Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,940
Lloyd, I'm kicking you out of this party.
2
00:00:05,410 --> 00:00:06,030
Huh?
3
00:00:28,860 --> 00:00:31,780
Scooped Up by an S-Rank Adventurer!
4
00:01:46,180 --> 00:01:47,890
With this, we can win!
5
00:01:47,890 --> 00:01:49,640
We can defeat the demon lord!
6
00:01:56,320 --> 00:01:57,560
If only...
7
00:01:58,280 --> 00:02:00,390
I hadn't let my guard down in that moment.
8
00:02:02,220 --> 00:02:06,230
Episode 1
9
00:02:02,220 --> 00:02:06,230
Lloyd is Cast Out.
10
00:02:15,040 --> 00:02:16,810
Whoa.
11
00:02:16,810 --> 00:02:18,340
Now you try it.
12
00:02:18,340 --> 00:02:19,070
Huh?
13
00:02:19,070 --> 00:02:21,800
If you can't do it, you'll go without dinner.
14
00:02:33,720 --> 00:02:34,500
I did it!
15
00:02:34,600 --> 00:02:35,900
I really did it!
16
00:02:39,260 --> 00:02:40,270
Look.
17
00:02:41,050 --> 00:02:45,600
Wow, incredible! Well done!
18
00:02:47,020 --> 00:02:47,980
Huh?
19
00:02:52,910 --> 00:02:54,320
You still have a ways to go.
20
00:03:01,090 --> 00:03:03,140
No, like this.
21
00:03:08,540 --> 00:03:09,880
You try it.
22
00:03:09,880 --> 00:03:10,830
Okay.
23
00:03:15,100 --> 00:03:16,750
There's water! I did it!
24
00:03:16,750 --> 00:03:19,510
You sure did! Impressive, impressive.
25
00:03:23,520 --> 00:03:24,810
Now that's water.
26
00:03:28,970 --> 00:03:30,940
Hey! Watch, watch!
27
00:03:44,180 --> 00:03:47,160
See that? I made it look just
like you, Master!
28
00:03:55,500 --> 00:03:57,210
You still have a lot to learn!
29
00:03:57,210 --> 00:03:59,060
You lack power!
30
00:04:09,190 --> 00:04:12,090
I lack power, huh?
31
00:04:13,100 --> 00:04:15,540
I'll work even harder, Master!
32
00:04:24,110 --> 00:04:26,660
Master, are you okay?
33
00:04:26,960 --> 00:04:29,900
No, I'm not okay.
34
00:04:46,700 --> 00:04:47,720
What about now?
35
00:04:50,150 --> 00:04:52,700
You've gotten better with Heal.
36
00:04:58,300 --> 00:04:59,360
Thank you.
37
00:05:01,880 --> 00:05:04,910
So I was able to help?
38
00:05:06,140 --> 00:05:08,320
Now, time for magic training!
39
00:05:09,090 --> 00:05:10,700
Keep trying until you can do it!
40
00:05:10,700 --> 00:05:12,780
Look! I... did it?
41
00:05:12,780 --> 00:05:13,800
Not good enough!
42
00:05:13,800 --> 00:05:16,280
Huh?!
43
00:05:26,640 --> 00:05:29,340
Y-Yeah, come in.
44
00:05:30,140 --> 00:05:32,400
Master, the food's ready.
45
00:05:32,400 --> 00:05:34,140
Okay. I'll be right there.
46
00:05:50,800 --> 00:05:52,280
This boy...
47
00:05:52,740 --> 00:05:54,940
has the potential to be a chosen one too?
48
00:06:00,320 --> 00:06:02,380
If that is his fate...
49
00:06:14,620 --> 00:06:18,690
I won't let this boy make
the same mistakes I did.
50
00:06:23,760 --> 00:06:26,530
He mustn't grow overconfident
in his abilities.
51
00:06:27,350 --> 00:06:28,520
Not ever.
52
00:06:30,880 --> 00:06:32,410
A white mage?
53
00:06:32,410 --> 00:06:36,380
Yes, someone who uses helpful
magic for the good of others.
54
00:06:37,790 --> 00:06:38,920
How'd I do?
55
00:06:38,920 --> 00:06:40,270
You did well.
56
00:06:40,890 --> 00:06:41,750
However...
57
00:06:49,140 --> 00:06:51,510
This is what healing magic should look like.
58
00:06:53,950 --> 00:06:55,720
Mm, that's good.
59
00:06:56,470 --> 00:06:58,660
You're incredible, Master.
60
00:07:00,830 --> 00:07:02,590
I've heard that some people
61
00:07:02,590 --> 00:07:06,630
among the beastfolk can wield
unusual magic to control monsters.
62
00:07:06,630 --> 00:07:07,920
Wow.
63
00:07:07,920 --> 00:07:11,330
Huh? Ancient magic?
64
00:07:13,970 --> 00:07:15,620
You needn't learn about that.
65
00:07:16,100 --> 00:07:18,950
It's just magic that went
extinct centuries ago.
66
00:07:23,150 --> 00:07:24,130
Too slow!
67
00:07:28,740 --> 00:07:30,660
You should be able to do it faster.
68
00:07:30,660 --> 00:07:31,730
Again!
69
00:07:31,730 --> 00:07:32,820
Yes, ma'am...
70
00:07:33,520 --> 00:07:37,140
Lloyd, you're still inexperienced.
71
00:07:37,680 --> 00:07:39,480
Never slack in your training.
72
00:07:39,480 --> 00:07:40,490
Yes, ma'am!
73
00:07:41,990 --> 00:07:42,940
A magistone?
74
00:07:43,480 --> 00:07:45,780
It is a crystallization of mana.
75
00:07:45,780 --> 00:07:50,070
Its power tends to turn things
around it into magistone as well.
76
00:07:50,860 --> 00:07:52,880
Is it possible to restore them?
77
00:08:01,190 --> 00:08:03,100
Where are we?
78
00:08:07,710 --> 00:08:09,320
Take this with you.
79
00:08:09,320 --> 00:08:11,390
Return home within a week.
80
00:08:11,390 --> 00:08:12,220
Huh?!
81
00:08:12,620 --> 00:08:14,930
You must survive using your magic.
82
00:08:15,200 --> 00:08:16,100
Good luck!
83
00:08:16,100 --> 00:08:18,500
No way! Master!
84
00:08:33,630 --> 00:08:37,120
I can't defeat monsters
with a white mage's spells...
85
00:08:37,960 --> 00:08:39,990
I'll have to run from them all.
86
00:08:46,920 --> 00:08:48,500
It's so far!
87
00:09:20,460 --> 00:09:24,790
If I tweak this a little, I can enhance
just my finger strength...
88
00:09:30,660 --> 00:09:33,250
If I want to rein in mana consumption...
89
00:09:38,140 --> 00:09:42,920
I need to improve my search spell's ability
to identify stuff or I'll be wanting for food.
90
00:09:45,160 --> 00:09:47,140
I can increase my running speed with this...
91
00:09:58,480 --> 00:10:01,140
So this is your territory, is it?
92
00:10:01,140 --> 00:10:02,370
I'm sorry!
93
00:10:34,070 --> 00:10:35,140
Welcome home.
94
00:10:48,550 --> 00:10:50,240
A city, huh?
95
00:10:50,240 --> 00:10:52,770
Hey! You stopped working.
96
00:10:52,770 --> 00:10:54,680
Oh, I'll be done soon.
97
00:10:55,290 --> 00:10:57,880
Say, can I borrow this?
98
00:10:57,880 --> 00:10:59,070
Sure.
99
00:11:01,390 --> 00:11:03,570
I'm creating a spell to stop aging!
100
00:11:03,570 --> 00:11:04,220
Huh?
101
00:11:08,220 --> 00:11:10,310
Come help me improve healing magic!
102
00:11:10,310 --> 00:11:11,390
Okay...
103
00:11:17,380 --> 00:11:20,180
I've come up with new enhancement magic!
104
00:11:22,720 --> 00:11:25,550
Hey, let me sleep already.
105
00:11:25,550 --> 00:11:26,800
What are you talking about?
106
00:11:26,800 --> 00:11:29,890
I cast a spell so you can
go without it for a week!
107
00:11:29,890 --> 00:11:31,380
I'm wide awake, yeah,
108
00:11:31,380 --> 00:11:33,290
but I'm completely spent.
109
00:11:33,290 --> 00:11:35,230
Drink a potion! A potion!
110
00:11:35,230 --> 00:11:38,190
Then you'll be full of vim and vigor!
111
00:11:38,190 --> 00:11:40,610
One more go!
112
00:11:41,650 --> 00:11:44,660
Hey! Get up, you wimp!
113
00:11:58,200 --> 00:12:01,360
Okay, wake up, sleepyhead!
Time for our experiments—
114
00:12:43,760 --> 00:12:45,700
There are so many people...
115
00:12:47,910 --> 00:12:50,620
Watch where you're going, dumbass!
116
00:12:52,080 --> 00:12:54,830
The city is really something.
117
00:13:01,020 --> 00:13:03,070
Now I'm flat broke.
118
00:13:08,740 --> 00:13:10,900
Someone's recruiting adventurers?
119
00:13:28,920 --> 00:13:31,740
So this is how adventurers fight...
120
00:13:31,740 --> 00:13:33,530
Sheena, healing!
121
00:13:33,530 --> 00:13:34,250
Okay!
122
00:13:38,810 --> 00:13:39,960
Heal!
123
00:13:43,340 --> 00:13:45,050
All right.
124
00:13:45,550 --> 00:13:48,340
Let's settle this already!
125
00:13:49,550 --> 00:13:50,760
Here I go!
126
00:13:59,520 --> 00:14:01,150
So little impact?
127
00:14:01,150 --> 00:14:02,350
Bind!
128
00:14:07,570 --> 00:14:09,610
Now to finish it!
129
00:14:20,830 --> 00:14:22,740
That's our hero for you!
130
00:14:22,740 --> 00:14:25,510
Well, yeah.
Stuff like this is a piece of cake.
131
00:14:26,300 --> 00:14:29,130
We managed to get through somehow...
132
00:14:33,300 --> 00:14:34,760
Allen!
133
00:14:34,760 --> 00:14:36,580
Allen!
134
00:14:34,760 --> 00:14:36,580
It's Allen the hero!
135
00:14:36,580 --> 00:14:39,230
I hear they beat the
cyclops at Abatouf Castle.
136
00:14:37,430 --> 00:14:39,230
Allen, you're amazing!
137
00:14:39,230 --> 00:14:41,840
The one no one's been able to defeat!
138
00:14:39,860 --> 00:14:41,840
Allen!
139
00:14:48,130 --> 00:14:49,750
Don't take it the wrong way.
140
00:14:49,750 --> 00:14:51,950
That's a D-ranker's share.
141
00:14:52,190 --> 00:14:54,160
Yeah, I know.
142
00:14:54,700 --> 00:14:57,360
Now then, let's have a toast.
143
00:14:57,360 --> 00:14:58,120
I'm...
144
00:14:58,120 --> 00:14:58,960
Huh?
145
00:14:58,960 --> 00:15:00,270
...not a fan of strong drink.
146
00:15:00,270 --> 00:15:02,370
Excuse me? What's with the attitude?
147
00:15:02,370 --> 00:15:03,340
Leave him be.
148
00:15:03,620 --> 00:15:04,380
But still!
149
00:15:04,660 --> 00:15:07,600
Any white mage will do.
150
00:15:07,600 --> 00:15:10,430
They're not much use in combat anyway.
151
00:15:10,430 --> 00:15:13,800
They're just ornamentation
to maintain appearances for the party.
152
00:15:20,510 --> 00:15:21,650
That you, Will?
153
00:15:22,350 --> 00:15:24,380
Pardon the little intrusion.
154
00:15:25,680 --> 00:15:26,940
What's going on?
155
00:15:27,200 --> 00:15:31,260
Lloyd's been hired by the hero's party.
156
00:15:32,240 --> 00:15:34,160
I owe you a lot, don't I?
157
00:15:34,560 --> 00:15:37,050
It was about time for him
to see some real combat.
158
00:15:38,070 --> 00:15:40,780
As long as he's not overconfident,
he has nothing to fear.
159
00:15:43,560 --> 00:15:44,750
Do you...
160
00:15:45,370 --> 00:15:46,880
still regret it?
161
00:15:49,560 --> 00:15:52,370
I won't let myself make
the same mistake twice.
162
00:15:52,370 --> 00:15:53,730
Back then...
163
00:15:53,730 --> 00:15:58,030
the demon lord sacrificed himself
to try and steal that grimoire,
164
00:15:58,560 --> 00:16:01,620
all while taking you guys down with him.
165
00:16:04,870 --> 00:16:06,360
This is...
166
00:16:06,360 --> 00:16:07,940
Look! That's Sybil!
167
00:16:12,470 --> 00:16:14,360
Don't tell me...
168
00:16:14,360 --> 00:16:15,890
Is this ancient magic?!
169
00:16:17,520 --> 00:16:23,560
Sybil's ancient magic revived
everyone felled by the demon lord.
170
00:16:24,170 --> 00:16:25,740
That's right.
171
00:16:25,740 --> 00:16:28,150
At the cost of Sybil's own life.
172
00:16:29,630 --> 00:16:32,590
Come one, come all!
Gather around and have a look!
173
00:16:32,590 --> 00:16:35,120
Behold the deeds of the
up-and-coming sword virtuoso,
174
00:16:35,120 --> 00:16:39,260
Allen the hero, and his party,
as they defeat all kinds of monsters!
175
00:16:39,610 --> 00:16:41,440
Come and bear witness!
176
00:16:41,440 --> 00:16:45,100
Long ago, in ancient times,
our world was formed by the Creator.
177
00:16:45,100 --> 00:16:47,560
Legend tells us they left heroic proof
178
00:16:47,560 --> 00:16:50,700
in the Sacred Nation's national
treasures, the Holy Swords!
179
00:16:50,700 --> 00:16:54,580
And one of the four heroes
chosen by the Holy Swords
180
00:16:54,580 --> 00:16:59,280
is none other than the beautiful swordsman
of our very own Ishtar, Allen!
181
00:16:59,280 --> 00:16:59,890
It's light?!
182
00:16:59,890 --> 00:17:02,890
The monsters, specters,
giants, and mythic beasts
183
00:17:02,890 --> 00:17:05,660
plaguing the people
of our city for many long years
184
00:17:05,240 --> 00:17:06,240
Heal!
185
00:17:05,660 --> 00:17:07,610
are falling one after another!
186
00:17:07,610 --> 00:17:09,990
Now the name of Allen the hero
187
00:17:09,990 --> 00:17:14,910
resounds far and wide through our
Kingdom of Fuhlen and the world at large!
188
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Bind!
189
00:17:14,910 --> 00:17:17,510
Now, I bid you to say it with me!
190
00:17:17,510 --> 00:17:19,470
Go, go, Allen!
191
00:17:19,470 --> 00:17:21,430
Go, go, Allen!
192
00:17:19,470 --> 00:17:21,430
Take this!
193
00:17:21,430 --> 00:17:23,520
Go, go, Allen!
194
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Hey. More studying?
195
00:17:29,660 --> 00:17:32,370
Yes. I'm reading up on defense basics.
196
00:17:32,370 --> 00:17:34,110
You're awfully hardworking.
197
00:17:34,720 --> 00:17:38,530
Lately, something's felt off
about the blows I take with my shield.
198
00:17:39,000 --> 00:17:42,620
Yeah? I've been brimming with strength myself.
199
00:17:43,790 --> 00:17:47,250
I haven't seen you training recently.
200
00:17:48,270 --> 00:17:50,470
Don't need it.
201
00:17:50,470 --> 00:17:52,460
After all, I'm this strong.
202
00:18:04,800 --> 00:18:06,370
We should get going.
203
00:18:06,370 --> 00:18:08,590
It's well past time to switch.
204
00:18:19,100 --> 00:18:20,750
The border guards were killed?
205
00:18:20,750 --> 00:18:22,990
Yes, one after the other.
206
00:18:23,650 --> 00:18:26,840
That area's also a smuggling
route for black market traders,
207
00:18:26,840 --> 00:18:30,210
so it's urgent that we ensure the
safety of the soldiers overseeing it.
208
00:18:32,330 --> 00:18:36,100
Exterminating some golems
will be child's play.
209
00:18:40,410 --> 00:18:42,680
You're sure it's around here?
210
00:18:42,680 --> 00:18:43,470
Yeah.
211
00:18:46,330 --> 00:18:47,320
Over there.
212
00:19:02,280 --> 00:19:04,910
Damn, they're bringing out more!
213
00:19:05,200 --> 00:19:06,460
That's a demon.
214
00:19:06,460 --> 00:19:08,550
The black gem in their staff is a magistone.
215
00:19:08,550 --> 00:19:09,740
A magistone?
216
00:19:10,250 --> 00:19:14,260
It's a crystallization of mana.
They're incredibly rare.
217
00:19:14,260 --> 00:19:16,950
That gem's imbued with mana?
218
00:19:16,950 --> 00:19:17,710
Yeah.
219
00:19:18,070 --> 00:19:20,550
So they're using that to control the golems?
220
00:19:27,390 --> 00:19:29,300
Lulu, shoot the mage!
221
00:19:29,300 --> 00:19:30,020
Huh?
222
00:19:30,020 --> 00:19:30,810
Hurry!
223
00:19:30,810 --> 00:19:32,240
O-Okay.
224
00:19:36,400 --> 00:19:38,320
Miiya, bring that staff here!
225
00:19:38,320 --> 00:19:40,480
Here? You mean teleport it?
226
00:19:40,480 --> 00:19:41,680
Yes! Hurry!
227
00:19:41,680 --> 00:19:42,780
S-Sure.
228
00:19:42,780 --> 00:19:43,780
Jaunt!
229
00:19:46,030 --> 00:19:47,850
Huh? A seal?
230
00:19:47,850 --> 00:19:48,750
When did he...?
231
00:19:48,750 --> 00:19:49,810
Mind your place!
232
00:19:49,810 --> 00:19:51,340
I'm the leader here!
233
00:19:54,210 --> 00:19:55,700
We're cleaving through it!
234
00:19:55,700 --> 00:19:59,420
Wait! Without the magistone
controlling it, it'll be unpredictable.
235
00:19:59,420 --> 00:20:00,170
It's dangerous!
236
00:20:11,270 --> 00:20:13,410
Stay out of the way, dumbass!
237
00:20:25,190 --> 00:20:29,240
Lloyd, I'm kicking you out of this party.
238
00:20:29,560 --> 00:20:31,290
Listen, Lloyd.
239
00:20:31,290 --> 00:20:34,620
You're always just bungling
around in the back, you know?
240
00:20:34,620 --> 00:20:38,670
You're supposed to be a white mage,
yet you leave all the healing to Sheena.
241
00:20:38,670 --> 00:20:42,170
You're useless. Not to mention an eyesore.
242
00:20:42,620 --> 00:20:45,760
Are you saying I'm lacking in power?
243
00:20:46,680 --> 00:20:48,000
That's true...
244
00:20:48,000 --> 00:20:49,470
Maybe I am.
245
00:20:50,790 --> 00:20:52,910
So you're aware, hmm?
246
00:20:52,910 --> 00:20:55,190
Well, then you must get it.
247
00:20:55,570 --> 00:20:58,150
Hurry up and get lost, Lloyd.
248
00:21:01,890 --> 00:21:04,780
We're finally rid of that nuisance!
249
00:21:04,780 --> 00:21:06,160
No jumping ahead of us!
250
00:21:06,160 --> 00:21:08,310
You're the best, Allen!
251
00:21:08,820 --> 00:21:09,870
Aren't I?
252
00:21:12,240 --> 00:21:14,580
You want to join our party?
253
00:21:14,880 --> 00:21:17,520
Sorry, but we've already got a white mage.
254
00:21:17,520 --> 00:21:19,740
I see.
255
00:21:21,950 --> 00:21:24,640
This makes three days in
a row without any luck.
256
00:21:24,640 --> 00:21:25,730
But please!
257
00:21:25,730 --> 00:21:27,760
You have to do something!
258
00:21:27,760 --> 00:21:28,900
I'm begging you!
259
00:21:28,900 --> 00:21:31,770
We really need a free white mage!
260
00:21:31,770 --> 00:21:33,430
And by tomorrow!
261
00:21:33,430 --> 00:21:35,440
I hear you, but...
262
00:21:36,010 --> 00:21:38,350
Given what you're asking, it's just...
263
00:21:38,350 --> 00:21:39,900
Too difficult?
264
00:21:39,900 --> 00:21:40,890
Quite so.
265
00:21:40,890 --> 00:21:42,740
Don't say that!
266
00:21:43,170 --> 00:21:44,360
Isn't there somebody?!
267
00:21:44,360 --> 00:21:46,320
Any free white mage?!
268
00:21:46,320 --> 00:21:48,360
Please? Come on!
269
00:21:50,480 --> 00:21:53,460
Erm, that man there is actually...
270
00:21:53,460 --> 00:21:54,300
Huh?
271
00:21:55,830 --> 00:21:56,720
Huh?
272
00:21:57,880 --> 00:21:59,960
Are you a white mage?!
273
00:21:59,960 --> 00:22:01,460
Y-Yeah.
274
00:22:01,460 --> 00:22:02,860
Who are you with?!
275
00:22:02,860 --> 00:22:05,330
I-I'm free right now...
276
00:22:05,330 --> 00:22:07,180
Unemployed, actually.
277
00:22:07,180 --> 00:22:09,040
Come with me for a bit!
278
00:22:09,040 --> 00:22:09,970
Huh?!
17222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.