Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,750 --> 00:01:59,750
The Name of Ram is a sweet savoury,
2
00:02:00,125 --> 00:02:02,291
The Name of Gopal
is like clarified butter,
3
00:02:03,083 --> 00:02:05,000
The Name of Hari
is like purest candy sugar
4
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Blend all these
and partake in God's worship
5
00:02:07,958 --> 00:02:09,916
The Name of Ram is a sweet savoury,
6
00:02:10,291 --> 00:02:12,458
The Name of Gopal
is like clarified butter,
7
00:02:13,166 --> 00:02:15,041
The Name of Hari is
like purest candy sugar
8
00:02:15,583 --> 00:02:17,458
Blend all these and
partake in God's worship
9
00:02:23,833 --> 00:02:27,083
Waheguru... (God's name),
come along darling
10
00:02:27,166 --> 00:02:28,541
So are you doing well?
11
00:02:28,625 --> 00:02:30,541
Doing well, Bachan Kaur...
are you well?
12
00:02:31,333 --> 00:02:32,583
- Sat Sri Akal Sister...
- Wonderful...
13
00:02:32,666 --> 00:02:33,625
- All good...
- Wonderful...
14
00:02:33,625 --> 00:02:34,458
- Sat Sri Akal, uncle.
- How are you?
15
00:02:34,708 --> 00:02:36,041
are you doing well?
16
00:02:36,125 --> 00:02:37,000
All good...
17
00:02:37,416 --> 00:02:38,666
- Got a break from school?
- Yes.
18
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Sat Sri Akal Sister...
19
00:02:39,833 --> 00:02:40,541
Sat Sri Akal
20
00:02:40,625 --> 00:02:41,250
How are you brother?
21
00:02:41,333 --> 00:02:42,375
- Very well, Sister...
- All good...
22
00:02:43,791 --> 00:02:45,000
It's a moment of joy...
23
00:02:45,125 --> 00:02:46,708
Bibi (sister), Sat Sri Akal (greetings)
24
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Let me bring water...
25
00:02:49,208 --> 00:02:51,541
Are you hale and hearty Bibi (sister)...
Good, God is merciful!
26
00:02:51,666 --> 00:02:53,916
So Bibi (sister), what are you knitting?
27
00:03:47,125 --> 00:03:48,750
What is your name?
28
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
Jee, Bheeri
29
00:03:50,333 --> 00:03:51,750
Jibheeri?
30
00:03:51,791 --> 00:03:54,291
Not Jibheerijee (respectfully),
Jee, Bheeri
31
00:03:54,541 --> 00:03:56,125
Would you play with me?
32
00:03:56,583 --> 00:03:59,375
Yes, when are you going
back to your village?
33
00:03:59,500 --> 00:04:03,041
We will be returning after quite some day,
when my school reopens.
34
00:04:45,500 --> 00:04:48,166
Here, my child, have this
35
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Mother, may I give it to Bheeri too?
36
00:04:52,666 --> 00:04:54,875
Yes, yes, my child, go ahead...
37
00:04:55,541 --> 00:04:57,125
Waheguru (mumbling)
38
00:05:26,458 --> 00:05:29,125
Now, it's just a few days left
before it's time for me to leave...
39
00:05:29,375 --> 00:05:33,125
My school will be reopening
and I will have to go...
40
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
You send your mother instead...
41
00:05:36,458 --> 00:05:38,375
she can attend school in your place
42
00:05:38,875 --> 00:05:40,083
It does not work like that my dear!
43
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
We have to attend school ourselves!
44
00:05:43,750 --> 00:05:45,458
you never been to school?
45
00:05:45,958 --> 00:05:46,875
No...
46
00:05:47,000 --> 00:05:50,583
my grandmother says you
anyways know everything already.
47
00:05:50,875 --> 00:05:52,625
So what's the point of going to school?
48
00:05:58,583 --> 00:06:01,458
I shall return during
the Rakhi (festival) holidays
49
00:06:02,083 --> 00:06:03,791
When you get back,
50
00:06:03,958 --> 00:06:08,250
I shall get a doll made of
scraps from my grandmother for you...
51
00:06:08,666 --> 00:06:09,833
Done!
52
00:06:37,833 --> 00:06:38,666
Daughter-in-law,
53
00:06:38,833 --> 00:06:42,583
don't your sisters-in-law at your parental
home bathe and keep the children clean?
54
00:06:42,750 --> 00:06:45,166
My granddaughter has returned
with lice in her hair.
55
00:06:45,250 --> 00:06:47,750
(Laughter)
56
00:06:48,083 --> 00:06:50,500
lice running everywhere
on Her entire mop of hair!
57
00:06:57,958 --> 00:07:00,333
Daughter, we are again going to your maternal
grand parents during Rakhi (festival).
58
00:07:01,333 --> 00:07:05,708
I shall take you along on one condition
- that you won't play with Bheeri.
59
00:07:06,750 --> 00:07:08,041
Got it?
60
00:07:08,125 --> 00:07:09,875
Nods (Got it)
61
00:07:19,750 --> 00:07:22,958
Tomorrow, my child's friend is coming!
62
00:07:23,250 --> 00:07:24,833
Who! Resham?
63
00:07:24,916 --> 00:07:26,333
Yes Resham...
64
00:07:26,416 --> 00:07:28,875
You both will play together again, okay?
65
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Yes Grandmother!
66
00:07:46,166 --> 00:07:47,166
Come along, my child
67
00:09:35,375 --> 00:09:36,583
Sardarji (Master)!
68
00:09:39,500 --> 00:09:41,125
Yes... why are you huffing & puffing?
69
00:09:41,208 --> 00:09:42,541
The well caved in while digging
70
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
I hope someone didn't get buried
71
00:09:45,333 --> 00:09:46,458
Daasa got buried
72
00:09:57,875 --> 00:10:03,125
Beebi ji (Madam), I had only
one son and God took him away too.
73
00:10:03,208 --> 00:10:05,958
Now, who will support us stay here?
74
00:10:06,750 --> 00:10:09,375
I will go to my daughter
in Barnala (town).
75
00:10:10,208 --> 00:10:12,166
I will take my granddaughter too.
76
00:10:12,625 --> 00:10:16,958
Whatever is written in her destiny,
she will get it.
77
00:10:19,083 --> 00:10:21,666
First she lost her mother.
78
00:10:26,208 --> 00:10:29,083
Now she has lost her father's
protective hand upon her head, too.
79
00:10:30,000 --> 00:10:38,125
Bachan Kaur,
if it feels fine, I can take her with me.
80
00:10:39,250 --> 00:10:41,958
She can serve the elders in that house.
81
00:10:43,625 --> 00:10:45,250
I will bring her up as my own.
82
00:10:47,708 --> 00:10:53,333
I will ensure she does
not lack in food or in clothing.
83
00:10:55,791 --> 00:10:57,375
When she comes of age,
84
00:10:59,041 --> 00:11:01,583
I shall find a suitable
match for her and get her married.
85
00:11:19,666 --> 00:11:20,916
Take her away with you,
Beeba (young lady).
86
00:11:21,833 --> 00:11:25,875
I am handing to you a
precious piece of my heart.
87
00:11:27,083 --> 00:11:31,958
Look for a nice family for her
when she comes of age and get her married.
88
00:11:39,458 --> 00:11:43,666
This golden locket is
the only precious thing I have.
89
00:11:45,333 --> 00:11:50,875
Give it to her at her wedding & tell
her it's a gift from her grandmother.
90
00:11:51,791 --> 00:11:53,750
(Crying)
91
00:12:32,125 --> 00:12:33,500
Stop the carriage, brother.
92
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
Come let's get off.
93
00:12:36,875 --> 00:12:38,500
Be careful child, don't hurt yourself.
94
00:13:34,208 --> 00:13:36,500
Okay son, show me your writing board
95
00:13:36,583 --> 00:13:37,791
Here you go.
96
00:13:43,083 --> 00:13:45,041
Very well done, good job!
97
00:13:47,000 --> 00:13:49,625
Guddi (little girl),
do you know how to write?
98
00:13:49,916 --> 00:13:51,333
No, Sir
99
00:13:52,250 --> 00:13:53,375
What is your name?
100
00:13:53,875 --> 00:13:54,916
Jibheeri
101
00:13:55,625 --> 00:13:58,291
Not Jibheeri Sir, just Bheeri
102
00:13:58,500 --> 00:14:01,291
It's not just Bheeri, it's Jibheeri!
103
00:14:01,375 --> 00:14:03,166
Yes, it's Jibheeri Sir!
104
00:14:03,250 --> 00:14:04,791
Keep quiet children.
105
00:14:05,041 --> 00:14:07,708
Little girl,
you tell me, what really is your name?
106
00:14:08,583 --> 00:14:09,875
Jee, Bheeri (Sir, it's Bheeri)
107
00:14:10,500 --> 00:14:13,000
Bheeri? What kinda name is Bheeri?
108
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
What is your real name?
109
00:14:16,416 --> 00:14:18,000
Ni Bheeri (Hey Bheeri)!
110
00:14:18,791 --> 00:14:21,000
(Laughter)
111
00:14:21,958 --> 00:14:23,875
Bheeri is your nick name.
112
00:14:23,958 --> 00:14:25,375
Tell him your real name.
113
00:14:26,250 --> 00:14:28,750
Sir, Real Bheeri!
114
00:14:28,833 --> 00:14:30,916
(Laughter)
115
00:14:32,500 --> 00:14:36,250
Little girl, from today onwards,
you won't be called Bheeri.
116
00:14:37,083 --> 00:14:40,500
Since you have brought so much brightness
117
00:14:41,375 --> 00:14:45,916
and joy in this house, your name
will be Raunak (brightness, splendour).
118
00:14:54,375 --> 00:14:57,416
Mirrors shine,
119
00:14:58,208 --> 00:15:01,916
Cuckoos sing,
120
00:15:02,666 --> 00:15:07,291
Milk & buttermilk overflow!
121
00:15:07,375 --> 00:15:14,875
Dreams painted vermillion,
122
00:15:15,333 --> 00:15:19,500
blend in with beautiful songs.
123
00:15:19,583 --> 00:15:23,458
In the patio of my heart,
124
00:15:27,333 --> 00:15:32,416
In the patio of my heart,
grow abundant green vines
125
00:15:32,500 --> 00:15:37,666
And from the vines hang
shiny reflections of bright hues
126
00:15:37,750 --> 00:15:42,833
What does that veil hanging
on the clothesline say, young woman?
127
00:15:42,916 --> 00:15:47,958
It says, embroider stars
over me & cover your head with me.
128
00:15:48,041 --> 00:15:53,500
It says, embroider stars
over me & cover your head with me.
129
00:16:05,958 --> 00:16:11,083
These young women walk around
looking like paintings of pure beauty,
130
00:16:11,166 --> 00:16:16,875
Just like the rays of
the sun dance on still waters
131
00:16:18,791 --> 00:16:24,250
These young women walk around
looking like paintings of pure beauty,
132
00:16:24,333 --> 00:16:29,041
Just like the vermillion rays
of the sun dance on still waters;
133
00:16:29,125 --> 00:16:34,208
How do we hide such magic filled lakes?
134
00:16:34,291 --> 00:16:39,708
Whose sky-blue eyes
reflect moon's silver light;
135
00:16:39,791 --> 00:16:44,583
What does that veil hanging
on the clothesline say, young woman?
136
00:16:44,666 --> 00:16:49,708
It says, embroider stars
over me & cover your head with me.
137
00:16:49,791 --> 00:16:55,375
It says, embroider stars
over me & cover your head with me.
138
00:17:07,833 --> 00:17:12,958
She dances like the peacock,
and chants the mantra of the winds,
139
00:17:13,000 --> 00:17:18,625
It's out of great luck that
one finds a yogi (hermit) of the Gods;
140
00:17:20,750 --> 00:17:26,416
She dances like the peacock,
and chants the mantra of the winds,
141
00:17:26,500 --> 00:17:31,375
It's out of great luck that
one finds a yogi (hermit) of the Gods;
142
00:17:31,458 --> 00:17:36,125
Who is this playing the flute,
lost and mad in love?
143
00:17:36,208 --> 00:17:41,333
Everyone has gotten busy
with their worldly duties;
144
00:17:41,416 --> 00:17:46,458
What does that veil hanging
on the clothesline say, young woman?
145
00:17:46,541 --> 00:17:51,666
It says, embroider stars
over me & cover your head with me.
146
00:17:51,750 --> 00:17:57,666
It says, embroider stars
over me & cover your head with me.
147
00:18:20,291 --> 00:18:22,291
Today I got a message
from the Ajnauda family.
148
00:18:22,375 --> 00:18:22,916
Okay
149
00:18:22,958 --> 00:18:25,083
They will be coming to see
our Resham in a couple of days
150
00:18:25,166 --> 00:18:26,458
How many of them will be coming?
151
00:18:27,125 --> 00:18:28,750
Well, just 2-3 members
152
00:18:28,833 --> 00:18:29,291
Hmmm
153
00:18:29,375 --> 00:18:33,291
The boy, his paternal aunt, and one more
154
00:18:33,375 --> 00:18:35,416
What! Even the boy is coming?
155
00:18:35,625 --> 00:18:36,541
Yes.
156
00:18:37,750 --> 00:18:39,708
See the boy coming is a little weird
157
00:18:40,458 --> 00:18:43,666
but you know how it is
with these educated people.
158
00:18:44,083 --> 00:18:47,208
The boy says he will decide
only after seeing the girl.
159
00:18:47,375 --> 00:18:48,666
You should have said 'no'.
160
00:18:48,916 --> 00:18:50,416
They are a well-to-do family of landlords.
161
00:18:50,958 --> 00:18:52,416
They have a pucca (cemented)
house in the village.
162
00:18:52,708 --> 00:18:55,333
The boy is an officer
- in the irrigation department.
163
00:18:55,875 --> 00:18:58,041
Our daughter won't find a better proposal.
164
00:18:58,666 --> 00:19:00,583
- Yes, that's true...
- Says should have said "No"... Hunh!
165
00:19:01,541 --> 00:19:03,916
See, you are going
with us to see the girl;
166
00:19:03,958 --> 00:19:06,083
but make sure you don't reject
someone's daughter after seeing her.
167
00:19:06,833 --> 00:19:09,416
Bhua ji (paternal aunt), I cannot spoil
my entire life over such a small issue.
168
00:19:09,958 --> 00:19:11,833
After all, I will have
to live my entire life with her.
169
00:19:12,291 --> 00:19:13,791
I will say 'yes' only
after checking her out.
170
00:19:14,250 --> 00:19:16,125
But such things don't work in our society.
171
00:19:16,208 --> 00:19:17,208
Of course!
172
00:19:17,583 --> 00:19:19,625
But who can explain such things to this one
whose education has made him so arrogant?
173
00:19:32,208 --> 00:19:34,333
Bhabhi (Sister -in-law),
are the fritters done?
174
00:19:34,416 --> 00:19:35,416
Yes
175
00:19:38,958 --> 00:19:41,958
- Here, hand it to her.
- Hey... stop eating like this!
176
00:19:44,791 --> 00:19:46,458
(Bhabhi (Sister-In-Law),
she is eating the fritters herself!
177
00:19:47,083 --> 00:19:48,625
Hey, you will get rejected!
178
00:19:48,708 --> 00:19:50,208
(Laughter)
179
00:19:53,041 --> 00:19:57,875
Here, take these and serve.
180
00:20:36,333 --> 00:20:42,458
"She steals my heart with just
her gaze and stands there."
181
00:20:42,541 --> 00:20:49,083
"She won't look at me
as she stands there."
182
00:20:55,000 --> 00:21:01,125
"She steals my heart
with just her gaze and stands there."
183
00:21:01,208 --> 00:21:07,083
"She won't look at me
as she stands there."
184
00:21:07,458 --> 00:21:13,541
"She's all and more than
I ever dreamed, you know,"
185
00:21:13,625 --> 00:21:19,875
"She's all and more than
I ever dreamed, you know,"
186
00:21:19,958 --> 00:21:26,458
"Who is the artist,
who shaped her so?"
187
00:21:26,541 --> 00:21:32,375
"She steals my heart with just
her gaze and stands there."
188
00:21:32,416 --> 00:21:39,375
"She won't look at me
as she stands there."
189
00:21:47,166 --> 00:21:49,375
There was something special in her eyes,
my friend!
190
00:21:50,375 --> 00:21:52,458
I felt a soul connection with her.
191
00:21:53,375 --> 00:21:56,083
Really? Souls too have connections?
192
00:21:56,750 --> 00:21:59,458
Yes.
193
00:22:01,291 --> 00:22:04,125
Now tell me, what should I do?
194
00:22:06,416 --> 00:22:07,583
What can you do?
195
00:22:08,291 --> 00:22:10,125
Just send a message to her family
through the village messenger (naai).
196
00:22:10,208 --> 00:22:11,416
Hmm...
197
00:22:11,791 --> 00:22:16,708
But before that, let's tell
your parents and get it over with.
198
00:22:16,791 --> 00:22:18,416
No,we won't get any scoldings
199
00:22:19,625 --> 00:22:20,708
Why not?
200
00:22:22,250 --> 00:22:28,083
Manjit, these taboos of the society & families
seem to hold only over the unemployed.
201
00:22:28,833 --> 00:22:33,083
Youngsters who are financially independent,
don't have to follow such rules.
202
00:22:37,791 --> 00:22:38,708
You are right.
203
00:23:08,000 --> 00:23:10,250
"The reason why I am writing this letter
204
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
is that instead of
your daughter Resham Kaur,
205
00:23:13,250 --> 00:23:15,375
I wish to marry the girl
206
00:23:15,458 --> 00:23:20,125
who was working in the kitchen
that day and had curly hair.
207
00:23:20,750 --> 00:23:22,708
Awaiting your response,
208
00:23:22,791 --> 00:23:24,083
Mehtab Singh".
209
00:23:46,333 --> 00:23:47,833
This does not make any sense.
210
00:23:52,583 --> 00:23:53,916
What should we do now?
211
00:23:56,208 --> 00:23:58,458
What to do? Just write them a letter!
212
00:24:14,625 --> 00:24:16,250
How can the daughter
of a mere farm labourer
213
00:24:16,333 --> 00:24:19,750
be the daughter-in-law
of this house? Hunh?
214
00:24:21,625 --> 00:24:24,916
Why are you bent upon
making a joke of our family?
215
00:24:25,625 --> 00:24:27,416
Father, what stuff are you saying?
216
00:24:28,000 --> 00:24:29,625
My ideology belongs to today's generation.
217
00:24:29,916 --> 00:24:33,333
I don't believe in class differences,
social segregations.
218
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
Everyone is equal in my eyes.
219
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
And then, marriages are not business
deals concerning status or pieces of land.
220
00:24:40,125 --> 00:24:41,458
It's all about souls coming together.
221
00:24:42,666 --> 00:24:45,958
I will consider myself lucky
if I get to marry that girl.
222
00:25:10,041 --> 00:25:14,833
The boy has written clearly that he
does not believe in any class differences.
223
00:25:15,416 --> 00:25:17,166
And that he will marry only Raunak.
224
00:25:19,916 --> 00:25:24,791
Such a highly placed family,
and such a handsome officer boy.
225
00:25:26,583 --> 00:25:28,375
We cannot let this proposal go.
226
00:25:29,000 --> 00:25:30,500
Why will we let it go?
227
00:25:34,250 --> 00:25:35,708
Let us do something about this
228
00:25:43,666 --> 00:25:46,666
The heart is fragile glass,
229
00:25:46,750 --> 00:25:49,416
it should not be broken thus;
230
00:25:49,666 --> 00:25:54,041
Young red-turban clad man
231
00:25:54,083 --> 00:25:58,583
Beautiful young women
have come to watch the fair
232
00:25:58,666 --> 00:26:02,916
Hey, young red-turban clad man, I say,
233
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Open your umbrella so
that I may rest in its shade.
234
00:26:04,416 --> 00:26:07,875
Raunak! Leave all this and get ready.
235
00:26:09,333 --> 00:26:10,375
For what, Mam?
236
00:26:10,958 --> 00:26:12,166
It's your wedding tomorrow
237
00:26:14,875 --> 00:26:16,000
Come
238
00:26:52,250 --> 00:26:56,041
Sister, why are you giving
her such precious jewellery?
239
00:26:57,250 --> 00:27:01,625
I had promised her grandmother
that she will serve the family
240
00:27:01,708 --> 00:27:03,750
and I shall get her
married to a suitable groom.
241
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
The rest is all her destiny.
242
00:27:09,250 --> 00:27:12,000
This is a gold coin
243
00:27:13,750 --> 00:27:17,375
Yes, it belongs to her grandmother.
244
00:27:17,833 --> 00:27:20,541
Hold it.
245
00:27:22,916 --> 00:27:25,791
We will give her this jewellery.
246
00:29:31,500 --> 00:29:35,000
You are... you are such a young girl!?
247
00:29:36,541 --> 00:29:37,708
Strange.
248
00:29:39,000 --> 00:29:42,125
Sardar Pyara Singh turned
out to be such a generous man.
249
00:29:45,500 --> 00:29:47,416
Their buffalo had died.
250
00:29:49,208 --> 00:29:50,375
I had gone to pick it.
251
00:29:53,041 --> 00:29:54,291
This is what I do.
252
00:29:57,291 --> 00:29:59,458
They handed me your leash too.
253
00:30:01,916 --> 00:30:03,125
Wonderful.
254
00:30:06,750 --> 00:30:12,041
My family's generation will continue well.
255
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
I had thought I will die alone,
256
00:30:16,000 --> 00:30:17,708
who will give me their daughter.
257
00:30:19,375 --> 00:30:21,458
I have already sold everything.
258
00:30:23,791 --> 00:30:25,458
This piece of land next to us is ours.
259
00:30:27,458 --> 00:30:28,916
I have not sold that.
260
00:30:30,166 --> 00:30:33,958
But you don't worry,
we will make this land work.
261
00:30:35,291 --> 00:30:37,125
There is still some
magic left in my hands.
262
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
I am a magical gambler.
263
00:30:50,625 --> 00:30:53,125
Pick a card! Pick!
264
00:31:05,541 --> 00:31:06,875
Your cards.
265
00:31:09,208 --> 00:31:10,833
(Laughs)
266
00:31:11,250 --> 00:31:12,625
Just twos-threes.
267
00:31:18,041 --> 00:31:19,416
Ace.
268
00:31:20,750 --> 00:31:22,083
One more Ace.
269
00:31:23,208 --> 00:31:29,083
Ones or Kings or a Queen.
270
00:31:30,250 --> 00:31:35,500
These are all the cards I get.
271
00:31:37,000 --> 00:31:40,958
Just do one thing, give me these earrings.
272
00:31:43,208 --> 00:31:44,208
I will bet on them.
273
00:31:44,333 --> 00:31:45,458
Take them off & give them to me.
274
00:31:47,750 --> 00:31:49,083
See how I loot the village.
275
00:31:49,708 --> 00:31:50,916
You Just watch.
276
00:31:58,458 --> 00:32:04,541
Parme oye,
come bastards, let's play cards.
277
00:32:08,416 --> 00:32:10,458
Come, let's gamble.
278
00:32:11,833 --> 00:32:14,625
They have slept off, the losers.
279
00:32:15,625 --> 00:32:17,958
With their wives.
280
00:32:23,875 --> 00:32:25,875
If they have wives,
then they shall obviously sleep with them.
281
00:32:30,666 --> 00:32:31,958
What's wrong with that!
282
00:33:06,000 --> 00:33:09,708
After this, what use is light.
283
00:33:12,208 --> 00:33:14,000
It's all destiny, Sardar ji,
284
00:33:15,500 --> 00:33:17,458
the girl your son had liked,
285
00:33:18,458 --> 00:33:21,000
she was shameless and left us embarrassed.
286
00:33:21,416 --> 00:33:23,291
It's not for nothing
that such sayings are made.
287
00:33:23,625 --> 00:33:25,666
That a lowly brick of a well
cannot be used to build an attic.
288
00:33:25,750 --> 00:33:27,250
Sorry, I didn't understand.
289
00:33:27,333 --> 00:33:28,458
What exactly has happened?
290
00:33:30,000 --> 00:33:31,541
What should we tell you Sardar ji!
291
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
It's unspeakable.
292
00:33:34,791 --> 00:33:38,708
That girl has eloped with someone.
293
00:33:58,333 --> 00:34:01,916
One is with whoever
one is destined to be with.
294
00:34:03,208 --> 00:34:05,208
Son, this girl too is nice.
295
00:34:05,583 --> 00:34:07,708
She is beautiful and wise.
296
00:34:14,041 --> 00:34:15,250
Hmmm...
297
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
Chachi (paternal aunt), did you
see the wari (clothes from boy's family)?
298
00:34:58,333 --> 00:35:00,541
Yes, there is a lot of dowry
stuff from the girls' side too.
299
00:35:00,625 --> 00:35:02,208
And along with the family
to serve the boy's family.
300
00:35:02,291 --> 00:35:06,750
Come I will show you your room...
come, come.
301
00:35:52,166 --> 00:35:53,375
Resham,
302
00:35:55,375 --> 00:36:01,041
today onwards, you will
be the queen of my home and heart.
303
00:36:06,000 --> 00:36:09,500
My happiness will be in your happiness.
304
00:36:19,541 --> 00:36:22,208
Whenever I crush kohl for my eyes
305
00:36:22,375 --> 00:36:25,458
It tries to imitate me
306
00:36:27,666 --> 00:36:30,375
Whenever I crush kohl for my eyes
307
00:36:30,458 --> 00:36:33,083
It tries to imitate me
308
00:36:33,125 --> 00:36:35,833
If I go away from you even for a moment
309
00:36:35,916 --> 00:36:39,000
my heart aches
310
00:36:39,083 --> 00:36:44,250
My crazy beloved meets
me after much waiting
311
00:36:44,625 --> 00:36:47,000
My crazy beloved
312
00:36:47,083 --> 00:36:49,750
My crazy love
313
00:36:49,833 --> 00:36:52,333
My crazy beloved
314
00:36:52,416 --> 00:36:54,666
My crazy love
315
00:36:54,750 --> 00:36:57,291
I thrive in my world
316
00:36:57,375 --> 00:37:00,500
I sleep and wake up smiling
317
00:37:02,791 --> 00:37:05,500
I thrive in my world
318
00:37:05,583 --> 00:37:08,125
I sleep and wake up smiling
319
00:37:08,208 --> 00:37:10,875
If someone asks his name
320
00:37:10,958 --> 00:37:14,000
I don't tell
321
00:37:14,375 --> 00:37:15,708
My destiny has awakened
322
00:37:15,791 --> 00:37:19,208
and my beautiful beloved
has come into my heart's garden
323
00:37:19,750 --> 00:37:22,166
My crazy beloved
324
00:37:22,208 --> 00:37:24,833
My crazy love
325
00:37:25,166 --> 00:37:27,500
My crazy beloved
326
00:37:27,583 --> 00:37:29,666
My crazy love
327
00:37:36,250 --> 00:37:39,958
My henna-hued dreams
328
00:37:40,041 --> 00:37:44,333
float in my eyes
329
00:37:44,416 --> 00:37:48,583
You, my beloved, walk ahead
330
00:37:48,666 --> 00:37:51,750
and I follow you wherever you go
331
00:37:51,833 --> 00:37:55,875
You, my beloved, walk ahead
332
00:37:55,958 --> 00:38:00,458
and I follow you wherever you go
333
00:38:00,541 --> 00:38:03,375
Everything feels beautiful now
334
00:38:03,458 --> 00:38:05,875
even the river that had dried,
flows free now
335
00:38:05,958 --> 00:38:08,666
And in the most silent thoroughfares
336
00:38:08,750 --> 00:38:12,000
a happy celebration has come up
337
00:38:12,083 --> 00:38:17,083
and in this joy,
my skirt swirls and swirls
338
00:38:17,625 --> 00:38:20,041
My crazy beloved
339
00:38:20,125 --> 00:38:22,791
My crazy love
340
00:38:23,125 --> 00:38:25,333
My crazy beloved
341
00:38:25,416 --> 00:38:27,958
My crazy love
342
00:38:28,375 --> 00:38:30,750
My crazy beloved
343
00:38:30,833 --> 00:38:33,625
My crazy love
344
00:38:33,708 --> 00:38:36,166
My crazy beloved
345
00:38:36,208 --> 00:38:38,916
My crazy love
346
00:38:45,625 --> 00:38:49,875
Some 200 plants are of apricots,
and 200 of kinnows
347
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Yes, Sir
348
00:38:50,875 --> 00:38:53,916
And I think, about 150 must be guavas
349
00:38:55,375 --> 00:38:57,958
Today onwards,
you will look after our orchards
350
00:38:58,625 --> 00:38:59,416
Okay Sir
351
00:38:59,541 --> 00:39:02,208
If the gardener needs something,
you take care of that
352
00:39:02,291 --> 00:39:03,166
Okay Sir
353
00:39:03,875 --> 00:39:06,541
And your wife can help
the women in the kitchen
354
00:39:06,625 --> 00:39:07,666
Okay Sir
355
00:39:07,875 --> 00:39:10,000
What did they give you back in Rampur?
356
00:39:10,583 --> 00:39:11,791
Grains, Sir
357
00:39:17,541 --> 00:39:19,583
Here, you will be paid in cash.
358
00:39:19,791 --> 00:39:21,166
Here, take this.
359
00:39:23,291 --> 00:39:24,416
Thank you, Waheguru.
360
00:39:24,500 --> 00:39:25,375
Come along
361
00:39:25,458 --> 00:39:26,791
Yes Sir, yes Sir
362
00:39:37,541 --> 00:39:38,791
This is over for me!
363
00:39:39,166 --> 00:39:39,708
That's all?
364
00:39:39,791 --> 00:39:40,583
And you?
365
00:39:43,875 --> 00:39:45,083
I am done too.
366
00:39:45,625 --> 00:39:46,583
And what about you?
367
00:39:47,375 --> 00:39:48,625
I am gone too
368
00:39:48,625 --> 00:39:50,666
Gone? Good!
369
00:39:55,125 --> 00:39:56,291
Here's my card
370
00:39:57,958 --> 00:39:59,125
Play on now...
371
00:40:08,708 --> 00:40:10,041
Not the watch, take out the money!
372
00:40:10,625 --> 00:40:12,333
No, show the cards upon this first...
373
00:40:12,791 --> 00:40:13,791
Here
374
00:40:15,291 --> 00:40:16,500
Show your cards now
375
00:40:19,583 --> 00:40:20,791
Here - one ace,
376
00:40:22,583 --> 00:40:24,250
one more ace
377
00:40:25,416 --> 00:40:26,791
Oh no
378
00:40:28,458 --> 00:40:29,583
and one more!
379
00:40:34,916 --> 00:40:37,458
Binder, go get a sack
of wheat from my house.
380
00:40:37,541 --> 00:40:38,125
Yes Sir
381
00:40:38,166 --> 00:40:39,541
Let's play another game. Come on...
382
00:40:40,541 --> 00:40:41,166
No
383
00:40:41,250 --> 00:40:42,333
Once more
384
00:40:42,833 --> 00:40:44,708
I have shown my cards eight times now...
385
00:40:45,041 --> 00:40:47,916
I have to go offer prayers
to Jand Baba (local saint).
386
00:40:51,875 --> 00:40:53,708
How can you walk away after looting us!?
387
00:40:54,083 --> 00:40:55,083
I haven't looted.
388
00:40:55,375 --> 00:40:57,125
I have won my money, you swine!
389
00:40:58,458 --> 00:41:00,083
We are not letting you go thus.
390
00:41:01,541 --> 00:41:04,291
Listen guys, gambling is a mere habit
or a pastime with you.
391
00:41:06,125 --> 00:41:08,166
But for me,
now onwards, this is my business.
392
00:41:08,250 --> 00:41:11,541
I shall win and I shall go my way.
393
00:41:12,125 --> 00:41:13,500
Give us our money back.
394
00:41:13,583 --> 00:41:15,041
Let go of my shirt....
395
00:41:15,125 --> 00:41:16,916
You swine...
396
00:41:17,000 --> 00:41:18,291
Hey Bhola
397
00:41:18,375 --> 00:41:19,875
You bastard...
398
00:41:19,958 --> 00:41:20,500
hold on...
399
00:41:20,583 --> 00:41:22,708
You bastard...
400
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
You...
401
00:41:24,458 --> 00:41:25,625
You bastard...
402
00:41:25,708 --> 00:41:27,333
(Scuffle follows)
403
00:43:15,458 --> 00:43:16,625
It's been two-three days.
404
00:43:16,708 --> 00:43:19,625
The fever refuses to drop.
405
00:43:19,625 --> 00:43:21,916
Her appetite's suppressed as well.
406
00:43:21,916 --> 00:43:25,083
She doesn't even laugh like before
407
00:43:25,916 --> 00:43:27,000
Hmm...
408
00:43:29,458 --> 00:43:31,708
don't worry, she will be fine...
you just step out with me...
409
00:43:47,541 --> 00:43:50,916
Look Sardarni ji,
fever will eventually drop.
410
00:43:53,333 --> 00:44:00,166
But as per my knowledge, after studying
the girl's pulse, I have a other doubt...
411
00:44:01,583 --> 00:44:02,708
What is that about?
412
00:44:04,833 --> 00:44:08,583
This girl does not have the Joy
of being a mother written in her fate.
413
00:44:10,916 --> 00:44:18,333
Rest, you can show her to a big
doctor in the city or some other vaid.
414
00:44:19,166 --> 00:44:23,333
But as far as I know, I have told you.
415
00:44:24,791 --> 00:44:26,208
Good day.
416
00:44:42,416 --> 00:44:44,666
- Okay, madam, I will take a leave.
- Bye.
417
00:44:53,166 --> 00:44:55,833
Should we call this God's
grace or his punishment...
418
00:44:57,541 --> 00:45:00,916
her husband is no
more and she is pregnant.
419
00:45:34,875 --> 00:45:38,541
Sister we have consulted
doctors and hakeems,
420
00:45:38,833 --> 00:45:44,250
they all have said that We
won't be blessed with grandchildren.
421
00:45:44,666 --> 00:45:47,000
Go and show to a doctor in Patiala
422
00:45:47,208 --> 00:45:48,625
Sister, this cannot be helped.
423
00:45:48,708 --> 00:45:51,791
My neighbour got a doctor's treatment
for their daughter-in-law for six years.
424
00:45:51,833 --> 00:45:54,708
They went as far as Delhi and the South...
it didn't work.
425
00:45:54,916 --> 00:45:57,166
Finally they had to
get their son remarried.
426
00:45:59,583 --> 00:46:02,000
Then Sister,
you also get your son married again.
427
00:46:02,083 --> 00:46:05,916
Yes... you have a
flourishing family anyways.
428
00:46:19,166 --> 00:46:20,458
We have to keep an eye on the accounts.
429
00:46:20,541 --> 00:46:22,083
Yes, you are right.
430
00:46:22,166 --> 00:46:24,166
The wise ones say even mothers
431
00:46:24,291 --> 00:46:25,875
- and daughters keep accounts.
- Yes, yes...
432
00:46:26,750 --> 00:46:31,250
the accounts have to be clean.
8 + 4 = 12 + 2 = 14
433
00:46:32,666 --> 00:46:33,666
Greetings Sir.
434
00:46:34,083 --> 00:46:35,500
Yes yes... greetings.
435
00:46:43,916 --> 00:46:45,333
6 + 7 = 13
436
00:46:45,500 --> 00:46:47,000
Sardarji, I was saying...
437
00:46:47,083 --> 00:46:48,541
What were you saying?
438
00:46:48,916 --> 00:46:51,083
That what if I visit my
village for a couple of days?
439
00:46:52,250 --> 00:46:53,750
My kids too will get a change..
440
00:46:54,041 --> 00:46:57,375
No problem... go on... but come back soon.
441
00:46:57,583 --> 00:46:59,208
It would get tough at
the farms here without you...
442
00:46:59,375 --> 00:47:00,625
- Okay Sir
- Yes
443
00:47:08,833 --> 00:47:14,791
If Mehtab marries again,
our Resham's life would be destroyed.
444
00:47:16,625 --> 00:47:18,833
She would be reduced
to a servant's status.
445
00:47:30,916 --> 00:47:33,250
Who can evade God's plans?
446
00:47:38,958 --> 00:47:40,041
Don't worry,
447
00:47:41,333 --> 00:47:43,750
your child will erase
all your misfortunes.
448
00:47:46,791 --> 00:47:49,125
You will feel alive again.
449
00:47:59,083 --> 00:48:00,583
I also did not know the story...
450
00:48:00,666 --> 00:48:02,541
only when she mentioned
then I came to know...
451
00:48:03,083 --> 00:48:05,291
You women don't understand things...
452
00:48:05,875 --> 00:48:09,416
They too did not mention anything to me...
453
00:48:10,000 --> 00:48:11,791
Bholi, come here child...
454
00:48:11,916 --> 00:48:13,083
Come come,
455
00:48:14,500 --> 00:48:15,666
Get up now
456
00:48:16,791 --> 00:48:17,958
Come come,
457
00:48:18,041 --> 00:48:21,541
Come come, sit sit
458
00:48:21,833 --> 00:48:22,916
Don't worry, I will sit on the floor...
459
00:48:22,958 --> 00:48:25,333
- Come on, sit. Sit here.
- Sit, my child.
460
00:48:25,416 --> 00:48:27,000
- Sit here.
- Okay.
461
00:48:30,916 --> 00:48:32,208
Give Sister...
462
00:48:33,166 --> 00:48:34,333
Here...
463
00:48:35,541 --> 00:48:39,208
Here, you take this...
Go feed this to Resham...
464
00:48:41,208 --> 00:48:42,708
What is this medicine for Madam?
465
00:48:43,916 --> 00:48:47,208
There is a special
concoction in this my child.
466
00:48:47,708 --> 00:48:50,083
This may not help Resham get pregnant
467
00:48:50,250 --> 00:48:53,958
but she will develop symptoms
of pregnancy for a few days.
468
00:48:56,708 --> 00:48:57,916
Got it, Madam
469
00:48:58,750 --> 00:48:59,916
Be careful,
470
00:49:00,250 --> 00:49:02,000
- Don't tell anyone
- Yes.
471
00:49:02,791 --> 00:49:04,750
Don't worry Madam
472
00:49:06,750 --> 00:49:10,541
You are like my own daughter...
473
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
This man is really good...
474
00:51:07,083 --> 00:51:08,333
Listen!
475
00:51:08,583 --> 00:51:09,833
he works really fine.
476
00:51:10,041 --> 00:51:11,333
Yes.
477
00:51:11,416 --> 00:51:12,833
Cannot you hear dear...
478
00:51:13,083 --> 00:51:14,541
I told him so many times.
- I'm coming!
479
00:51:14,625 --> 00:51:15,791
I will just come...
480
00:51:21,625 --> 00:51:22,958
Yes, tell me?
481
00:51:23,833 --> 00:51:25,833
We are soon going to be grandparents!
482
00:51:26,083 --> 00:51:27,083
- What?
- Yes.
483
00:51:27,416 --> 00:51:28,458
- Really?
- Yes!
484
00:51:29,041 --> 00:51:30,583
Thank you dear Lord!
485
00:51:31,708 --> 00:51:34,500
Hey you...
go get sweets from the market...
486
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
we feel like having sweets today!
487
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Okay!
488
00:51:40,000 --> 00:51:41,333
Thank you God!
489
00:51:57,333 --> 00:51:59,875
Whatever God does, is perfect...
490
00:51:59,958 --> 00:52:00,875
Yes.
491
00:52:01,041 --> 00:52:02,541
it's by His blessings
we get such moments of joy!
492
00:52:02,708 --> 00:52:03,583
Right.
493
00:52:06,625 --> 00:52:09,041
Baba Gopal Das ji
is a very evolved saint.
494
00:52:09,625 --> 00:52:12,916
Many women have been blessed
with children because of his blessings.
495
00:52:13,000 --> 00:52:13,791
Waheguru!
496
00:52:13,875 --> 00:52:16,708
Right... we have seen this
moment because of his blessings.
497
00:52:18,166 --> 00:52:23,208
Sister, Baba ji (saint) had said that
the childbirth must happen at her parents' house.
498
00:52:25,416 --> 00:52:26,916
And one thing more,
499
00:52:27,625 --> 00:52:35,291
till the child is born, no one
from her in-laws family should see her.
500
00:52:37,500 --> 00:52:38,833
No problem Sister.
501
00:52:39,166 --> 00:52:41,750
If this is what is good for everyone,
so be it.
502
00:52:42,958 --> 00:52:44,333
You can take Resham with you.
503
00:52:44,416 --> 00:52:45,208
Gratitude.
504
00:52:45,291 --> 00:52:46,916
We just want everyone's happiness.
505
00:52:47,000 --> 00:52:49,708
No issues, we will bring back our
daughter-in-law after the child is born.
506
00:52:49,791 --> 00:52:51,166
Thank you, thank you!
507
00:52:51,916 --> 00:52:52,791
Now please have your tea...
508
00:52:52,916 --> 00:52:53,541
Yes, yes
509
00:52:53,625 --> 00:52:54,166
- Please.
- Go ahead. Tea...?
510
00:52:54,250 --> 00:52:55,125
and have some sweets too.
511
00:54:11,250 --> 00:54:14,708
The flower that had to blossom
in a garden blossomed in the wasteland.
512
00:54:16,291 --> 00:54:19,750
Now who will tell God to do this or that?
513
00:54:21,541 --> 00:54:25,916
Well, we humans too need to do our bit.
514
00:54:29,208 --> 00:54:32,625
Now we will plant the
roadside flower in the garden.
515
00:54:38,166 --> 00:54:41,625
Mother, this is fraud
516
00:54:50,041 --> 00:54:52,541
Life is not so easy my child.
517
00:54:54,208 --> 00:54:57,250
We have to readjust many things ourselves.
518
00:55:03,000 --> 00:55:06,250
We have cleared and
cleaned up the fodder room.
519
00:55:07,625 --> 00:55:09,250
Raunak will stay there.
520
00:55:11,250 --> 00:55:14,416
And the midwife from Village
Maur will look after her.
521
00:55:22,125 --> 00:55:24,333
You, my child, will stay in this room.
522
00:55:25,041 --> 00:55:27,333
If a relative or someone
from the neighbourhood comes,
523
00:55:27,416 --> 00:55:33,416
you will tie cloth to your
tummy and show as if you are pregnant.
524
00:55:45,666 --> 00:55:47,833
The day the child is born...
525
00:56:01,083 --> 00:56:02,000
What is it?
526
00:56:02,166 --> 00:56:03,875
It's a boy... here take him.
527
00:56:14,875 --> 00:56:18,375
Maur's midwife will
make Raunak unconscious.
528
00:57:13,083 --> 00:57:16,750
Come... God!
529
00:57:16,833 --> 00:57:19,041
Here girl, take the child!
530
00:57:19,125 --> 00:57:21,375
Be careful.
531
00:57:24,250 --> 00:57:26,125
Think of him as your own
532
00:57:26,208 --> 00:57:26,875
Wahehguru.
533
00:57:26,958 --> 00:57:28,708
or we all will have sin on our heads.
534
00:57:29,041 --> 00:57:30,291
Understood.
535
00:57:30,458 --> 00:57:31,791
Bless you, my girl
536
00:57:33,333 --> 00:57:35,875
So Bibi (Madam),
you feed the baby the first time.
537
00:57:35,958 --> 00:57:37,625
Yes, Sister
538
00:57:40,958 --> 00:57:43,458
Here, take it little one!
539
00:57:43,541 --> 00:57:45,500
I wish you well
540
00:57:47,000 --> 00:57:48,125
Thank God!
541
00:57:50,916 --> 00:57:53,958
Thank God!
542
00:57:54,333 --> 00:57:57,583
May god blessed him with a healthy life
543
00:57:59,208 --> 00:58:00,250
Here, my dear
544
00:58:02,625 --> 00:58:04,291
Thank God!
545
00:58:36,916 --> 00:58:39,416
Madam, where is my child?
546
00:58:53,458 --> 00:58:55,208
The child did not survive, my girl
547
00:59:03,416 --> 00:59:04,666
What could we do?
548
00:59:06,333 --> 00:59:08,416
We buried the baby...
549
00:59:43,125 --> 00:59:45,583
Don't... keep patience...
550
00:59:45,666 --> 00:59:46,958
don't cry...
551
00:59:47,125 --> 00:59:49,500
- Calm down, my girl
- Calm down
552
00:59:54,750 --> 00:59:55,875
Calm down
553
01:00:28,208 --> 01:00:29,083
Resham...
554
01:00:29,458 --> 01:00:30,208
Raunak is here...
555
01:00:30,291 --> 01:00:31,333
Give the child to me...
556
01:00:31,416 --> 01:00:33,125
Cover yourself well.
557
01:00:39,208 --> 01:00:41,041
Come come... my daughter...
558
01:00:42,291 --> 01:00:44,333
Wonderful
559
01:00:44,416 --> 01:00:46,416
Wake up little child...
560
01:00:46,500 --> 01:00:48,208
your maternal aunt is here!
561
01:00:48,625 --> 01:00:53,291
No my child, sit on the bed... Sit...
562
01:02:03,250 --> 01:02:06,416
Hey you mad girl, why do you cry?
563
01:02:15,625 --> 01:02:19,541
"May your house forever
be filled with laugher,"
564
01:02:19,625 --> 01:02:23,916
"May your house forever prosper."
565
01:02:24,666 --> 01:02:28,000
"May your house forever
be filled with laugher,"
566
01:02:28,416 --> 01:02:33,375
"May your house forever prosper."
567
01:02:34,583 --> 01:02:42,916
"May no harm come your way,"
568
01:02:43,291 --> 01:02:49,125
"This is what to God I pray."
569
01:02:49,208 --> 01:02:57,000
"This is what to God I pray."
570
01:02:57,083 --> 01:02:59,916
Babaji, I will plaster
the backyard wall with cowdung.
571
01:03:00,000 --> 01:03:03,250
That girl has taken up the
responsibility of sweeping the floor.
572
01:03:04,541 --> 01:03:06,166
As you people wish
573
01:03:06,250 --> 01:03:07,541
Okay Master...
- Hail God
574
01:03:08,041 --> 01:03:09,166
Hail God
575
01:04:12,500 --> 01:04:13,583
Listen daughter,
576
01:04:13,750 --> 01:04:16,458
I will name my grandchild
after my grandfather -
577
01:04:17,041 --> 01:04:18,375
Mohinder Singh Grewal.
578
01:04:19,041 --> 01:04:22,125
- How do you like it, little one!?
- Oh, he is smiling!
579
01:04:33,958 --> 01:04:37,791
"The heart is deeper than the ocean - "
580
01:04:37,875 --> 01:04:43,041
"Who can fathom its mysteries?"
581
01:04:45,958 --> 01:04:49,833
"Storms come and go on its surface,"
582
01:04:49,916 --> 01:04:53,666
"While fleets sail through it,
Their crews wielding their oars."
583
01:04:57,333 --> 01:05:01,833
"The heart is deeper than the ocean - "
584
01:05:01,916 --> 01:05:06,125
"Who can fathom its mysteries?"
585
01:05:06,208 --> 01:05:09,875
"Storms come and go on its surface,"
586
01:05:09,958 --> 01:05:14,375
"While fleets sail through it,
Their crews wielding their oars."
587
01:05:29,833 --> 01:05:33,750
"I am neither a seer nor a pao."
(weighs in descending order)
588
01:05:33,833 --> 01:05:39,250
"I am not a chhatak
nor quite a sarsahi."
589
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
"I am not a tola nor indeed a masha."
590
01:05:48,666 --> 01:05:53,750
"I must now weigh myself
against a ratti."
591
01:05:53,833 --> 01:05:57,708
"My mind is filled
with countless worries,"
592
01:05:57,791 --> 01:06:01,166
"They follow each other
in endless flurries."
593
01:06:01,208 --> 01:06:05,666
"Who can I tell about how I feel?"
594
01:06:05,750 --> 01:06:09,750
"Who will be there
to share my pain and heal?"
595
01:06:09,833 --> 01:06:13,708
"The heart is deeper than the ocean - "
596
01:06:13,791 --> 01:06:17,833
"Who can fathom its mysteries?"
597
01:06:33,500 --> 01:06:37,750
"The heart is deeper than the ocean - "
598
01:06:37,833 --> 01:06:41,791
"Who can fathom its mysteries?"
599
01:07:11,666 --> 01:07:13,708
I have come to talk
about a matter, my son
600
01:07:14,000 --> 01:07:15,208
Yes Mother
601
01:07:16,208 --> 01:07:18,166
For some days,
602
01:07:18,625 --> 01:07:20,333
I have been getting a feeling
that Resham is not happy,
603
01:07:20,625 --> 01:07:22,000
she looks off and pale
604
01:07:23,416 --> 01:07:24,458
Yes Mother,
605
01:07:24,666 --> 01:07:26,041
even I have noticed that
606
01:07:27,750 --> 01:07:29,291
Sometimes we tend to get sad.
607
01:07:29,375 --> 01:07:32,333
Why don't you take a break
and visit Shimla?
608
01:07:34,208 --> 01:07:37,583
Mother I am going
to Nangal the day after.
609
01:07:37,958 --> 01:07:39,583
There is week-long camp there.
610
01:07:40,333 --> 01:07:42,833
On returning,
I shall take Resham to Shimla
611
01:07:43,041 --> 01:07:44,750
Okay...
612
01:07:45,625 --> 01:07:47,666
Take good care of her, okay?
613
01:07:53,458 --> 01:07:54,916
It's a week-long camp.
614
01:07:55,375 --> 01:07:57,208
Next Sunday, I Will be back.
be ready.
615
01:07:57,750 --> 01:08:00,416
Then We will go to Shimla
616
01:08:02,125 --> 01:08:03,083
Okay
617
01:08:07,625 --> 01:08:09,666
Stay happy, hmm?
618
01:08:10,166 --> 01:08:11,083
Hmmm
619
01:08:11,666 --> 01:08:13,500
Ok, take yourself good care
620
01:08:13,750 --> 01:08:14,666
Hmmm.
621
01:09:00,166 --> 01:09:01,625
Come, step outside...
622
01:09:16,250 --> 01:09:17,958
We will have to hospitalise her.
623
01:09:18,916 --> 01:09:21,083
Her condition is very serious.
624
01:09:21,833 --> 01:09:23,833
Please ask Mehtab Singh to comeback.
625
01:09:55,375 --> 01:09:57,541
I may not return alive.
626
01:10:02,125 --> 01:10:04,375
My sin will surely take my life.
627
01:10:26,875 --> 01:10:29,708
Please give this letter to Mehtab.
628
01:10:31,416 --> 01:10:34,041
I cannot die with such a burden
of sins on my head
629
01:11:02,375 --> 01:11:04,375
We won't give this
letter to Sardar, Bholi.
630
01:11:05,541 --> 01:11:07,000
The day he comes to know
631
01:11:07,416 --> 01:11:09,416
this child is not his blood,
but of an alcoholic and a swine,
632
01:11:12,250 --> 01:11:14,208
he will disown him
633
01:11:14,541 --> 01:11:16,208
and we too shall be thrown out.
634
01:11:19,125 --> 01:11:21,208
Today, our children are growing
up well and are fed well here,
635
01:11:21,583 --> 01:11:23,458
we get paid in cash,
636
01:11:24,916 --> 01:11:26,791
but if this is gone,
no one will help us.
637
01:11:27,708 --> 01:11:29,208
We shall be destroyed, Bholi.
638
01:12:30,791 --> 01:12:33,208
Hail God, hail God...
639
01:12:33,666 --> 01:12:35,000
- hail God...
- greetings.
640
01:12:37,000 --> 01:12:40,375
God has called back your friend.
641
01:12:44,333 --> 01:12:45,625
What did you say
Babaji (revered saint)?
642
01:12:45,791 --> 01:12:47,583
Your friend,
Piara Singh's daughter has died.
643
01:12:49,375 --> 01:12:50,875
All is as per God's will.
644
01:12:51,208 --> 01:12:53,583
Hail God, hail God....
645
01:13:41,833 --> 01:13:43,333
The Name of Ram is a sweet savoury,
646
01:13:44,583 --> 01:13:46,000
The Name of Gopal
is like clarified butter,
647
01:13:47,916 --> 01:13:49,625
The Name of Hari is
like purest candy sugar
648
01:13:50,916 --> 01:13:52,791
Blend all these and
partake in God's worship.
649
01:14:00,041 --> 01:14:03,541
"To the extent that"
650
01:14:04,208 --> 01:14:08,208
"my vision allows,"
651
01:14:09,041 --> 01:14:14,541
"I don't see anyone."
652
01:14:16,083 --> 01:14:19,833
"Tears welling up in my eyes,"
653
01:14:20,208 --> 01:14:24,208
"Today, looking at your photo -"
654
01:14:24,708 --> 01:14:30,875
"It has become difficult."
655
01:14:31,666 --> 01:14:36,875
"It has become difficult."
656
01:14:37,708 --> 01:14:43,875
"Yes, it has become difficult."
657
01:14:45,333 --> 01:14:51,541
"It has become difficult."
658
01:14:56,500 --> 01:15:01,250
"A kikar tree will never bear mangoes,"
659
01:15:01,791 --> 01:15:06,416
"What you sow, you shall reap."
660
01:15:06,958 --> 01:15:11,500
"What you sow, you shall reap."
661
01:15:12,166 --> 01:15:16,791
"Even if you coat neem in sugar syrup,"
662
01:15:17,375 --> 01:15:22,250
"It will still taste bitter."
663
01:15:22,583 --> 01:15:27,333
"It will still taste bitter."
664
01:15:27,791 --> 01:15:32,708
"It will still taste bitter."
665
01:15:33,000 --> 01:15:37,875
"It will still taste bitter."
666
01:15:38,333 --> 01:15:42,916
"It will still taste bitter."
667
01:15:48,666 --> 01:15:53,583
"How could you believe that a land"
668
01:15:53,916 --> 01:15:58,750
"full of sorrow could bear happiness?"
669
01:15:59,125 --> 01:16:04,000
"You cannot fight your destiny."
670
01:16:04,333 --> 01:16:09,166
"You cannot fight your destiny."
671
01:16:33,916 --> 01:16:36,166
I think our village is under
a planetary curse right now.
672
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
Here a young girl
673
01:16:39,958 --> 01:16:42,166
midwife from Maur is ill.
674
01:16:43,375 --> 01:16:46,125
There is no one
to even look after her
675
01:17:05,958 --> 01:17:07,666
Waheguru (Chanting God's name)
676
01:17:08,875 --> 01:17:10,666
Waheguru,
677
01:17:12,875 --> 01:17:14,291
Waheguru,
678
01:17:16,541 --> 01:17:18,166
Waheguru,
679
01:17:20,250 --> 01:17:21,875
Waheguru,
680
01:17:23,583 --> 01:17:24,541
Waheguru,
681
01:17:24,625 --> 01:17:26,833
Bebe (Mother-like),
you have such a high fever.
682
01:17:36,708 --> 01:17:37,875
Bebe (Mother-like),
683
01:17:38,875 --> 01:17:40,583
Do you not have any medicine here?
684
01:17:44,166 --> 01:17:45,458
Let me see...
685
01:19:14,250 --> 01:19:16,416
Daughter,
you have nursed me so selflessly.
686
01:19:17,666 --> 01:19:19,250
But I have Sinned
687
01:19:23,041 --> 01:19:25,541
What Sin, grandmother?
688
01:19:30,958 --> 01:19:33,416
Your son is not dead,
he is very much alive.
689
01:19:37,125 --> 01:19:39,208
He was given away to Resham.
690
01:19:40,375 --> 01:19:43,666
I was worried how
you'd bring him up.
691
01:19:46,791 --> 01:19:52,416
But I didn't realise
how big a sin I was commiting.
692
01:19:55,083 --> 01:19:57,125
Please forgive me dear girl.
693
01:19:59,083 --> 01:20:01,291
Even God will not forgive me.
694
01:20:07,375 --> 01:20:10,291
I didn't know what had
happened to my consciousness
695
01:20:21,750 --> 01:20:25,250
Please forgive me dear girl.
696
01:21:41,666 --> 01:21:43,208
Stop the car, stop it...
697
01:21:54,875 --> 01:21:56,125
- Greetings!
- Hmmm
698
01:21:57,625 --> 01:21:58,875
Who are you, young girl?
699
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
What are you doing
sitting here alone?
700
01:22:03,125 --> 01:22:04,875
I am Raunak, Madam,
701
01:22:05,625 --> 01:22:07,291
I am on my way to Village Janauda.
702
01:22:07,666 --> 01:22:09,583
To Balwant Singh's house
703
01:22:10,083 --> 01:22:11,416
Who do you know there?
704
01:22:13,708 --> 01:22:15,708
My child is there, Madam
705
01:22:17,625 --> 01:22:19,208
No one has accompanied you?
706
01:22:20,708 --> 01:22:22,333
I have no one, Madam
707
01:22:24,083 --> 01:22:25,083
Hmmm...
708
01:22:27,125 --> 01:22:28,750
I am Noor,
709
01:22:29,583 --> 01:22:32,000
I support needy girls.
710
01:22:34,166 --> 01:22:36,166
This world, my girl, is really evil.
711
01:22:37,333 --> 01:22:39,125
A woman has no life here.
712
01:22:39,708 --> 01:22:42,416
If you ever need anything,
713
01:22:42,708 --> 01:22:44,041
just come to me.
714
01:22:44,833 --> 01:22:46,291
Duladdhi Gate, Nabha,
715
01:22:46,833 --> 01:22:48,000
Yellow Mansion.
716
01:22:48,083 --> 01:22:50,291
Ask anyone and you
will find it, okay?
717
01:22:50,375 --> 01:22:51,291
Okay Madam...
718
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
Okay
719
01:23:21,458 --> 01:23:22,500
Raunak?
720
01:23:25,500 --> 01:23:26,708
Raunak you here?
721
01:23:27,083 --> 01:23:28,416
Sister-in-law... Resham!
722
01:23:50,416 --> 01:23:51,666
Sister-in-law,
723
01:23:54,541 --> 01:23:56,583
my child is here, right?
724
01:24:05,041 --> 01:24:07,250
No one told me.
725
01:24:14,166 --> 01:24:16,708
Sister-in-law,
I have come to take my child back.
726
01:24:22,833 --> 01:24:24,250
You came to take your child back?
727
01:24:26,083 --> 01:24:27,458
Where will you take him?
728
01:24:30,291 --> 01:24:32,208
Whose support do
you have in their world?
729
01:24:35,041 --> 01:24:36,458
You don't have a husband,
730
01:24:37,916 --> 01:24:39,250
and at Rampur too,
731
01:24:39,291 --> 01:24:41,125
there is no place for you.
732
01:24:43,208 --> 01:24:46,208
Your parents and your grandparents
733
01:24:46,458 --> 01:24:49,416
had left you in childhood itself.
734
01:24:54,125 --> 01:24:55,250
All said and done, you
left with just one maternal aunt,
735
01:24:55,333 --> 01:24:56,291
your father's sister.
736
01:24:56,833 --> 01:24:58,666
Even in that case we don't know
if she is dead or alive...
737
01:24:59,958 --> 01:25:02,166
Has any of them ever inquired about
your well-being all these years?
738
01:25:03,791 --> 01:25:05,166
And why would they actually inquire?
739
01:25:06,958 --> 01:25:09,083
They themselves must be struggling
for survival, in the lack of money.
740
01:25:09,958 --> 01:25:11,833
How would a daily wager manage?
741
01:25:13,916 --> 01:25:14,958
Now you tell me,
742
01:25:15,791 --> 01:25:17,125
where will you take your child?
743
01:25:25,208 --> 01:25:28,500
Today, the child's
name is Mohinder Singh,
744
01:25:29,250 --> 01:25:31,666
son of Sardar Mehtab Singh.
745
01:25:33,041 --> 01:25:34,333
What name can you give him?
746
01:25:37,833 --> 01:25:39,708
Also, if he is brought up and educated
at a sardar's house (landlord's house),
747
01:25:40,208 --> 01:25:41,625
he will grow to be a big officer.
748
01:25:41,833 --> 01:25:43,791
If he stays with you,
749
01:25:44,666 --> 01:25:46,333
he will, like his father, drink,
750
01:25:46,916 --> 01:25:49,625
gamble, fight with people,
751
01:25:51,750 --> 01:25:53,083
whatever...
752
01:25:57,541 --> 01:26:00,625
Sister-in-law, what should I do?
753
01:26:07,166 --> 01:26:09,291
You know how fond everyone
in this family is of your boy?
754
01:26:13,250 --> 01:26:17,458
You can pluck a flower from its stem
and place it in a golden vase, Sister-in-law,
755
01:26:18,708 --> 01:26:20,833
it will eventually die.
756
01:26:27,208 --> 01:26:29,166
I am agree with you Raunak.
757
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
I am not your enemy?
758
01:26:33,916 --> 01:26:36,250
Now will I give away
my child to anyone?
759
01:26:41,083 --> 01:26:45,583
But what if we do something that ensures
that the flower stays on the plant
760
01:26:46,958 --> 01:26:48,875
but is also placed in a golden vase?
761
01:26:51,041 --> 01:26:52,166
But how ?
762
01:26:53,916 --> 01:26:58,208
Let me get you employed here
as the child's nanny.
763
01:26:59,166 --> 01:27:01,041
Everyone is really big hearted here.
764
01:27:01,500 --> 01:27:03,375
They will respect you.
765
01:27:04,708 --> 01:27:07,458
And you child will grow up
in front of your own eyes.
766
01:27:35,291 --> 01:27:37,625
How did you know Resham, girl?
767
01:27:39,458 --> 01:27:40,791
She is from Rampur, Madam.
768
01:27:40,875 --> 01:27:43,125
Resham and this girl
used to play as little girls.
769
01:27:43,208 --> 01:27:46,125
That means she is Mohinder's
maasi (maternal aunt).
770
01:27:46,500 --> 01:27:48,750
Who better can look after Mohinder!?
771
01:27:49,250 --> 01:27:51,583
This poor soul too
has no one in her life.
772
01:27:51,833 --> 01:27:53,666
She too will get some support.
773
01:27:54,708 --> 01:27:58,041
Mohinder,
look, your maternal aunt is here!
774
01:27:58,250 --> 01:28:00,625
She has come from
your maternal village.
775
01:28:04,375 --> 01:28:05,958
What is your name, daughter?
776
01:28:12,166 --> 01:28:14,500
Mam, it's Bheeri
777
01:28:23,541 --> 01:28:26,041
"May you live a long life,"
778
01:28:26,125 --> 01:28:29,000
"May you stay protected
from the evil's sight."
779
01:28:29,666 --> 01:28:32,166
"May happiness always be
with you day and night,"
780
01:28:32,250 --> 01:28:35,625
"May you stay protected
from the evil's sight."
781
01:28:36,250 --> 01:28:38,541
"May your house forever
be filled with laugher,"
782
01:28:38,625 --> 01:28:42,208
"May your house forever prosper."
783
01:28:42,375 --> 01:28:44,791
"May your house forever
be filled with laugher,"
784
01:28:44,875 --> 01:28:48,208
"May your house forever prosper."
785
01:28:48,541 --> 01:28:54,625
"May no harm come your way,"
786
01:28:55,125 --> 01:29:00,583
"This is what to God I pray."
787
01:29:01,333 --> 01:29:05,916
"This is what to God I pray."
788
01:29:06,291 --> 01:29:09,083
"May your house forever
be filled with laugher,"
789
01:29:09,166 --> 01:29:12,708
"May your house forever prosper."
790
01:29:19,208 --> 01:29:25,083
"Your laughter is priceless,"
791
01:29:25,458 --> 01:29:31,083
"No flower can match up to you."
792
01:29:31,541 --> 01:29:38,125
"May under a shade you forever stay."
793
01:29:38,333 --> 01:29:44,208
"This is what to God I pray."
794
01:29:44,291 --> 01:29:49,541
"This is what to God I pray."
795
01:29:49,958 --> 01:29:52,333
"May your house forever
be filled with laugher,"
796
01:29:52,416 --> 01:29:57,083
"May your house forever prosper."
797
01:30:09,583 --> 01:30:10,750
Raunak?
798
01:30:12,333 --> 01:30:13,875
Yes it's me...
799
01:30:16,166 --> 01:30:17,250
How are you here?
800
01:30:20,541 --> 01:30:24,083
You had eloped with someone, right?
801
01:30:25,708 --> 01:30:26,791
No...
802
01:30:27,333 --> 01:30:29,125
I had not eloped...
803
01:30:30,250 --> 01:30:32,000
Bapuji (Resham's father)
804
01:30:32,541 --> 01:30:34,875
had himself married me off.
805
01:30:36,666 --> 01:30:38,125
But
806
01:30:40,416 --> 01:30:42,333
I was told a different story.
807
01:30:43,583 --> 01:30:48,458
I don't know what
they have told you...
808
01:30:50,125 --> 01:30:53,083
but whatever happened,
809
01:30:53,750 --> 01:30:56,500
happened as per Bapuji's
(Resham's father's) will.
810
01:30:57,083 --> 01:30:58,125
And now,
811
01:31:00,541 --> 01:31:01,791
you...
812
01:31:05,208 --> 01:31:06,416
how are you here?
813
01:31:08,333 --> 01:31:09,916
Where is your husband?
814
01:31:14,916 --> 01:31:16,166
He...
815
01:31:17,750 --> 01:31:19,750
Died
816
01:31:21,166 --> 01:31:23,625
And any child?
817
01:31:36,125 --> 01:31:37,458
I have no child.
818
01:31:40,208 --> 01:31:44,333
And your parents?
819
01:31:50,583 --> 01:31:52,541
No parents either
820
01:31:55,708 --> 01:31:56,958
Anyway,
821
01:32:00,666 --> 01:32:02,166
I can see that
822
01:32:03,666 --> 01:32:05,708
Mohinder (my son)
is very happy with you...
823
01:32:07,750 --> 01:32:08,916
Anyways,
824
01:32:10,166 --> 01:32:11,583
you stay here.
825
01:32:14,125 --> 01:32:17,583
And if you need anything,
826
01:32:18,125 --> 01:32:19,708
just tell me without a hitch.
827
01:32:22,791 --> 01:32:24,000
Okay then.
828
01:32:34,875 --> 01:32:36,708
The Name of Ram is a sweet savoury,
829
01:32:37,250 --> 01:32:39,333
The Name of Gopal
is like clarified butter,
830
01:32:40,375 --> 01:32:42,083
The Name of Hari is
like purest candy sugar
831
01:32:48,458 --> 01:32:50,125
The Name of Ram is a sweet savoury
832
01:32:50,541 --> 01:32:52,708
The Name of Gopal
is like clarified butter,
833
01:32:53,625 --> 01:32:55,625
The Name of Hari is
like purest candy sugar
834
01:32:56,041 --> 01:32:58,208
Blend all these and
partake in God's worship
835
01:33:15,458 --> 01:33:19,958
Mehtab, isn't she the
same girl you wanted to marry?
836
01:33:20,333 --> 01:33:21,416
Yes...
837
01:33:21,791 --> 01:33:23,625
Had she not eloped with someone?
838
01:33:24,291 --> 01:33:26,250
No, she hadn't eloped.
839
01:33:26,708 --> 01:33:28,958
She was forcibly married off.
840
01:33:31,000 --> 01:33:34,083
Then the poor girl's husband
died and she came here.
841
01:33:35,208 --> 01:33:37,458
Now she looks after
your nephew (my son).
842
01:33:39,250 --> 01:33:43,958
Strange are the ways of destiny.
843
01:33:47,666 --> 01:33:49,625
Why don't you marry her, my friend?
844
01:33:51,083 --> 01:33:52,708
She will get a roof above her head
845
01:33:55,875 --> 01:33:57,500
and it will sort your life too.
846
01:33:58,250 --> 01:34:00,833
And your child will get a mother.
847
01:34:01,750 --> 01:34:03,291
What are you saying!
848
01:34:04,041 --> 01:34:06,416
It's been barely a few days since
Bhabhi (sister-in-law) passed away.
849
01:34:07,708 --> 01:34:09,916
You think he would sound right
by even suggesting such a thing?
850
01:34:10,291 --> 01:34:12,333
And then you cannot
shut up the society.
851
01:34:12,791 --> 01:34:15,000
It doesn't take much time
for people to start gossiping.
852
01:34:15,416 --> 01:34:17,250
Jagtar Bai (brother),
you have a point.
853
01:34:19,583 --> 01:34:21,291
But time has its own pace.
854
01:34:22,791 --> 01:34:24,625
And destiny has
landed this girl here.
855
01:34:26,125 --> 01:34:27,875
If he now delays,
856
01:34:29,583 --> 01:34:31,166
he might have to regret it later.
857
01:34:46,875 --> 01:34:49,166
Bholi, can you step out please?
858
01:34:52,500 --> 01:34:54,208
Raunak you stay here.
859
01:35:01,041 --> 01:35:02,250
Raunak,
860
01:35:03,666 --> 01:35:05,916
when I had set my eyes
on you the very first time,
861
01:35:06,125 --> 01:35:07,916
when you were working
in the kitchen,
862
01:35:08,833 --> 01:35:11,083
I had fallen in love
with you that very moment.
863
01:35:13,500 --> 01:35:14,583
After that,
864
01:35:15,000 --> 01:35:16,875
I could not forget
you even for a moment.
865
01:35:19,000 --> 01:35:21,041
To tell you the truth,
there was always a place
866
01:35:21,083 --> 01:35:23,500
for you in some vacant
corner of my heart.
867
01:35:25,791 --> 01:35:27,750
Though we had met
for the first time,
868
01:35:29,375 --> 01:35:31,625
but it seems that our souls
had known each other since long.
869
01:35:32,083 --> 01:35:36,333
All I want to say is,
870
01:35:38,625 --> 01:35:40,333
become the lady of this house,
871
01:35:40,875 --> 01:35:42,291
marry me.
872
01:35:45,041 --> 01:35:46,375
You know what -
873
01:35:47,291 --> 01:35:52,625
yours, mine and Mohinder's
life will come alive.
874
01:35:54,500 --> 01:35:57,208
Rest you think it over
875
01:35:58,541 --> 01:36:00,166
and decide what you want.
876
01:36:01,291 --> 01:36:04,000
I will wait for your response.
877
01:36:36,375 --> 01:36:37,666
Bhabhi (Sister-in-law),
878
01:36:41,541 --> 01:36:45,000
Sardar ji (Mehtab Sir)
has proposed marriage to me.
879
01:36:48,375 --> 01:36:50,583
Raunak, these utensils
are lying here since the morning.
880
01:36:51,333 --> 01:36:52,791
One can always do these little jobs.
881
01:36:53,000 --> 01:36:54,666
You could have taken care of them.
882
01:37:07,375 --> 01:37:08,500
Who is it?
883
01:37:08,583 --> 01:37:10,291
Raunak, open the door.
884
01:37:13,041 --> 01:37:14,166
Yes Bhabhi (Sister-in-law)
885
01:37:16,875 --> 01:37:17,916
Sit down
886
01:37:29,000 --> 01:37:30,250
Look Raunak,
887
01:37:30,625 --> 01:37:32,916
I have stretched myself
to be nice to you.
888
01:37:33,875 --> 01:37:36,250
There is a limit to even goodness.
889
01:37:37,500 --> 01:37:40,375
But Bhabhi (Sister-in-law),
I haven't said a thing
890
01:37:41,583 --> 01:37:43,791
You haven't said anything,
I am the bad one.
891
01:37:46,125 --> 01:37:49,041
It's been nine years since
I got married and came to Rampur
892
01:37:51,041 --> 01:37:53,375
and I have always
looked down upon you.
893
01:37:56,708 --> 01:38:01,208
But now, I cannot see you
becoming the lady of this house.
894
01:38:03,583 --> 01:38:05,583
I won't be able
to hold our secret, it
895
01:38:06,125 --> 01:38:08,375
will slip out of
me one of these days.
896
01:38:09,875 --> 01:38:11,583
So it is best that you
897
01:38:13,208 --> 01:38:15,250
forget about your son Mohinder
898
01:38:16,708 --> 01:38:18,583
and go far away from here.
899
01:38:21,083 --> 01:38:22,791
Consider it enough
900
01:38:23,791 --> 01:38:26,333
that your son is being
brought up well here.
901
01:39:54,166 --> 01:39:55,791
Can't see Bheeri anywhere.
902
01:39:56,500 --> 01:39:58,208
She might be out in the orchard.
903
01:39:58,416 --> 01:40:01,125
I searched for her in the
orchard too, couldn't find her
904
01:40:01,375 --> 01:40:03,166
Ask Bholi, she might have
sent her to the shop in village...
905
01:40:03,250 --> 01:40:05,583
Bholi, have you sent
her out on an errand?
906
01:40:08,375 --> 01:40:11,291
The truth is, Bibiji (Madam),
she left last night only.
907
01:40:11,375 --> 01:40:13,375
Since Mehtab Bai (brother-like)
asked her to merry him...
908
01:40:13,458 --> 01:40:15,125
- What?
- Marriage?
909
01:40:16,208 --> 01:40:18,125
I don't know if
you know this Mother,
910
01:40:18,541 --> 01:40:19,750
Bheeri is Raunak.
911
01:40:20,541 --> 01:40:21,958
And she had not eloped with anyone.
912
01:40:22,375 --> 01:40:24,916
Resham's parents had
got her married forcibly.
913
01:40:25,833 --> 01:40:28,375
Now, she's lost her
husband and is a widow.
914
01:40:28,541 --> 01:40:31,083
Narayan Brother,
come let's look for her.
915
01:41:46,916 --> 01:41:56,750
I am crying & my gaze
is fixed on the burning desert;
916
01:41:57,250 --> 01:42:04,583
I am crying & my gaze
is fixed on the burning desert;
917
01:42:05,083 --> 01:42:11,333
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
918
01:42:11,583 --> 01:42:17,083
Please turn your camel around and return
919
01:42:17,333 --> 01:42:23,833
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
920
01:42:37,250 --> 01:42:45,583
I plead the Prophet to fulfil my heart's
desire and try to win His favour
921
01:42:45,666 --> 01:42:54,083
I go the priest and
get a talisman written
922
01:42:54,375 --> 01:43:04,333
I invite the astrologer and
make offerings to correct my stars
923
01:43:05,583 --> 01:43:14,125
I make a thousand efforts
924
01:43:14,333 --> 01:43:20,458
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
925
01:43:20,541 --> 01:43:26,750
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
926
01:43:27,375 --> 01:43:35,208
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
927
01:43:38,291 --> 01:43:50,750
Crow, eat away all
my flesh except my two eyes
928
01:43:52,666 --> 01:44:08,208
Because these eyes
wait to see my beloved
929
01:44:21,166 --> 01:44:26,875
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
930
01:44:27,375 --> 01:44:33,416
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
931
01:44:34,291 --> 01:44:44,750
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
932
01:44:48,958 --> 01:44:50,666
Keep her without food for few days
933
01:44:50,875 --> 01:44:52,750
and then her pride will break...
934
01:46:27,625 --> 01:46:31,750
Bad karmas (actions)
bring us no peace -
935
01:46:31,833 --> 01:46:35,333
not in this world
nor in the next world.
936
01:46:39,583 --> 01:46:41,208
Earn good karma,
937
01:46:42,250 --> 01:46:46,333
then this world and
the next world will be easy
938
01:47:00,708 --> 01:47:01,958
What happened?
939
01:47:04,583 --> 01:47:05,833
Had a bad dream?
940
01:47:10,458 --> 01:47:11,833
Resham came
941
01:48:35,500 --> 01:48:39,250
We have placed someone
else's child in your lap Madam.
942
01:48:41,833 --> 01:48:43,791
But we didn't do this by choice.
943
01:48:45,625 --> 01:48:47,875
We were forced to do it.
944
01:48:49,625 --> 01:48:52,208
Please forgive us.
945
01:49:29,791 --> 01:49:31,166
So what...
946
01:49:32,166 --> 01:49:35,250
if this child is not our blood?
947
01:49:36,416 --> 01:49:39,291
But he is connected to us by soul.
948
01:49:44,458 --> 01:49:45,833
Mehtab,
949
01:49:47,208 --> 01:49:48,875
go bring his mother.
950
01:49:51,125 --> 01:49:52,333
Go.
951
01:50:29,708 --> 01:50:30,666
Yes?
952
01:50:30,833 --> 01:50:34,291
Sardar Mehtab Singh asked to come
to the police station immediately.
953
01:50:54,208 --> 01:50:55,083
Mehtab is here...
954
01:50:55,166 --> 01:50:56,708
Come on boys, get the vehicle ready.
955
01:50:56,791 --> 01:50:58,583
Mehtab I have received information
956
01:50:58,666 --> 01:51:01,125
that there is a house in Nabha where
prostitution has been going on.
957
01:51:01,208 --> 01:51:03,125
Many young girls are
kept there in confinement.
958
01:51:03,208 --> 01:51:05,125
I am almost sure that
Raunak too will be found there.
959
01:51:05,208 --> 01:51:07,250
Come along we have to identify.
960
01:51:13,833 --> 01:51:26,416
Crow, eat away all
my flesh except my two eyes
961
01:51:28,125 --> 01:51:43,500
Because these eyes
wait to see my beloved
962
01:51:51,583 --> 01:51:57,375
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
963
01:51:57,833 --> 01:52:04,125
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
964
01:52:04,666 --> 01:52:12,250
my handsome beloved, please
turn your camel around and return
965
01:52:12,291 --> 01:52:15,125
Mam, the police is here.
966
01:52:15,500 --> 01:52:18,041
Lal Singh, take the car
out and let's run from here.
967
01:52:18,125 --> 01:52:19,375
Take Sheetal and Raunak along.
968
01:52:19,458 --> 01:52:21,041
These fine girls are
not to be left behind.
969
01:52:28,083 --> 01:52:29,041
Open...
970
01:52:29,333 --> 01:52:31,541
you go this way,
you go that way, go check there .
971
01:52:31,625 --> 01:52:33,083
Open the door...
972
01:52:49,041 --> 01:52:50,458
Come fast...
973
01:52:51,000 --> 01:52:52,166
come along...
974
01:52:53,125 --> 01:52:54,125
come fast...
975
01:52:58,500 --> 01:53:01,583
Sit inside...
sit ...
976
01:53:01,875 --> 01:53:04,416
Sit or I will shoot....
977
01:53:04,500 --> 01:53:06,250
- Get her into the car.
- Sit quietly.
978
01:53:08,250 --> 01:53:10,416
Sir, they have fled in the car
979
01:53:10,500 --> 01:53:11,458
Come sit in the car...
980
01:53:11,541 --> 01:53:12,375
Get into the car.
981
01:53:12,958 --> 01:53:13,666
Come on, hurry up.
982
01:53:22,208 --> 01:53:23,625
Sit quietly.
983
01:53:24,375 --> 01:53:26,291
Drive fast...
they are chasing us
984
01:54:02,750 --> 01:54:04,208
Let me go.
985
01:54:07,458 --> 01:54:09,958
Come out fast..
bring this one out...
986
01:54:10,583 --> 01:54:11,541
Come, come out...
987
01:54:11,625 --> 01:54:12,875
Come on.
988
01:54:13,166 --> 01:54:14,416
Come...
989
01:54:15,833 --> 01:54:16,958
Come...
990
01:54:17,291 --> 01:54:18,500
Come...
991
01:54:24,750 --> 01:54:26,416
Leave us...
992
01:54:27,333 --> 01:54:28,458
drag her...
993
01:54:28,541 --> 01:54:29,750
come...
994
01:54:33,375 --> 01:54:34,541
fast....
995
01:54:35,791 --> 01:54:37,291
pull the trigger
996
01:54:42,166 --> 01:54:43,958
I can't shoot at the police
997
01:54:44,250 --> 01:54:46,166
Then why have you picked the gun?
998
01:55:34,666 --> 01:55:35,750
Mehtab,
999
01:55:36,166 --> 01:55:37,708
you take Raunak home.
1000
01:55:37,791 --> 01:55:39,708
I will inform you when
we need her testimony.
1001
01:55:39,791 --> 01:55:40,708
Okay Sir
1002
01:56:07,125 --> 01:56:09,375
Bholi has told me everything Raunak,
1003
01:56:11,291 --> 01:56:13,916
that Mohinder is
not my son but is yours.
1004
01:56:26,166 --> 01:56:30,250
So, now you will leave Mohinder?
1005
01:56:34,416 --> 01:56:36,916
Is love dependent
only on bloodlines?
1006
01:56:39,500 --> 01:56:41,166
And then I love you too.
1007
01:56:49,375 --> 01:56:50,750
Hold my hand Raunak,
1008
01:56:53,458 --> 01:56:55,625
neither will Mohinder
be taken away from you,
1009
01:56:56,708 --> 01:56:59,083
nor will you both
be taken away from me.
1010
01:57:00,000 --> 01:57:05,000
~Godfather~ [t.me/Limited_Edition_69]
73333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.