All language subtitles for Scooped.Up.By.An.S.Rank.Adventurer.S01E03.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,980 --> 00:01:33,980 Episode 3 2 00:01:29,980 --> 00:01:33,980 Lloyd Sets Out. 3 00:01:34,400 --> 00:01:39,700 All right, now to celebrate Lloyd joining our party! 4 00:01:39,700 --> 00:01:41,890 Cheers! 5 00:01:41,890 --> 00:01:44,160 Oh, uh, um... 6 00:01:48,080 --> 00:01:51,540 It's our treat, so eat and drink your fill. 7 00:01:51,540 --> 00:01:53,120 O-Okay. 8 00:01:53,120 --> 00:01:55,180 Don't mind if I do, then. 9 00:02:02,890 --> 00:02:05,500 You must have been quite hungry. 10 00:02:11,880 --> 00:02:14,800 The food in this city is just so good. 11 00:02:14,800 --> 00:02:15,570 Huh? 12 00:02:15,830 --> 00:02:17,340 I-It is? 13 00:02:17,340 --> 00:02:21,820 Not to be a downer, but this place is pretty average. 14 00:02:21,820 --> 00:02:22,580 Yeah. 15 00:02:22,580 --> 00:02:24,240 Really? 16 00:02:24,240 --> 00:02:27,600 But the food in town has such depth of flavor. 17 00:02:27,600 --> 00:02:31,790 It makes me question what I've been eating since I was a kid. 18 00:02:32,160 --> 00:02:34,550 What exactly have you been eating? 19 00:02:34,940 --> 00:02:37,420 Back when I lived with my master... 20 00:02:37,420 --> 00:02:38,710 Your master? 21 00:02:38,710 --> 00:02:41,760 Yeah, the woman who taught me magic. 22 00:02:42,230 --> 00:02:46,650 She would cook with whatever grew wild in the garden, 23 00:02:46,650 --> 00:02:48,870 or mushrooms from the forest, 24 00:02:48,870 --> 00:02:51,650 or simple roast meat from beasts. 25 00:02:51,650 --> 00:02:54,690 I don't think you can really call that cooking... 26 00:02:54,690 --> 00:02:58,160 That's why I started making our meals. 27 00:02:58,160 --> 00:03:00,570 But I never managed to get flavor like this. 28 00:03:00,900 --> 00:03:03,220 What's your master like? 29 00:03:03,220 --> 00:03:04,140 Huh? 30 00:03:04,140 --> 00:03:07,910 If she's the one who taught you such incredible magic, I want to know. 31 00:03:07,910 --> 00:03:09,830 Lloyd's master, huh? 32 00:03:09,830 --> 00:03:11,570 I admit I am curious. 33 00:03:11,570 --> 00:03:13,880 Is she a white mage as well? 34 00:03:13,880 --> 00:03:16,340 No, if I had to say, 35 00:03:16,340 --> 00:03:18,700 I think she was more combat oriented. 36 00:03:18,700 --> 00:03:22,730 There were often explosions when she was experimenting with magic. 37 00:03:23,480 --> 00:03:27,810 She's not a white mage but she taught you support magic? 38 00:03:27,810 --> 00:03:28,820 Yeah. 39 00:03:28,820 --> 00:03:30,520 She's far more incredible than I am. 40 00:03:30,520 --> 00:03:31,580 Wow. 41 00:03:31,580 --> 00:03:33,920 I'd love to learn from her if I ever get the chance. 42 00:03:32,870 --> 00:03:33,920 Don't do it! 43 00:03:34,330 --> 00:03:35,310 Huh? 44 00:03:35,310 --> 00:03:38,230 Studying under her is the one thing you should avoid. 45 00:03:42,730 --> 00:03:45,320 U-Understood. 46 00:03:45,320 --> 00:03:47,790 Sounds like she was a harsh teacher. 47 00:03:48,040 --> 00:03:48,610 Huh? 48 00:03:49,570 --> 00:03:50,560 No. 49 00:03:50,560 --> 00:03:52,330 She could be kind too. 50 00:03:54,540 --> 00:03:55,670 Thank you. 51 00:04:06,000 --> 00:04:10,140 Have you gotten better with Heal, Lloyd? 52 00:04:11,980 --> 00:04:15,660 All right, we need to get to our strategy meeting soon. 53 00:04:15,660 --> 00:04:17,200 Strategy meeting? 54 00:04:17,200 --> 00:04:20,700 We need to explain the quest to Lloyd first. 55 00:04:20,700 --> 00:04:21,280 Huh? 56 00:04:21,280 --> 00:04:22,570 That's right. 57 00:04:23,260 --> 00:04:28,160 Indeed. He'll be lost in the meeting if he doesn't know what the job is. 58 00:04:28,160 --> 00:04:30,000 Huh? But... 59 00:04:30,000 --> 00:04:32,730 I suck at explaining things. 60 00:04:33,290 --> 00:04:34,710 Daggas, if you will! 61 00:04:34,710 --> 00:04:37,770 Come on, now. Get your act together. 62 00:04:37,770 --> 00:04:39,500 You're technically our leader, you know? 63 00:04:39,500 --> 00:04:41,460 What do you mean, "technically"? 64 00:04:43,760 --> 00:04:44,910 But so be it. 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,520 I'll explain things. 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,360 Leader, the quest notice. 67 00:04:48,360 --> 00:04:49,810 Ah, sure. 68 00:04:49,810 --> 00:04:54,170 This time, our mission is to defeat a pack of monsters tearing up farms. 69 00:04:55,080 --> 00:05:01,920 For a while now, they've appeared out of nowhere and trampled the crops. 70 00:05:05,760 --> 00:05:07,970 You said "monsters," plural. 71 00:05:07,970 --> 00:05:09,410 Is it not a single species? 72 00:05:09,410 --> 00:05:12,370 Right. Apparently, it's several kinds. 73 00:05:12,710 --> 00:05:17,050 I've never heard of different monster species forming a pack. 74 00:05:17,050 --> 00:05:19,150 It's certainly an odd story, 75 00:05:19,150 --> 00:05:22,210 but posted as a quest like this, we'd best heed it. 76 00:05:22,210 --> 00:05:23,740 That's right! 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,430 If people are in trouble, 78 00:05:25,430 --> 00:05:28,010 it's an adventurer's job to come to their aid! 79 00:05:28,010 --> 00:05:29,440 I see. 80 00:05:29,440 --> 00:05:30,540 You're right. 81 00:05:32,000 --> 00:05:36,060 If we're up against a pack, that's not great for me and Yui. 82 00:05:36,390 --> 00:05:39,690 Well, it's Silica's time to shine when we're facing a mob. 83 00:05:39,970 --> 00:05:41,500 That's true. 84 00:05:41,500 --> 00:05:46,500 Although wide-area attacks consume a lot of mana. 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,660 This may prove difficult, depending on their numbers. 86 00:05:49,930 --> 00:05:54,080 Huh. Can you cast offensive magic, Lloyd? 87 00:05:54,080 --> 00:05:55,970 I'm not incapable of using it, 88 00:05:55,970 --> 00:05:58,810 but I can't produce the firepower a specialized mage can. 89 00:05:59,340 --> 00:06:00,630 I see. 90 00:06:00,950 --> 00:06:02,190 Hmm... 91 00:06:02,720 --> 00:06:05,470 For now, let's decide the major roles of our plan. 92 00:06:05,470 --> 00:06:08,000 We'll open with me and Yui drawing the enemy's attention 93 00:06:08,000 --> 00:06:09,590 and gathering them in one spot. 94 00:06:09,590 --> 00:06:11,040 Then Silica can strike. 95 00:06:11,040 --> 00:06:12,410 How's that sound? 96 00:06:12,410 --> 00:06:13,220 What about me? 97 00:06:13,220 --> 00:06:16,490 Protect Silica and Lloyd from the monsters. 98 00:06:16,490 --> 00:06:17,350 As for Lloyd... 99 00:06:17,350 --> 00:06:19,520 I'm on support and healing magic. 100 00:06:19,520 --> 00:06:21,690 That's a white mage's job. 101 00:06:21,990 --> 00:06:22,870 Yeah. 102 00:06:22,870 --> 00:06:25,390 The rest, we'll figure out on the scene. 103 00:06:25,390 --> 00:06:28,820 We can't know all the details from the quest info alone. 104 00:06:29,120 --> 00:06:29,820 Yeah. 105 00:06:29,820 --> 00:06:31,370 That all sounds good. 106 00:06:31,850 --> 00:06:33,800 Lloyd's on support magic, huh? 107 00:06:33,800 --> 00:06:35,330 I'm a little excited. 108 00:06:35,740 --> 00:06:37,830 Please don't get your hopes up too high. 109 00:06:39,830 --> 00:06:41,070 Erm... 110 00:06:41,070 --> 00:06:44,130 I think you could be a little more confident, Lloyd. 111 00:06:44,430 --> 00:06:49,470 But I got kicked out of the hero's party for my lack of power. 112 00:06:49,800 --> 00:06:52,470 I honestly prefer people like you 113 00:06:52,470 --> 00:06:55,300 over those who act bossy because they're strong. 114 00:06:56,180 --> 00:06:57,850 I feel the same way. Right? 115 00:06:57,850 --> 00:06:58,780 Yeah. 116 00:06:59,210 --> 00:07:01,290 Well, you heard them. 117 00:07:03,070 --> 00:07:05,050 Man, I ate and drank a ton! 118 00:07:05,050 --> 00:07:07,110 What a great way to restore our strength. 119 00:07:07,520 --> 00:07:10,790 All right, we'll meet in front of the inn tomorrow morning. 120 00:07:10,790 --> 00:07:12,320 Don't sleep in, Yui. 121 00:07:12,320 --> 00:07:14,300 Don't treat me like a child. 122 00:07:14,300 --> 00:07:15,530 I'm already seventeen. 123 00:07:15,870 --> 00:07:18,750 A delicate age between adulthood and childhood. 124 00:07:18,750 --> 00:07:20,080 What gives?! 125 00:07:20,080 --> 00:07:23,130 I'm still the leader of this party, I'll have you know! 126 00:07:23,130 --> 00:07:27,490 Not very mature to emphasize that at a time like this. 127 00:07:27,490 --> 00:07:29,550 What'd you say?! How rude! 128 00:07:29,550 --> 00:07:31,020 Jeez! 129 00:07:29,900 --> 00:07:31,720 You two... 130 00:07:33,120 --> 00:07:34,680 Hey, where are you going? 131 00:07:34,680 --> 00:07:36,630 The inn's this way. 132 00:07:36,630 --> 00:07:37,800 Um... 133 00:07:37,800 --> 00:07:39,630 I can't stay at the inn. 134 00:07:39,630 --> 00:07:42,110 You see, well... 135 00:07:42,110 --> 00:07:43,650 I can't afford it. 136 00:07:47,480 --> 00:07:48,290 Here. 137 00:07:48,290 --> 00:07:49,130 Huh? 138 00:07:49,130 --> 00:07:50,180 Use this. 139 00:07:52,020 --> 00:07:52,530 Huh?! 140 00:07:53,170 --> 00:07:55,070 No, I can't accept this! 141 00:07:55,070 --> 00:07:56,720 Don't worry. 142 00:07:56,720 --> 00:07:58,290 I'm not just giving it you. 143 00:07:59,690 --> 00:08:03,520 I'll be subtracting it from your reward for this quest. 144 00:08:04,240 --> 00:08:06,260 Hey, what's the matter? 145 00:08:06,260 --> 00:08:07,360 Come on, let's go. 146 00:08:07,360 --> 00:08:08,880 Yui and the others are waiting. 147 00:08:09,200 --> 00:08:09,950 Yeah. 148 00:08:10,500 --> 00:08:12,380 I'll be sure to work hard and repay this. 149 00:08:12,380 --> 00:08:15,340 I look forward to it, white mage. 150 00:08:15,340 --> 00:08:17,030 Come on, hurry it up! 151 00:08:17,030 --> 00:08:18,850 Sorry, sorry. 152 00:08:17,710 --> 00:08:18,850 Thank you. 153 00:08:18,850 --> 00:08:20,310 I'm getting hungry. 154 00:08:26,190 --> 00:08:28,940 This party is full of kind people. 155 00:08:30,040 --> 00:08:32,820 I need to work hard and prove useful to them. 156 00:08:42,620 --> 00:08:44,190 Morning. 157 00:08:44,190 --> 00:08:45,810 You didn't oversleep. 158 00:08:45,810 --> 00:08:46,500 Good job. 159 00:08:46,990 --> 00:08:49,950 I told you not to treat me like a kid. 160 00:08:51,270 --> 00:08:52,010 Huh? 161 00:08:52,380 --> 00:08:54,010 Where are everyone's packs? 162 00:08:54,010 --> 00:08:58,720 Yeah, about that. Lloyd's using his storage magic for us. 163 00:08:58,720 --> 00:08:59,220 Huh? 164 00:08:59,590 --> 00:09:02,180 He'd said he'd handle carrying everything. 165 00:09:02,180 --> 00:09:03,550 Really?! 166 00:09:03,550 --> 00:09:05,460 It's nothing at all. 167 00:09:05,460 --> 00:09:08,710 Then I'll take you up on that too! 168 00:09:16,080 --> 00:09:18,700 I can't believe we don't have to lug those heavy bags! 169 00:09:19,080 --> 00:09:22,620 It's a big help since our quest is several days away! 170 00:09:24,880 --> 00:09:26,830 If you'd like, I could teach it to you. 171 00:09:26,830 --> 00:09:27,760 Huh? 172 00:09:27,760 --> 00:09:30,420 You mean, even we could use it too? 173 00:09:30,420 --> 00:09:31,710 Yeah. 174 00:09:31,710 --> 00:09:35,060 Everyone is born with at least a little mana, 175 00:09:35,560 --> 00:09:37,180 so it's not that rare. 176 00:09:37,180 --> 00:09:41,720 No, I've never seen anyone else who could do that. 177 00:09:42,040 --> 00:09:45,680 Well, it doesn't take very long to learn, 178 00:09:45,680 --> 00:09:49,310 but increasing your storage capacity does take some training. 179 00:09:49,310 --> 00:09:50,570 Seriously? 180 00:09:50,570 --> 00:09:53,230 I could carry tons of arrows that way! 181 00:09:53,230 --> 00:09:55,190 Please teach me! 182 00:09:55,640 --> 00:09:58,410 I'd be happy to be of assistance. 183 00:10:01,700 --> 00:10:03,360 I feel so light! 184 00:10:04,410 --> 00:10:09,180 Now then, let's set out for the farms of our quest! 185 00:10:18,360 --> 00:10:22,000 Beyond those steep mountains lies the magocracy. 186 00:10:22,000 --> 00:10:23,430 The nation of demons... 187 00:10:23,430 --> 00:10:24,500 Yeah. 188 00:10:24,500 --> 00:10:26,640 They're lying low for now, 189 00:10:26,640 --> 00:10:30,040 but who knows when they'll make another play at conquering the continent? 190 00:10:30,040 --> 00:10:32,380 That's their goal... 191 00:10:34,160 --> 00:10:35,360 Don't shake it. 192 00:10:35,360 --> 00:10:37,490 This is making me freeze up. 193 00:10:38,170 --> 00:10:39,930 Let's be careful. 194 00:10:40,220 --> 00:10:41,230 Go slowly. 195 00:10:42,440 --> 00:10:43,480 All right! 196 00:10:43,480 --> 00:10:45,410 Let's distract ourselves this way! 197 00:10:46,870 --> 00:10:48,080 Question! 198 00:10:48,080 --> 00:10:52,670 When you make something up to get through a moment, you do what with the waters? 199 00:10:52,670 --> 00:10:53,460 Boil them! 200 00:10:53,460 --> 00:10:54,320 Spill them! 201 00:10:54,320 --> 00:10:56,070 Uh... Freeze them! 202 00:10:56,070 --> 00:10:56,710 Throw them! 203 00:10:56,710 --> 00:10:57,630 Drink them! 204 00:10:57,630 --> 00:10:58,920 Pour them over your head! 205 00:10:58,920 --> 00:11:00,050 Huh? 206 00:11:00,050 --> 00:11:02,370 Come on, Lloyd, crack your own dumb joke too! 207 00:11:02,370 --> 00:11:04,510 Huh? Crack a dumb joke? 208 00:11:04,510 --> 00:11:06,800 You telling me you don't know how? 209 00:11:06,800 --> 00:11:10,070 Sorry. That's not a skill I learned from my master. 210 00:11:10,070 --> 00:11:11,600 A skill? 211 00:11:11,600 --> 00:11:13,460 Well, you see... 212 00:11:14,000 --> 00:11:19,360 The idea is to intentionally give a silly answer and get a laugh out of being wrong. 213 00:11:19,360 --> 00:11:22,630 So I just have to say something silly? 214 00:11:23,240 --> 00:11:24,410 I'll give it a try. 215 00:11:24,410 --> 00:11:27,360 Taking it so seriously defeats the point. 216 00:11:27,360 --> 00:11:31,790 We made this game up to help ease our minds on long journeys. 217 00:11:32,610 --> 00:11:34,130 Why would you do that? 218 00:11:34,760 --> 00:11:36,920 Even if the quest is a challenging one, 219 00:11:36,920 --> 00:11:39,580 staying on edge the whole time just wears you out. 220 00:11:39,580 --> 00:11:44,180 Now, another question! When you divvy up a catch, you draw up even shares. 221 00:11:44,180 --> 00:11:48,660 But what do you call someone who draws a whole new path? 222 00:11:48,660 --> 00:11:49,550 A trail grazer! 223 00:11:49,550 --> 00:11:50,560 A trail shaver! 224 00:11:50,560 --> 00:11:51,880 A trail sharer! 225 00:11:51,880 --> 00:11:58,580 A, uh, t-trail... fail. I still can't do this. 226 00:12:00,130 --> 00:12:01,110 I'm sorry. 227 00:12:01,110 --> 00:12:03,010 That was a sorry excuse. 228 00:12:03,010 --> 00:12:03,970 Hey! 229 00:12:03,970 --> 00:12:04,660 Huh? 230 00:12:04,660 --> 00:12:06,120 Yeah, you're getting it. 231 00:12:06,120 --> 00:12:07,870 You can wisecrack if you try. 232 00:12:20,870 --> 00:12:23,430 We arrived at our camp point early. 233 00:12:23,430 --> 00:12:25,300 Because we're traveling so light. 234 00:12:35,750 --> 00:12:37,690 There. That should do it. 235 00:12:39,070 --> 00:12:41,190 Walking, pitching tents, fetching water... 236 00:12:41,190 --> 00:12:42,790 I'm all sweaty now. 237 00:12:42,790 --> 00:12:43,950 Me too. 238 00:12:43,950 --> 00:12:47,140 Hey, is it okay if I go wash off? 239 00:12:47,140 --> 00:12:49,210 We still have more to do. 240 00:12:49,210 --> 00:12:51,910 Collecting firewood, gathering food, and so on. 241 00:12:51,910 --> 00:12:53,880 But still... 242 00:12:53,880 --> 00:12:55,710 I'll go get the firewood. 243 00:12:55,710 --> 00:12:56,760 Really?! 244 00:12:56,760 --> 00:12:57,380 Yeah. 245 00:12:57,380 --> 00:12:58,620 Yay! 246 00:12:58,620 --> 00:13:00,780 Come on! Let's go, let's go! 247 00:13:04,130 --> 00:13:06,220 This should be enough. 248 00:13:08,790 --> 00:13:09,600 Those are... 249 00:13:16,650 --> 00:13:18,360 It's that fruit. 250 00:13:23,520 --> 00:13:24,750 Yeah, that's good. 251 00:13:25,280 --> 00:13:26,350 I'll pick some. 252 00:13:30,590 --> 00:13:31,950 That's... 253 00:13:31,950 --> 00:13:33,190 a basilisk! 254 00:13:55,690 --> 00:13:56,770 Silica! 255 00:13:58,150 --> 00:14:00,480 We're backed into a corner now. 256 00:14:00,960 --> 00:14:02,220 This is bad. 257 00:14:02,220 --> 00:14:03,190 What do I do? 258 00:14:13,690 --> 00:14:15,450 Over here, you damn snake! 259 00:14:16,160 --> 00:14:17,210 Hurry and get to shore! 260 00:14:17,210 --> 00:14:18,500 Lloyd! 261 00:14:20,620 --> 00:14:21,570 That's it. 262 00:14:21,570 --> 00:14:22,710 Over here. 263 00:14:24,720 --> 00:14:25,800 Silica! 264 00:14:28,840 --> 00:14:29,740 Yui! 265 00:14:40,710 --> 00:14:41,520 Here we go! 266 00:14:41,820 --> 00:14:42,810 Right! 267 00:14:58,500 --> 00:15:00,290 Both of you, take cover! 268 00:15:02,440 --> 00:15:04,140 Fireball! 269 00:15:11,130 --> 00:15:11,900 Huh? 270 00:15:13,720 --> 00:15:15,010 That was incredible! 271 00:15:15,010 --> 00:15:17,310 You incinerated it with one spell! 272 00:15:17,760 --> 00:15:20,190 How did I manage such firepower? 273 00:15:20,830 --> 00:15:22,260 That was close. 274 00:15:22,260 --> 00:15:23,320 Thank you. 275 00:15:23,320 --> 00:15:25,020 I couldn't fight barehanded. 276 00:15:26,430 --> 00:15:29,160 Here. If you'd store this again, please. 277 00:15:29,160 --> 00:15:29,860 Sure. 278 00:15:29,860 --> 00:15:32,200 Oh, the sheath's on the opposite shore. 279 00:15:34,320 --> 00:15:35,060 Huh?! 280 00:15:42,360 --> 00:15:44,580 Storage magic isn't that difficult. 281 00:15:45,340 --> 00:15:49,210 Just create an opening with your palms and place something inside. 282 00:15:49,490 --> 00:15:51,130 A-An opening? 283 00:15:54,440 --> 00:15:55,800 Simple, right? 284 00:15:55,800 --> 00:15:57,640 Hang on, I don't follow! 285 00:15:57,640 --> 00:15:59,310 I can't do it. 286 00:15:59,310 --> 00:16:01,310 Huh? Why not? 287 00:16:01,640 --> 00:16:03,590 Why not...? 288 00:16:03,590 --> 00:16:05,680 Let's keep trying for now. 289 00:16:09,350 --> 00:16:11,190 Why can't we do it? 290 00:16:11,190 --> 00:16:13,820 I'm just a bad teacher. 291 00:16:13,820 --> 00:16:15,780 I'm sorry I'm not being helpful. 292 00:16:15,780 --> 00:16:18,020 Don't be so hard on yourself. 293 00:16:18,020 --> 00:16:20,370 We're all beginners anyway. 294 00:16:23,040 --> 00:16:27,710 It's for storing items, so I just want to chant "Storage!" 295 00:16:27,710 --> 00:16:28,550 Oh! 296 00:16:28,840 --> 00:16:29,920 Of course! 297 00:16:30,260 --> 00:16:32,380 We're not like Lloyd, so... 298 00:16:32,380 --> 00:16:34,510 We should use incantations! 299 00:16:41,680 --> 00:16:42,900 Storage! 300 00:16:44,600 --> 00:16:45,440 I did it! 301 00:16:45,530 --> 00:16:46,650 I really did it! 302 00:16:46,650 --> 00:16:47,870 Way to go! 303 00:16:46,650 --> 00:16:47,870 Mhmm! 304 00:16:47,870 --> 00:16:48,830 I'm glad. 305 00:16:48,830 --> 00:16:51,340 All right, I'm gonna give it a try too. 306 00:16:52,110 --> 00:16:53,510 Storage! 307 00:16:54,300 --> 00:16:56,390 It only half vanished... 308 00:17:05,380 --> 00:17:07,920 There are no monsters. 309 00:17:07,920 --> 00:17:08,650 Yeah. 310 00:17:10,860 --> 00:17:12,130 Is something the matter? 311 00:17:20,360 --> 00:17:21,680 Hey, listen... 312 00:17:22,200 --> 00:17:23,440 Thank you. 313 00:17:23,440 --> 00:17:27,020 For, um, joining our party. 314 00:17:27,020 --> 00:17:30,770 No, I was also in a bind without work myself. 315 00:17:31,160 --> 00:17:34,780 Still, I did kind of force you to join us. 316 00:17:37,100 --> 00:17:37,700 But... 317 00:17:38,210 --> 00:17:40,990 What happens to our client if we don't help? 318 00:17:44,700 --> 00:17:47,830 Why are you so focused on this quest, Yui? 319 00:17:50,040 --> 00:17:52,050 Does it seem like I am? 320 00:17:52,730 --> 00:17:53,660 Well, yeah. 321 00:17:55,250 --> 00:17:56,220 Well... 322 00:17:56,820 --> 00:17:59,470 It reminds me of my hometown. 323 00:18:00,140 --> 00:18:01,260 How so? 324 00:18:01,910 --> 00:18:03,520 When I was a child, 325 00:18:03,520 --> 00:18:06,100 our village was attacked by monsters. 326 00:18:09,570 --> 00:18:11,660 I was the sole survivor. 327 00:18:13,930 --> 00:18:18,540 So I couldn't just stand by when I heard about this pack of monsters. 328 00:18:18,540 --> 00:18:21,840 Plus, the smaller settlements are in big trouble 329 00:18:21,840 --> 00:18:24,450 if they lose the food from their farms. 330 00:18:25,360 --> 00:18:26,130 Lloyd? 331 00:18:26,130 --> 00:18:27,130 Shh! 332 00:18:27,130 --> 00:18:27,710 Huh? 333 00:18:30,430 --> 00:18:31,850 Go wake everyone. 334 00:18:31,850 --> 00:18:32,880 Got it! 335 00:18:41,710 --> 00:18:43,680 It's a large herd of powlurks. 336 00:18:43,680 --> 00:18:45,700 That matches the quest description. 337 00:18:45,700 --> 00:18:47,680 I wonder where they're headed. 338 00:19:23,300 --> 00:19:26,510 Storage! 339 00:19:44,540 --> 00:19:45,580 What do we do?! 340 00:19:46,280 --> 00:19:47,990 I'll hold them in place. 341 00:19:47,990 --> 00:19:49,220 How? 342 00:19:49,220 --> 00:19:50,400 Just like that. 343 00:20:00,460 --> 00:20:01,220 Yui! 344 00:20:12,310 --> 00:20:13,510 Catch! 345 00:20:23,960 --> 00:20:24,970 Next one! 346 00:20:35,380 --> 00:20:36,960 One to go! 347 00:20:40,630 --> 00:20:42,110 Silica! Cross! 348 00:20:42,110 --> 00:20:43,090 Are you ready?! 349 00:20:43,090 --> 00:20:44,230 Yes! 350 00:20:44,230 --> 00:20:46,760 I thought you were going to leave it all to Yui! 351 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 Now! 352 00:20:49,280 --> 00:20:50,990 Fireball! 353 00:20:53,100 --> 00:20:53,850 Cross! 354 00:20:53,850 --> 00:20:55,230 On it! 355 00:21:03,570 --> 00:21:04,350 Phew. 356 00:21:04,350 --> 00:21:05,660 We did it. 357 00:21:09,360 --> 00:21:11,450 I'm sorry for giving orders. 358 00:21:11,450 --> 00:21:12,770 What are you talking about? 359 00:21:12,770 --> 00:21:14,280 You were a big help. 360 00:21:14,280 --> 00:21:15,210 Huh? 361 00:21:15,210 --> 00:21:17,210 You're really cut out for it. 362 00:21:17,210 --> 00:21:18,630 And knowledgeable to boot. 363 00:21:18,630 --> 00:21:20,800 We'll be counting on you from now on. 364 00:21:20,800 --> 00:21:22,110 Right, everyone? 365 00:21:22,110 --> 00:21:23,870 Now you're sounding like our leader. 366 00:21:23,870 --> 00:21:25,040 What?! 367 00:21:25,040 --> 00:21:27,340 We're in your hands, Lloyd. 368 00:21:28,080 --> 00:21:30,120 Yeah, all right. 369 00:21:31,820 --> 00:21:34,730 Okay, that just leaves our luggage. 370 00:21:34,730 --> 00:21:36,690 Everyone, here we go. 371 00:21:36,690 --> 00:21:38,320 One, two... 372 00:21:38,320 --> 00:21:39,760 Storage! 373 00:21:45,030 --> 00:21:46,190 All righty! 374 00:21:46,190 --> 00:21:48,370 Let's head out! 375 00:21:51,200 --> 00:21:53,420 Why were the powlarks here? 376 00:21:53,420 --> 00:21:55,220 And where were they going? 377 00:21:55,220 --> 00:21:57,870 Lloyd! What are you doing?! 378 00:21:57,870 --> 00:22:00,420 Oh, I'm coming now. 379 00:22:00,420 --> 00:22:03,570 Jeez, you sure take your time. 380 00:22:03,570 --> 00:22:05,300 You're just too impatient. 381 00:22:05,300 --> 00:22:07,230 Huh?! That's mean!24901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.