
00:59:11,166 --> 00:59:12,750
-Long live…
-India!
1040
00:59:12,833 --> 00:59:15,000
-Long live…
-India!
1041
00:59:15,083 --> 00:59:17,666
-Long live…
-India!
1042
00:59:21,625 --> 00:59:23,416
Only wine for me.
1043
00:59:23,500 --> 00:59:24,458
Wine diet.
1044
00:59:24,541 --> 00:59:26,083
I am not going.
1045
00:59:28,625 --> 00:59:29,500
Why not?
1046
00:59:29,583 --> 00:59:30,750
What drama is this now?
1047
00:59:30,833 --> 00:59:32,083
You are the one doing drama.
1048
00:59:32,166 --> 00:59:33,416
First, you told me to talk on the phone.
1049
00:59:33,500 --> 00:59:34,833
Then you say it's only for two hours.
1050
00:59:34,916 --> 00:59:36,375
And now this new drama.
I am not--
1051
00:59:37,625 --> 00:59:38,916
You don't have to do anything now.
1052
00:59:39,000 --> 00:59:41,916
Just attend the wedding,
eat, drink, and dance.
1053
00:59:42,000 --> 00:59:43,166
That's it. Just have fun.
1054
00:59:43,250 --> 00:59:44,708
I don't want to have fun.
1055
00:59:45,458 --> 00:59:46,833
What about this type of fun?
1056
00:59:51,583 --> 00:59:55,375
No… we are currently not doing
any transactions with you Pakistanis.
1057
00:59:56,625 --> 00:59:57,958
But we are giving you a chance.
1058
00:59:58,125 --> 01:00:00,291
Marry her. Make her Indian.
1059
01:00:01,083 --> 01:00:03,583
-Do it. Do it.
-Be a true patriot.
1060
01:00:04,041 --> 01:00:05,166
-Yes.
-Do it.
1061
01:00:08,250 --> 01:00:10,875
But… I am scared of flying.
1062
01:00:10,958 --> 01:00:12,000
Can we travel by car?
1063
01:00:12,083 --> 01:00:12,958
No.
1064
01:00:13,083 --> 01:00:14,916
Did you come from India in a car?
1065
01:00:15,500 --> 01:00:16,416
Such drama.
1066
01:00:17,000 --> 01:00:17,875
That…
1067
01:00:19,791 --> 01:00:20,750
What was it?
1068
01:00:21,125 --> 01:00:22,750
-What?
-Speak up.
1069
01:00:22,833 --> 01:00:24,333
-That…
-Speak up.
1070
01:00:27,791 --> 01:00:30,208
Bro, I am scared of flying on airplanes.
1071
01:00:30,750 --> 01:00:33,291
What… Take this.
1072
01:00:33,750 --> 01:00:37,208
After eating this,
you can fly in a rocket.
1073
01:00:37,458 --> 01:00:38,375
Watch the fun.
1074
01:00:38,833 --> 01:00:39,708
Yes!
1075
01:00:42,708 --> 01:00:46,500
Man, where will I
get opium for you now?
1076
01:00:46,708 --> 01:00:48,166
It must be available somewhere.
1077
01:00:48,291 --> 01:00:50,541
Opium comes from poppy flowers,
technically.
1078
01:00:54,125 --> 01:00:55,291
I know where it can be found.
1079
01:00:57,416 --> 01:00:59,208
This opium is made
from those same flowers.
1080
01:01:02,083 --> 01:01:05,333
I get it. They kept the opium
in the dead body's pocket.
1081
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
Good smuggling idea.
1082
01:01:07,208 --> 01:01:08,083
Any more bright ideas?
1083
01:01:08,625 --> 01:01:11,750
These poor white folks offer
poppy flowers in memory of the dead.
1084
01:01:12,166 --> 01:01:14,916
And guys like us are ready to raid it.
1085
01:01:16,250 --> 01:01:17,250
Come on.
1086
01:01:17,333 --> 01:01:18,208
Let's go.
1087
01:01:21,750 --> 01:01:23,083
-Yes.
-Madam.
1088
01:01:23,416 --> 01:01:24,750
We were in front of the line.
1089
01:01:24,833 --> 01:01:26,833
But we have a flight.
1090
01:01:27,000 --> 01:01:29,666
Oh, no. Guddi has a flight.
1091
01:01:30,125 --> 01:01:31,000
Guddi?
1092
01:01:31,291 --> 01:01:32,166
Give it.
1093
01:01:33,166 --> 01:01:35,291
Thank you.
But what do we do with it, Uncle?
1094
01:01:39,250 --> 01:01:40,791
It's black gold, dear.
1095
01:01:41,250 --> 01:01:43,083
Make tea of its fruit and drink it.
1096
01:01:43,583 --> 01:01:46,125
This turns a person into an airplane.
1097
01:01:46,208 --> 01:01:47,375
Son of Sardar
1098
01:02:27,791 --> 01:02:30,083
-Welcome. Welcome.
-Hello.
1099
01:02:30,166 --> 01:02:31,416
Jassi, stop.
1100
01:02:34,500 --> 01:02:36,000
-Dad, please…
-Jassi, stop.
1101
01:02:36,083 --> 01:02:37,041
Why did he grab the gun?
1102
01:02:37,333 --> 01:02:39,875
-Colonel sir…
-Oh, God!
1103
01:02:40,291 --> 01:02:42,166
-Careful…
-Hello.
1104
01:02:42,250 --> 01:02:44,375
-You will die.
-Colonel sir.
1105
01:02:44,500 --> 01:02:46,583
Congratulations. Congratulations.
1106
01:02:47,041 --> 01:02:48,958
-Brother…
-Colonel sir!
1107
01:02:49,250 --> 01:02:51,250
-Listen to me. Dad?
-Jassi. Jassi.
1108
01:02:51,875 --> 01:02:53,083
Let's go.
1109
01:02:53,166 --> 01:02:54,333
Let's go. Let's go.
1110
01:03:03,083 --> 01:03:04,916
Stop, stop, stop!
1111
01:03:05,000 --> 01:03:06,166
-Jassi.
-What happened?
1112
01:03:06,250 --> 01:03:07,125
Why did you stop the car?
1113
01:03:07,208 --> 01:03:09,500
-Jassi, stop.
-Jassi!
1114
01:03:09,583 --> 01:03:11,125
Jassi, stop.
1115
01:03:13,833 --> 01:03:16,541
Preity Zinta, right?
1116
01:03:18,041 --> 01:03:22,583
Brother has planted a girl in his field
who has dimples on both cheeks.
1117
01:03:24,958 --> 01:03:25,833
Hello.
1118
01:03:26,541 --> 01:03:27,458
Jassi.
1119
01:03:27,666 --> 01:03:28,541
Jassi.
1120
01:03:28,625 --> 01:03:29,791
Who are you?
1121
01:03:30,958 --> 01:03:31,833
Greetings.
1122
01:03:31,916 --> 01:03:32,833
-Tony.
-Yes?
1123
01:03:33,416 --> 01:03:34,916
Does this man look
like a soldier to you?
1124
01:03:35,000 --> 01:03:36,958
-Brother…
-Doesn't look like one to me.
1125
01:03:37,041 --> 01:03:38,916
Try laughing once in a while, bro.
1126
01:03:39,166 --> 01:03:40,833
Mashallah. Ma…
1127
01:03:43,000 --> 01:03:45,708
Glory to Baba ji. Glory to Baba ji.
1128
01:03:45,791 --> 01:03:47,708
-Glory to Baba ji.
-Glory to Baba ji.
1129
01:03:47,791 --> 01:03:49,750
Let's dance.
1130
01:03:49,833 --> 01:03:54,125
Sir, after decades,
I've seen my brother so happy.
1131
01:03:54,541 --> 01:03:57,291
He was burdened with
his daughter's responsibility.
1132
01:03:57,583 --> 01:04:01,541
But as soon as he met your family,
the happiness drove him crazy.
1133
01:04:01,958 --> 01:04:04,250
Greeting everyone who welcomed him
with open arms.
1134
01:04:04,333 --> 01:04:05,416
Let's dance.
1135
01:04:06,250 --> 01:04:07,333
-Silly.
-Let's dance.
1136
01:04:08,375 --> 01:04:10,416
Thank you from the bottom of my heart
1137
01:04:10,541 --> 01:04:12,208
for being the reason
for my brother's happiness.
1138
01:04:12,291 --> 01:04:14,416
You descended into
our lives as an angel.
1139
01:04:14,500 --> 01:04:16,083
You are a solid woman.
1140
01:04:17,291 --> 01:04:19,666
Your words carry weight, like a man's.
1141
01:04:23,500 --> 01:04:26,208
Look. Like brother-in-law,
like sister-in-law.
1142
01:04:26,416 --> 01:04:29,375
They are brother-in-law and
sister-in-law. Allah save them.
1143
01:04:29,708 --> 01:04:32,166
-Glory to Baba ji.
-Glory to Baba ji.
1144
01:04:35,958 --> 01:04:40,458
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1145
01:04:40,541 --> 01:04:44,958
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1146
01:04:45,041 --> 01:04:49,291
Now that's called round on top
and a hole at the bottom.
1147
01:04:50,583 --> 01:04:55,208
Sardar is getting
his son married to a dancer.
1148
01:04:57,416 --> 01:04:59,875
When disaster is near,
people often make poor decisions.
1149
01:05:01,875 --> 01:05:04,458
Probably the old Sardar doesn't know.
1150
01:05:05,125 --> 01:05:08,250
And the son was mesmerized by her beauty.
1151
01:05:09,333 --> 01:05:10,208
Sad.
1152
01:05:14,375 --> 01:05:15,333
Tyagi.
1153
01:05:16,000 --> 01:05:17,333
Brother has a grudge with them.
1154
01:05:18,083 --> 01:05:19,583
He should be happy.
1155
01:05:20,041 --> 01:05:21,833
A dancer is becoming
Raja's daughter-in-law.
1156
01:05:22,208 --> 01:05:25,041
I am telling you. The Sardar
will become a public spectacle.
1157
01:05:25,125 --> 01:05:26,166
Don't you know?
1158
01:05:26,625 --> 01:05:27,541
What?
1159
01:05:27,708 --> 01:05:30,583
Raja's Premlata is the
apple of our brother's eye.
1160
01:05:31,083 --> 01:05:33,041
But he's got a strong enmity with Raja.
1161
01:05:33,333 --> 01:05:36,000
What will Brother Bantu
choose between love and enmity?
1162
01:05:36,625 --> 01:05:39,916
We must stop this wedding, Keshav.
1163
01:05:42,583 --> 01:05:45,000
Let me introduce you
to our English mom.
1164
01:05:45,916 --> 01:05:47,000
Greetings, Auntie.
1165
01:05:47,083 --> 01:05:48,791
She was an amazing pole dancer.
1166
01:05:48,875 --> 01:05:50,416
What? Really?
1167
01:05:52,166 --> 01:05:55,166
My friends told me that
I must watch pole dancing.
1168
01:05:55,416 --> 01:05:57,291
-You think Auntie still does pole dance?
-Be quiet.
1169
01:05:57,375 --> 01:05:58,958
Since you are also family now,
1170
01:05:59,041 --> 01:06:03,000
I will open my heart
and tell you the Sandhu family story.
1171
01:06:03,583 --> 01:06:05,458
Playboy Ranjit Singh was born
1172
01:06:05,541 --> 01:06:10,208
in the house of Sampuran Singh Sandhu.
1173
01:06:12,125 --> 01:06:15,500
Ranjit Singh, the truck driver.
My papa.
1174
01:06:17,208 --> 01:06:19,958
He went to Bihar and had
a love marriage with my mother,
1175
01:06:20,041 --> 01:06:23,416
and an arranged marriage in Punjab
with Titu-Tony's mother.
1176
01:06:23,666 --> 01:06:27,375
Thus began the battle
of dominance in the family.
1177
01:06:27,458 --> 01:06:28,958
Love marriage versus
arranged marriage.
1178
01:06:29,083 --> 01:06:33,500
To escape the feud, Ranjit Singh went
to England to earn money.
1179
01:06:33,875 --> 01:06:36,583
Our English mom used to sing
and dance in the England club,
1180
01:06:36,666 --> 01:06:39,125
and Ranjit Singh used
to clean the dishes.
1181
01:06:39,291 --> 01:06:44,375
While cleaning the dishes,
he bowled over our English mom.
1182
01:06:46,958 --> 01:06:49,958
No more Bihar's mom or Punjab's mom.
1183
01:06:50,041 --> 01:06:52,666
The Playboy pulled off another blunder.
1184
01:06:55,958 --> 01:07:00,166
Just like our country came together
when the British invaded us,
1185
01:07:00,791 --> 01:07:05,333
Punjab and Bihar united
when this white lady came home.
1186
01:07:05,416 --> 01:07:07,458
We were sent to England.
1187
01:07:07,833 --> 01:07:11,125
First, we broke our father
Ranjit Singh's legs.
1188
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
And sent him back to our mothers.
1189
01:07:17,333 --> 01:07:21,000
And, brother, we've been looking
after our English mom ever since.
1190
01:07:22,291 --> 01:07:23,333
She's a sweetheart.
1191
01:07:24,208 --> 01:07:25,083
Yeah.
1192
01:07:25,166 --> 01:07:30,375
But, brother, these singers
and dancers are not good people.
1193
01:07:32,458 --> 01:07:34,333
They wreck homes…
1194
01:07:36,583 --> 01:07:39,125
whether it's a love marriage
or an arranged one.
1195
01:07:40,500 --> 01:07:41,416
Not good.
1196
01:07:46,291 --> 01:07:50,208
We endured this pain, brother.
1197
01:07:50,291 --> 01:07:53,583
But can't you tell from my Hindi
that I'm in cultural shock?
1198
01:07:53,791 --> 01:07:58,916
And second, we may look decent,
but we're not.
1199
01:07:59,458 --> 01:08:02,916
With this much wealth and property,
enemies come with the package.
1200
01:08:03,250 --> 01:08:05,833
We kill at least half a dozen every year.
1201
01:08:10,333 --> 01:08:13,666
Our dogs have a feast.
1202
01:08:14,208 --> 01:08:19,750
And we plant them in our fields
and turn them into scarecrows.
1203
01:08:21,875 --> 01:08:23,583
And that wasn't Preity Zinta.
1204
01:08:27,083 --> 01:08:29,083
That was Lin Ping from China.
1205
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
I found out that Lin Ping's
heart was corrupt.
1206
01:08:32,125 --> 01:08:35,333
And Lin Ping, we killed.
1207
01:08:43,375 --> 01:08:44,875
I don't like dishonesty.
1208
01:08:46,083 --> 01:08:47,208
I am an honest man.
1209
01:08:47,750 --> 01:08:49,791
I love India.
1210
01:08:50,833 --> 01:08:53,083
But you are a soldier, so that's that.
1211
01:08:53,458 --> 01:08:57,000
If he had brought
a Pakistani girl here…
1212
01:08:59,291 --> 01:09:04,125
I would have chopped off his legs
and sent him to his grandpa.
1213
01:09:22,375 --> 01:09:23,958
I'm so afraid I might have a fever.
1214
01:09:24,333 --> 01:09:26,166
We don't meet any of Raja's standards.
1215
01:09:26,416 --> 01:09:28,416
You're a Pakistani, dancers, and liars.
1216
01:09:29,125 --> 01:09:30,083
Say something.
1217
01:09:31,333 --> 01:09:33,583
Unbelievable.
A man, and you're scared?
1218
01:09:34,958 --> 01:09:38,666
Look at me.
Not once did the man in me feel fear.
1219
01:09:39,000 --> 01:09:40,916
Let the man in him
step up and be the father.
1220
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
I will pay for surgery.
Spare me.
1221
01:09:43,083 --> 01:09:45,083
This is not funny.
1222
01:09:45,166 --> 01:09:49,166
Just keep doing what you are doing.
You are doing fine.
1223
01:09:49,541 --> 01:09:51,833
A daughter's father
is always emotional.
1224
01:09:51,916 --> 01:09:53,083
If anyone asks, just…
1225
01:09:54,333 --> 01:09:55,375
No, no. I--
1226
01:09:55,458 --> 01:09:58,458
Yes, Mom. Jassi is in the bathroom.
1227
01:09:58,541 --> 01:10:00,291
My friends have come over.
1228
01:10:00,583 --> 01:10:02,833
We are going shopping.
1229
01:10:02,916 --> 01:10:04,500
-Oh, shopping?
-Yes.
1230
01:10:04,583 --> 01:10:06,375
-Are you alright?
-Yes, dear.
1231
01:10:06,458 --> 01:10:10,208
We miss you a lot, Mom.
Can't tell you how much.
1232
01:10:10,291 --> 01:10:12,166
Even Jassi misses you.
1233
01:10:12,333 --> 01:10:15,083
Jassi is giving us a hard time. Yes.
1234
01:10:15,291 --> 01:10:17,333
You just needed the right dosage.
1235
01:10:17,625 --> 01:10:18,708
Still feeling sick?
1236
01:10:23,166 --> 01:10:25,791
Listen. Call up Jassi
and ask what he's doing.
1237
01:10:26,000 --> 01:10:26,958
Yes.
1238
01:10:37,208 --> 01:10:38,916
-Hello?
-How much longer?
1239
01:10:39,000 --> 01:10:39,875
Come soon.
1240
01:10:39,958 --> 01:10:41,291
Yeah, we're on the way.
1241
01:10:41,375 --> 01:10:43,458
Just don't step out of the room, okay?
1242
01:10:43,583 --> 01:10:45,000
I was--
1243
01:10:45,083 --> 01:10:45,958
Hello?
1244
01:10:46,291 --> 01:10:47,166
Hello?
1245
01:11:00,500 --> 01:11:02,791
Jassi, you can meet
my sister-in-law later.
1246
01:11:02,875 --> 01:11:05,666
But first, you have to see
a pole dance in London.
1247
01:11:10,791 --> 01:11:12,958
Auntie. Need your blessings.
1248
01:11:13,791 --> 01:11:14,666
Bless you.
1249
01:11:17,458 --> 01:11:18,333
Auntie…
1250
01:11:20,166 --> 01:11:21,625
can you still dance?
1251
01:11:21,958 --> 01:11:24,041
-You dance… this age?
-Yes.
1252
01:11:24,125 --> 01:11:25,750
-No.
-Yes.
1253
01:11:25,833 --> 01:11:27,166
No.
1254
01:11:27,916 --> 01:11:28,833
Want to see?
1255
01:11:29,041 --> 01:11:30,000
Yes!
1256
01:11:37,458 --> 01:11:38,333
Yes, Auntie.
1257
01:11:45,416 --> 01:11:46,291
Come on, Auntie.
1258
01:11:47,916 --> 01:11:49,750
Even apes in India
can't pull this off.
1259
01:11:49,958 --> 01:11:51,750
Aunt's wild like a monkey.
1260
01:11:52,625 --> 01:11:53,500
Faster, Auntie.
1261
01:11:55,625 --> 01:11:59,083
I must be the first Jatt
from my hometown to see a pole dance.
1262
01:11:59,166 --> 01:12:00,041
Come on, Auntie.
1263
01:12:03,250 --> 01:12:04,125
Oh my!
1264
01:12:05,000 --> 01:12:06,166
Yes, Auntie.
1265
01:12:06,708 --> 01:12:07,750
Where did she go?
1266
01:12:08,083 --> 01:12:10,083
You are amazing.
1267
01:12:10,250 --> 01:12:12,041
Go for it!
1268
01:12:12,583 --> 01:12:14,083
Auntie! Auntie?
1269
01:12:15,958 --> 01:12:19,083
Aunt is a real Barbie doll.
1270
01:12:21,458 --> 01:12:23,541
So flexible.
Come on, Auntie.
1271
01:12:25,500 --> 01:12:26,375
Auntie?
1272
01:12:27,416 --> 01:12:28,333
Auntie, move.
1273
01:12:30,000 --> 01:12:31,416
Stop it, Auntie.
1274
01:12:37,041 --> 01:12:37,916
Auntie?
1275
01:12:41,000 --> 01:12:41,958
Auntie.
1276
01:12:43,375 --> 01:12:44,250
Auntie!
1277
01:12:48,375 --> 01:12:49,250
Auntie…?
1278
01:12:56,875 --> 01:13:00,041
Jassi, you could've folded the clothes
and put them away in the cupboard.
1279
01:13:00,125 --> 01:13:01,541
I folded their mom, isn't that enough?
1280
01:13:01,791 --> 01:13:02,666
What?
1281
01:13:03,458 --> 01:13:05,875
I mean, Auntie fell,
folded up like this,
1282
01:13:06,083 --> 01:13:07,791
and bid the world farewell.
1283
01:13:08,000 --> 01:13:10,625
What?! Are you crazy?
You killed an old woman!
1284
01:13:10,708 --> 01:13:12,666
-What is wrong with English Mom?
-Oh, no!
1285
01:13:12,750 --> 01:13:14,458
-Mom!
-Why did you kill the old woman?
1286
01:13:14,541 --> 01:13:16,916
-What's wrong?
-Titu-Tony.
1287
01:13:17,000 --> 01:13:18,166
How did this happen?
1288
01:13:18,250 --> 01:13:20,458
-Can somebody call the doctor?
-How can she die like this?
1289
01:13:20,541 --> 01:13:22,208
-Mom…
-Oh, my God.
1290
01:13:22,291 --> 01:13:23,666
Mom!
1291
01:13:24,500 --> 01:13:27,875
He killed an old woman,
and makes it sound so casual.
1292
01:13:28,666 --> 01:13:30,208
Where did the Sardar go?
1293
01:13:30,333 --> 01:13:32,833
He jumped out the window and ran away.
1294
01:13:33,833 --> 01:13:35,958
-Jassi.
-Jassi, stop.
1295
01:13:36,041 --> 01:13:38,666
-Jassi, listen.
-Jassi, stop.
1296
01:13:38,791 --> 01:13:41,875
I want to see my mom, not God.
1297
01:13:41,958 --> 01:13:44,166
You'll definitely
get caught if you run.
1298
01:13:44,250 --> 01:13:45,500
They will get suspicious.
1299
01:13:45,583 --> 01:13:48,000
Jassi, do you think
Raja's going to spare you?
1300
01:13:52,500 --> 01:13:54,708
I told you before, I can't do it.
1301
01:13:54,958 --> 01:13:57,333
-You guys got me in trouble.
-We got you in trouble?
1302
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
Who told you to lock
horns with the old hag?
1303
01:14:00,458 --> 01:14:02,458
Couldn't you sit in
one place for a while?
1304
01:14:02,666 --> 01:14:03,625
It's okay.
1305
01:14:03,708 --> 01:14:06,041
You haven't done anything, Jassi.
She fell and died on her own.
1306
01:14:06,458 --> 01:14:07,916
It was just an accident.
1307
01:14:08,250 --> 01:14:09,166
-Yes.
-Relax.
1308
01:14:09,958 --> 01:14:12,083
Let me go. I am done.
1309
01:14:12,625 --> 01:14:13,875
-I cannot handle this.
-Go on.
1310
01:14:15,166 --> 01:14:16,125
Yes, go on.
1311
01:14:17,833 --> 01:14:18,958
Will you call my mother?
1312
01:14:20,833 --> 01:14:22,791
No, I won't. You can actually go.
1313
01:14:27,125 --> 01:14:29,083
If his father doesn't care,
why should you?
1314
01:14:30,083 --> 01:14:31,166
She could have eloped
and gotten married.
1315
01:14:31,958 --> 01:14:32,916
But you put us in this situation.
1316
01:14:33,125 --> 01:14:34,000
Hey!
1317
01:14:34,750 --> 01:14:36,000
She didn't put any
of us in this situation.
1318
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
You don't know anything about us.
1319
01:14:38,750 --> 01:14:41,375
She put herself in this situation for us.
1320
01:14:42,583 --> 01:14:44,250
I guess we've to tell him the truth.
1321
01:14:44,333 --> 01:14:45,291
Gul…
1322
01:14:48,833 --> 01:14:50,041
Saba is not Rabia's daughter.
1323
01:14:51,250 --> 01:14:53,708
She is her older sister
Zeenat's daughter.
1324
01:14:56,625 --> 01:14:59,666
Danish pressured her
family after Zeenat's death,
1325
01:15:00,166 --> 01:15:01,958
claiming he could not take
care of such a small child.
1326
01:15:03,375 --> 01:15:04,541
He married her.
1327
01:15:05,833 --> 01:15:07,666
Gul, leave it.
1328
01:15:07,833 --> 01:15:09,125
Leave. Go on.
1329
01:15:09,208 --> 01:15:10,333
-One minute.
-Go on.
1330
01:15:10,833 --> 01:15:11,958
Look, Sardar ji.
1331
01:15:12,375 --> 01:15:17,291
We used to sing, dance, and
play the drum at weddings there too.
1332
01:15:18,875 --> 01:15:20,291
And be humiliated every day.
1333
01:15:21,541 --> 01:15:24,208
Mehwish is such an open girl
1334
01:15:24,541 --> 01:15:27,041
that people thought it was
an open invitation for everyone.
1335
01:15:28,958 --> 01:15:31,125
And you know the condition
of people like me,
1336
01:15:31,625 --> 01:15:32,916
what happens to them in my country.
1337
01:15:34,916 --> 01:15:39,166
For the sake of that child and for us,
she destroyed her life.
1338
01:15:42,666 --> 01:15:45,791
You see us chuckling all the time?
1339
01:15:46,250 --> 01:15:47,625
It's because of her.
1340
01:15:48,541 --> 01:15:51,291
We could even jump into a fire for her.
1341
01:15:53,166 --> 01:15:54,291
You can leave if you want.
1342
01:15:55,500 --> 01:15:56,750
And don't worry about us.
1343
01:15:57,750 --> 01:16:00,291
We'll tell them that Colonel sir got
orders from the border and had to go.
1344
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Saba has an opportunity.
1345
01:16:04,500 --> 01:16:07,041
Her life can be saved
if we stick together.
1346
01:16:08,625 --> 01:16:10,208
My grandma used to say,
1347
01:16:10,625 --> 01:16:13,416
"Sardars never take advantage
of anyone's situation."
1348
01:16:16,208 --> 01:16:19,916
I knew… you wouldn't ask
for anything in return.
1349
01:16:20,666 --> 01:16:22,458
Don't think we couldn't
find someone else.
1350
01:16:22,833 --> 01:16:24,208
You know what, we made a mistake.
1351
01:16:24,416 --> 01:16:26,291
Leave. I honestly want you to go.
1352
01:16:30,583 --> 01:16:31,583
Are you running away?
1353
01:16:41,958 --> 01:16:42,916
Let's go.
1354
01:16:43,791 --> 01:16:44,958
Son of Sardar
1355
01:16:46,875 --> 01:16:47,750
Let's go.
1356
01:16:47,833 --> 01:16:49,083
Son of Sardar
1357
01:16:49,375 --> 01:16:50,416
Bro…
1358
01:16:52,000 --> 01:16:54,458
Raja's English mom is dead.
1359
01:16:55,250 --> 01:16:57,041
The family must be emotional.
1360
01:16:57,833 --> 01:17:01,250
We'll go there
and explain to them politely
1361
01:17:01,375 --> 01:17:04,541
not to let their son marry a dancer.
1362
01:17:04,666 --> 01:17:07,041
Brother, what if he doesn't listen?
1363
01:17:08,166 --> 01:17:12,333
Then I'll shove a gun in
Raja's mouth instead of a lollipop.
1364
01:17:13,125 --> 01:17:14,000
Understood?
1365
01:17:14,125 --> 01:17:15,875
-And tell his father…
-What?
1366
01:17:15,958 --> 01:17:18,583
that God has taken your life partner.
1367
01:17:18,666 --> 01:17:22,875
If you don't listen,
I will take away your life support.
1368
01:17:24,666 --> 01:17:27,791
-Because the gun has a hole.
-Mummy is on the pole.
1369
01:17:33,708 --> 01:17:39,791
Why were you in such
a hurry to leave us?
1370
01:17:42,166 --> 01:17:46,708
Who is going to call
Raja's father "baby" now?
1371
01:17:49,958 --> 01:17:54,041
Who will Raja's father call "Billo" now?
1372
01:17:56,625 --> 01:18:02,125
You should have given Titu and Tony
a little brother to play with.
1373
01:18:05,166 --> 01:18:11,333
Who is going to say,
"Love you, miss you, my sweetie pie"?
1374
01:18:13,958 --> 01:18:19,250
Who will dance
on the pole for Raja's father?
1375
01:18:21,666 --> 01:18:24,250
You should have taught us your art.
1376
01:18:24,500 --> 01:18:28,000
We would have danced for Ranjit.
1377
01:18:29,875 --> 01:18:34,500
Brother, are these females
mourning or hitting on our father?
1378
01:18:40,125 --> 01:18:45,791
Uncle, moye-moye-moye-moye.
1379
01:18:46,208 --> 01:18:47,791
It's a bit over the top. Control.
1380
01:18:47,875 --> 01:18:49,375
-Listen.
-Yes?
1381
01:18:49,583 --> 01:18:51,333
You don't have to cry.
1382
01:18:51,791 --> 01:18:54,708
We hired them to set the atmosphere.
1383
01:18:55,541 --> 01:18:57,833
They are hired. You can relax.
1384
01:18:58,916 --> 01:18:59,875
Brother,
1385
01:19:00,583 --> 01:19:02,958
any clue who killed Auntie?
1386
01:19:03,291 --> 01:19:04,791
You killed me!
1387
01:19:14,583 --> 01:19:17,291
Auntie was so happy.
1388
01:19:17,416 --> 01:19:19,791
She used to dance
on the pole like a bat.
1389
01:19:19,875 --> 01:19:23,750
She used to swirl in midair
with one arm like this.
1390
01:19:23,833 --> 01:19:27,333
Bro, how do you know how
our English mom would swirl in the air?
1391
01:19:27,541 --> 01:19:28,500
What?
1392
01:19:30,166 --> 01:19:32,333
She came in his dreams.
1393
01:19:33,208 --> 01:19:35,500
How do you know she
came in his dreams?
1394
01:19:37,666 --> 01:19:41,166
Because she came in my dreams first.
1395
01:19:43,791 --> 01:19:45,125
She said, "Bye.
1396
01:19:45,666 --> 01:19:47,208
Now I am going into your brother's dream."
1397
01:19:54,500 --> 01:19:55,750
It's really sad.
1398
01:19:56,583 --> 01:19:57,791
I am Bantu Pandey.
1399
01:19:58,791 --> 01:20:00,041
Your neighbor.
1400
01:20:12,208 --> 01:20:13,625
It happens. It happens.
1401
01:20:15,041 --> 01:20:16,041
This is terrible.
1402
01:20:16,791 --> 01:20:18,333
But expect more bad things to come.
1403
01:20:19,166 --> 01:20:20,041
Yes.
1404
01:20:21,375 --> 01:20:24,333
This Raja only has brawn,
but no brains.
1405
01:20:25,666 --> 01:20:28,208
But you are an educated
and modern father.
1406
01:20:28,625 --> 01:20:31,125
Does anyone bring
a dancer into the house?
1407
01:20:33,250 --> 01:20:37,250
Watch her perform,
squander some money, and kick her out.
1408
01:20:37,333 --> 01:20:38,625
Get over your hangover.
1409
01:20:39,833 --> 01:20:41,375
What is he saying about my grandma?
1410
01:20:42,541 --> 01:20:45,958
But you brought her home.
Who treats a dancer like this?
1411
01:20:48,416 --> 01:20:50,125
What is the society going to say?
1412
01:20:52,291 --> 01:20:56,416
Raja's father is round on top
and hole at the bottom.
1413
01:20:57,291 --> 01:21:00,250
Who is this extra small man?
1414
01:21:00,541 --> 01:21:02,958
Throw this jerk out!
1415
01:21:03,041 --> 01:21:03,916
Come on, milkman.
1416
01:21:04,000 --> 01:21:05,541
-Useless person.
-Mom's slippers.
1417
01:21:05,625 --> 01:21:08,291
-If English Mom hadn't died,
-Who invited him?
1418
01:21:08,708 --> 01:21:10,458
-I would have killed you today.
-Get out!
1419
01:21:12,500 --> 01:21:13,916
Cancel Gogi's wedding as well.
1420
01:21:14,250 --> 01:21:16,333
The wedding cannot happen for 40 days.
1421
01:21:16,625 --> 01:21:18,000
There's been a death in the house.
1422
01:21:18,541 --> 01:21:20,416
But this is a natural death, Grandpa.
1423
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
So, shall we call a DJ?
1424
01:21:29,083 --> 01:21:34,166
Almighty God, we receive in
your promise of love, joy, and peace.
1425
01:21:35,125 --> 01:21:36,083
In your mercy.
1426
01:21:39,875 --> 01:21:43,083
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1427
01:21:43,500 --> 01:21:44,416
Amen.
1428
01:21:52,583 --> 01:21:53,500
We need the flowers.
1429
01:21:55,375 --> 01:21:56,666
Not for me, for the old man.
1430
01:21:57,458 --> 01:21:58,583
We've to spend 40 more days.
1431
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
We'll definitely get caught.
1432
01:22:01,000 --> 01:22:02,541
We've got to keep the old man happy too.
1433
01:22:08,375 --> 01:22:09,375
What are you doing, brother?
1434
01:22:17,166 --> 01:22:18,833
Brother, we are selfish people.
1435
01:22:20,541 --> 01:22:22,500
We've burdened her with our emotions.
1436
01:22:22,875 --> 01:22:25,750
At least let the spirit
connect directly with God.
1437
01:22:26,500 --> 01:22:29,000
What about the ten sacks
of soil we poured over her?
1438
01:22:29,375 --> 01:22:30,500
Should we also take that out?
1439
01:22:30,791 --> 01:22:33,083
Why are you bearing it?
Get rid of the burden.
1440
01:22:33,791 --> 01:22:34,833
Brother, we're the bride's family.
1441
01:22:35,916 --> 01:22:37,291
And these are the feelings
of the groom's family.
1442
01:22:38,000 --> 01:22:39,583
I will keep it safe in a flower pot.
1443
01:23:07,375 --> 01:23:09,458
Uncle, drink some tea.
1444
01:23:09,541 --> 01:23:11,083
You haven't eaten
anything since yesterday.
1445
01:23:18,583 --> 01:23:22,291
Losing a life partner is not easy.
1446
01:23:23,541 --> 01:23:26,583
Twenty-five years.
That's how long we've been together.
1447
01:23:29,583 --> 01:23:32,625
We'll get Gogi married later.
1448
01:23:33,333 --> 01:23:36,958
Right now,
it's not appropriate to talk about it.
1449
01:23:40,875 --> 01:23:42,250
You decide what to do.
1450
01:23:42,666 --> 01:23:44,291
Whether you want to stay or leave.
1451
01:23:44,541 --> 01:23:45,500
Whatever you like.
1452
01:24:16,625 --> 01:24:17,541
Death…
1453
01:24:21,000 --> 01:24:22,875
is inevitable!
1454
01:24:27,291 --> 01:24:29,333
She is gone now, dear.
1455
01:24:29,458 --> 01:24:30,541
But you don't have to go.
1456
01:24:32,291 --> 01:24:35,291
Family functions are also important.
1457
01:24:40,166 --> 01:24:41,833
It's a natural death.
1458
01:24:44,250 --> 01:24:46,416
If someone had killed her,
1459
01:24:46,666 --> 01:24:49,333
I would have grabbed
his neck with my hand
1460
01:24:49,625 --> 01:24:50,500
and chopped it off.
1461
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
Raja, my son.
1462
01:24:55,958 --> 01:24:57,541
Prepare for the functions.
1463
01:25:06,000 --> 01:25:07,833
-No, no…
-Small one.
1464
01:25:07,916 --> 01:25:09,083
I don't drink, brother.
1465
01:25:11,833 --> 01:25:13,708
God, it's such a boring party.
1466
01:25:14,833 --> 01:25:17,458
-No, thank you very much, brother.
-You must…
1467
01:25:19,041 --> 01:25:19,916
Should we have a drink?
1468
01:25:21,625 --> 01:25:22,500
No.
1469
01:25:25,083 --> 01:25:26,458
-Yes…?
-No.
1470
01:25:30,875 --> 01:25:31,791
Only one.
1471
01:25:32,958 --> 01:25:33,875
One means one.
1472
01:25:33,958 --> 01:25:34,833
Done.
1473
01:25:44,333 --> 01:25:45,291
One minute.
1474
01:25:47,375 --> 01:25:49,041
One more. No one saw us.
1475
01:25:50,250 --> 01:25:52,125
-Don't do it, please.
-Have a drink.
1476
01:25:52,541 --> 01:25:54,791
-Two shots won't do any harm.
-She is right. Please, don't do it.
1477
01:26:20,916 --> 01:26:23,541
She is happily smiling
She looks beautiful
1478
01:26:23,625 --> 01:26:26,166
She looks beautiful
She is happily smiling
1479
01:26:26,375 --> 01:26:28,833
She looks beautiful
She is happily smiling
1480
01:26:29,000 --> 01:26:31,666
She is happily smiling
She looks beautiful
1481
01:26:31,833 --> 01:26:34,041
She is happily smiling
She looks beautiful
1482
01:26:34,125 --> 01:26:35,875
The girl at her own…
1483
01:26:35,958 --> 01:26:39,875
The girl dances at her own wedding
1484
01:26:40,041 --> 01:26:45,625
The girl dances at her own wedding
1485
01:26:46,500 --> 01:26:49,125
Who does not eagerly wait for this day?
1486
01:26:49,208 --> 01:26:51,916
Marriage takes place only once
1487
01:26:52,000 --> 01:26:54,583
Look into my eyes
1488
01:26:54,708 --> 01:26:57,625
Make me shake my body with your hands
1489
01:26:57,750 --> 01:26:59,958
Fire ignites in cold weather
1490
01:27:00,041 --> 01:27:01,833
The girl at her own…
1491
01:27:01,916 --> 01:27:04,916
The girl dances at her own wedding
1492
01:27:05,958 --> 01:27:09,958
The girl dances at her own wedding
1493
01:27:10,041 --> 01:27:15,416
The girl dances at her own wedding
1494
01:27:23,250 --> 01:27:26,791
I am wearing red bangles
And a red outfit
1495
01:27:26,916 --> 01:27:28,791
I flutter like a peacock
1496
01:27:28,875 --> 01:27:32,250
The girl is totally intoxicated
By your love
1497
01:27:32,333 --> 01:27:34,291
She is in awe of you
1498
01:27:34,458 --> 01:27:37,041
What to tell you about my body?
1499
01:27:37,208 --> 01:27:39,625
It does not get tired
Even after dancing all night
1500
01:27:39,708 --> 01:27:42,375
The way your beloved dances…
1501
01:27:42,458 --> 01:27:44,958
No one dances like that in the world
1502
01:27:45,041 --> 01:27:47,666
She keeps saying that
She does not have any competition
1503
01:27:47,750 --> 01:27:49,500
The girl at her own…
1504
01:27:49,625 --> 01:27:53,583
The girl dances at her own wedding
1505
01:27:53,708 --> 01:27:58,083
The girl dances at her own wedding
1506
01:27:59,708 --> 01:28:02,791
I have bloomed like a flower
1507
01:28:02,875 --> 01:28:05,625
I have stolen your heart
1508
01:28:05,791 --> 01:28:08,291
You must be thinking, dear
1509
01:28:08,375 --> 01:28:11,541
How did you get such a beautiful girl?
1510
01:28:12,666 --> 01:28:15,083
In your name I dance and enjoy in the pub
1511
01:28:15,166 --> 01:28:16,791
The girl at her own…
1512
01:28:16,875 --> 01:28:19,541
The girl dances at her own…
1513
01:28:19,625 --> 01:28:22,958
The girl dances at her own wedding
1514
01:28:23,041 --> 01:28:27,791
-Where is Jassi?
-The girl at her own…
1515
01:28:36,333 --> 01:28:38,708
Come on, let's do Bhangra!
1516
01:28:38,833 --> 01:28:40,375
Stop this singing and dancing!
1517
01:28:50,458 --> 01:28:53,000
If Dimple doesn't want
to live with you, then so be it.
1518
01:28:53,083 --> 01:28:54,250
That's her choice.
1519
01:28:55,541 --> 01:28:56,583
I am your mother.
1520
01:28:57,166 --> 01:28:58,083
I know.
1521
01:28:58,583 --> 01:29:01,791
The person talking to me
with a mask on her face
1522
01:29:02,250 --> 01:29:03,416
was not Dimple.
1523
01:29:04,875 --> 01:29:07,250
You couldn't save your marriage,
1524
01:29:08,125 --> 01:29:11,083
yet you were helping
someone else settle down.
1525
01:29:12,291 --> 01:29:13,333
Look…
1526
01:29:14,000 --> 01:29:18,583
Sardars have always fought for others.
1527
01:29:19,291 --> 01:29:21,083
But you forgot one thing.
1528
01:29:22,625 --> 01:29:25,458
When a Sardar stands up for someone,
1529
01:29:26,166 --> 01:29:28,541
he never turns his back.
1530
01:29:30,250 --> 01:29:34,416
Right now, you are making
a mistake by deserting them.
1531
01:29:37,375 --> 01:29:40,333
Come back only when that girl is settled.
1532
01:29:41,375 --> 01:29:43,875
And don't abandon them halfway.
1533
01:29:45,333 --> 01:29:47,166
Don't desert them.
1534
01:29:48,041 --> 01:29:49,083
Alright, Mother.
1535
01:29:50,500 --> 01:29:51,500
Alright.
1536
01:30:04,666 --> 01:30:07,333
I always knew something was wrong.
1537
01:30:07,750 --> 01:30:09,083
How were they singing and dancing?
1538
01:30:09,875 --> 01:30:13,500
These dancers wreck homes.
1539
01:30:15,041 --> 01:30:16,375
They wrecked ours as well.
1540
01:30:19,916 --> 01:30:21,000
Where is Sardar?
1541
01:30:23,458 --> 01:30:24,833
Where is your Sardar?
1542
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
Where is the colonel?
1543
01:30:28,541 --> 01:30:31,666
Brother, try laughing once in a while.
1544
01:30:32,791 --> 01:30:35,416
You have a frown on your
face when it's time to celebrate.
1545
01:30:35,500 --> 01:30:37,875
No decent woman can dance like this.
1546
01:30:38,083 --> 01:30:39,041
What is the scene?
1547
01:30:39,625 --> 01:30:41,250
The scene is her daughter's wedding,
1548
01:30:41,333 --> 01:30:43,208
inner happiness,
Rajasthan's ghoomar,
1549
01:30:43,291 --> 01:30:44,291
Gujarat's dandiya,
1550
01:30:44,375 --> 01:30:46,125
Maharashtra's lezim
during the immersion ceremony,
1551
01:30:46,208 --> 01:30:47,791
gidda, bhangra, which exist in every home.
1552
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
Which religion or community
doesn't have dancing?
1553
01:30:50,458 --> 01:30:52,041
The richer you are,
the more intimately you dance,
1554
01:30:52,125 --> 01:30:53,708
the poorer you are,
the more distance you maintain.
1555
01:30:53,916 --> 01:30:56,958
Bharatanatyam, bhangra,
kathak, tango, salsa, kuchipudi.
1556
01:30:57,333 --> 01:30:59,791
And it's not kachipudi, brother.
It's kuchipudi.
1557
01:31:00,250 --> 01:31:01,666
Ballet, locking-popping.
1558
01:31:01,833 --> 01:31:03,500
-Pole dance.
-Pole dance!
1559
01:31:03,958 --> 01:31:06,208
There are so many forms.
Who isn't dancing?
1560
01:31:06,708 --> 01:31:08,000
You keep talking about Border.
1561
01:31:08,166 --> 01:31:09,833
Even your Sunny Deol dances.
1562
01:31:09,958 --> 01:31:12,833
O beloved of mine
In this meeting of ours
1563
01:31:13,750 --> 01:31:15,666
Can there be a wedding
without dancing?
1564
01:31:15,916 --> 01:31:17,333
Doctors call dancing a medicine.
1565
01:31:17,416 --> 01:31:18,958
Gym owners call dancing an exercise.
1566
01:31:19,041 --> 01:31:20,833
People found divinity through dancing,
1567
01:31:20,916 --> 01:31:22,625
and you say you have a
problem with dancing, brother.
1568
01:31:23,166 --> 01:31:24,125
So what?
1569
01:31:25,041 --> 01:31:25,916
Yes?
1570
01:31:27,625 --> 01:31:29,458
So what if she likes
to sing and dance?
1571
01:31:30,041 --> 01:31:30,916
It's an art, brother.
1572
01:31:31,041 --> 01:31:33,000
Yes, it's an art.
1573
01:31:33,833 --> 01:31:37,541
Even I was impressed
by their English mom's art.
1574
01:31:38,375 --> 01:31:42,916
But these jerks…
call me a pervert!
1575
01:31:47,916 --> 01:31:48,791
Brother,
1576
01:31:49,791 --> 01:31:51,125
she was only dancing.
1577
01:31:52,708 --> 01:31:54,416
But you made up your own story.
1578
01:31:55,750 --> 01:31:56,750
Leave it, brother.
1579
01:31:57,458 --> 01:31:59,750
It was very disrespectful of you.
Let's go.
1580
01:31:59,916 --> 01:32:01,166
Son of Sardar
1581
01:32:01,958 --> 01:32:03,083
Son of Sardar
1582
01:32:04,083 --> 01:32:05,208
Son of Sardar
1583
01:32:06,125 --> 01:32:07,291
Son of Sardar
1584
01:32:12,750 --> 01:32:15,000
I thought you ran out on us again.
1585
01:32:17,541 --> 01:32:18,583
I did, child.
1586
01:32:20,958 --> 01:32:23,458
But God did not put
betrayal in our blood.
1587
01:32:25,041 --> 01:32:26,583
He makes us sacrifice our heads…
1588
01:32:28,500 --> 01:32:30,083
but doesn't let us turn our backs.
1589
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
We'll only go back
after you get married.
1590
01:32:37,583 --> 01:32:41,625
His hugs are strong
Even in his curses there's care
1591
01:32:41,708 --> 01:32:43,666
He's the perfect blend
Of action and emotion
1592
01:32:43,750 --> 01:32:44,916
Son of Sardar
1593
01:32:45,750 --> 01:32:47,041
Son of Sardar
1594
01:32:47,916 --> 01:32:49,125
Son of Sardar
1595
01:32:49,958 --> 01:32:51,125
Son of Sardar
1596
01:33:04,125 --> 01:33:05,875
I am going on a walk with Gogi.
1597
01:33:05,958 --> 01:33:06,916
You can't.
1598
01:33:09,500 --> 01:33:10,375
I have to.
1599
01:33:10,458 --> 01:33:12,708
You two are not married yet.
You can't go.
1600
01:33:13,000 --> 01:33:15,083
-She used to go out with him even before.
-Earlier I was--
1601
01:33:16,625 --> 01:33:17,958
I wasn't her father.
1602
01:33:18,125 --> 01:33:19,333
Even I have a reputation.
1603
01:33:19,916 --> 01:33:20,875
Oh, please.
1604
01:33:21,041 --> 01:33:22,291
He is so naive.
1605
01:33:22,416 --> 01:33:24,791
I am not naive. I am very clever.
1606
01:33:25,166 --> 01:33:26,625
You don't know kids these days.
1607
01:33:26,833 --> 01:33:29,166
Always looking for a
chance to spend time together.
1608
01:33:29,416 --> 01:33:30,333
Go on.
1609
01:33:30,708 --> 01:33:31,583
But, I said--
1610
01:33:32,500 --> 01:33:35,083
Be quiet. Absolutely quiet.
1611
01:33:35,750 --> 01:33:38,791
She is not looking for any opportunity.
She is giving us an opportunity.
1612
01:33:39,083 --> 01:33:41,458
I see. But why?
1613
01:33:42,666 --> 01:33:45,125
So that we can both sit here and discuss
1614
01:33:45,208 --> 01:33:47,291
the international politics of our nations.
1615
01:33:47,416 --> 01:33:49,458
I don't know politics.
1616
01:33:50,833 --> 01:33:53,166
They were making me the village chief.
1617
01:33:53,333 --> 01:33:54,208
But I chose not to be a candidate.
1618
01:33:57,958 --> 01:34:01,708
My naive Sardar, she left us alone
1619
01:34:02,416 --> 01:34:06,125
so that I could thank
you properly for yesterday.
1620
01:34:06,916 --> 01:34:07,833
I see.
1621
01:34:08,000 --> 01:34:09,041
Then say it.
1622
01:34:13,791 --> 01:34:18,125
Why do you have to
touch me to say thank you?
1623
01:34:19,291 --> 01:34:20,875
Even you… touched me.
1624
01:34:21,083 --> 01:34:22,833
Me?
When? Where?
1625
01:34:23,375 --> 01:34:24,250
Here.
1626
01:34:24,333 --> 01:34:25,791
Oh, my God! That's a lie.
1627
01:34:27,458 --> 01:34:29,583
I meant my soul. You touched my soul.
1628
01:34:31,500 --> 01:34:32,416
Soul?
1629
01:34:36,916 --> 01:34:37,833
Soul…
1630
01:34:39,708 --> 01:34:40,791
Go ahead, thank me.
1631
01:34:49,125 --> 01:34:53,375
Why is your soul knocking
even before you said thank you?
1632
01:34:53,666 --> 01:34:56,000
It's not my soul,
someone's knocking on the door.
1633
01:35:00,166 --> 01:35:01,583
-Hi.
-Why?
1634
01:35:01,958 --> 01:35:02,875
The tent guy is here.
1635
01:35:02,958 --> 01:35:06,041
Brother Raja is calling
you downstairs to pick a color.
1636
01:35:06,291 --> 01:35:08,625
You dare ask me to pick
a color after crushing my rainbow.
1637
01:35:08,916 --> 01:35:09,958
Pick anything you like.
1638
01:35:11,583 --> 01:35:14,541
Well, Father wants
to have tea made by you.
1639
01:35:15,458 --> 01:35:17,541
He's been insisting since morning.
1640
01:35:17,833 --> 01:35:19,791
Why don't you show us how it's made?
1641
01:35:20,166 --> 01:35:21,208
No, no, I will get it.
1642
01:35:21,458 --> 01:35:23,833
I am the bride's father.
It's my job to serve him.
1643
01:35:24,458 --> 01:35:25,458
Go ahead. I will get it.
1644
01:35:25,541 --> 01:35:27,416
-The old man's hooked on.
-What?
1645
01:35:28,041 --> 01:35:29,000
Nothing.
1646
01:35:30,000 --> 01:35:32,500
Something is wrong, brother.
1647
01:35:33,125 --> 01:35:35,458
This man is totally out of the syllabus.
1648
01:35:35,750 --> 01:35:38,500
If I find out he's wrong,
I will chop him to pieces.
1649
01:35:38,583 --> 01:35:41,000
Put a lid on it, brother.
You cross all limits.
1650
01:35:41,083 --> 01:35:42,000
Come on.
1651
01:35:43,541 --> 01:35:45,791
We'll have to find the poppy flower
again for the old man.
1652
01:35:49,291 --> 01:35:50,333
Do you want the thank you?
1653
01:35:50,833 --> 01:35:51,708
Here?
1654
01:35:51,833 --> 01:35:53,958
-Someone might see us.
-Who is going to see us here?
1655
01:35:54,125 --> 01:35:55,708
They can't see us now.
1656
01:35:58,750 --> 01:35:59,750
What does it do?
1657
01:36:00,458 --> 01:36:01,875
You fool, that's not how you--
1658
01:36:03,250 --> 01:36:05,166
Have some, Sardar ji. For my sake.
1659
01:36:37,041 --> 01:36:42,375
She's the sight for my sore eyes
1660
01:36:42,666 --> 01:36:47,958
Can't live without them
1661
01:36:48,666 --> 01:36:52,875
I have four sweethearts, my love
1662
01:36:53,041 --> 01:36:55,375
The first is you
The second is you
1663
01:36:55,458 --> 01:36:57,583
Third is you, fourth is you
1664
01:36:57,708 --> 01:36:59,875
The first is you
The second is you
1665
01:37:00,041 --> 01:37:02,250
Third is you, fourth is you
1666
01:37:02,333 --> 01:37:04,541
The first is you
The second is you
1667
01:37:04,625 --> 01:37:06,750
Third is you, fourth is you
1668
01:37:06,958 --> 01:37:09,166
The first is you
The second is you
1669
01:37:09,250 --> 01:37:11,916
Third is you, fourth is you
1670
01:37:18,958 --> 01:37:21,083
Shunned by the world
1671
01:37:21,166 --> 01:37:23,541
We drifted like lost stars
1672
01:37:23,625 --> 01:37:28,208
Even the waters were bitter
Unfit to quench my thirst
1673
01:37:28,333 --> 01:37:32,750
So helpless… we all were
1674
01:37:32,833 --> 01:37:37,958
If I hadn't found you
Death was my only relief
1675
01:37:40,250 --> 01:37:45,125
I'm a sinking ship
You're the shore
1676
01:37:45,875 --> 01:37:50,416
You made my life better
1677
01:37:50,583 --> 01:37:54,708
I have four sweethearts, my love
1678
01:37:54,791 --> 01:37:57,208
The first is you
The second is you
1679
01:37:57,291 --> 01:37:59,541
Third is you, fourth is you
1680
01:37:59,625 --> 01:38:01,833
The first is you
The second is you
1681
01:38:01,916 --> 01:38:04,041
Third is you, fourth is you
1682
01:38:04,166 --> 01:38:06,416
The first is you
The second is you
1683
01:38:06,500 --> 01:38:08,458
Third is you, fourth is you
1684
01:38:08,541 --> 01:38:11,000
The first is you
The second is you
1685
01:38:11,083 --> 01:38:13,791
Third is you, fourth is you
1686
01:38:14,166 --> 01:38:16,458
I was unaware
1687
01:38:16,583 --> 01:38:23,208
Looking into your eyes
Was like looking into God's
1688
01:38:23,500 --> 01:38:25,708
It now resides in my breath
1689
01:38:25,791 --> 01:38:27,916
Walks beside me always
1690
01:38:28,166 --> 01:38:32,416
Your shadow walks beside me
1691
01:38:32,750 --> 01:38:37,125
I thought only about you
1692
01:38:37,333 --> 01:38:41,750
Since you entered my life
1693
01:38:41,958 --> 01:38:46,333
I found peace…
1694
01:38:46,625 --> 01:38:52,000
But lost my slumber
1695
01:38:58,708 --> 01:38:59,916
You…
1696
01:39:00,500 --> 01:39:01,541
You…
1697
01:39:02,291 --> 01:39:05,791
You, you, you…
1698
01:39:05,958 --> 01:39:12,708
I thought only about you
Since you entered my life
1699
01:39:13,250 --> 01:39:20,000
I found peace…
But lost my slumber
1700
01:39:20,458 --> 01:39:23,583
But I lost my slumber
1701
01:39:23,666 --> 01:39:26,750
She's the comfort for my eyes
1702
01:39:27,166 --> 01:39:30,750
Can't live without them
1703
01:39:30,833 --> 01:39:34,125
I have four sweethearts, my love
1704
01:39:34,500 --> 01:39:36,333
The first is you
The second is you
1705
01:39:36,416 --> 01:39:38,000
Third is you, fourth is you
1706
01:39:38,083 --> 01:39:39,958
The first is you
The second is you
1707
01:39:40,041 --> 01:39:41,750
Third is you, fourth is you
1708
01:39:41,833 --> 01:39:43,541
The first is you
The second is you
1709
01:39:43,625 --> 01:39:45,333
Third is you, fourth is you
1710
01:39:45,416 --> 01:39:47,125
The first is you
The second is you
1711
01:39:47,291 --> 01:39:50,000
Third is you, fourth is you
1712
01:40:09,583 --> 01:40:10,458
Uncle, tea.
1713
01:40:14,583 --> 01:40:15,458
Uncle.
1714
01:40:16,208 --> 01:40:17,083
Tea.
1715
01:40:22,583 --> 01:40:23,916
What an outstanding artist Kim was.
1716
01:40:25,041 --> 01:40:27,125
She would wrap herself around the pole
1717
01:40:27,958 --> 01:40:29,291
better than a python.
1718
01:40:29,666 --> 01:40:32,291
Actually, she was also my love.
1719
01:40:33,458 --> 01:40:37,625
One day, she said to me,
"You touched me here."
1720
01:40:38,250 --> 01:40:42,583
Only a fool would snap
out of such a romantic moment.
1721
01:40:43,208 --> 01:40:45,750
I just froze.
1722
01:40:47,625 --> 01:40:50,041
Uncle, all is not lost yet.
1723
01:40:50,583 --> 01:40:51,750
Live your life.
1724
01:40:52,083 --> 01:40:53,250
Go out for a jog.
1725
01:40:54,875 --> 01:40:56,833
You might run into another artist.
1726
01:40:58,583 --> 01:41:00,666
Good night and sleep tight.
1727
01:41:53,500 --> 01:41:54,458
Thank you.
1728
01:41:56,916 --> 01:41:58,041
Mom was right.
1729
01:42:00,333 --> 01:42:01,625
Whatever He does, He does for the best.
1730
01:42:03,708 --> 01:42:04,916
He's never unfair to anyone.
1731
01:42:15,250 --> 01:42:16,583
Raja, my son.
1732
01:42:26,041 --> 01:42:28,416
She's your Aunt Janet from France.
1733
01:42:29,416 --> 01:42:31,916
Auntie is a very talented artist, son.
1734
01:42:32,708 --> 01:42:34,458
I found her while jogging.
1735
01:42:35,125 --> 01:42:37,416
She does bachata.
1736
01:42:38,458 --> 01:42:40,583
I like her art as well.
1737
01:42:42,583 --> 01:42:43,541
Son…
1738
01:42:45,166 --> 01:42:46,541
say hello to Auntie.
1739
01:42:48,875 --> 01:42:52,000
I said, say hello to Auntie.
1740
01:42:52,125 --> 01:42:53,000
Hello.
1741
01:42:54,833 --> 01:42:55,708
Hi.
1742
01:42:57,333 --> 01:42:59,166
Come, let us have a Patiala drink.
1743
01:43:01,791 --> 01:43:02,750
What is bachata?
1744
01:43:03,958 --> 01:43:07,416
It's a type of dance
that involves wrapping legs around.
1745
01:43:09,291 --> 01:43:10,875
How did he get fit enough to go jogging?
1746
01:43:11,875 --> 01:43:14,250
But… who healed him?
1747
01:43:21,750 --> 01:43:22,750
Come, brother.
1748
01:43:23,583 --> 01:43:24,958
-Let's go.
-Bachata.
1749
01:43:32,875 --> 01:43:34,666
Time to test your aim, brother.
1750
01:43:36,666 --> 01:43:38,166
Please, brother. You continue.
1751
01:43:38,750 --> 01:43:41,166
It's all the same to me,
whether at home or on duty.
1752
01:43:41,708 --> 01:43:42,875
It's boring for me.
1753
01:43:43,166 --> 01:43:44,250
You guys continue.
1754
01:43:44,375 --> 01:43:47,833
Not for me, brother.
Do it for these nincompoops.
1755
01:43:48,166 --> 01:43:50,791
They barely hit one target
after firing forty rounds,
1756
01:43:51,000 --> 01:43:52,541
and they also waste my bullets.
1757
01:43:52,708 --> 01:43:53,625
Come, brother.
1758
01:43:53,708 --> 01:43:56,083
Show us, brother. Give us training.
1759
01:43:57,833 --> 01:44:01,458
We will obviously take advantage
of a soldier who has come home.
1760
01:44:01,541 --> 01:44:02,583
Come on.
1761
01:44:02,750 --> 01:44:03,875
-Learn.
-Yes.
1762
01:44:03,958 --> 01:44:05,166
-Pay attention.
-Yes.
1763
01:44:09,916 --> 01:44:10,833
Should I, brother?
1764
01:44:10,958 --> 01:44:12,041
It's loaded, brother.
1765
01:44:12,708 --> 01:44:14,416
-No, no, no…
-It will fire.
1766
01:44:14,500 --> 01:44:16,583
-It's loaded, brother.
-Loaded. Loaded.
1767
01:44:16,666 --> 01:44:17,583
Loaded.
1768
01:44:17,666 --> 01:44:18,541
That way.
1769
01:44:34,000 --> 01:44:36,375
The colonel has no aim.
1770
01:44:41,291 --> 01:44:43,125
Did you see my aim, brother?
1771
01:44:43,791 --> 01:44:45,083
But the bottle is intact.
1772
01:44:46,208 --> 01:44:48,416
Children break bottles.
1773
01:44:49,041 --> 01:44:51,125
There was a fly sitting
on the cork of the bottle.
1774
01:44:51,958 --> 01:44:53,541
I crushed it.
1775
01:44:54,083 --> 01:44:58,458
Sardars don't break bottles.
They break men.
1776
01:44:58,958 --> 01:45:00,666
How cheap!
1777
01:45:01,833 --> 01:45:03,500
Remember what I said?
What did I tell you?
1778
01:45:04,208 --> 01:45:06,208
I came riding on two tanks.
1779
01:45:10,000 --> 01:45:14,583
So, when a guy has tanks,
will he play with firecrackers?
1780
01:45:15,083 --> 01:45:18,041
Bro, I have a tank.
1781
01:45:18,708 --> 01:45:20,958
You play these childish games.
1782
01:45:21,833 --> 01:45:23,750
Go and play. Go on.
1783
01:45:25,125 --> 01:45:26,458
Something's wrong, brother.
1784
01:45:27,416 --> 01:45:29,083
The guy looks like a defaulter.
1785
01:45:30,541 --> 01:45:32,416
Run faster…
1786
01:45:35,750 --> 01:45:37,125
This Sardar almost died today.
1787
01:45:37,375 --> 01:45:38,625
He handed me a gun.
1788
01:45:38,833 --> 01:45:40,875
Good thing I used my head
at the right moment
1789
01:45:41,166 --> 01:45:43,916
and said I handle tanks and not guns.
1790
01:45:45,458 --> 01:45:47,250
And those idiot guys totally bought it.
1791
01:45:47,500 --> 01:45:48,375
Bravo, my love.
1792
01:45:48,541 --> 01:45:50,541
You've grown smart in my company.
1793
01:45:50,666 --> 01:45:51,541
Right.
1794
01:45:52,166 --> 01:45:54,416
Try testing me now.
Go get a tank.
1795
01:46:10,458 --> 01:46:12,708
What happened, Colonel sir?
1796
01:46:15,708 --> 01:46:17,541
It's just a tank.
1797
01:46:17,958 --> 01:46:20,375
You must have driven dozens of tanks.
1798
01:46:20,500 --> 01:46:21,833
We really enjoyed it,
1799
01:46:22,083 --> 01:46:23,875
except you.
1800
01:46:24,375 --> 01:46:27,708
As our guest, we cannot say no to you.
1801
01:46:28,000 --> 01:46:29,250
Come on. Get in the tank.
1802
01:46:29,625 --> 01:46:30,500
Come.
1803
01:46:31,833 --> 01:46:33,750
We got you this gift with immense love.
1804
01:46:36,000 --> 01:46:38,208
Accept it, brother. Please.
1805
01:46:39,041 --> 01:46:40,208
Come on, brother.
1806
01:46:40,666 --> 01:46:42,666
Let's go. Get in the tank. Come on.
1807
01:46:43,083 --> 01:46:44,125
Come on…
1808
01:47:00,083 --> 01:47:01,458
Brother, where is the steering?
1809
01:47:04,416 --> 01:47:05,375
Total fraud.
1810
01:47:06,041 --> 01:47:07,708
Let's chop his head off, brother.
1811
01:47:08,583 --> 01:47:09,708
Just joking.
1812
01:47:10,625 --> 01:47:12,083
Try laughing once in a while.
1813
01:47:22,333 --> 01:47:23,208
Hello.
1814
01:47:23,291 --> 01:47:25,291
Sir. Colonel speaking, sir.
1815
01:47:26,208 --> 01:47:27,916
Need your permission to drive a tank.
1816
01:47:28,166 --> 01:47:29,166
Stop it.
1817
01:47:30,250 --> 01:47:31,500
He's been fooling
around since yesterday.
1818
01:47:35,375 --> 01:47:36,375
Bad connection.
1819
01:47:38,416 --> 01:47:39,750
-Is it nice?
-Yeah…
1820
01:47:39,875 --> 01:47:41,666
Oh, man! Hold on a second.
1821
01:47:42,583 --> 01:47:43,458
What is it?
1822
01:47:43,541 --> 01:47:45,625
Sir, my friends have
brought a tank for me.
1823
01:47:46,083 --> 01:47:49,541
If I don't get permission, the entire
battalion will die a dog's death.
1824
01:47:49,625 --> 01:47:50,541
Like a dog.
1825
01:47:50,625 --> 01:47:51,666
Like a dog?
1826
01:47:52,083 --> 01:47:54,458
Permission. Or all dogs die.
1827
01:47:54,666 --> 01:47:55,833
What the hell!
1828
01:47:55,958 --> 01:47:58,041
Now you understand. Like dogs.
1829
01:47:58,541 --> 01:48:00,125
-Mehwish.
-Yes?
1830
01:48:01,458 --> 01:48:02,916
-Google now.
-Google?
1831
01:48:03,000 --> 01:48:04,458
-How to drive a tank?
-Tank?
1832
01:48:04,583 --> 01:48:05,666
The one that fires explosives.
1833
01:48:11,541 --> 01:48:12,500
Copy, sir.
1834
01:48:13,500 --> 01:48:14,541
Got the permission.
1835
01:48:33,791 --> 01:48:36,125
Mom, what did your
son get himself into?
1836
01:48:36,541 --> 01:48:38,166
Why did I have to tell
them that I drive tanks?
1837
01:48:38,333 --> 01:48:39,833
I should have told
them that I make rotis.
1838
01:48:41,125 --> 01:48:42,208
Mom…
1839
01:48:44,208 --> 01:48:48,916
Finally, we will separate
the truth from the lies.
1840
01:48:49,000 --> 01:48:54,000
I'll grab that goat boy, Raja,
and slap him tight.
1841
01:48:54,583 --> 01:48:57,750
How can you let those
dancers fool you?
1842
01:48:58,375 --> 01:48:59,708
Look where you are going…
1843
01:48:59,875 --> 01:49:01,250
Look at that.
1844
01:49:02,375 --> 01:49:06,125
We are trying to save
a family's reputation, snake.
1845
01:49:06,500 --> 01:49:08,750
Go over there and do your business.
1846
01:49:08,833 --> 01:49:09,916
Go, get well soon.
1847
01:49:10,041 --> 01:49:12,000
-It was a snake, brother.
-Snake?
1848
01:49:12,083 --> 01:49:14,500
-Yes.
-Oh, my God!
1849
01:49:19,750 --> 01:49:20,875
Connect. Connect.
1850
01:49:22,708 --> 01:49:23,750
No network.
1851
01:49:25,375 --> 01:49:26,500
In the army…
1852
01:49:28,000 --> 01:49:29,125
What is this, man?
1853
01:49:40,041 --> 01:49:42,333
The soldier managed to start it up.
1854
01:49:43,083 --> 01:49:44,625
-Colonel.
-Out of the way.
1855
01:49:44,833 --> 01:49:45,791
Is it armed?
1856
01:49:45,875 --> 01:49:47,333
Of course, it's armed, brother.
1857
01:49:47,416 --> 01:49:49,041
-Out of the way.
-Don't…
1858
01:49:49,833 --> 01:49:52,291
-Brother, we've invited our own death.
-Save my palace.
1859
01:49:52,833 --> 01:49:54,416
Stop. Stop
1860
01:49:54,500 --> 01:49:56,750
Come on, boys. This way.
1861
01:49:58,291 --> 01:49:59,250
Out of the way.
1862
01:49:59,791 --> 01:50:01,958
-Brother, what are you doing?
-Go stop him, man.
1863
01:50:02,041 --> 01:50:03,250
Jassi.
1864
01:50:03,416 --> 01:50:05,833
-Where are you going?
-Jassi, stop.
1865
01:50:05,916 --> 01:50:07,500
-Stop.
-Jassi, stop.
1866
01:50:07,666 --> 01:50:09,416
-Stop.
-Jassi, stop.
1867
01:50:09,500 --> 01:50:11,541
Out of the way.
1868
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
Stop.
1869
01:50:20,000 --> 01:50:22,541
-I accept you are a real soldier.
-Stop.
1870
01:50:22,625 --> 01:50:23,708
Out of the way.
1871
01:50:24,333 --> 01:50:27,041
Stop. Stop. Stop.
1872
01:50:38,541 --> 01:50:42,541
Eena Meena Maina Mo
Catch a tiger by its toes
1873
01:50:42,625 --> 01:50:46,166
If he hollers, let him go
1874
01:50:46,291 --> 01:50:47,708
We are here now.
1875
01:50:48,208 --> 01:50:49,583
Now there's going to be…
1876
01:50:50,500 --> 01:50:51,375
Bang!
1877
01:51:06,583 --> 01:51:08,375
-Oh, my God!
-Bantu?
1878
01:51:08,666 --> 01:51:10,000
-What's happening?
-Hey!
1879
01:51:10,416 --> 01:51:11,625
Before he fires again,
1880
01:51:11,708 --> 01:51:13,291
-make a run for it.
-Yes!
1881
01:51:13,500 --> 01:51:14,875
What is happening here?
1882
01:51:15,041 --> 01:51:15,958
What…
1883
01:51:17,458 --> 01:51:19,708
-Who is firing that thing?
-Hey, Bantu!
1884
01:51:20,125 --> 01:51:22,041
I won't let you go.
1885
01:51:22,250 --> 01:51:23,333
Stop.
1886
01:51:23,541 --> 01:51:26,041
This Sardar is firing at us from a tank.
1887
01:51:26,125 --> 01:51:27,291
Stop, you fools.
1888
01:51:27,375 --> 01:51:28,708
He isn't ready to listen.
1889
01:51:28,791 --> 01:51:30,583
-He's a madman.
-I agree, brother!
1890
01:51:47,791 --> 01:51:48,916
Any more tests left to do?
1891
01:51:50,125 --> 01:51:52,291
I am the bride's father
under a lot of burden.
1892
01:51:53,333 --> 01:51:55,791
If anyone else had
made fun of soldiers,
1893
01:51:56,500 --> 01:51:59,750
swear on God, I would
have chopped off his head.
1894
01:51:59,875 --> 01:52:00,791
His head.
1895
01:52:01,000 --> 01:52:03,291
Brother, is Gadar also inspired by him?
1896
01:52:05,333 --> 01:52:06,958
Real soldier, fake soldier.
1897
01:52:07,083 --> 01:52:08,375
He's a one-man army.
1898
01:52:09,250 --> 01:52:11,291
Can't you see he's
the incarnation of Rambo?
1899
01:52:11,458 --> 01:52:12,333
Sorry, brother.
1900
01:52:12,416 --> 01:52:14,583
Colonel sir, you were simply amazing.
1901
01:52:15,083 --> 01:52:16,375
If more like you
were available in shops,
1902
01:52:16,458 --> 01:52:19,416
I would have exchanged
my three sons for you.
1903
01:52:19,791 --> 01:52:21,750
No one's going to buy them.
1904
01:52:21,833 --> 01:52:26,375
Brother, why didn't you show up?
They beat me to a pulp.
1905
01:52:28,083 --> 01:52:29,541
You think he's not a soldier?
1906
01:52:29,833 --> 01:52:31,000
He can drive a tank.
1907
01:52:40,250 --> 01:52:41,166
Yes?
1908
01:52:42,083 --> 01:52:43,833
I am Dimple. Jassi's wife.
1909
01:52:44,291 --> 01:52:46,166
-Greetings.
-Greetings.
1910
01:52:46,458 --> 01:52:47,333
Where is Jassi?
1911
01:52:53,541 --> 01:52:58,166
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1912
01:52:58,250 --> 01:53:02,708
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1913
01:53:02,791 --> 01:53:05,000
These eyes…
1914
01:53:05,083 --> 01:53:07,291
-Leave me speechless
-They're killing me
1915
01:53:07,375 --> 01:53:09,750
Your eyes are so stunning…
1916
01:53:09,916 --> 01:53:11,916
Everyone wants to see them
1917
01:53:12,000 --> 01:53:14,375
Why do you hide them?
1918
01:53:14,458 --> 01:53:16,500
Why do you hide them?
1919
01:53:16,583 --> 01:53:21,250
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1920
01:53:21,416 --> 01:53:26,791
Don't wear sunglasses
You look pretty anyway
1921
01:53:29,083 --> 01:53:31,750
Let's begin with the rituals.
1922
01:53:31,916 --> 01:53:34,291
Mom and the new mom.
1923
01:53:36,250 --> 01:53:37,416
Hello.
1924
01:53:37,541 --> 01:53:38,541
Congratulations.
1925
01:53:38,625 --> 01:53:39,875
Thank you.
1926
01:53:40,166 --> 01:53:41,166
Amazing.
1927
01:53:41,666 --> 01:53:44,500
Thank you.
Thank you. And this is for you.
1928
01:53:44,708 --> 01:53:46,375
This wasn't necessary.
1929
01:53:47,291 --> 01:53:49,666
Congratulations.
1930
01:53:52,208 --> 01:53:53,250
Curse that bloody clown.
1931
01:53:53,625 --> 01:53:54,625
I am sorry.
1932
01:53:55,791 --> 01:53:59,041
-It's a great day. Great day.
-Yes, great day. Yes. Of course.
1933
01:53:59,125 --> 01:54:00,500
-Congratulations. Gul!
-Raja!
1934
01:54:00,625 --> 01:54:03,458
-Look.
-Now the aunties from both sides.
1935
01:54:03,625 --> 01:54:04,583
Come up.
1936
01:54:04,708 --> 01:54:07,208
I'd dance at his sister's funeral.
1937
01:54:07,583 --> 01:54:08,833
Where did he come from?
1938
01:54:09,583 --> 01:54:10,625
Who?
1939
01:54:11,791 --> 01:54:13,458
Saba's real father. Danish.
1940
01:54:13,541 --> 01:54:15,291
If the real one's here, can I leave?
1941
01:54:15,375 --> 01:54:16,750
-Hey…
-Wait.
1942
01:54:20,000 --> 01:54:21,708
You wait. I'll take Gul.
1943
01:54:21,791 --> 01:54:22,833
-Be right back.
-Let's go, Gul.
1944
01:54:23,083 --> 01:54:25,833
Now for the uncle from both sides.
1945
01:54:26,541 --> 01:54:28,791
Better ask him if he needs anything.
1946
01:54:29,375 --> 01:54:31,458
He's a very important guest. Yes.
1947
01:54:31,708 --> 01:54:33,541
It's your daughter's wedding today.
1948
01:54:34,583 --> 01:54:35,458
Saba?
1949
01:54:37,208 --> 01:54:40,416
I see. You tricked
some really rich people.
1950
01:54:40,583 --> 01:54:42,125
Yes, they are big people.
1951
01:54:42,333 --> 01:54:45,000
They think I am a housewife.
1952
01:54:45,333 --> 01:54:48,000
Long story short.
How does it matter to you?
1953
01:54:48,541 --> 01:54:50,625
You left us anyway.
1954
01:54:51,375 --> 01:54:53,333
So, please let things
continue the way they are.
1955
01:54:53,625 --> 01:54:54,708
Saba will settle down.
1956
01:54:54,791 --> 01:54:56,958
Now for the fathers from both sides.
1957
01:54:57,500 --> 01:54:59,416
-Fathers. Come on.
-Go on, Fathers!
1958
01:55:01,458 --> 01:55:02,625
Who is that guy?
1959
01:55:03,208 --> 01:55:04,416
And why is he performing the ritual?
1960
01:55:04,500 --> 01:55:05,666
Wonderful.
1961
01:55:06,250 --> 01:55:11,000
He is our neighbor. Our new tenant.
1962
01:55:11,166 --> 01:55:14,458
Since there is no man in the house,
1963
01:55:14,708 --> 01:55:16,041
we made him perform the rituals.
1964
01:55:16,916 --> 01:55:19,458
-What neighbor? What is his name?
-Hold on.
1965
01:55:19,708 --> 01:55:23,041
Listen, Mr. Danish.
You are having fun with the Russian.
1966
01:55:23,416 --> 01:55:24,708
Go ahead. Have fun. Enjoy.
1967
01:55:24,833 --> 01:55:25,875
We don't care.
1968
01:55:26,583 --> 01:55:27,666
But spare us.
1969
01:55:28,000 --> 01:55:28,916
Leave.
1970
01:55:29,000 --> 01:55:32,791
We don't want any trouble here.
Leave. Please. Go.
1971
01:55:37,541 --> 01:55:39,250
Congratulations. Congrats.
1972
01:55:54,625 --> 01:55:58,583
Since when did damn neighbors
start performing the rituals?
1973
01:55:59,416 --> 01:56:00,666
Saba. Take this.
1974
01:56:12,041 --> 01:56:13,083
Stop!
1975
01:56:15,041 --> 01:56:17,375
How is this wedding
possible without me?
1976
01:56:19,583 --> 01:56:22,083
That's my blanket,
which this neighbor snatched.
1977
01:56:22,333 --> 01:56:24,083
Such respect for tenants?
1978
01:56:24,916 --> 01:56:26,458
And no respect for me?
1979
01:56:28,875 --> 01:56:34,666
No Punjabi wedding is complete without
a few drunkards raising commotion.
1980
01:56:34,875 --> 01:56:36,125
This is a good omen.
1981
01:56:36,208 --> 01:56:38,291
Come, photographer.
Come over here.
1982
01:56:38,791 --> 01:56:41,375
Keep his glass filled.
Don't let it get empty.
1983
01:56:41,750 --> 01:56:43,916
-Come on. Photo.
-Yes, photo.
1984
01:56:44,791 --> 01:56:45,958
Get closer, everyone.
1985
01:56:47,000 --> 01:56:48,083
What happened?
1986
01:56:48,541 --> 01:56:49,875
Is there anything
lacking in our service?
1987
01:56:49,958 --> 01:56:52,833
Yes, there is.
That's my blanket.
1988
01:56:54,541 --> 01:56:55,833
That's the auspicious blanket.
1989
01:56:56,000 --> 01:56:58,625
The couple will distribute
blankets for beggars later.
1990
01:56:58,708 --> 01:57:01,500
Beggar? Do I look
like a beggar to you?
1991
01:57:02,000 --> 01:57:03,958
You don't know who I am.
1992
01:57:04,250 --> 01:57:05,875
Go ask my madam?
1993
01:57:05,958 --> 01:57:06,833
Which madam?
1994
01:57:06,916 --> 01:57:09,375
The groom's mother is my madam.
1995
01:57:11,083 --> 01:57:12,708
-Yours?
-Then, is she yours?
1996
01:57:13,750 --> 01:57:14,666
Don't move.
1997
01:57:15,416 --> 01:57:17,250
Enjoy, everyone. Enjoy.
1998
01:57:17,333 --> 01:57:18,750
-Come on, brother.
-Everything is alright.
1999
01:57:21,166 --> 01:57:22,791
Say cheese. Say cheese.
2000
01:57:23,000 --> 01:57:25,666
Brother, he's saying she is his madam.
2001
01:57:26,375 --> 01:57:27,250
Who?
2002
01:57:27,583 --> 01:57:28,750
The bride's mother.
2003
01:57:35,208 --> 01:57:38,500
Brother, now that you know…
2004
01:57:40,083 --> 01:57:41,291
I had an affair with him.
2005
01:57:43,000 --> 01:57:44,833
It was a long-distance relationship.
2006
01:57:45,125 --> 01:57:47,166
Jassi was in India, and I was here.
2007
01:57:47,916 --> 01:57:49,458
Forgive me, brother.
2008
01:57:49,958 --> 01:57:51,541
Don't tell Jassi.
2009
01:57:52,500 --> 01:57:54,416
Danish is drunk.
2010
01:57:54,625 --> 01:57:56,750
Please tell Titu
to get him out of here.
2011
01:57:56,833 --> 01:57:57,833
This is wrong.
2012
01:57:58,666 --> 01:58:00,416
One makes mistakes at a young age.
2013
01:58:00,500 --> 01:58:01,458
I didn't.
2014
01:58:01,625 --> 01:58:03,333
You haven't even reached youth yet.
2015
01:58:03,666 --> 01:58:05,500
Your father is still living his youth.
2016
01:58:07,458 --> 01:58:09,750
You'll become young when he grows old.
2017
01:58:11,250 --> 01:58:12,625
-Titu.
-Yes, brother?
2018
01:58:13,083 --> 01:58:14,458
Get him out of here.
2019
01:58:14,875 --> 01:58:15,875
Yes, brother.
2020
01:58:17,125 --> 01:58:18,166
Thank you.
2021
01:58:19,708 --> 01:58:21,041
This is very humiliating, brother.
2022
01:58:21,125 --> 01:58:22,000
Sit.
2023
01:58:22,083 --> 01:58:23,125
You don't understand.
2024
01:58:24,375 --> 01:58:26,333
-This is a major issue.
-Sit.
2025
01:58:26,708 --> 01:58:27,583
Get up.
2026
01:58:28,458 --> 01:58:29,625
He's telling me to sit,
2027
01:58:29,708 --> 01:58:30,875
-you're telling me to get up.
-Get up!
2028
01:58:32,083 --> 01:58:33,208
Don't make a sound now.
2029
01:58:33,750 --> 01:58:36,083
Or else we'll beat you to a pulp.
2030
01:58:36,166 --> 01:58:38,375
That's my blanket, big man.
2031
01:58:38,958 --> 01:58:42,125
-Sardar ji, she is my madam.
-Pin drop silence.
2032
01:58:42,375 --> 01:58:43,541
Where are we going, Sardar?
2033
01:58:43,750 --> 01:58:45,750
-Congratulations to you.
-Thank you. Come.
2034
01:58:46,208 --> 01:58:47,666
Poor Sardar is so naive.
2035
01:58:53,208 --> 01:58:54,083
Got you.
2036
01:58:56,333 --> 01:58:57,291
Hi.
2037
01:59:00,833 --> 01:59:03,666
I have realized my mistake.
Please forgive me.
2038
01:59:06,333 --> 01:59:08,916
Why did you come here?
Let's talk later. Now leave.
2039
01:59:09,000 --> 01:59:11,250
No, no.
I won't leave until you forgive me.
2040
01:59:12,916 --> 01:59:14,208
I know I don't deserve to be forgiven.
2041
01:59:14,375 --> 01:59:16,500
But you can punish me.
Please punish me.
2042
01:59:16,666 --> 01:59:18,083
But you have a boyfriend.
2043
01:59:18,333 --> 01:59:20,541
He was more interested
in your property than in me.
2044
01:59:22,291 --> 01:59:24,833
When he realized you won't
part with it so easily, he ran away.
2045
01:59:24,958 --> 01:59:25,958
Please, forgive me.
2046
01:59:26,125 --> 01:59:28,291
-Please. Please. Please.
-Okay, I forgive you.
2047
01:59:28,708 --> 01:59:30,083
-Now go.
-No, I…
2048
01:59:32,208 --> 01:59:33,833
Where are you going, brother?
2049
01:59:36,500 --> 01:59:38,833
Don't look sad. I was looking for you.
2050
01:59:39,000 --> 01:59:39,875
Hold this.
2051
01:59:40,625 --> 01:59:45,041
Look, brother.
These days, boys and girls are equal.
2052
01:59:45,250 --> 01:59:48,583
Like I am the boy's father
and you are the girl's--
2053
01:59:50,958 --> 01:59:53,541
He… is the groom's father.
2054
01:59:53,625 --> 01:59:54,833
-I see.
-Wish him.
2055
01:59:55,375 --> 01:59:57,416
-Congratulations to you.
-Thank you very much.
2056
01:59:58,000 --> 01:59:59,000
Who is this madam?
2057
01:59:59,333 --> 02:00:00,333
I am his wife.
2058
02:00:06,041 --> 02:00:06,916
Wife?
2059
02:00:10,916 --> 02:00:11,833
Please, brother.
2060
02:00:12,666 --> 02:00:13,541
Help me.
2061
02:00:13,833 --> 02:00:16,458
Long-distance relationship.
I was in India, and she was here.
2062
02:00:16,916 --> 02:00:17,875
I made a mistake.
2063
02:00:18,833 --> 02:00:19,875
Now she's here.
2064
02:00:20,291 --> 02:00:21,833
If anyone finds out,
it can mean trouble.
2065
02:00:22,083 --> 02:00:23,416
The wedding will get canceled.
2066
02:00:24,083 --> 02:00:25,083
I request you, brother.
2067
02:00:26,916 --> 02:00:28,333
This is wrong, brother.
2068
02:00:28,750 --> 02:00:29,625
Second marriage?
2069
02:00:36,250 --> 02:00:37,125
Brother…
2070
02:00:38,333 --> 02:00:39,916
there's going to be
a fourth one in your family.
2071
02:00:40,708 --> 02:00:42,458
And you think my second is wrong?
2072
02:00:44,875 --> 02:00:45,916
Tony.
2073
02:00:46,750 --> 02:00:48,375
Get Father out of there.
2074
02:00:48,708 --> 02:00:50,666
He seems determined to set
a new example.
2075
02:00:52,000 --> 02:00:53,458
And that madam too.
2076
02:00:54,750 --> 02:00:57,041
If a snake bites another snake,
who gets poisoned?
2077
02:00:57,583 --> 02:00:59,000
They are both the same.
2078
02:00:59,583 --> 02:01:00,541
I'll get it done, brother.
2079
02:01:01,458 --> 02:01:03,125
Come with me, sister.
2080
02:01:04,000 --> 02:01:07,750
Madam, Jassi sent me.
He told me everything.
2081
02:01:08,000 --> 02:01:09,666
I will solve your problem.
2082
02:01:09,750 --> 02:01:10,833
Come on.
2083
02:01:16,458 --> 02:01:18,583
Let me go outside, Sardar ji.
You don't understand my problem.
2084
02:01:18,666 --> 02:01:19,541
Sit down!
2085
02:01:19,708 --> 02:01:21,708
No need to cause
trouble at the wedding.
2086
02:01:21,791 --> 02:01:25,541
Doesn't a father have the right
to attend his daughter's wedding?
2087
02:01:25,833 --> 02:01:27,583
It's my daughter's wedding.
2088
02:01:27,916 --> 02:01:30,083
-Is she your daughter?
-Then, is she yours?
2089
02:01:30,583 --> 02:01:32,375
God, she's getting married.
2090
02:01:32,708 --> 02:01:33,916
-Brother.
-Yes?
2091
02:01:34,625 --> 02:01:35,500
What happened?
2092
02:01:35,958 --> 02:01:37,916
He says even the daughter is his.
2093
02:01:43,666 --> 02:01:45,916
That poor soldier loves
her more than his life.
2094
02:01:48,333 --> 02:01:50,416
-What is going on?
-I don't know.
2095
02:01:50,500 --> 02:01:51,833
-Some more.
-Yes, yes.
2096
02:01:51,916 --> 02:01:52,791
-Sister?
-Very good.
2097
02:01:52,916 --> 02:01:54,041
-Yes?
-No.
2098
02:01:54,500 --> 02:01:56,750
-Can you honestly tell me
-Yes…
2099
02:01:56,833 --> 02:01:57,833
whose daughter she is?
2100
02:01:59,333 --> 02:02:01,166
-Mine.
-I mean, who is her father?
2101
02:02:02,041 --> 02:02:03,041
Colonel sir.
2102
02:02:03,500 --> 02:02:05,750
Then why does your lover
insist that she is his daughter?
2103
02:02:07,000 --> 02:02:08,041
Tell me.
2104
02:02:08,208 --> 02:02:11,000
Remember that month you met them both.
2105
02:02:11,833 --> 02:02:14,625
Yes… even we were confused.
2106
02:02:15,083 --> 02:02:16,708
-Yes.
-Yes.
2107
02:02:16,791 --> 02:02:19,458
Yes, yes, even we were confused.
2108
02:02:20,000 --> 02:02:20,958
By the way, brother.
2109
02:02:21,125 --> 02:02:22,500
Your son is happy.
2110
02:02:22,583 --> 02:02:26,000
And what matters is that for the
society, she is the colonel's daughter.
2111
02:02:26,250 --> 02:02:27,625
No one knows this secret.
2112
02:02:27,708 --> 02:02:30,500
-I do.
-You're unbelievable, brother.
2113
02:02:30,583 --> 02:02:32,750
If she doesn't know,
how would you know?
2114
02:02:34,833 --> 02:02:35,708
Raja ji.
2115
02:02:36,708 --> 02:02:40,416
Imagine your beautiful
suit is made by Manish Malhotra.
2116
02:02:41,166 --> 02:02:43,208
The mark and brand
are Manish Malhotra.
2117
02:02:43,916 --> 02:02:49,875
But these stitches and small details
are the handiwork of the craftsman.
2118
02:02:50,375 --> 02:02:51,750
Not Manish Malhotra's.
2119
02:02:52,666 --> 02:02:53,958
Does that make any difference to you?
2120
02:02:57,083 --> 02:02:58,083
Doesn't make any difference to me.
2121
02:02:58,166 --> 02:02:59,958
-That's it.
-That's it.
2122
02:03:00,041 --> 02:03:03,625
You're trotting around,
and people are praising it.
2123
02:03:04,000 --> 02:03:06,041
That's all. Brand.
2124
02:03:06,208 --> 02:03:10,125
And this girl's brand
is her father, the colonel.
2125
02:03:13,125 --> 02:03:14,000
Doesn't matter.
2126
02:03:14,083 --> 02:03:15,375
-Titu.
-Yes, brother?
2127
02:03:15,541 --> 02:03:18,041
Bring Manish Malhotra
and the craftsman.
2128
02:03:18,291 --> 02:03:19,750
Let's get both their blessings.
2129
02:03:20,125 --> 02:03:23,458
We don't know who stitched the suit.
2130
02:03:24,000 --> 02:03:24,958
Very good.
2131
02:03:25,166 --> 02:03:26,333
We'll finish our meal first.
2132
02:03:27,250 --> 02:03:29,750
Curse that Gogi boy.
2133
02:03:30,333 --> 02:03:32,000
I wonder where he found her.
2134
02:03:34,958 --> 02:03:38,416
My child. My child. My child.
2135
02:03:38,500 --> 02:03:41,208
Come on, guys.
Let's shout slogans at this moment of joy.
2136
02:03:41,500 --> 02:03:43,375
-Long live…
-India!
2137
02:03:43,458 --> 02:03:45,250
-Long live…
-India!
2138
02:03:45,375 --> 02:03:47,375
-Long live…
-India!
2139
02:03:49,166 --> 02:03:50,083
Brother.
2140
02:03:51,041 --> 02:03:51,916
What happened?
2141
02:03:52,375 --> 02:03:54,208
Whenever we are happy,
2142
02:03:54,375 --> 02:03:56,250
we proudly remember our nation.
2143
02:03:56,416 --> 02:03:57,291
Come on, say it.
2144
02:03:57,708 --> 02:03:59,291
-Long live…
-India!
2145
02:03:59,375 --> 02:04:01,250
-Long live…
-India!
2146
02:04:01,333 --> 02:04:03,916
India might be a great nation.
2147
02:04:04,000 --> 02:04:09,083
But my Pakistan was great, is great,
2148
02:04:09,250 --> 02:04:11,083
and will forever remain great!
2149
02:04:11,291 --> 02:04:13,875
Say with me…
Long live… Pakistan!
2150
02:04:14,000 --> 02:04:16,083
Long live… Pakistan!
2151
02:04:17,458 --> 02:04:19,583
Wannabe Sunny Deol.
2152
02:04:19,666 --> 02:04:21,250
You…
2153
02:04:21,416 --> 02:04:22,666
What is this, sister?
2154
02:04:23,208 --> 02:04:25,708
How could you have
an affair with a Pakistani?
2155
02:04:26,083 --> 02:04:28,666
Then even the daughter
could be Pakistani.
2156
02:04:28,833 --> 02:04:32,000
Just her? All of them are Pakistanis.
2157
02:04:34,916 --> 02:04:37,625
How could she let
my daughter marry a Sardar?
2158
02:04:37,958 --> 02:04:40,625
Had you been poor,
I would have chopped off your heads.
2159
02:04:40,750 --> 02:04:42,833
But the rich don't have any religion.
2160
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
My child.
2161
02:04:44,666 --> 02:04:46,666
-You…
-Let go!
2162
02:04:46,791 --> 02:04:49,666
-Beat the rascal!
-Hey, let go of him!
2163
02:04:49,750 --> 02:04:51,416
You got us stuck among Pakistanis.
2164
02:04:51,500 --> 02:04:52,833
Next time, he will tell you, brother.
2165
02:04:52,958 --> 02:04:53,958
Why are you hitting him?
2166
02:04:54,958 --> 02:04:56,166
Your patriotism is fake.
2167
02:04:56,750 --> 02:04:57,625
It's fake.
2168
02:04:57,708 --> 02:04:59,958
Shouting slogans proves nothing, Raja ji.
2169
02:05:00,500 --> 02:05:02,000
Do you want to see real patriotism?
2170
02:05:02,708 --> 02:05:03,666
Colonel.
2171
02:05:04,333 --> 02:05:06,458
Him. He is a true patriot.
2172
02:05:07,333 --> 02:05:09,958
He came as an undercover
agent from India to Pakistan.
2173
02:05:10,708 --> 02:05:11,750
Mission was impossible.
2174
02:05:12,041 --> 02:05:13,041
But he had to fulfill it.
2175
02:05:13,958 --> 02:05:16,750
And for the sake of the mission,
he married this girl.
2176
02:05:17,166 --> 02:05:19,000
-He had to.
-Thank you.
2177
02:05:19,125 --> 02:05:21,583
On one side was a soldier
who had to complete his mission.
2178
02:05:21,875 --> 02:05:24,458
And on the other was a Sardar,
who couldn't abandon his feelings.
2179
02:05:25,041 --> 02:05:26,125
What choice did he have?
2180
02:05:26,750 --> 02:05:31,708
This man has made so many
sacrifices for his nation…
2181
02:05:34,000 --> 02:05:36,500
And you can't make a small sacrifice?
2182
02:05:40,250 --> 02:05:41,333
Let it go.
2183
02:05:41,541 --> 02:05:42,875
Hello. Hello.
2184
02:05:43,291 --> 02:05:44,333
One, two, mic testing.
2185
02:05:46,958 --> 02:05:47,958
Good evening.
2186
02:05:48,791 --> 02:05:50,041
You, Jassi…
2187
02:05:51,583 --> 02:05:52,791
is not some colonel.
2188
02:05:56,125 --> 02:05:59,291
He's a Jatt who rears chickens
and works in the fields.
2189
02:06:01,916 --> 02:06:02,833
Who is she?
2190
02:06:04,583 --> 02:06:05,583
Dimple.
2191
02:06:06,125 --> 02:06:07,375
Did you have to invite her?
2192
02:06:08,125 --> 02:06:09,458
I didn't send her an invitation.
2193
02:06:10,083 --> 02:06:11,166
I don't know how she got here.
2194
02:06:11,500 --> 02:06:13,500
In reality,
the bride is his illegitimate child.
2195
02:06:14,208 --> 02:06:16,041
And the bride's mother
is his mistress.
2196
02:06:17,333 --> 02:06:19,000
And all he does
is unnecessarily argue with me.
2197
02:06:19,166 --> 02:06:20,041
Oh, God!
2198
02:06:20,166 --> 02:06:22,291
But sister, why did you two fight?
2199
02:06:22,916 --> 02:06:24,416
We had a misunderstanding.
2200
02:06:24,500 --> 02:06:25,916
What misunderstanding?
2201
02:06:28,000 --> 02:06:30,625
I… got involved with someone else.
2202
02:06:30,708 --> 02:06:34,208
People make mistakes
when they are young, right?
2203
02:06:34,541 --> 02:06:36,000
Don't ask them.
2204
02:06:36,916 --> 02:06:38,708
It's a sin to provoke them.
2205
02:06:38,833 --> 02:06:41,000
Who are you guys?
2206
02:06:41,541 --> 02:06:42,541
They--
2207
02:06:44,458 --> 02:06:45,416
Leave hand.
2208
02:06:46,583 --> 02:06:48,000
Now you also stop it, Father.
2209
02:06:48,458 --> 02:06:52,208
You gave us more moms
than people here had kids.
2210
02:06:53,583 --> 02:06:57,166
Titu-Tony, get their DNA checked.
2211
02:06:57,708 --> 02:06:59,875
We have to know what their breed is.
2212
02:07:00,250 --> 02:07:01,500
Loyalty is not in their blood.
2213
02:07:02,000 --> 02:07:03,666
It's rather a mobile
than a relationship.
2214
02:07:04,041 --> 02:07:06,208
Everyone has two SIM cards.
2215
02:07:06,875 --> 02:07:11,291
Only this… manly-looking
aunt looks honest to me.
2216
02:07:12,041 --> 02:07:13,083
Get the truth from her.
2217
02:07:13,250 --> 02:07:14,166
Manly?
2218
02:07:14,916 --> 02:07:16,125
She is a man.
2219
02:07:16,333 --> 02:07:18,333
She underwent surgery
to become a woman.
2220
02:07:23,166 --> 02:07:27,791
Titu-Tony, pick me up
and bash my head against the wall.
2221
02:07:29,916 --> 02:07:33,000
Brother, we are respected people.
2222
02:07:33,750 --> 02:07:35,708
Your character is a mystery.
2223
02:07:35,833 --> 02:07:37,208
Your lineage is a mystery!
2224
02:07:37,708 --> 02:07:39,875
And you think you're worthy of having
any relationship with the Sandhu family.
2225
02:07:40,125 --> 02:07:42,458
We don't even let people
like you near us.
2226
02:07:43,166 --> 02:07:44,583
This wedding is canceled!
2227
02:07:45,625 --> 02:07:46,875
Get out,
2228
02:07:47,375 --> 02:07:49,958
or I will shoot each one of you!
2229
02:07:54,666 --> 02:07:56,750
This wedding is canceled.
2230
02:08:00,583 --> 02:08:03,000
Who are you to decide?
2231
02:08:03,500 --> 02:08:05,458
My house, my decision.
2232
02:08:05,833 --> 02:08:07,666
Get lost, or you will die by my hands.
2233
02:08:07,750 --> 02:08:08,625
Run away.
2234
02:08:08,708 --> 02:08:09,833
It's your home,
2235
02:08:10,416 --> 02:08:11,583
but he is my son.
2236
02:08:17,750 --> 02:08:20,291
So, the decision will be mine.
This wedding is canceled.
2237
02:08:20,458 --> 02:08:22,750
It's an unsaid rule among gangsters.
2238
02:08:22,833 --> 02:08:24,333
"Your mother is my mother."
2239
02:08:24,500 --> 02:08:26,166
But your son can't be my son.
2240
02:08:26,250 --> 02:08:29,375
Exactly, I don't mind when
your mother is my mother.
2241
02:08:29,750 --> 02:08:31,916
But my son is only mine.
2242
02:08:32,458 --> 02:08:34,416
So, it will be my decision.
2243
02:08:34,875 --> 02:08:36,166
Ask the groom's mother.
2244
02:08:37,458 --> 02:08:39,041
Don't get me wrong, Premlata.
2245
02:08:43,541 --> 02:08:44,416
He's getting my son
married to a dancer.
2246
02:08:44,500 --> 02:08:45,750
I tried to explain to him ten times.
2247
02:08:46,916 --> 02:08:48,416
But Sardar ji did not listen.
2248
02:08:53,916 --> 02:08:55,000
What nonsense is he talking about?
2249
02:08:56,791 --> 02:08:58,083
What nonsense is he talking about?
2250
02:08:58,291 --> 02:08:59,958
Before our marriage…
2251
02:09:00,041 --> 02:09:01,750
This happened before our marriage.
2252
02:09:01,916 --> 02:09:04,958
Before the marriage.
This happened before our marriage.
2253
02:09:06,083 --> 02:09:07,041
This milkman?
2254
02:09:10,500 --> 02:09:12,916
I knew he would grow.
2255
02:09:16,291 --> 02:09:17,583
Why did you marry me?
2256
02:09:17,708 --> 02:09:18,875
Family pressure.
2257
02:09:20,416 --> 02:09:22,708
And I knew you would also grow.
2258
02:09:24,750 --> 02:09:27,750
Listen, guys. Does anyone
here want to grow? Progress.
2259
02:09:28,041 --> 02:09:30,541
Come. Give us a chance
to be of service, right?
2260
02:09:30,625 --> 02:09:32,708
No, no, how can you say this?
2261
02:09:33,250 --> 02:09:34,916
Look, that was my past.
2262
02:09:35,958 --> 02:09:37,916
Gogi was born in the seventh month,
2263
02:09:38,000 --> 02:09:40,750
but actually, he was nine months old.
2264
02:09:43,083 --> 02:09:45,958
Don't punish my son for my mistakes.
2265
02:09:46,958 --> 02:09:48,125
Forgive me.
2266
02:09:49,000 --> 02:09:52,750
Look… try to understand.
2267
02:09:53,250 --> 02:09:54,916
It was a mistake.
2268
02:09:55,000 --> 02:09:56,958
Rascal, I will kill you.
2269
02:09:59,375 --> 02:10:00,333
Kill me.
2270
02:10:00,833 --> 02:10:01,958
Go ahead and kill me.
2271
02:10:02,416 --> 02:10:03,625
But I will say one thing.
2272
02:10:04,750 --> 02:10:08,000
I never laid eyes
on your family to date.
2273
02:10:10,791 --> 02:10:14,000
I disrespected Premlata
only for the sake of my child.
2274
02:10:14,500 --> 02:10:16,416
Before I die, I would like to add.
2275
02:10:17,583 --> 02:10:19,291
Pammi always belonged to you,
2276
02:10:20,125 --> 02:10:23,041
still does, and always will.
2277
02:10:27,750 --> 02:10:29,291
Don't destroy your family.
2278
02:10:40,541 --> 02:10:42,000
For me, only you are my father.
2279
02:10:44,583 --> 02:10:45,666
I want to be with you.
2280
02:10:47,375 --> 02:10:48,916
I will do whatever you say.
2281
02:10:50,541 --> 02:10:52,166
I will marry her if you want me to.
2282
02:10:52,458 --> 02:10:53,833
And won't marry her
if you don't want me to.
2283
02:10:57,333 --> 02:10:58,875
Just don't leave me, Father.
2284
02:11:01,125 --> 02:11:03,166
Even I am not leaving you.
2285
02:11:05,333 --> 02:11:07,125
I came to this house as your bride.
2286
02:11:07,916 --> 02:11:09,833
And my last breath will also be here.
2287
02:11:11,666 --> 02:11:15,208
I did not split myself
with anyone, Raja ji.
2288
02:11:16,041 --> 02:11:18,375
I am completely yours.
2289
02:11:18,916 --> 02:11:20,375
Forgive me.
2290
02:11:20,875 --> 02:11:22,000
Sorry, Father.
2291
02:11:22,250 --> 02:11:23,166
Brother,
2292
02:11:24,250 --> 02:11:25,333
don't destroy your family.
2293
02:11:26,958 --> 02:11:28,458
We've been through it. Ask us.
2294
02:11:31,333 --> 02:11:32,458
People are not bad,
2295
02:11:33,750 --> 02:11:35,041
only the situation is.
2296
02:11:36,208 --> 02:11:39,791
You are facing the same
situation as all of them.
2297
02:11:41,041 --> 02:11:42,458
Children love each other.
2298
02:11:44,208 --> 02:11:45,250
They will be happy.
2299
02:11:48,333 --> 02:11:49,333
Please, say yes.
2300
02:11:54,041 --> 02:11:54,958
Father…
2301
02:11:56,541 --> 02:11:58,916
For me, he is only my father,
2302
02:11:59,333 --> 02:12:00,666
and she is only my mother.
2303
02:12:02,666 --> 02:12:04,000
We are not wrong people.
2304
02:12:06,625 --> 02:12:08,416
All we do is perform at weddings.
2305
02:12:10,000 --> 02:12:11,000
But honestly…
2306
02:12:12,291 --> 02:12:14,166
we don't sell our honor.
2307
02:12:17,625 --> 02:12:19,166
-Forgive me…
-No, dear.
2308
02:12:22,375 --> 02:12:23,416
Don't cry.
2309
02:12:24,583 --> 02:12:26,291
Be quiet.
2310
02:12:32,125 --> 02:12:33,166
Bantu…
2311
02:12:36,625 --> 02:12:37,666
Bantu…
2312
02:12:40,083 --> 02:12:42,375
Don't you want to see
your son's wedding?
2313
02:12:55,125 --> 02:12:56,041
Brother…
2314
02:12:56,666 --> 02:12:57,791
Thank you, Father.
2315
02:12:59,083 --> 02:13:01,791
Titu-Tony, throw him out.
2316
02:13:02,333 --> 02:13:03,416
Get rid of the extra crowd.
2317
02:13:03,833 --> 02:13:04,791
Yes, brother.
2318
02:13:05,000 --> 02:13:07,166
Long live… Pakistan!
2319
02:13:07,500 --> 02:13:09,541
Long live… Pakistan!
2320
02:13:10,000 --> 02:13:11,958
Long live… Pakistan!
2321
02:13:12,458 --> 02:13:13,416
Pakistan…
2322
02:13:13,541 --> 02:13:15,791
-Long live…
-India!
2323
02:13:16,250 --> 02:13:19,125
Brother, now you decide…
2324
02:13:20,000 --> 02:13:21,375
who you want to be with.
2325
02:13:46,375 --> 02:13:51,583
We have often been deceived by destiny
2326
02:13:51,666 --> 02:13:56,708
Our guardians have left us devastated
2327
02:13:56,833 --> 02:14:01,916
I have been shattered just like a star
That breaks after reaching its peak
2328
02:14:02,083 --> 02:14:04,666
Tears flow from eyes consistently
2329
02:14:04,750 --> 02:14:07,250
But its water is bitter
2330
02:14:07,333 --> 02:14:10,166
But its water is bitter
2331
02:14:10,291 --> 02:14:15,041
The one who is in love
2332
02:14:15,125 --> 02:14:18,875
Can never be at peace
2333
02:14:18,958 --> 02:14:23,875
God, I have found no one who is mine
2334
02:14:23,958 --> 02:14:29,083
God, I have found no one who is mine
2335
02:14:29,208 --> 02:14:34,291
God, I have no complaints against you
2336
02:14:34,375 --> 02:14:40,083
God, I have found no one who is mine
2337
02:15:07,833 --> 02:15:09,208
Always talking about the rent.
2338
02:15:09,291 --> 02:15:12,166
She just lies on the sofa all day
with that sulky face.
2339
02:15:13,166 --> 02:15:14,166
She is back.
2340
02:15:16,333 --> 02:15:18,250
-Hey, baby.
-Hello.
2341
02:15:18,333 --> 02:15:19,500
-How are you?
-Hi.
2342
02:15:33,083 --> 02:15:36,541
Baby, why did you raise
the rent so much?
2343
02:15:38,416 --> 02:15:39,375
Who will pay?
2344
02:15:40,166 --> 02:15:41,541
Jassi was a generous man.
2345
02:15:42,208 --> 02:15:43,166
I mean…
2346
02:15:45,000 --> 02:15:46,541
you've doubled what you charged him.
2347
02:15:47,916 --> 02:15:50,083
-Reduce it slightly.
-Yes, reduce it.
2348
02:15:50,250 --> 02:15:51,166
Just a little.
2349
02:15:51,250 --> 02:15:52,416
Don't try to be clever.
2350
02:15:53,208 --> 02:15:54,291
I see your tricks.
2351
02:16:11,875 --> 02:16:13,916
See, the new tenant is already here.
2352
02:16:18,208 --> 02:16:19,208
Are you sure…
2353
02:16:20,875 --> 02:16:22,083
you don't want to wait for Jassi?
2354
02:16:24,208 --> 02:16:27,041
He left with that witch in his arms.
2355
02:16:28,333 --> 02:16:30,541
Guys like him deserve girls like her.
2356
02:16:30,791 --> 02:16:31,750
Correct.
2357
02:16:33,083 --> 02:16:35,583
They never understand
girls who care for them.
2358
02:16:37,125 --> 02:16:39,291
Anyway, to hell with him.
2359
02:16:39,791 --> 02:16:43,250
If anyone utters his name
in this house, they will face my wrath.
2360
02:16:44,208 --> 02:16:47,833
Okay, tell him that we're
flexible with the rent. Please.
2361
02:16:48,666 --> 02:16:50,625
-Slightly.
-I hope he's not a Sardar.
2362
02:16:50,958 --> 02:16:52,375
Otherwise, I'm going to kill him.
2363
02:16:53,041 --> 02:16:54,000
Are you mad?
2364
02:17:03,416 --> 02:17:04,375
What is it?
2365
02:17:13,000 --> 02:17:14,000
I don't want any drama.
2366
02:17:14,083 --> 02:17:15,791
Tell me honestly, why are you here?
2367
02:17:17,125 --> 02:17:18,375
I came to say thank you.
2368
02:17:24,250 --> 02:17:26,125
Go say thank you
to the one you left with.
2369
02:17:28,166 --> 02:17:29,250
I went to the hospital.
2370
02:17:31,083 --> 02:17:33,208
If there's an accident,
quickly take them to the hospital.
2371
02:17:33,958 --> 02:17:35,833
That's the mark of a responsible citizen.
2372
02:17:41,250 --> 02:17:42,625
You put the apartment on rent again?
2373
02:17:43,791 --> 02:17:45,750
Yes. Are you going to live alone?
2374
02:17:46,416 --> 02:17:47,583
You will be living with me, right?
2375
02:17:47,875 --> 02:17:48,791
What?
2376
02:17:49,541 --> 02:17:51,041
At least say thank you now.
2377
02:17:56,000 --> 02:17:56,916
Yes.
2378
02:17:58,916 --> 02:18:02,458
Whenever he falls in love
He fears no one
2379
02:18:03,083 --> 02:18:06,791
He would face even death for love…
2380
02:18:06,875 --> 02:18:09,500
This silly, fearless fool
2381
02:18:17,583 --> 02:18:18,458
Hey!
2382
02:18:19,500 --> 02:18:20,541
Who blew up my car?
2383
02:18:21,333 --> 02:18:22,208
Rohit.
2384
02:18:23,125 --> 02:18:24,000
What's up?
2385
02:18:24,083 --> 02:18:24,958
What are you doing here?
2386
02:18:25,083 --> 02:18:26,458
Preparing for Golmaal 5.
2387
02:18:27,125 --> 02:18:28,041
I see.
2388
02:21:13,750 --> 02:21:17,375
Brother, try laughing once in a while.
167993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.