Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,980 --> 00:01:33,980
Episode 3
2
00:01:29,980 --> 00:01:33,980
Lloyd Sets Out.
3
00:01:34,400 --> 00:01:39,700
All right, now to celebrate
Lloyd joining our party!
4
00:01:39,700 --> 00:01:41,890
Cheers!
5
00:01:41,890 --> 00:01:44,160
Oh, uh, um...
6
00:01:48,080 --> 00:01:51,540
It's our treat, so eat and drink your fill.
7
00:01:51,540 --> 00:01:53,120
O-Okay.
8
00:01:53,120 --> 00:01:55,180
Don't mind if I do, then.
9
00:02:02,890 --> 00:02:05,500
You must have been quite hungry.
10
00:02:11,880 --> 00:02:14,800
The food in this city is just so good.
11
00:02:14,800 --> 00:02:15,570
Huh?
12
00:02:15,830 --> 00:02:17,340
I-It is?
13
00:02:17,340 --> 00:02:21,820
Not to be a downer,
but this place is pretty average.
14
00:02:21,820 --> 00:02:22,580
Yeah.
15
00:02:22,580 --> 00:02:24,240
Really?
16
00:02:24,240 --> 00:02:27,600
But the food in town
has such depth of flavor.
17
00:02:27,600 --> 00:02:31,790
It makes me question what I've
been eating since I was a kid.
18
00:02:32,160 --> 00:02:34,550
What exactly have you been eating?
19
00:02:34,940 --> 00:02:37,420
Back when I lived with my master...
20
00:02:37,420 --> 00:02:38,710
Your master?
21
00:02:38,710 --> 00:02:41,760
Yeah, the woman who taught me magic.
22
00:02:42,230 --> 00:02:46,650
She would cook with whatever
grew wild in the garden,
23
00:02:46,650 --> 00:02:48,870
or mushrooms from the forest,
24
00:02:48,870 --> 00:02:51,650
or simple roast meat from beasts.
25
00:02:51,650 --> 00:02:54,690
I don't think you can
really call that cooking...
26
00:02:54,690 --> 00:02:58,160
That's why I started making our meals.
27
00:02:58,160 --> 00:03:00,570
But I never managed to get flavor like this.
28
00:03:00,900 --> 00:03:03,220
What's your master like?
29
00:03:03,220 --> 00:03:04,140
Huh?
30
00:03:04,140 --> 00:03:07,910
If she's the one who taught you such
incredible magic, I want to know.
31
00:03:07,910 --> 00:03:09,830
Lloyd's master, huh?
32
00:03:09,830 --> 00:03:11,570
I admit I am curious.
33
00:03:11,570 --> 00:03:13,880
Is she a white mage as well?
34
00:03:13,880 --> 00:03:16,340
No, if I had to say,
35
00:03:16,340 --> 00:03:18,700
I think she was more combat oriented.
36
00:03:18,700 --> 00:03:22,730
There were often explosions
when she was experimenting with magic.
37
00:03:23,480 --> 00:03:27,810
She's not a white mage
but she taught you support magic?
38
00:03:27,810 --> 00:03:28,820
Yeah.
39
00:03:28,820 --> 00:03:30,520
She's far more incredible than I am.
40
00:03:30,520 --> 00:03:31,580
Wow.
41
00:03:31,580 --> 00:03:33,920
I'd love to learn from her
if I ever get the chance.
42
00:03:32,870 --> 00:03:33,920
Don't do it!
43
00:03:34,330 --> 00:03:35,310
Huh?
44
00:03:35,310 --> 00:03:38,230
Studying under her is
the one thing you should avoid.
45
00:03:42,730 --> 00:03:45,320
U-Understood.
46
00:03:45,320 --> 00:03:47,790
Sounds like she was a harsh teacher.
47
00:03:48,040 --> 00:03:48,610
Huh?
48
00:03:49,570 --> 00:03:50,560
No.
49
00:03:50,560 --> 00:03:52,330
She could be kind too.
50
00:03:54,540 --> 00:03:55,670
Thank you.
51
00:04:06,000 --> 00:04:10,140
Have you gotten better with Heal, Lloyd?
52
00:04:11,980 --> 00:04:15,660
All right, we need to get to
our strategy meeting soon.
53
00:04:15,660 --> 00:04:17,200
Strategy meeting?
54
00:04:17,200 --> 00:04:20,700
We need to explain the quest to Lloyd first.
55
00:04:20,700 --> 00:04:21,280
Huh?
56
00:04:21,280 --> 00:04:22,570
That's right.
57
00:04:23,260 --> 00:04:28,160
Indeed. He'll be lost in the meeting
if he doesn't know what the job is.
58
00:04:28,160 --> 00:04:30,000
Huh? But...
59
00:04:30,000 --> 00:04:32,730
I suck at explaining things.
60
00:04:33,290 --> 00:04:34,710
Daggas, if you will!
61
00:04:34,710 --> 00:04:37,770
Come on, now. Get your act together.
62
00:04:37,770 --> 00:04:39,500
You're technically our leader, you know?
63
00:04:39,500 --> 00:04:41,460
What do you mean, "technically"?
64
00:04:43,760 --> 00:04:44,910
But so be it.
65
00:04:44,910 --> 00:04:46,520
I'll explain things.
66
00:04:46,520 --> 00:04:48,360
Leader, the quest notice.
67
00:04:48,360 --> 00:04:49,810
Ah, sure.
68
00:04:49,810 --> 00:04:54,170
This time, our mission is to defeat
a pack of monsters tearing up farms.
69
00:04:55,080 --> 00:05:01,920
For a while now, they've appeared out
of nowhere and trampled the crops.
70
00:05:05,760 --> 00:05:07,970
You said "monsters," plural.
71
00:05:07,970 --> 00:05:09,410
Is it not a single species?
72
00:05:09,410 --> 00:05:12,370
Right. Apparently, it's several kinds.
73
00:05:12,710 --> 00:05:17,050
I've never heard of different
monster species forming a pack.
74
00:05:17,050 --> 00:05:19,150
It's certainly an odd story,
75
00:05:19,150 --> 00:05:22,210
but posted as a quest like this,
we'd best heed it.
76
00:05:22,210 --> 00:05:23,740
That's right!
77
00:05:23,740 --> 00:05:25,430
If people are in trouble,
78
00:05:25,430 --> 00:05:28,010
it's an adventurer's job
to come to their aid!
79
00:05:28,010 --> 00:05:29,440
I see.
80
00:05:29,440 --> 00:05:30,540
You're right.
81
00:05:32,000 --> 00:05:36,060
If we're up against a pack,
that's not great for me and Yui.
82
00:05:36,390 --> 00:05:39,690
Well, it's Silica's time to shine
when we're facing a mob.
83
00:05:39,970 --> 00:05:41,500
That's true.
84
00:05:41,500 --> 00:05:46,500
Although wide-area attacks
consume a lot of mana.
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,660
This may prove difficult,
depending on their numbers.
86
00:05:49,930 --> 00:05:54,080
Huh. Can you cast offensive magic, Lloyd?
87
00:05:54,080 --> 00:05:55,970
I'm not incapable of using it,
88
00:05:55,970 --> 00:05:58,810
but I can't produce the firepower
a specialized mage can.
89
00:05:59,340 --> 00:06:00,630
I see.
90
00:06:00,950 --> 00:06:02,190
Hmm...
91
00:06:02,720 --> 00:06:05,470
For now, let's decide
the major roles of our plan.
92
00:06:05,470 --> 00:06:08,000
We'll open with me and Yui
drawing the enemy's attention
93
00:06:08,000 --> 00:06:09,590
and gathering them in one spot.
94
00:06:09,590 --> 00:06:11,040
Then Silica can strike.
95
00:06:11,040 --> 00:06:12,410
How's that sound?
96
00:06:12,410 --> 00:06:13,220
What about me?
97
00:06:13,220 --> 00:06:16,490
Protect Silica and Lloyd from the monsters.
98
00:06:16,490 --> 00:06:17,350
As for Lloyd...
99
00:06:17,350 --> 00:06:19,520
I'm on support and healing magic.
100
00:06:19,520 --> 00:06:21,690
That's a white mage's job.
101
00:06:21,990 --> 00:06:22,870
Yeah.
102
00:06:22,870 --> 00:06:25,390
The rest, we'll figure out on the scene.
103
00:06:25,390 --> 00:06:28,820
We can't know all the details
from the quest info alone.
104
00:06:29,120 --> 00:06:29,820
Yeah.
105
00:06:29,820 --> 00:06:31,370
That all sounds good.
106
00:06:31,850 --> 00:06:33,800
Lloyd's on support magic, huh?
107
00:06:33,800 --> 00:06:35,330
I'm a little excited.
108
00:06:35,740 --> 00:06:37,830
Please don't get your hopes up too high.
109
00:06:39,830 --> 00:06:41,070
Erm...
110
00:06:41,070 --> 00:06:44,130
I think you could be a little
more confident, Lloyd.
111
00:06:44,430 --> 00:06:49,470
But I got kicked out of the hero's
party for my lack of power.
112
00:06:49,800 --> 00:06:52,470
I honestly prefer people like you
113
00:06:52,470 --> 00:06:55,300
over those who act bossy
because they're strong.
114
00:06:56,180 --> 00:06:57,850
I feel the same way. Right?
115
00:06:57,850 --> 00:06:58,780
Yeah.
116
00:06:59,210 --> 00:07:01,290
Well, you heard them.
117
00:07:03,070 --> 00:07:05,050
Man, I ate and drank a ton!
118
00:07:05,050 --> 00:07:07,110
What a great way
to restore our strength.
119
00:07:07,520 --> 00:07:10,790
All right, we'll meet in front
of the inn tomorrow morning.
120
00:07:10,790 --> 00:07:12,320
Don't sleep in, Yui.
121
00:07:12,320 --> 00:07:14,300
Don't treat me like a child.
122
00:07:14,300 --> 00:07:15,530
I'm already seventeen.
123
00:07:15,870 --> 00:07:18,750
A delicate age between
adulthood and childhood.
124
00:07:18,750 --> 00:07:20,080
What gives?!
125
00:07:20,080 --> 00:07:23,130
I'm still the leader of this party,
I'll have you know!
126
00:07:23,130 --> 00:07:27,490
Not very mature to emphasize that
at a time like this.
127
00:07:27,490 --> 00:07:29,550
What'd you say?! How rude!
128
00:07:29,550 --> 00:07:31,020
Jeez!
129
00:07:29,900 --> 00:07:31,720
You two...
130
00:07:33,120 --> 00:07:34,680
Hey, where are you going?
131
00:07:34,680 --> 00:07:36,630
The inn's this way.
132
00:07:36,630 --> 00:07:37,800
Um...
133
00:07:37,800 --> 00:07:39,630
I can't stay at the inn.
134
00:07:39,630 --> 00:07:42,110
You see, well...
135
00:07:42,110 --> 00:07:43,650
I can't afford it.
136
00:07:47,480 --> 00:07:48,290
Here.
137
00:07:48,290 --> 00:07:49,130
Huh?
138
00:07:49,130 --> 00:07:50,180
Use this.
139
00:07:52,020 --> 00:07:52,530
Huh?!
140
00:07:53,170 --> 00:07:55,070
No, I can't accept this!
141
00:07:55,070 --> 00:07:56,720
Don't worry.
142
00:07:56,720 --> 00:07:58,290
I'm not just giving it you.
143
00:07:59,690 --> 00:08:03,520
I'll be subtracting it
from your reward for this quest.
144
00:08:04,240 --> 00:08:06,260
Hey, what's the matter?
145
00:08:06,260 --> 00:08:07,360
Come on, let's go.
146
00:08:07,360 --> 00:08:08,880
Yui and the others are waiting.
147
00:08:09,200 --> 00:08:09,950
Yeah.
148
00:08:10,500 --> 00:08:12,380
I'll be sure to work hard and repay this.
149
00:08:12,380 --> 00:08:15,340
I look forward to it, white mage.
150
00:08:15,340 --> 00:08:17,030
Come on, hurry it up!
151
00:08:17,030 --> 00:08:18,850
Sorry, sorry.
152
00:08:17,710 --> 00:08:18,850
Thank you.
153
00:08:18,850 --> 00:08:20,310
I'm getting hungry.
154
00:08:26,190 --> 00:08:28,940
This party is full of kind people.
155
00:08:30,040 --> 00:08:32,820
I need to work hard and prove useful to them.
156
00:08:42,620 --> 00:08:44,190
Morning.
157
00:08:44,190 --> 00:08:45,810
You didn't oversleep.
158
00:08:45,810 --> 00:08:46,500
Good job.
159
00:08:46,990 --> 00:08:49,950
I told you not to treat me like a kid.
160
00:08:51,270 --> 00:08:52,010
Huh?
161
00:08:52,380 --> 00:08:54,010
Where are everyone's packs?
162
00:08:54,010 --> 00:08:58,720
Yeah, about that.
Lloyd's using his storage magic for us.
163
00:08:58,720 --> 00:08:59,220
Huh?
164
00:08:59,590 --> 00:09:02,180
He'd said he'd handle carrying everything.
165
00:09:02,180 --> 00:09:03,550
Really?!
166
00:09:03,550 --> 00:09:05,460
It's nothing at all.
167
00:09:05,460 --> 00:09:08,710
Then I'll take you up on that too!
168
00:09:16,080 --> 00:09:18,700
I can't believe we don't have
to lug those heavy bags!
169
00:09:19,080 --> 00:09:22,620
It's a big help since our quest
is several days away!
170
00:09:24,880 --> 00:09:26,830
If you'd like, I could teach it to you.
171
00:09:26,830 --> 00:09:27,760
Huh?
172
00:09:27,760 --> 00:09:30,420
You mean, even we could use it too?
173
00:09:30,420 --> 00:09:31,710
Yeah.
174
00:09:31,710 --> 00:09:35,060
Everyone is born with at least a little mana,
175
00:09:35,560 --> 00:09:37,180
so it's not that rare.
176
00:09:37,180 --> 00:09:41,720
No, I've never seen anyone
else who could do that.
177
00:09:42,040 --> 00:09:45,680
Well, it doesn't take very long to learn,
178
00:09:45,680 --> 00:09:49,310
but increasing your storage capacity
does take some training.
179
00:09:49,310 --> 00:09:50,570
Seriously?
180
00:09:50,570 --> 00:09:53,230
I could carry tons of arrows that way!
181
00:09:53,230 --> 00:09:55,190
Please teach me!
182
00:09:55,640 --> 00:09:58,410
I'd be happy to be of assistance.
183
00:10:01,700 --> 00:10:03,360
I feel so light!
184
00:10:04,410 --> 00:10:09,180
Now then, let's set out
for the farms of our quest!
185
00:10:18,360 --> 00:10:22,000
Beyond those steep mountains
lies the magocracy.
186
00:10:22,000 --> 00:10:23,430
The nation of demons...
187
00:10:23,430 --> 00:10:24,500
Yeah.
188
00:10:24,500 --> 00:10:26,640
They're lying low for now,
189
00:10:26,640 --> 00:10:30,040
but who knows when they'll make another
play at conquering the continent?
190
00:10:30,040 --> 00:10:32,380
That's their goal...
191
00:10:34,160 --> 00:10:35,360
Don't shake it.
192
00:10:35,360 --> 00:10:37,490
This is making me freeze up.
193
00:10:38,170 --> 00:10:39,930
Let's be careful.
194
00:10:40,220 --> 00:10:41,230
Go slowly.
195
00:10:42,440 --> 00:10:43,480
All right!
196
00:10:43,480 --> 00:10:45,410
Let's distract ourselves this way!
197
00:10:46,870 --> 00:10:48,080
Question!
198
00:10:48,080 --> 00:10:52,670
When you make something up to get through
a moment, you do what with the waters?
199
00:10:52,670 --> 00:10:53,460
Boil them!
200
00:10:53,460 --> 00:10:54,320
Spill them!
201
00:10:54,320 --> 00:10:56,070
Uh... Freeze them!
202
00:10:56,070 --> 00:10:56,710
Throw them!
203
00:10:56,710 --> 00:10:57,630
Drink them!
204
00:10:57,630 --> 00:10:58,920
Pour them over your head!
205
00:10:58,920 --> 00:11:00,050
Huh?
206
00:11:00,050 --> 00:11:02,370
Come on, Lloyd,
crack your own dumb joke too!
207
00:11:02,370 --> 00:11:04,510
Huh? Crack a dumb joke?
208
00:11:04,510 --> 00:11:06,800
You telling me you don't know how?
209
00:11:06,800 --> 00:11:10,070
Sorry. That's not a skill
I learned from my master.
210
00:11:10,070 --> 00:11:11,600
A skill?
211
00:11:11,600 --> 00:11:13,460
Well, you see...
212
00:11:14,000 --> 00:11:19,360
The idea is to intentionally give a silly
answer and get a laugh out of being wrong.
213
00:11:19,360 --> 00:11:22,630
So I just have to say something silly?
214
00:11:23,240 --> 00:11:24,410
I'll give it a try.
215
00:11:24,410 --> 00:11:27,360
Taking it so seriously defeats the point.
216
00:11:27,360 --> 00:11:31,790
We made this game up to help ease
our minds on long journeys.
217
00:11:32,610 --> 00:11:34,130
Why would you do that?
218
00:11:34,760 --> 00:11:36,920
Even if the quest is a challenging one,
219
00:11:36,920 --> 00:11:39,580
staying on edge the whole time
just wears you out.
220
00:11:39,580 --> 00:11:44,180
Now, another question! When you divvy up
a catch, you draw up even shares.
221
00:11:44,180 --> 00:11:48,660
But what do you call someone
who draws a whole new path?
222
00:11:48,660 --> 00:11:49,550
A trail grazer!
223
00:11:49,550 --> 00:11:50,560
A trail shaver!
224
00:11:50,560 --> 00:11:51,880
A trail sharer!
225
00:11:51,880 --> 00:11:58,580
A, uh, t-trail... fail.
I still can't do this.
226
00:12:00,130 --> 00:12:01,110
I'm sorry.
227
00:12:01,110 --> 00:12:03,010
That was a sorry excuse.
228
00:12:03,010 --> 00:12:03,970
Hey!
229
00:12:03,970 --> 00:12:04,660
Huh?
230
00:12:04,660 --> 00:12:06,120
Yeah, you're getting it.
231
00:12:06,120 --> 00:12:07,870
You can wisecrack if you try.
232
00:12:20,870 --> 00:12:23,430
We arrived at our camp point early.
233
00:12:23,430 --> 00:12:25,300
Because we're traveling so light.
234
00:12:35,750 --> 00:12:37,690
There. That should do it.
235
00:12:39,070 --> 00:12:41,190
Walking, pitching tents, fetching water...
236
00:12:41,190 --> 00:12:42,790
I'm all sweaty now.
237
00:12:42,790 --> 00:12:43,950
Me too.
238
00:12:43,950 --> 00:12:47,140
Hey, is it okay if I go wash off?
239
00:12:47,140 --> 00:12:49,210
We still have more to do.
240
00:12:49,210 --> 00:12:51,910
Collecting firewood,
gathering food, and so on.
241
00:12:51,910 --> 00:12:53,880
But still...
242
00:12:53,880 --> 00:12:55,710
I'll go get the firewood.
243
00:12:55,710 --> 00:12:56,760
Really?!
244
00:12:56,760 --> 00:12:57,380
Yeah.
245
00:12:57,380 --> 00:12:58,620
Yay!
246
00:12:58,620 --> 00:13:00,780
Come on! Let's go, let's go!
247
00:13:04,130 --> 00:13:06,220
This should be enough.
248
00:13:08,790 --> 00:13:09,600
Those are...
249
00:13:16,650 --> 00:13:18,360
It's that fruit.
250
00:13:23,520 --> 00:13:24,750
Yeah, that's good.
251
00:13:25,280 --> 00:13:26,350
I'll pick some.
252
00:13:30,590 --> 00:13:31,950
That's...
253
00:13:31,950 --> 00:13:33,190
a basilisk!
254
00:13:55,690 --> 00:13:56,770
Silica!
255
00:13:58,150 --> 00:14:00,480
We're backed into a corner now.
256
00:14:00,960 --> 00:14:02,220
This is bad.
257
00:14:02,220 --> 00:14:03,190
What do I do?
258
00:14:13,690 --> 00:14:15,450
Over here, you damn snake!
259
00:14:16,160 --> 00:14:17,210
Hurry and get to shore!
260
00:14:17,210 --> 00:14:18,500
Lloyd!
261
00:14:20,620 --> 00:14:21,570
That's it.
262
00:14:21,570 --> 00:14:22,710
Over here.
263
00:14:24,720 --> 00:14:25,800
Silica!
264
00:14:28,840 --> 00:14:29,740
Yui!
265
00:14:40,710 --> 00:14:41,520
Here we go!
266
00:14:41,820 --> 00:14:42,810
Right!
267
00:14:58,500 --> 00:15:00,290
Both of you, take cover!
268
00:15:02,440 --> 00:15:04,140
Fireball!
269
00:15:11,130 --> 00:15:11,900
Huh?
270
00:15:13,720 --> 00:15:15,010
That was incredible!
271
00:15:15,010 --> 00:15:17,310
You incinerated it with one spell!
272
00:15:17,760 --> 00:15:20,190
How did I manage such firepower?
273
00:15:20,830 --> 00:15:22,260
That was close.
274
00:15:22,260 --> 00:15:23,320
Thank you.
275
00:15:23,320 --> 00:15:25,020
I couldn't fight barehanded.
276
00:15:26,430 --> 00:15:29,160
Here. If you'd store this again, please.
277
00:15:29,160 --> 00:15:29,860
Sure.
278
00:15:29,860 --> 00:15:32,200
Oh, the sheath's on the opposite shore.
279
00:15:34,320 --> 00:15:35,060
Huh?!
280
00:15:42,360 --> 00:15:44,580
Storage magic isn't that difficult.
281
00:15:45,340 --> 00:15:49,210
Just create an opening with your palms
and place something inside.
282
00:15:49,490 --> 00:15:51,130
A-An opening?
283
00:15:54,440 --> 00:15:55,800
Simple, right?
284
00:15:55,800 --> 00:15:57,640
Hang on, I don't follow!
285
00:15:57,640 --> 00:15:59,310
I can't do it.
286
00:15:59,310 --> 00:16:01,310
Huh? Why not?
287
00:16:01,640 --> 00:16:03,590
Why not...?
288
00:16:03,590 --> 00:16:05,680
Let's keep trying for now.
289
00:16:09,350 --> 00:16:11,190
Why can't we do it?
290
00:16:11,190 --> 00:16:13,820
I'm just a bad teacher.
291
00:16:13,820 --> 00:16:15,780
I'm sorry I'm not being helpful.
292
00:16:15,780 --> 00:16:18,020
Don't be so hard on yourself.
293
00:16:18,020 --> 00:16:20,370
We're all beginners anyway.
294
00:16:23,040 --> 00:16:27,710
It's for storing items,
so I just want to chant "Storage!"
295
00:16:27,710 --> 00:16:28,550
Oh!
296
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
Of course!
297
00:16:30,260 --> 00:16:32,380
We're not like Lloyd, so...
298
00:16:32,380 --> 00:16:34,510
We should use incantations!
299
00:16:41,680 --> 00:16:42,900
Storage!
300
00:16:44,600 --> 00:16:45,440
I did it!
301
00:16:45,530 --> 00:16:46,650
I really did it!
302
00:16:46,650 --> 00:16:47,870
Way to go!
303
00:16:46,650 --> 00:16:47,870
Mhmm!
304
00:16:47,870 --> 00:16:48,830
I'm glad.
305
00:16:48,830 --> 00:16:51,340
All right, I'm gonna give it a try too.
306
00:16:52,110 --> 00:16:53,510
Storage!
307
00:16:54,300 --> 00:16:56,390
It only half vanished...
308
00:17:05,380 --> 00:17:07,920
There are no monsters.
309
00:17:07,920 --> 00:17:08,650
Yeah.
310
00:17:10,860 --> 00:17:12,130
Is something the matter?
311
00:17:20,360 --> 00:17:21,680
Hey, listen...
312
00:17:22,200 --> 00:17:23,440
Thank you.
313
00:17:23,440 --> 00:17:27,020
For, um, joining our party.
314
00:17:27,020 --> 00:17:30,770
No, I was also in a bind
without work myself.
315
00:17:31,160 --> 00:17:34,780
Still, I did kind of force you to join us.
316
00:17:37,100 --> 00:17:37,700
But...
317
00:17:38,210 --> 00:17:40,990
What happens to our client if we don't help?
318
00:17:44,700 --> 00:17:47,830
Why are you so focused on this quest, Yui?
319
00:17:50,040 --> 00:17:52,050
Does it seem like I am?
320
00:17:52,730 --> 00:17:53,660
Well, yeah.
321
00:17:55,250 --> 00:17:56,220
Well...
322
00:17:56,820 --> 00:17:59,470
It reminds me of my hometown.
323
00:18:00,140 --> 00:18:01,260
How so?
324
00:18:01,910 --> 00:18:03,520
When I was a child,
325
00:18:03,520 --> 00:18:06,100
our village was attacked by monsters.
326
00:18:09,570 --> 00:18:11,660
I was the sole survivor.
327
00:18:13,930 --> 00:18:18,540
So I couldn't just stand by when
I heard about this pack of monsters.
328
00:18:18,540 --> 00:18:21,840
Plus, the smaller settlements
are in big trouble
329
00:18:21,840 --> 00:18:24,450
if they lose the food from their farms.
330
00:18:25,360 --> 00:18:26,130
Lloyd?
331
00:18:26,130 --> 00:18:27,130
Shh!
332
00:18:27,130 --> 00:18:27,710
Huh?
333
00:18:30,430 --> 00:18:31,850
Go wake everyone.
334
00:18:31,850 --> 00:18:32,880
Got it!
335
00:18:41,710 --> 00:18:43,680
It's a large herd of powlurks.
336
00:18:43,680 --> 00:18:45,700
That matches the quest description.
337
00:18:45,700 --> 00:18:47,680
I wonder where they're headed.
338
00:19:23,300 --> 00:19:26,510
Storage!
339
00:19:44,540 --> 00:19:45,580
What do we do?!
340
00:19:46,280 --> 00:19:47,990
I'll hold them in place.
341
00:19:47,990 --> 00:19:49,220
How?
342
00:19:49,220 --> 00:19:50,400
Just like that.
343
00:20:00,460 --> 00:20:01,220
Yui!
344
00:20:12,310 --> 00:20:13,510
Catch!
345
00:20:23,960 --> 00:20:24,970
Next one!
346
00:20:35,380 --> 00:20:36,960
One to go!
347
00:20:40,630 --> 00:20:42,110
Silica! Cross!
348
00:20:42,110 --> 00:20:43,090
Are you ready?!
349
00:20:43,090 --> 00:20:44,230
Yes!
350
00:20:44,230 --> 00:20:46,760
I thought you were going
to leave it all to Yui!
351
00:20:47,800 --> 00:20:48,640
Now!
352
00:20:49,280 --> 00:20:50,990
Fireball!
353
00:20:53,100 --> 00:20:53,850
Cross!
354
00:20:53,850 --> 00:20:55,230
On it!
355
00:21:03,570 --> 00:21:04,350
Phew.
356
00:21:04,350 --> 00:21:05,660
We did it.
357
00:21:09,360 --> 00:21:11,450
I'm sorry for giving orders.
358
00:21:11,450 --> 00:21:12,770
What are you talking about?
359
00:21:12,770 --> 00:21:14,280
You were a big help.
360
00:21:14,280 --> 00:21:15,210
Huh?
361
00:21:15,210 --> 00:21:17,210
You're really cut out for it.
362
00:21:17,210 --> 00:21:18,630
And knowledgeable to boot.
363
00:21:18,630 --> 00:21:20,800
We'll be counting on you from now on.
364
00:21:20,800 --> 00:21:22,110
Right, everyone?
365
00:21:22,110 --> 00:21:23,870
Now you're sounding like our leader.
366
00:21:23,870 --> 00:21:25,040
What?!
367
00:21:25,040 --> 00:21:27,340
We're in your hands, Lloyd.
368
00:21:28,080 --> 00:21:30,120
Yeah, all right.
369
00:21:31,820 --> 00:21:34,730
Okay, that just leaves our luggage.
370
00:21:34,730 --> 00:21:36,690
Everyone, here we go.
371
00:21:36,690 --> 00:21:38,320
One, two...
372
00:21:38,320 --> 00:21:39,760
Storage!
373
00:21:45,030 --> 00:21:46,190
All righty!
374
00:21:46,190 --> 00:21:48,370
Let's head out!
375
00:21:51,200 --> 00:21:53,420
Why were the powlarks here?
376
00:21:53,420 --> 00:21:55,220
And where were they going?
377
00:21:55,220 --> 00:21:57,870
Lloyd! What are you doing?!
378
00:21:57,870 --> 00:22:00,420
Oh, I'm coming now.
379
00:22:00,420 --> 00:22:03,570
Jeez, you sure take your time.
380
00:22:03,570 --> 00:22:05,300
You're just too impatient.
381
00:22:05,300 --> 00:22:07,230
Huh?! That's mean!24901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.