All language subtitles for Sergei Parajanov - (1969) Sayat Nova AKA The Color of Pomegranates [The Armenian Cut] Cu comentarii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,500 --> 00:01:35,700 CULOAREA RODIILOR 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,100 Scenariul �i regia: Serghei Paradjanov 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,900 Director de imagine: Suren �ahbazian 4 00:01:42,000 --> 00:01:44,700 Director artistic: Stepan Andranikian 5 00:01:44,800 --> 00:01:48,300 Muzica: Tigran Mansurian 6 00:02:34,700 --> 00:02:37,800 Distribu�ia: 7 00:02:38,000 --> 00:02:40,200 Rolurile: Poetul t�n�r, Iubita poetului, 8 00:02:40,300 --> 00:02:42,700 Muza poetului, C�lug�ri�a �n straie albe, 9 00:02:42,900 --> 00:02:45,500 Actorul de pantomim�, �ngerul �nvierii 10 00:02:45,600 --> 00:02:48,700 interpretate de Sofiko Ciaureli 11 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 Poetul copil: Melkon Aleksanian 12 00:02:50,800 --> 00:02:55,200 Poetul la m�n�stire: Vilen Galstian Poetul b�tr�n: Giorgi Gegecikori 13 00:02:55,300 --> 00:03:00,200 Prin�ul: Onik Minasian 14 00:03:00,300 --> 00:03:10,200 Tat�l poetului: Spartak Baga�vili Mama poetului: Medea Djaparidze 15 00:03:15,200 --> 00:03:19,900 Acest film nu-�i propune s� istoriseasc� via�a unui poet. 16 00:03:20,000 --> 00:03:24,100 Mai degrab� creatorul filmului a �ncercat s� redea universul poetului, 17 00:03:24,200 --> 00:03:28,600 st�rile sale suflete�ti, pasiunile �i suferin�ele sale, 18 00:03:28,700 --> 00:03:37,700 folosindu-se de simboluri �i alegorii specifice menestrelilor armeni (a�ug). 19 00:03:40,400 --> 00:03:45,100 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 20 00:03:47,700 --> 00:03:53,200 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 21 00:03:59,500 --> 00:04:04,800 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 22 00:04:30,000 --> 00:04:36,000 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 23 00:05:02,300 --> 00:05:06,500 Sunt un om cu o via�� �i un suflet chinuite. 24 00:05:07,700 --> 00:05:10,100 Copil�ria poetului (N.T.) 25 00:05:10,700 --> 00:05:16,100 La �nceput, Dumnezeu a f�cut cerurile �i p�m�ntul. 26 00:05:16,300 --> 00:05:20,500 �n ziua a �asea, Dumnezeu a zis: 27 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 �Acum s� facem om� 28 00:05:23,000 --> 00:05:27,500 �dup� chipul Nostru, dup� asem�narea Noastr�.� 29 00:05:27,700 --> 00:05:31,900 �i Dumnezeu a f�cut pe om dup� chipul S�u, 30 00:05:32,300 --> 00:05:36,000 l-a f�cut dup� chipul lui Dumnezeu. 31 00:05:36,400 --> 00:05:41,200 Domnul Dumnezeu a f�cut pe om din ��r�na p�m�ntului, 32 00:05:41,600 --> 00:05:47,800 i-a suflat �n n�ri suflare de via��, �i omul s-a f�cut astfel un suflet viu. 33 00:05:48,100 --> 00:05:52,400 Apoi, Dumnezeu a luat pe omul pe care-l �ntocmise 34 00:05:52,600 --> 00:05:54,700 �i l-a a�ezat �n gr�dina Edenului, 35 00:05:54,800 --> 00:05:58,600 ca s-o lucreze 36 00:05:58,800 --> 00:06:01,200 �i s-o p�zeasc�. 37 00:06:01,400 --> 00:06:05,500 Domnul Dumnezeu a dat omului porunca aceasta... 38 00:06:21,300 --> 00:06:30,500 �Mul�i au venit �nainte de mine �i n-au cunoscut bine aceast� lume uluitoare.� 39 00:06:30,600 --> 00:06:35,500 �S-au stins �i au pierit �nainte de mine.� 40 00:07:13,000 --> 00:07:17,500 C�r�ile trebuie p�strate cu grij� �i citite, 41 00:07:18,000 --> 00:07:21,500 pentru c� ele �nseamn� Duh �i Via��. 42 00:07:21,800 --> 00:07:28,300 F�r� c�r�i, lumea n-ar avea parte dec�t de ne�tiin��. 43 00:07:28,800 --> 00:07:32,000 S� cite�ti tare �i r�spicat pentru ca oamenii s� aud� 44 00:07:32,100 --> 00:07:34,200 spre folosul sufletelor lor, 45 00:07:34,400 --> 00:07:39,500 fiindc� mul�i nu �tiu s� citeasc� cuv�ntul scris. 46 00:09:24,600 --> 00:09:30,100 Din culorile �i miresmele acestei lumi, 47 00:09:30,200 --> 00:09:35,100 copil�ria mea a f�urit o lir� de poet �i mi-a d�ruit-o. 48 00:12:35,200 --> 00:12:38,700 M� prosternez �naintea ta... 49 00:12:39,200 --> 00:12:45,800 Sfinte Gheorghe, te rug�m st�ruitor s� ocrote�ti familia �i neamul nostru. 50 00:12:46,000 --> 00:12:50,300 R�m�i l�ng� noi, pe calul t�u alb... 51 00:12:50,500 --> 00:12:55,700 Fii un sprijin pentru poporul nostru, d� bun�stare acestei familii, 52 00:12:55,800 --> 00:12:59,700 d�-i �ndemnuri bune �i bel�ug. 53 00:15:41,500 --> 00:15:43,200 Tinere�ea poetului (N.T.) 54 00:16:59,000 --> 00:17:05,100 Ne c�ut�m pe noi �n�ine �n ceilal�i... 55 00:19:10,600 --> 00:19:25,500 R�ul s-a rev�rsat peste maluri... 56 00:19:27,200 --> 00:19:42,500 R�ul s-a rev�rsat peste maluri... 57 00:20:02,000 --> 00:20:14,700 R�ul s-a rev�rsat peste maluri... 58 00:24:09,500 --> 00:24:14,400 �n aceast� via�� �mbel�ugat� �i frumoas�, 59 00:24:14,500 --> 00:24:18,600 partea mea n-a fost altceva dec�t suferin��. 60 00:24:18,700 --> 00:24:20,100 De ce? 61 00:24:21,500 --> 00:24:26,600 Poetul la curte. O rug�ciune �nainte de v�n�toare. (N.T.) 62 00:27:57,500 --> 00:28:05,500 C�ut�m un loc... un ad�post pentru dragostea noastr�, 63 00:28:05,600 --> 00:28:09,400 dar pa�ii ne duc spre t�r�mul mor�ii. 64 00:29:37,500 --> 00:29:40,200 Ne-ai l�sat �i te-ai dus, 65 00:29:40,500 --> 00:29:46,500 dar noi, cei r�ma�i �n via��, te-am �nvelit �ntr-un cocon 66 00:29:46,600 --> 00:29:51,400 pentru ca �n noua ta lume s� te prefaci �ntr-un fluture. 67 00:30:25,400 --> 00:30:32,000 Cum s�-mi ocrotesc castelele de cear� ale dragostei 68 00:30:32,100 --> 00:30:35,000 de v�paia nimicitoare a focului t�u? 69 00:31:10,200 --> 00:31:21,100 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 70 00:31:23,100 --> 00:31:33,000 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 71 00:31:33,700 --> 00:31:40,200 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 72 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt v�paie... 73 00:31:46,100 --> 00:31:52,200 Tu e�ti v�paie. Ve�mintele tale sunt negre... 74 00:31:52,400 --> 00:31:54,300 Ve�mintele tale sunt negre... 75 00:31:56,600 --> 00:31:58,900 Ve�mintele tale sunt negre... 76 00:31:59,100 --> 00:32:03,000 Pe care din aceste v�p�i le pot �ndura? 77 00:32:03,700 --> 00:32:06,500 Ve�mintele tale sunt negre... 78 00:35:00,900 --> 00:35:03,300 Poetul pleac� la m�n�stire. (N.T.) 79 00:35:04,200 --> 00:35:11,500 Du-te �i caut�-�i ad�post �n iubirea dezinteresat�! 80 00:35:11,600 --> 00:35:16,000 Am s� colind m�n�stirile una c�te una. 81 00:38:17,200 --> 00:38:21,200 Cum te cheam�? Cum te cheam�? 82 00:38:21,400 --> 00:38:22,700 Harutin. 83 00:38:22,800 --> 00:38:26,000 Doamne, miluie�te, Doamne, miluie�te, Doamne, miluie�te! 84 00:38:26,100 --> 00:38:28,300 Doamne, �ndur�-te spre noi! 85 00:38:28,400 --> 00:38:32,700 Cristoase, Fiul lui Dumnezeu, bun �i milostiv, 86 00:38:32,900 --> 00:38:39,100 �n marea Ta dragoste, ai mil� de sufletul robului T�u, Harutin 87 00:38:39,300 --> 00:38:41,200 pe care l-ai chemat la Tine. 88 00:38:41,400 --> 00:38:44,900 Adu-�i aminte de el �n ziua venirii Tale, 89 00:38:45,100 --> 00:38:49,200 iart�-i lui p�catele cele cu voie �i cele f�r� de voie... 90 00:38:49,400 --> 00:38:55,900 Hai Djamalai, hai repede! Hai mai repede, Djamalai! 91 00:38:56,300 --> 00:39:05,600 Hai, Djamalai, hai, Djamalai... 92 00:39:12,000 --> 00:39:16,300 El a pus m�na Evei �n m�na lui Adam, iar Adam a spus: 93 00:39:16,500 --> 00:39:20,500 �Ea este os din oasele mele �i carne din carnea mea.� 94 00:39:20,700 --> 00:39:23,900 �Ea se va numi femeie fiindc� a fost luat� din om.� 95 00:39:24,100 --> 00:39:30,400 �De aceea va l�sa omul pe tat�l s�u �i pe mama sa �i se va lipi de nevasta sa,� 96 00:39:30,500 --> 00:39:33,200 ��i se vor face un singur trup.� 97 00:39:33,300 --> 00:39:35,000 Kocea... 98 00:39:42,500 --> 00:39:44,200 Hai, Kocea... 99 00:40:15,100 --> 00:40:17,600 Na�ule, care s� fie numele finului t�u? 100 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Harutin. 101 00:40:19,500 --> 00:40:23,500 Pruncul Harutin a venit s� fie botezat. 102 00:40:23,800 --> 00:40:28,800 �l botez �n Numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh. 103 00:40:29,000 --> 00:40:31,600 Prin mila �i jertfa lui Cristos, 104 00:40:31,700 --> 00:40:34,900 prime�te-l �n �mp�r��ia Cerurilor... 105 00:40:35,100 --> 00:40:37,600 S� fie mo�tenitorul lui Cristos 106 00:40:37,700 --> 00:40:41,600 �i templul Dumnezeului Celui Viu. 107 00:40:55,100 --> 00:40:57,000 Harutin! 108 00:40:57,900 --> 00:41:01,100 Moarte catolicilor! (N.T.) 109 00:41:36,000 --> 00:41:39,700 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 110 00:41:40,000 --> 00:41:46,500 cerul a trimis asupra noastr� o mare durere... o mare durere... 111 00:41:46,800 --> 00:41:50,100 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 112 00:41:50,300 --> 00:41:53,700 o durere, o durere nem�ng�iat� 113 00:41:53,800 --> 00:41:58,300 s-a ab�tut asupra noastr� ast�zi din ceruri. 114 00:41:58,800 --> 00:42:04,400 �n aceast� noapte a descoperirilor, 115 00:42:04,500 --> 00:42:09,600 la Ecimiadzin a murit sf�ntul p�rinte Laz�r, 116 00:42:09,800 --> 00:42:13,200 catolicosul tuturor armenilor... 117 00:42:13,400 --> 00:42:18,200 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 118 00:42:18,500 --> 00:42:32,400 cerul a trimis asupra noastr� o mare durere... o mare durere... 119 00:42:43,900 --> 00:42:49,700 Ca o mul�ime de jertfe neprih�nite 120 00:42:49,800 --> 00:42:54,000 venim din aceast� lume ca s� ne d�ruim �ie, Doamne... 121 00:45:50,200 --> 00:45:54,000 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, 122 00:45:54,200 --> 00:45:59,900 o mare durere ne-a fost trimis� din ceruri... o mare durere... 123 00:46:01,000 --> 00:46:07,700 Fra�ii mei �ntru duh �i s�nge, durere... durere... durere... 124 00:46:08,000 --> 00:46:12,800 Durere s-a ab�tut asupra noastr� din ceruri ast�zi, la Ecimiadzin; 125 00:46:13,100 --> 00:46:18,500 �n aceast� noapte, Sf�ntul Sarkis ne-a descoperit 126 00:46:18,700 --> 00:46:23,800 c� sf�ntul nostru p�rinte Laz�r, 127 00:46:24,000 --> 00:46:31,900 catolicosul tuturor armenilor, a murit. 128 00:46:33,400 --> 00:46:39,200 Am cerut un giulgiu ca s� �nf�or trupul celui r�posat, 129 00:46:39,300 --> 00:46:45,000 dar am avut parte de zv�rcolirile trupurilor celor vii. 130 00:46:45,500 --> 00:46:48,000 Unde pot afla iubirea dezinteresat�? 131 00:46:48,200 --> 00:47:00,900 Doamne, M�ntuitorul nostru, 132 00:47:01,100 --> 00:47:13,700 Floare ve�nic preacurat�... 133 00:47:14,000 --> 00:47:27,800 Floare ve�nic preacurat� 134 00:47:28,200 --> 00:47:40,000 ie�it� din r�d�cinile lui Isaia, 135 00:47:40,300 --> 00:47:44,600 Te pream�rim pe Tine, 136 00:47:44,800 --> 00:47:52,200 Floare ve�nic preacurat� 137 00:47:52,400 --> 00:48:08,000 care �n aceast� via�� �i �n trupul T�u 138 00:48:08,200 --> 00:48:18,600 ai fost f�r� de p�cat... 139 00:51:24,400 --> 00:51:27,500 Binecuv�ntat fie Domnul nostru Isus Cristos! Amin! 140 00:51:27,600 --> 00:51:30,200 Tat�l nostru, care e�ti �n ceruri... 141 00:52:38,600 --> 00:52:43,700 �n valea �nsorit� a anilor care au trecut 142 00:52:43,800 --> 00:52:48,200 sunt p�rerile de r�u, iubirile mele �i copil�ria mea. 143 00:53:21,300 --> 00:53:25,900 E�ti v�paie, e�ti �mbr�cat �n ve�minte negre... 144 00:53:28,500 --> 00:53:33,300 E�ti v�paie, e�ti �mbr�cat �n ve�minte negre... 145 00:53:34,000 --> 00:53:38,200 E�ti v�paie, e�ti �mbr�cat �n ve�minte negre... 146 00:53:40,800 --> 00:53:43,000 Visul poetului (N.T.) 147 00:53:43,200 --> 00:53:47,700 (Se �ntoarce �n copil�rie �i pl�nge moartea p�rin�ilor s�i) (N.T.) 148 00:55:34,600 --> 00:55:45,000 Duhul t�u m� vesele�te, 149 00:55:45,600 --> 00:55:51,700 Prepeli�a mea iubit�, prepeli�a mea r�nit�... 150 00:55:54,900 --> 00:56:00,300 Mare e vitejia noastr�, 151 00:56:00,500 --> 00:56:07,000 Solda�ii per�i zac peste tot... 152 00:56:27,200 --> 00:56:33,400 S�ngele stacojiu curge... 153 00:56:33,600 --> 00:56:39,100 Pe paji�te, florile �nfloresc, 154 00:56:39,300 --> 00:56:45,200 Luna se ive�te �n spatele norilor... 155 00:58:32,000 --> 00:58:38,000 Poetul la b�tr�ne�e (Poetul p�r�se�te m�n�stirea) (N.T.) 156 00:58:46,900 --> 00:58:51,900 Totul �mi apare limpede �i ciudat de grosolan. 157 00:58:52,000 --> 00:58:55,600 �mi dau seama c� via�a m-a p�r�sit. 158 01:01:18,500 --> 01:01:21,200 Matah - o jertf� (N.T.) 159 01:02:35,600 --> 01:02:38,700 Am junghiat mielul de jertf�, am fiert carnea �i am dus-o �n �apte farfurii. 160 01:02:38,800 --> 01:02:42,700 Veni�i �ncoace, veni�i... Veni�i, veni�i! 161 01:03:36,700 --> 01:03:39,400 C�nd b�rbatul meu �i cu mine am fost la Tbilisi, 162 01:03:39,500 --> 01:03:43,100 ne-am dus �n pia�a turceasc� la baia public�. 163 01:03:43,200 --> 01:03:46,500 - Am f�cut o baie bun�. - Ce tot spui, femeie? 164 01:03:46,700 --> 01:03:50,300 Vrei s� afle toat� lumea c� am fost la baie? 165 01:03:50,500 --> 01:03:53,400 Ia coco�ii �tia �i d�-i fecioarelor! 166 01:03:53,700 --> 01:03:56,300 ...C�nd am ie�it, am vrut s� m�nc�m carne fript�, 167 01:03:56,500 --> 01:03:59,000 dar am aflat c� �n ora� a sosit un menestrel. 168 01:03:59,100 --> 01:04:02,600 Ne-am dus s�-l vedem, dar nu era menestrel, era un �arlatan. 169 01:04:02,700 --> 01:04:08,000 C�t tr�iesc, via�a mea e toat� a ta, dragostea mea... 170 01:04:08,700 --> 01:04:18,900 Via�a mea e a ta, cum poate fi altfel, dragostea mea... 171 01:04:20,700 --> 01:04:24,100 Cum a� putea... 172 01:04:41,000 --> 01:04:48,000 S� mergi printre oameni �i fie s� auzim mereu de izb�nzile tale, 173 01:04:48,200 --> 01:04:50,200 de faptele tale bune �i c� e�ti bine �i s�n�tos. 174 01:04:50,400 --> 01:04:51,900 Tu e�ti sarea p�m�ntului. 175 01:04:52,000 --> 01:04:55,600 Fie ca Muza care te inspir� s� te �nso�easc� mereu! 176 01:04:55,800 --> 01:04:59,900 Oamenii te a�teapt�! Du-te... Du-te... 177 01:07:17,000 --> 01:07:22,800 Aud chem�ri de �ntoarcere acas� �i strig�te de speran��, dar sunt ostenit. 178 01:07:23,000 --> 01:07:29,100 Cine a r�sp�ndit at�ta suferin�� pe p�m�ntul acesta b�tr�n �i ostenit? 179 01:07:46,200 --> 01:07:52,800 �nt�lnirea cu �ngerul Mor�ii (Poetul �i �ngroap� dragostea) (N.T.) 180 01:08:30,100 --> 01:08:34,700 Lumea noastr� e o fereastr� deschis� 181 01:08:35,200 --> 01:08:42,300 Iar bol�ile sale m-au ostenit. 182 01:08:43,500 --> 01:08:46,400 Vat�m� pe acela care se uit� prin ea 183 01:08:46,700 --> 01:08:55,700 Iar eu am ostenit s� mai iau leacuri. 184 01:08:56,300 --> 01:09:04,500 �mi place mai mult ziua de ieri dec�t cea de azi, 185 01:09:04,900 --> 01:09:13,700 Iar aurora m� ostene�te. 186 01:09:14,500 --> 01:09:18,200 Nu putem fi mereu neschimba�i, 187 01:09:19,000 --> 01:09:29,800 Iar de jocuri am ostenit. 188 01:09:30,700 --> 01:09:37,200 �mi place mai mult ziua de ieri dec�t cea de azi, 189 01:09:37,500 --> 01:09:46,100 Iar aurora m� ostene�te. 190 01:09:46,700 --> 01:09:50,200 Nu putem fi mereu neschimba�i, 191 01:09:50,700 --> 01:10:01,800 Iar de jocuri am ostenit... 192 01:10:03,900 --> 01:10:06,800 Sayat Nova a spus: 193 01:10:07,200 --> 01:10:18,400 Suferin�a mea a �ntrecut orice m�sur�. 194 01:10:18,600 --> 01:10:40,500 ...orice m�sur�. 195 01:10:54,700 --> 01:10:58,200 Lumea noastr� e o fereastr�. 196 01:11:03,000 --> 01:11:06,600 Lumea noastr� e o fereastr�. 197 01:11:07,500 --> 01:11:09,200 Lumea noastr�... 198 01:13:08,500 --> 01:13:14,600 P�inea pe care ne-ai dat-o e minunat�, dar p�m�ntul e �i mai frumos. 199 01:13:14,700 --> 01:13:19,800 Cur�nd m� voi �ntoarce �n ��r�n�. Sunt ostenit, foarte ostenit... 200 01:13:21,100 --> 01:13:26,700 Moartea poetului (N.T.) 201 01:14:11,800 --> 01:14:20,500 Cuv�ntul Domnului nostru Isus Cristos... 202 01:14:21,000 --> 01:14:24,200 Amin! Amin! Amin! 203 01:16:18,100 --> 01:16:20,000 C�nt�! 204 01:16:26,600 --> 01:16:34,100 �n aceast� lume... 205 01:16:56,100 --> 01:16:58,000 C�nt�! 206 01:17:02,900 --> 01:17:09,800 �n aceast� lume... 207 01:17:35,200 --> 01:17:37,100 Mori! 208 01:19:10,000 --> 01:19:15,600 Traducerea �i subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 17924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.