Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,149 --> 00:00:51,982
Morning.
2
00:00:52,050 --> 00:00:54,585
Is there something
I can do for you?
3
00:00:54,653 --> 00:00:56,922
Well, as a matter of fact...
4
00:00:56,989 --> 00:00:59,790
At your service.
I'm in suite 24.
5
00:01:14,573 --> 00:01:17,108
You know,
I love san francisco.
6
00:01:19,378 --> 00:01:22,347
Miss shannon is the new
hotel stenographer.
7
00:01:23,815 --> 00:01:28,453
Well, of course even this city
has its disappointments.
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,088
However...
9
00:01:35,294 --> 00:01:37,095
Morning.
10
00:01:42,768 --> 00:01:46,104
Please address this
to mr. John staffer,
11
00:01:46,171 --> 00:01:49,674
Village of santa maria,
territory of new mexico.
12
00:01:53,645 --> 00:01:56,047
Dear sir,
13
00:01:56,115 --> 00:01:58,449
This will acknowledge receipt
14
00:01:58,518 --> 00:02:00,785
Of your advance payment...
15
00:02:02,054 --> 00:02:04,856
In the sum of $500.
16
00:02:06,592 --> 00:02:10,294
However, please be advised...
17
00:02:10,362 --> 00:02:13,597
That I will not
provoke a gunfight.
18
00:02:15,968 --> 00:02:17,568
You have that?
19
00:02:21,106 --> 00:02:25,143
If no more satisfactory
a solution can be found,
20
00:02:25,210 --> 00:02:28,346
Our agreement
will be terminated
21
00:02:28,413 --> 00:02:31,382
And your advance
payment refunded,
22
00:02:31,450 --> 00:02:33,017
Minus expenses.
23
00:02:33,085 --> 00:02:35,186
Please enclose this
in the letter,
24
00:02:35,254 --> 00:02:36,688
And it's signed paladin.
25
00:02:48,801 --> 00:02:51,235
I'll have the porter
return your machine.
26
00:02:56,075 --> 00:02:58,577
What made you change
your mind, mr. Paladin?
27
00:02:58,644 --> 00:03:00,178
About what, miss shannon?
28
00:03:00,245 --> 00:03:01,645
Me.
29
00:03:01,713 --> 00:03:05,016
Well, miss shannon, some
friendships are like good wine.
30
00:03:05,084 --> 00:03:07,551
A wise man lets them
age before sampling.
31
00:03:07,619 --> 00:03:09,788
I've seen a few
of your "friendships"
32
00:03:09,855 --> 00:03:11,589
Passing through the lobby.
33
00:03:11,656 --> 00:03:14,759
You'll find any relationship
of ours slightly cooler.
34
00:03:14,827 --> 00:03:16,460
Perhaps.
35
00:03:16,528 --> 00:03:21,232
But then, some good wines are
much better slightly chilled.
36
00:03:21,300 --> 00:03:24,235
We'll discuss it further
in about three weeks?
37
00:03:48,327 --> 00:03:49,593
�como esta?
38
00:03:49,661 --> 00:03:53,231
Bien, muchas gracias.
�que vaya?
39
00:03:53,298 --> 00:03:54,799
A la pueblo de santa maria.
40
00:03:57,469 --> 00:04:00,805
Oh, santa maria.
I am going there myself.
41
00:04:00,873 --> 00:04:03,408
Perhaps you would
share my food, senor.
42
00:04:03,475 --> 00:04:04,943
Paladin. Con mucho gusto.
43
00:04:05,011 --> 00:04:06,577
Paladin.
44
00:04:06,646 --> 00:04:08,980
Gracias.
45
00:04:16,321 --> 00:04:19,623
But first you will...
You will drop your gun.
46
00:04:20,926 --> 00:04:23,962
It would pain me
to kill a guest.
47
00:04:31,370 --> 00:04:33,204
The name is charley red dog,
48
00:04:33,272 --> 00:04:36,074
United states marshal.
49
00:04:37,309 --> 00:04:40,144
Marshal, may I see
that badge again?
50
00:04:40,212 --> 00:04:43,214
Oh, as they said
in the first lesson,
51
00:04:43,282 --> 00:04:45,649
It is not the badge,
but the man, huh?
52
00:04:45,717 --> 00:04:51,456
Well, you will note that
I am exceptional with a gun.
53
00:04:55,227 --> 00:04:57,862
Of course, there are some
things I must practice.
54
00:04:57,930 --> 00:05:00,999
If you'll forgive me, that's
a little snug in the holster.
55
00:05:01,067 --> 00:05:04,969
A drop of fat inside the leather
would help it to slide out.
56
00:05:05,037 --> 00:05:07,305
Oh, a drop of fat?
57
00:05:07,372 --> 00:05:09,240
Oh, please.
58
00:05:21,620 --> 00:05:23,221
What do you call this?
59
00:05:23,288 --> 00:05:25,957
Uh, this is called viejas.
60
00:05:26,025 --> 00:05:28,927
My people, the navajos,
call this viejas.
61
00:05:28,994 --> 00:05:30,528
Viejas.
Uh-huh.
62
00:05:30,595 --> 00:05:34,699
Beans, rabbit, cooked
in small red chilies, yeah?
63
00:05:34,767 --> 00:05:37,035
You perhaps have indian blood.
64
00:05:37,103 --> 00:05:40,305
No, but I've learned to enjoy
some of the benefits.
65
00:05:40,372 --> 00:05:43,508
Mmm. This is excellent.
Please, sit here.
66
00:05:43,575 --> 00:05:45,209
Finish the pan.
Thank you.
67
00:05:45,277 --> 00:05:47,445
I have already
eaten my fill.
68
00:05:52,384 --> 00:05:55,586
Aren't you rather young
to be a marshal?
69
00:05:55,654 --> 00:05:58,656
Well, I have almost 20 years.
70
00:05:58,724 --> 00:06:01,559
There are no complaints
from the institute.
71
00:06:01,626 --> 00:06:02,827
Institute?
72
00:06:02,895 --> 00:06:04,195
Yes. Here...
73
00:06:08,300 --> 00:06:10,902
Please don't put
that gun in the dirt.
74
00:06:10,970 --> 00:06:13,737
Oh, I am sorry.
75
00:06:13,805 --> 00:06:14,773
See?
76
00:06:16,675 --> 00:06:18,642
Read for yourself.
77
00:06:18,710 --> 00:06:22,046
Fees paid, examination passed,
78
00:06:22,114 --> 00:06:24,349
And not one question
I missed,
79
00:06:24,416 --> 00:06:27,718
Badge and diploma issued.
80
00:06:27,786 --> 00:06:29,787
This correspondence school,
81
00:06:29,854 --> 00:06:33,057
You took a clipping from
a magazine or a newspaper?
82
00:06:33,125 --> 00:06:38,196
Well, this is United States
marshals correspondence institute,
83
00:06:38,263 --> 00:06:39,897
And this is
United States government.
84
00:06:39,965 --> 00:06:42,166
So, is there some problem?
85
00:06:43,735 --> 00:06:45,336
Will you listen to me?
86
00:06:45,404 --> 00:06:47,071
Perhaps you object
to education.
87
00:06:47,139 --> 00:06:48,406
No, not at all.
88
00:06:48,473 --> 00:06:51,242
Oh, it is because
I am indian, then?
89
00:06:51,310 --> 00:06:52,243
No.
90
00:06:52,311 --> 00:06:53,978
Well, times change, senor.
91
00:06:54,046 --> 00:06:57,481
In the reservation school,
I was top student.
92
00:06:57,549 --> 00:06:58,883
And as for the institute,
93
00:06:58,951 --> 00:07:02,086
They even invented
special courses for me.
94
00:07:02,154 --> 00:07:05,256
I'm sure they got every cent
from you they could.
95
00:07:05,324 --> 00:07:08,326
My family is
very proud of this.
96
00:07:08,394 --> 00:07:11,329
It is proof we have fair
government in washington.
97
00:07:11,396 --> 00:07:14,365
I know.
Marshal charley red dog
98
00:07:14,433 --> 00:07:17,335
May sound like
a foolish name to some whites.
99
00:07:17,402 --> 00:07:18,769
But, senor,
100
00:07:18,838 --> 00:07:22,173
I have promised that it
will stand for justice
101
00:07:22,241 --> 00:07:23,807
And honesty and fairness
102
00:07:23,875 --> 00:07:26,377
As it is written
in the law books.
103
00:07:26,445 --> 00:07:29,947
Or I will die
in this attempt.
104
00:07:30,015 --> 00:07:33,751
You wear that badge into
santa maria, you probably will.
105
00:07:33,818 --> 00:07:37,521
My blood has known death
there before, senor.
106
00:07:37,589 --> 00:07:40,291
My own father,
when I was a child,
107
00:07:40,359 --> 00:07:42,293
He died in the street there.
108
00:07:42,361 --> 00:07:47,031
No, not from anger,
senor, but...
109
00:07:47,099 --> 00:07:48,900
Merely target practice.
110
00:07:48,968 --> 00:07:52,303
A worthless old indian
passing a saloon.
111
00:07:53,772 --> 00:07:55,706
I'm sorry.
112
00:07:55,774 --> 00:07:59,043
I'm going into santa maria
to see a mr. Staffer
113
00:07:59,111 --> 00:08:01,145
About just such a thing.
Oh, yes.
114
00:08:01,213 --> 00:08:03,381
I know mr. Staffer's plan.
115
00:08:03,448 --> 00:08:06,050
With too many gunmen
already in santa maria,
116
00:08:06,118 --> 00:08:08,119
He brings in still another.
117
00:08:08,187 --> 00:08:10,688
We will do
as in abilene, senor:
118
00:08:10,755 --> 00:08:13,091
Prohibit the carrying
of weapons.
119
00:08:14,326 --> 00:08:16,627
My office will be
in the old jail.
120
00:08:16,695 --> 00:08:21,266
When you are ready to leave
town, I will return your gun.
121
00:08:21,333 --> 00:08:23,067
Well...
122
00:08:23,135 --> 00:08:26,170
What if I decide to take
my gun into santa maria?
123
00:08:27,639 --> 00:08:30,241
Then one of us
will die here.
124
00:08:30,309 --> 00:08:33,577
If you wish,
I give you a fair fight.
125
00:08:36,415 --> 00:08:37,848
Marshal...
126
00:08:40,419 --> 00:08:42,887
I'll see you
in santa maria, marshal.
127
00:09:09,348 --> 00:09:12,083
you came all the way
from san francisco
128
00:09:12,151 --> 00:09:14,118
With a fat-headed
scheme like this?
129
00:09:14,186 --> 00:09:15,619
I won't stand for it!
130
00:09:15,687 --> 00:09:19,023
Now, I've heard some harebrained
schemes in my time...
131
00:09:19,091 --> 00:09:21,793
I'm merely suggesting
that since charley red dog
132
00:09:21,860 --> 00:09:23,761
Is already wearing
a marshal's badge,
133
00:09:23,829 --> 00:09:26,197
That we appoint him
town marshal.
134
00:09:26,264 --> 00:09:28,265
We hired you to handle this.
135
00:09:28,333 --> 00:09:31,235
Start with joe denver. He's
behind most of this trouble.
136
00:09:31,303 --> 00:09:33,004
He'll be back
in town tomorrow.
137
00:09:33,071 --> 00:09:37,975
Staffer, for the last time,
I am not a hired assassin.
138
00:09:41,546 --> 00:09:44,749
What this town needs is law.
139
00:09:44,817 --> 00:09:48,252
Law, seven days a week,
twelve months a year.
140
00:09:48,320 --> 00:09:50,688
All right,
so we hire a lawman.
141
00:09:50,756 --> 00:09:53,074
A real one.
142
00:09:53,142 --> 00:09:56,227
Who wants the job?
You want it, sir? You?
143
00:09:56,294 --> 00:09:59,130
Ain't no one
foolish enough to take it.
144
00:10:00,498 --> 00:10:03,300
Nobody except an indian boy
named charley red dog.
145
00:10:03,368 --> 00:10:05,970
Foolish?
146
00:10:06,038 --> 00:10:08,272
Or perhaps there's
another word for it.
147
00:10:08,340 --> 00:10:11,308
Paladin, we'll just end up
with one dead indian kid.
148
00:10:11,376 --> 00:10:13,377
He's gonna try.
149
00:10:13,445 --> 00:10:16,147
Are you saying
you couldn't stop him?
150
00:10:16,214 --> 00:10:19,383
Staffer,
if I were charley red dog...
151
00:10:19,451 --> 00:10:21,285
If I were an indian boy
152
00:10:21,353 --> 00:10:25,589
And this was my one chance
to stand as tall as any man,
153
00:10:25,658 --> 00:10:27,524
I'd rather die
than be stopped.
154
00:10:27,592 --> 00:10:30,461
No.
155
00:10:30,528 --> 00:10:32,964
I won't stop him.
156
00:10:33,031 --> 00:10:34,531
Marshal charley red dog.
157
00:10:34,599 --> 00:10:37,802
Who the devil's gonna respect
a lawman with that name?
158
00:10:37,870 --> 00:10:41,105
Respect can be
as contagious as measles
159
00:10:41,173 --> 00:10:43,741
If it's properly
spread around.
160
00:10:43,809 --> 00:10:45,810
And I'll be standing
very close to him.
161
00:10:45,878 --> 00:10:48,479
I'm willing
to give it a try.
162
00:10:48,546 --> 00:10:50,481
It's the kid's neck,
not mine.
163
00:10:50,548 --> 00:10:52,884
I'll go along.
164
00:10:52,951 --> 00:10:56,353
All right, but we don't want
anyone laughing at us.
165
00:10:56,421 --> 00:10:57,655
If he gets killed,
166
00:10:57,723 --> 00:10:59,757
We don't know
either one of you.
167
00:10:59,825 --> 00:11:01,458
Agreed.
168
00:11:01,526 --> 00:11:02,994
Gonna get a gun
from someone?
169
00:11:03,061 --> 00:11:07,598
I was just on my way to borrow
one. Excuse me, gentlemen.
170
00:11:47,873 --> 00:11:50,841
Walks are
for white men, indian.
171
00:11:53,011 --> 00:11:55,880
I beg your pardon.
I do believe you bumped into me.
172
00:11:55,948 --> 00:11:58,082
Well, then get out of my...
173
00:12:14,899 --> 00:12:15,867
Brandy.
174
00:12:17,936 --> 00:12:21,705
Guess that ought to bring
the new marshal a-runnin', huh?
175
00:12:21,774 --> 00:12:24,108
Marshal red dog.
Ain't that something, ed?
176
00:12:24,176 --> 00:12:26,510
Downright hilarious.
177
00:12:28,380 --> 00:12:32,516
Well, now, you look like
the sort what likes excitement.
178
00:12:32,584 --> 00:12:34,552
I don't remember
speaking to you.
179
00:12:34,619 --> 00:12:38,222
I was inviting you to join us.
We're planning on riding that...
180
00:12:38,290 --> 00:12:41,192
I say you talk
too loud and too much.
181
00:12:45,931 --> 00:12:47,865
Well, now,
182
00:12:47,933 --> 00:12:50,101
For a man
without a gun, you...
183
00:12:51,703 --> 00:12:54,138
I almost forgot
about borrowing a gun.
184
00:12:54,206 --> 00:12:57,008
Thank you very much,
my friend.
185
00:13:02,581 --> 00:13:03,915
Gentlemen,
186
00:13:03,982 --> 00:13:06,517
Don't let me interrupt
your card game.
187
00:13:06,585 --> 00:13:08,586
We'll get on with it
in a minute.
188
00:13:08,653 --> 00:13:12,323
Well, then, let me cut
the cards for you, hmm?
189
00:13:15,894 --> 00:13:17,929
Your gun's as fast
as your temper, mister.
190
00:13:19,932 --> 00:13:22,233
Uh, meaning no offense.
191
00:13:22,300 --> 00:13:25,136
You might even give
joe denver a race.
192
00:13:25,203 --> 00:13:28,039
Joe denver.
I've heard that name.
193
00:13:28,106 --> 00:13:30,507
He's the man what runs the town.
194
00:13:30,575 --> 00:13:32,276
He'll be back tomorrow.
195
00:13:32,344 --> 00:13:34,811
I'd be very interested
to meet him.
196
00:13:40,918 --> 00:13:42,953
I'll take that gun, too,
mr. Paladin.
197
00:13:43,021 --> 00:13:46,957
In fact, I think it is time
to collect all guns.
198
00:13:47,025 --> 00:13:49,493
The same rule
as in abilene, senors.
199
00:13:51,964 --> 00:13:54,298
Well, now, if it ain't
the injun boy.
200
00:14:03,575 --> 00:14:07,644
Marshal. Don't draw down on me.
We're just funnin' here.
201
00:14:07,712 --> 00:14:10,047
How many times
must I take your gun?
202
00:14:10,115 --> 00:14:11,215
All right.
203
00:14:11,283 --> 00:14:14,418
You mean,
he took your gun?
204
00:14:14,486 --> 00:14:18,955
I've seen this man work. Maybe
you wanna draw down on him,
205
00:14:19,023 --> 00:14:20,658
But not me.
206
00:14:20,725 --> 00:14:22,326
Why, no, I...
207
00:14:22,394 --> 00:14:25,196
I was just, uh...
208
00:14:25,263 --> 00:14:29,133
Senor bartender,
bring out your tub.
209
00:14:29,201 --> 00:14:31,202
We make a small
collection here.
210
00:14:36,374 --> 00:14:40,011
Come.
211
00:15:00,299 --> 00:15:02,033
There's gus johnson
going in.
212
00:15:02,100 --> 00:15:04,468
Gus is a real
injun-hater, paladin.
213
00:15:04,536 --> 00:15:06,870
He'll chew
your boy to bits.
214
00:16:20,779 --> 00:16:22,146
Paladin.
215
00:16:22,214 --> 00:16:25,148
Better get a gun. They're
jumping the boy tonight.
216
00:16:25,217 --> 00:16:26,317
When?
Don't know.
217
00:16:26,385 --> 00:16:28,386
They're gonna catch him
in his office.
218
00:16:28,453 --> 00:16:30,788
I just heard 'em talking.
About six of 'em.
219
00:16:30,855 --> 00:16:34,058
Six against one. You can't expect
him to fight odds like that.
220
00:16:34,126 --> 00:16:37,361
If he wants this job, he'll have
to expect to face some odds.
221
00:16:37,429 --> 00:16:40,364
But I'll see what I can do
to reduce them.
222
00:16:40,432 --> 00:16:42,299
Excuse me.
223
00:17:06,691 --> 00:17:08,192
Evenin', marshal.
224
00:17:08,259 --> 00:17:10,961
We thought we'd
drop by for our guns.
225
00:17:12,330 --> 00:17:15,232
Ought to lock
that rear door, marshal.
226
00:17:15,300 --> 00:17:17,668
Never know who might come in.
227
00:17:17,735 --> 00:17:20,404
Injuns ain't
used to doors.
228
00:17:20,472 --> 00:17:24,541
I know enough to put out
people the way they came in.
229
00:18:46,090 --> 00:18:48,292
If someone will get me
a new lantern,
230
00:18:48,359 --> 00:18:50,561
I will make some arrests.
231
00:18:54,899 --> 00:18:58,468
I do solemnly swear to uphold
the laws of this territory
232
00:18:58,536 --> 00:19:00,804
And the constitution
of these United States.
233
00:19:00,871 --> 00:19:04,341
And the constitution
of these United States,
234
00:19:04,409 --> 00:19:06,577
So help me god.
235
00:19:06,644 --> 00:19:09,913
Now, if you'll sign
right here...
236
00:19:25,596 --> 00:19:26,730
Paladin.
237
00:19:28,433 --> 00:19:29,666
He's here.
Yes?
238
00:19:29,734 --> 00:19:32,269
Joe denver. He's waiting
out in the street.
239
00:19:32,337 --> 00:19:33,503
Wait a minute, marshal.
240
00:19:33,571 --> 00:19:35,806
There are half a dozen
murders against denver.
241
00:19:35,873 --> 00:19:37,841
Paladin can
bring him in for trial.
242
00:19:37,908 --> 00:19:40,477
John here will
put him away for good.
243
00:19:40,545 --> 00:19:42,412
it won't hurt
your reputation.
244
00:19:42,480 --> 00:19:46,115
You can just say one gunman
sold out another gunman.
245
00:19:47,985 --> 00:19:49,953
I will need my gun, however.
246
00:20:25,022 --> 00:20:26,990
I am sorry, senor.
247
00:20:28,225 --> 00:20:31,895
To uphold the law,
so help me god.
248
00:20:31,962 --> 00:20:34,331
I did not mean that lightly.
249
00:20:47,044 --> 00:20:48,512
Paladin!
250
00:20:49,714 --> 00:20:52,081
Get that jug of water.
251
00:21:50,541 --> 00:21:53,977
Get me a gun. This thing's
no good in a shootout!
252
00:21:54,044 --> 00:21:55,512
We turned ours in.
253
00:21:55,580 --> 00:21:59,383
Get to cornish's store and take
one off the shelf. Go on!
254
00:22:07,825 --> 00:22:09,693
I can't wait.
255
00:22:09,760 --> 00:22:12,295
The marshal locked up
cornish's guns this morning.
256
00:22:12,363 --> 00:22:14,964
Ahh!
257
00:22:45,095 --> 00:22:46,797
As you once suggested,
258
00:22:46,864 --> 00:22:50,934
A drop of fat in the holster
makes the difference.
259
00:22:51,001 --> 00:22:53,637
Firearms are not permitted
in santa maria.
260
00:22:55,172 --> 00:22:56,673
That's a very good law,
261
00:22:56,741 --> 00:22:59,643
Especially when the marshal
is so proficient with his.
262
00:22:59,710 --> 00:23:03,614
I am glad you carried it
last night, however,
263
00:23:03,681 --> 00:23:06,483
When you shot out
the lantern in my office.
264
00:23:06,551 --> 00:23:08,384
I ought to be in jail.
265
00:23:08,453 --> 00:23:10,186
A man learns
to overlook things.
266
00:23:10,254 --> 00:23:12,989
A gun in the hands
of a friend
267
00:23:13,057 --> 00:23:16,192
Or worthless diplomas
268
00:23:16,260 --> 00:23:20,129
From dishonest
correspondence schools.
269
00:23:22,266 --> 00:23:24,534
How long have you
known about that?
270
00:23:25,703 --> 00:23:28,071
Oh, perhaps always.
271
00:23:28,138 --> 00:23:31,074
But it gave me a direction.
272
00:23:31,141 --> 00:23:34,611
A simple indian boy needs
direction, mr. Paladin,
273
00:23:34,679 --> 00:23:36,980
Almost as much
as he needs respect.
274
00:23:38,248 --> 00:23:40,684
Respect is important to all men.
275
00:23:40,751 --> 00:23:42,853
Some will even
risk death for it.
276
00:23:42,920 --> 00:23:46,322
And some just
give it to others.
277
00:23:48,025 --> 00:23:50,159
I thank you for that.
278
00:24:10,948 --> 00:24:13,317
Mr. Paladin.
279
00:24:14,519 --> 00:24:16,586
Marshal. Thank you.
280
00:24:16,654 --> 00:24:19,556
You ought to split that
1,000 with the marshal.
281
00:24:19,624 --> 00:24:23,092
That ought to be fair.
Yeah. He did all the work.
282
00:24:23,160 --> 00:24:25,495
I think we came out
just about even.
283
00:24:25,563 --> 00:24:29,165
The marshal has your gratitude
and I have your money. Marshal.
20689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.