All language subtitles for Quiet Life (Alexandros Avranas, 2024).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:17,292 Sweden 2018 2 00:02:09,833 --> 00:02:11,333 Hello, Sergei. 3 00:02:11,500 --> 00:02:13,292 Mr. Bergqvist, Miss Aberg. 4 00:02:13,458 --> 00:02:14,667 Åberg. 5 00:02:21,542 --> 00:02:22,833 Natalia. 6 00:02:23,000 --> 00:02:24,042 Hello. 7 00:02:26,833 --> 00:02:28,083 Hello, Katia. 8 00:02:28,417 --> 00:02:30,083 Hello, Miss Åberg. 9 00:02:30,833 --> 00:02:33,333 Is everything going well at school and choir? 10 00:02:33,500 --> 00:02:35,042 Really well, thank you. 11 00:02:36,042 --> 00:02:39,125 And you, Alina? How's diving going? 12 00:02:39,625 --> 00:02:40,667 Good. 13 00:02:41,792 --> 00:02:43,708 You speak Swedish well. 14 00:02:45,583 --> 00:02:47,417 Your daughters are lovely. 15 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 They seem really... 16 00:02:50,167 --> 00:02:52,333 happy and stable now. 17 00:02:52,875 --> 00:02:54,333 Don't they? 18 00:02:58,542 --> 00:03:00,167 Would you like some tea? 19 00:03:00,333 --> 00:03:01,250 Gladly. 20 00:03:01,417 --> 00:03:02,792 Not for me, thank you. 21 00:03:51,125 --> 00:03:53,083 No issues with the appliances? 22 00:03:53,250 --> 00:03:55,375 No, everything works fine. 23 00:03:55,542 --> 00:03:56,708 Good. 24 00:05:04,375 --> 00:05:08,125 It's very clean, you deserve credit for keeping it tidy, 25 00:05:08,292 --> 00:05:10,083 here, all alone. 26 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 Thank you, Natalia. 27 00:05:14,625 --> 00:05:16,042 You're welcome. 28 00:05:17,542 --> 00:05:20,750 You'll have new room-mates soon. 29 00:05:20,917 --> 00:05:22,042 A couple. 30 00:05:23,750 --> 00:05:26,500 And for groceries? Do you have everything you need? 31 00:05:31,167 --> 00:05:32,250 It's balanced. 32 00:05:32,417 --> 00:05:33,458 That's good. 33 00:05:33,625 --> 00:05:35,542 What about tonight's dinner? 34 00:05:42,083 --> 00:05:43,750 It looks very appetizing. 35 00:05:49,542 --> 00:05:51,083 Is that everything? 36 00:05:51,625 --> 00:05:52,958 Yes. 37 00:05:53,125 --> 00:05:54,708 We'll let you have dinner. 38 00:05:54,875 --> 00:05:56,333 Thank you for the tea. 39 00:06:16,458 --> 00:06:17,833 Good luck tomorrow. 40 00:06:18,000 --> 00:06:19,583 Do you already know if... 41 00:06:20,958 --> 00:06:22,500 Let's stay optimistic. 42 00:06:39,833 --> 00:06:41,667 Can I be called Astrid? 43 00:06:42,958 --> 00:06:45,667 Tomorrow, when we become Swedish. 44 00:06:45,833 --> 00:06:47,917 We'll need Swedish names, right? 45 00:06:51,542 --> 00:06:54,167 Then I'll be called Sven. 46 00:06:55,000 --> 00:06:56,542 And I'll be Ingrid. 47 00:06:57,167 --> 00:06:59,042 And you, Mom, you could be called... 48 00:06:59,792 --> 00:07:01,042 Hilde. 49 00:07:01,208 --> 00:07:02,417 Hilde? 50 00:07:03,458 --> 00:07:04,833 Not bad. 51 00:09:07,792 --> 00:09:10,375 MIGRATION OFFICE 52 00:09:16,625 --> 00:09:18,042 Please, have a seat. 53 00:09:32,583 --> 00:09:33,667 Yes? 54 00:09:33,833 --> 00:09:35,042 We're ready. 55 00:09:35,208 --> 00:09:36,208 Good. 56 00:09:39,125 --> 00:09:42,708 Hearing for the granting of a residence permit. 57 00:09:42,875 --> 00:09:47,500 Case number: 50134096. 58 00:09:48,750 --> 00:09:52,583 Decision date: May 7, 2018. 59 00:09:54,125 --> 00:09:57,708 Applicants: Sergei Galitsin, Natalia Galitsina, 60 00:09:57,875 --> 00:10:00,667 Alina Galitsina, Katia Galitsina. 61 00:10:02,875 --> 00:10:04,958 Nationality: Russian. 62 00:10:06,583 --> 00:10:08,292 Current status: 63 00:10:08,750 --> 00:10:10,917 asylum seekers 64 00:10:11,083 --> 00:10:14,208 receiving benefits, temporary housing, 65 00:10:14,375 --> 00:10:17,958 and exempt from work permit requirements. 66 00:10:19,583 --> 00:10:21,375 Requested status: 67 00:10:21,542 --> 00:10:25,208 refugees with permanent residency. 68 00:10:26,917 --> 00:10:31,917 This application is based on the following claims. 69 00:10:33,750 --> 00:10:36,333 Sergei Galitsin states that he was persecuted 70 00:10:36,500 --> 00:10:39,167 and received death threats in his home country. 71 00:10:39,333 --> 00:10:41,208 He cites physical assaults 72 00:10:41,375 --> 00:10:44,583 by Russian state agents with intent to kill. 73 00:10:44,750 --> 00:10:47,333 He also reports physical intimidation 74 00:10:47,500 --> 00:10:51,375 in and around his home by unknown individuals. 75 00:10:57,375 --> 00:10:58,875 Furthermore, 76 00:10:59,042 --> 00:11:01,708 Sergei Galitsin indicates that in 2017, 77 00:11:01,875 --> 00:11:04,708 while working as a high school principal, 78 00:11:04,875 --> 00:11:08,792 he allowed and encouraged the distribution and discussion of banned texts 79 00:11:08,958 --> 00:11:10,833 among his students. 80 00:11:11,000 --> 00:11:15,167 These texts included novels, scientific articles, 81 00:11:15,333 --> 00:11:19,042 and essays advocating pluralism, democracy, 82 00:11:19,208 --> 00:11:21,375 and freedom of expression. 83 00:11:22,500 --> 00:11:25,500 Upon learning of this, local authorities 84 00:11:25,667 --> 00:11:29,792 physically and verbally threatened Mr. Galitsin and his wife. 85 00:11:30,458 --> 00:11:31,958 Natalia Galitsina 86 00:11:32,125 --> 00:11:36,042 urged her husband to stop these activities. 87 00:11:36,417 --> 00:11:39,917 Facing prison and job loss, 88 00:11:40,083 --> 00:11:43,750 Sergei Galitsin persisted and published an article 89 00:11:43,917 --> 00:11:48,000 opposing censorship and book bans 90 00:11:48,167 --> 00:11:50,542 on a news website. 91 00:11:50,708 --> 00:11:53,208 The article was later removed. 92 00:11:55,167 --> 00:11:59,792 Two days after publication, Mr. Galitsin was stabbed 93 00:11:59,958 --> 00:12:04,000 by two police officers and two civilians, 94 00:12:04,167 --> 00:12:09,208 who, according to Mr. Galitsin, acted on behalf of federal authorities 95 00:12:09,375 --> 00:12:11,458 with intent to kill. 96 00:12:11,833 --> 00:12:16,167 The only witness to this incident is Mr. Galitsin's daughter. 97 00:12:16,333 --> 00:12:20,125 Already traumatized, she did not testify, 98 00:12:20,292 --> 00:12:25,375 and her name is not included in the file. 99 00:12:28,875 --> 00:12:33,542 Mr. Galitsin's injuries required hospitalization, 100 00:12:33,708 --> 00:12:37,750 but fearing further threats, now targeting Natalia Galitsina, 101 00:12:37,917 --> 00:12:41,250 the family went into hiding. 102 00:12:41,792 --> 00:12:46,250 A week later, a smuggler helped them reach Sweden. 103 00:12:50,583 --> 00:12:55,958 The Migration Office's decision complies with immigration law. 104 00:12:59,833 --> 00:13:02,708 The Migration Office finds 105 00:13:02,875 --> 00:13:06,208 the provided information insufficiently reliable 106 00:13:06,375 --> 00:13:09,792 to establish Russian state responsibility 107 00:13:09,958 --> 00:13:15,792 or further assess the need for protection. 108 00:13:18,750 --> 00:13:22,333 The Office also regrets the lack of formal evidence 109 00:13:22,500 --> 00:13:25,375 of physical or verbal threats. 110 00:13:25,542 --> 00:13:28,458 No medical records or third-party testimonies 111 00:13:28,625 --> 00:13:30,042 corroborate these claims. 112 00:13:30,208 --> 00:13:32,125 Nothing confirms 113 00:13:32,292 --> 00:13:35,542 the family would be in danger 114 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 if returned to their home country. 115 00:13:41,167 --> 00:13:43,292 Consequently, the Migration Office 116 00:13:43,458 --> 00:13:46,583 denies your application for permanent residency 117 00:13:46,750 --> 00:13:48,833 and refugee status. 118 00:13:51,583 --> 00:13:54,250 You have ten days to submit additional evidence 119 00:13:54,417 --> 00:13:57,875 or third-party testimonies and appeal. 120 00:13:58,042 --> 00:14:02,208 After this period, the decision takes effect, 121 00:14:02,375 --> 00:14:05,750 and you will be deported from Sweden. 122 00:14:20,000 --> 00:14:21,542 Please, sit down. 123 00:14:27,458 --> 00:14:29,125 Please, sit down. 124 00:14:30,375 --> 00:14:31,583 Look at me. 125 00:14:33,042 --> 00:14:34,417 Do you see this? 126 00:14:36,667 --> 00:14:37,667 Look at me. 127 00:14:40,250 --> 00:14:41,375 Please. 128 00:14:44,167 --> 00:14:45,250 Look at me. 129 00:14:50,167 --> 00:14:52,208 Please, look. 130 00:14:55,250 --> 00:14:57,042 Look at this! 131 00:14:57,833 --> 00:14:59,542 Why are you leaving? 132 00:15:05,917 --> 00:15:07,500 Please sit down. 133 00:15:07,833 --> 00:15:10,708 The doors will open once order is restored. 134 00:15:12,375 --> 00:15:13,583 Look at me. 135 00:15:16,667 --> 00:15:18,375 Look at me! 136 00:15:18,542 --> 00:15:20,125 Please sit down. 137 00:15:20,292 --> 00:15:23,292 The doors will open once order is restored. 138 00:15:28,917 --> 00:15:30,542 Please sit down. 139 00:15:30,708 --> 00:15:33,542 The doors will open once order is restored. 140 00:16:00,208 --> 00:16:04,208 We must appeal. We'll need your testimony. 141 00:16:06,875 --> 00:16:10,125 You'll have to tell them what you saw. 142 00:16:11,042 --> 00:16:12,625 Do you agree? 143 00:16:19,542 --> 00:16:20,708 Yes. 144 00:19:18,125 --> 00:19:19,417 Mr. and Mrs. Galitsin? 145 00:19:19,583 --> 00:19:20,833 Yes. 146 00:19:21,000 --> 00:19:21,958 Can we see her? 147 00:19:22,125 --> 00:19:23,167 Yes, of course. 148 00:19:36,208 --> 00:19:38,417 She must remain isolated 149 00:19:38,833 --> 00:19:40,500 until we know more. 150 00:19:41,375 --> 00:19:42,792 What's wrong with her? 151 00:19:42,958 --> 00:19:45,167 We're waiting for the test results. 152 00:19:46,417 --> 00:19:48,667 We should know more tomorrow. 153 00:20:14,458 --> 00:20:15,792 Alina. 154 00:20:20,042 --> 00:20:21,792 Alina, come eat. 155 00:20:27,458 --> 00:20:29,125 Alina, please. 156 00:21:12,958 --> 00:21:14,667 Eat, please. 157 00:21:18,667 --> 00:21:19,792 Alina... 158 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Alina, 159 00:21:23,542 --> 00:21:25,042 talk to me. 160 00:21:25,583 --> 00:21:27,583 Why can't I come with you tomorrow? 161 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 You have to go to school. 162 00:21:29,917 --> 00:21:31,417 I want to be with Katia. 163 00:21:31,958 --> 00:21:35,708 The best thing you can do for her is write down her homework. 164 00:21:35,875 --> 00:21:37,208 She'll need it when she wakes up. 165 00:21:37,708 --> 00:21:40,042 - What if she doesn't wake up? - She will. 166 00:21:40,208 --> 00:21:41,750 How do you know? 167 00:21:44,917 --> 00:21:47,375 Some sick kids at school never came back. 168 00:21:47,542 --> 00:21:49,000 Alina, that's enough. 169 00:21:50,083 --> 00:21:51,958 That doesn't mean anything. 170 00:21:54,625 --> 00:21:57,333 Katia will recover. 171 00:21:57,958 --> 00:21:59,292 You have to believe me. 172 00:22:00,333 --> 00:22:03,292 I'm not hungry. I'll do my homework. 173 00:22:03,458 --> 00:22:04,750 Okay. 174 00:22:30,958 --> 00:22:32,708 I called the Migration Office. 175 00:22:33,792 --> 00:22:36,708 We have to go tomorrow to appeal. 176 00:22:37,292 --> 00:22:38,542 Tomorrow? 177 00:23:21,750 --> 00:23:24,458 Thank you, everyone. Five-minute break. 178 00:24:03,000 --> 00:24:06,042 Your daughter has been transferred. Follow me. 179 00:24:12,750 --> 00:24:13,917 Go in. 180 00:24:20,500 --> 00:24:22,625 Please, sit down. 181 00:24:36,042 --> 00:24:38,625 Katia's toxicology tests came back negative. 182 00:24:38,792 --> 00:24:40,792 So you're not under suspicion. 183 00:24:40,958 --> 00:24:42,167 What do you mean? 184 00:24:43,625 --> 00:24:46,667 Sometimes parents poison their children. 185 00:24:46,833 --> 00:24:48,917 Why would we do that to our child? 186 00:24:49,333 --> 00:24:51,333 To stay in Sweden, Mr. Galitsin. 187 00:24:51,500 --> 00:24:52,958 Have you no shame? 188 00:24:54,667 --> 00:24:56,458 It's horrible, 189 00:24:56,625 --> 00:24:59,375 but more common than you'd think. 190 00:24:59,833 --> 00:25:02,375 Regardless, social services 191 00:25:02,542 --> 00:25:05,750 have assigned us Katia's care. 192 00:25:05,917 --> 00:25:07,333 Can I see her? 193 00:25:08,083 --> 00:25:10,625 Are they ready, or do they need more time? 194 00:25:10,792 --> 00:25:11,750 They're ready. 195 00:25:11,917 --> 00:25:13,208 Who is that? 196 00:25:14,333 --> 00:25:17,250 This is Adriana, one of our head nurses. 197 00:25:17,417 --> 00:25:19,542 She'll oversee Katia's treatment. 198 00:25:19,708 --> 00:25:20,708 Can I see her? 199 00:25:21,542 --> 00:25:22,958 Of course. 200 00:25:23,917 --> 00:25:28,125 First, I have some questions for you, if you don't mind. 201 00:25:28,292 --> 00:25:29,625 Is she conscious? 202 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 Unfortunately, no. 203 00:25:34,958 --> 00:25:36,000 What? 204 00:25:39,792 --> 00:25:45,000 You've been through a stressful period. 205 00:25:45,167 --> 00:25:48,208 Have your daughters been exposed to this stress? 206 00:25:48,875 --> 00:25:52,625 We've done our best to shield them. 207 00:25:53,542 --> 00:25:55,708 Do they know what's at stake? 208 00:25:56,208 --> 00:25:58,000 About your asylum application? 209 00:25:58,167 --> 00:25:59,708 Of course. 210 00:26:02,667 --> 00:26:05,750 Your asylum request was just denied, correct? 211 00:26:07,417 --> 00:26:08,667 Yes. 212 00:26:10,833 --> 00:26:13,417 When you heard the decision, 213 00:26:13,792 --> 00:26:18,042 did you feel fear, disappointment? 214 00:26:18,625 --> 00:26:20,208 What do you think? 215 00:26:21,750 --> 00:26:23,833 You need to answer. 216 00:26:24,375 --> 00:26:25,458 Yes. 217 00:26:27,208 --> 00:26:30,917 Did you express these feelings in front of the children? 218 00:26:31,667 --> 00:26:33,792 Where are you going with this? 219 00:26:47,000 --> 00:26:50,875 Your daughter has resignation syndrome. 220 00:26:51,750 --> 00:26:55,625 Her higher brain functions are shut down. 221 00:26:56,708 --> 00:27:01,000 She's dissociated from reality. 222 00:27:02,792 --> 00:27:06,625 It's a defense mechanism to protect herself emotionally. 223 00:27:08,000 --> 00:27:10,667 Because she doesn't feel safe. 224 00:27:11,125 --> 00:27:15,083 How can she feel safe when we're being forced to leave this country, 225 00:27:15,250 --> 00:27:17,833 when death hangs over our family? 226 00:27:18,000 --> 00:27:19,708 It's impossible. 227 00:27:19,875 --> 00:27:23,292 You're in no position to provide the stability 228 00:27:23,458 --> 00:27:27,458 and security she needs right now. 229 00:27:29,000 --> 00:27:30,833 So treatment requires 230 00:27:31,000 --> 00:27:33,875 separating the child from her family. 231 00:27:36,250 --> 00:27:39,042 Your visitation will be supervised. 232 00:27:39,208 --> 00:27:41,125 It's for Katia's own good. 233 00:27:55,000 --> 00:27:56,583 Please wait here. 234 00:28:42,833 --> 00:28:47,208 Before seeing your daughter, you must undergo therapy. 235 00:28:49,458 --> 00:28:51,917 It's the only way to help her. 236 00:28:52,792 --> 00:28:54,917 You can start tomorrow. 237 00:28:57,917 --> 00:29:01,208 Until we get the papers, we do as they say. 238 00:29:04,000 --> 00:29:06,375 How will they give them to us without a witness? 239 00:29:11,292 --> 00:29:12,625 We'll have one. 240 00:29:21,250 --> 00:29:22,458 No. 241 00:29:24,125 --> 00:29:26,292 It's the only way. 242 00:29:27,333 --> 00:29:29,792 We'll get the papers, and everything will be fine. 243 00:30:37,167 --> 00:30:39,417 Mom said you talked. 244 00:30:40,750 --> 00:30:42,375 We'll start tomorrow. 245 00:30:42,542 --> 00:30:43,542 Is that okay? 246 00:30:48,208 --> 00:30:50,333 When can I see her? 247 00:30:51,542 --> 00:30:53,042 Good night. 248 00:31:13,542 --> 00:31:17,750 Stretch your lips until your teeth show. 249 00:31:25,333 --> 00:31:27,000 Good. 250 00:31:31,375 --> 00:31:32,708 Hold it. 251 00:31:33,292 --> 00:31:34,542 Hold it. 252 00:31:38,042 --> 00:31:39,292 Hold it. 253 00:31:51,625 --> 00:31:52,917 Hold it. 254 00:31:56,000 --> 00:31:59,042 Sit up a little. 255 00:32:02,875 --> 00:32:04,208 Good. 256 00:32:04,375 --> 00:32:05,625 And smile. 257 00:32:11,042 --> 00:32:12,208 Hold it. 258 00:32:18,083 --> 00:32:19,292 Hold it. 259 00:32:24,708 --> 00:32:26,167 And relax. 260 00:32:39,667 --> 00:32:41,667 This is what happened to us. 261 00:34:05,292 --> 00:34:07,625 Don't make me do this, please. 262 00:34:07,792 --> 00:34:10,750 I'm not forcing you, just asking you to try. 263 00:34:12,500 --> 00:34:14,625 That's enough for today. 264 00:34:28,708 --> 00:34:30,708 Who knows the golden rule? 265 00:34:32,375 --> 00:34:33,833 P.A.P.A. 266 00:34:34,958 --> 00:34:36,458 Well done, Sergei. 267 00:34:37,583 --> 00:34:41,625 P.A.P.A., the four forbidden things in front of children. 268 00:34:42,125 --> 00:34:43,958 Never mention the... 269 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 Past. 270 00:34:46,500 --> 00:34:47,875 Never say... 271 00:34:48,042 --> 00:34:49,042 Asylum. 272 00:34:49,792 --> 00:34:51,458 Never talk about... 273 00:34:51,625 --> 00:34:52,833 Problems. 274 00:34:53,417 --> 00:34:56,417 And above all, never show your... 275 00:34:56,583 --> 00:34:57,792 Anxiety. 276 00:34:59,625 --> 00:35:00,792 And smile. 277 00:35:03,208 --> 00:35:04,375 Keep going. 278 00:35:07,792 --> 00:35:09,292 All together now. 279 00:35:09,458 --> 00:35:11,167 Never mention the... 280 00:35:11,333 --> 00:35:12,667 Past. 281 00:35:13,125 --> 00:35:14,292 Never say... 282 00:35:14,750 --> 00:35:15,875 Asylum. 283 00:35:16,042 --> 00:35:17,667 Never talk about... 284 00:35:17,833 --> 00:35:19,250 Problems. 285 00:35:19,417 --> 00:35:22,333 And above all, never show your... 286 00:35:22,500 --> 00:35:23,792 Anxiety. 287 00:35:24,833 --> 00:35:26,083 Good. 288 00:35:29,333 --> 00:35:30,708 Smile. 289 00:35:33,542 --> 00:35:34,875 Hold it. 290 00:35:39,292 --> 00:35:41,500 Good... Keep going. 291 00:35:43,000 --> 00:35:45,042 Hold it... 292 00:35:48,333 --> 00:35:49,875 And relax. 293 00:35:55,500 --> 00:35:56,875 Relax. 294 00:35:58,750 --> 00:36:03,625 Though Sweden has elected parliament members 295 00:36:03,792 --> 00:36:05,375 since 1917, 296 00:36:05,542 --> 00:36:08,958 the process of becoming a representative democracy 297 00:36:09,125 --> 00:36:11,333 was a long one. 298 00:36:11,958 --> 00:36:14,750 Would you believe that until 1975, 299 00:36:14,917 --> 00:36:19,083 the King of Sweden had the power to appoint or dismiss the government... 300 00:36:46,417 --> 00:36:48,750 It was a Friday afternoon. 301 00:36:48,917 --> 00:36:51,292 Dad had picked me up from a birthday party. 302 00:36:51,458 --> 00:36:53,500 We went to get Mom and Katia 303 00:36:53,667 --> 00:36:56,125 and drove to my grandmother's for the weekend. 304 00:36:56,292 --> 00:36:58,167 It was cold that day. 305 00:36:58,333 --> 00:37:00,542 - We had turned on... - Start over. 306 00:37:01,958 --> 00:37:04,375 It was a Friday afternoon. 307 00:37:04,542 --> 00:37:07,083 Dad had picked me up from a birthday party. 308 00:37:07,250 --> 00:37:09,417 We went to get... 309 00:37:09,583 --> 00:37:11,250 Start from the beginning. 310 00:37:14,042 --> 00:37:16,625 It was a Friday afternoon. 311 00:37:16,792 --> 00:37:19,208 Dad had picked me up from a birthday party. 312 00:37:19,375 --> 00:37:21,417 We went to get Mom and Katia 313 00:37:21,583 --> 00:37:23,750 and drove to my grandmother's for the weekend. 314 00:37:23,917 --> 00:37:25,375 It was cold that day. 315 00:37:25,542 --> 00:37:28,750 We had the heat on, the windows were fogged up. 316 00:37:29,333 --> 00:37:30,417 Stop. 317 00:37:30,583 --> 00:37:31,750 I don't believe you. 318 00:37:31,917 --> 00:37:33,833 I don't believe a word of your story. 319 00:37:35,708 --> 00:37:36,958 Whose party was it? 320 00:37:37,125 --> 00:37:38,958 - What? - Who was having the birthday? 321 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 I don't know. 322 00:37:40,292 --> 00:37:41,583 Think! 323 00:37:44,083 --> 00:37:45,250 Well? 324 00:37:45,417 --> 00:37:46,542 It was Ania's birthday. 325 00:37:46,708 --> 00:37:48,333 Good. Where did we stop? 326 00:37:48,500 --> 00:37:50,875 - When? - After the attack. 327 00:37:51,042 --> 00:37:53,542 Let me start from the beginning. 328 00:37:54,583 --> 00:37:55,917 Answer my question. 329 00:37:56,083 --> 00:37:57,792 Where did we stop? 330 00:38:00,792 --> 00:38:01,625 In an alley. 331 00:38:01,792 --> 00:38:03,625 - What time? - In the afternoon. 332 00:38:03,792 --> 00:38:05,167 - What time? - 6 p.m. 333 00:38:05,333 --> 00:38:07,167 - Where was the blood? - What blood? 334 00:38:07,333 --> 00:38:09,000 My blood, where was it? 335 00:38:09,333 --> 00:38:11,208 On my hand. On my hand. 336 00:38:11,375 --> 00:38:14,583 How many were there? What kind of car did they have? 337 00:38:14,750 --> 00:38:16,375 I don't know, I wasn't there! 338 00:38:16,542 --> 00:38:18,417 Stop torturing her. 339 00:38:19,958 --> 00:38:22,208 - Can't you see what you're doing to her? - What? 340 00:38:22,792 --> 00:38:25,125 Don't you know when to stop? 341 00:38:25,292 --> 00:38:27,917 For once in your life, let it go! 342 00:38:49,167 --> 00:38:51,583 Keep your elbow aligned. 343 00:39:00,250 --> 00:39:01,375 Good. 344 00:39:01,542 --> 00:39:03,375 Don't forget to smile. 345 00:39:08,958 --> 00:39:10,833 Now the other side. 346 00:39:15,750 --> 00:39:17,125 Keep smiling. 347 00:39:23,125 --> 00:39:24,667 Hold it. 348 00:39:32,875 --> 00:39:35,083 Very good. 349 00:39:35,250 --> 00:39:37,583 Natalia, Sergei? 350 00:39:42,750 --> 00:39:44,583 Keep your head steady. 351 00:39:44,750 --> 00:39:46,542 Start with the right side. 352 00:39:53,583 --> 00:39:55,500 Still smiling. 353 00:40:01,500 --> 00:40:02,792 Keep going. 354 00:40:07,000 --> 00:40:08,750 Good. Now the legs. 355 00:40:09,375 --> 00:40:11,125 Start with the right side. 356 00:40:11,500 --> 00:40:14,333 Hold the ankle and bend the leg. 357 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 Continue. 358 00:40:23,417 --> 00:40:24,875 Sorry. 359 00:40:25,208 --> 00:40:28,000 Don't apologize, you're doing well. 360 00:40:28,167 --> 00:40:32,083 We're releasing these toxic feelings that are poisoning your child too. 361 00:40:32,250 --> 00:40:35,125 Come on! Release that poison. 362 00:41:20,000 --> 00:41:21,500 This will do you good. 363 00:41:29,917 --> 00:41:31,583 I've ruined everything. 364 00:41:33,833 --> 00:41:36,583 They'll never let me see her now. 365 00:41:41,000 --> 00:41:43,500 Show them what they want to see. 366 00:41:44,458 --> 00:41:46,917 And don't believe everything they say. 367 00:42:01,125 --> 00:42:04,042 Thank you, Adriana, I'll take over. 368 00:42:10,500 --> 00:42:12,833 Hello, Mrs. Galitsina. 369 00:42:14,417 --> 00:42:16,542 May I call you Natalia? 370 00:42:21,167 --> 00:42:22,250 Fine. 371 00:42:31,958 --> 00:42:34,250 I'm here to listen to you. 372 00:42:44,500 --> 00:42:46,708 If you refuse to talk to me, 373 00:42:47,125 --> 00:42:49,833 I have the authority to bar you from seeing her. 374 00:42:53,833 --> 00:42:55,125 I'm her mother. 375 00:42:55,708 --> 00:42:56,958 That's true. 376 00:42:57,583 --> 00:43:02,250 And this hysterical reaction is the last thing Katia needs. 377 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 If you want to help her, 378 00:43:06,250 --> 00:43:09,625 you must learn to stay calm in her presence. 379 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 And to trust us. 380 00:43:12,583 --> 00:43:13,917 Understood? 381 00:43:34,167 --> 00:43:36,000 I had a garden too. 382 00:43:37,292 --> 00:43:39,792 I loved tending to the flowers. 383 00:43:39,958 --> 00:43:41,458 It relaxed me. 384 00:43:43,667 --> 00:43:45,250 When they came, 385 00:43:46,083 --> 00:43:48,042 they trampled my flowers. 386 00:43:48,208 --> 00:43:50,250 Without even noticing them. 387 00:43:54,875 --> 00:43:56,625 I loved my home. 388 00:43:59,417 --> 00:44:00,667 My job. 389 00:44:02,875 --> 00:44:04,333 I was a teacher. 390 00:44:08,833 --> 00:44:11,167 I was with my students 391 00:44:11,333 --> 00:44:13,750 when they broke into our home. 392 00:44:15,792 --> 00:44:18,542 I was helping them practice verb conjugations. 393 00:44:19,792 --> 00:44:22,667 I helped them escape through the window. 394 00:44:23,583 --> 00:44:26,042 I couldn't get out in time. 395 00:44:45,042 --> 00:44:47,458 I told him to stop. 396 00:44:48,500 --> 00:44:51,250 Not to get involved in this. 397 00:44:51,583 --> 00:44:53,125 For the children's sake. 398 00:44:57,750 --> 00:44:58,875 We had... 399 00:45:04,000 --> 00:45:05,542 We had a life. 400 00:45:29,333 --> 00:45:30,542 Come. 401 00:45:31,625 --> 00:45:33,250 Come, she can hear you. 402 00:45:47,375 --> 00:45:49,375 I brought you a present. 403 00:45:49,542 --> 00:45:51,917 You can open it when you wake up. 404 00:45:57,333 --> 00:46:00,000 Katia, I heard the choir, 405 00:46:00,167 --> 00:46:03,792 they got a new girl, she sings like a tea-kettle. 406 00:46:04,292 --> 00:46:07,333 So hurry up and get better, okay? 407 00:46:08,375 --> 00:46:10,500 You have to save the concert. 408 00:46:11,583 --> 00:46:15,458 I brought your homework. We can do it together. 409 00:46:47,792 --> 00:46:48,875 No! 410 00:47:39,125 --> 00:47:40,417 Come in. 411 00:47:49,167 --> 00:47:50,375 This way. 412 00:48:00,667 --> 00:48:03,500 This is my son, Yuri. 413 00:48:04,083 --> 00:48:05,625 Hello, Yuri. 414 00:48:07,500 --> 00:48:09,583 Yuri was also in this clinic. 415 00:48:10,500 --> 00:48:12,208 He woke up just like that. 416 00:48:12,667 --> 00:48:14,250 We don't know when he had the stroke. 417 00:48:31,083 --> 00:48:34,583 The red mark on Katia's arm is thrombosis. 418 00:48:34,750 --> 00:48:36,208 She has pneumonia. 419 00:48:36,667 --> 00:48:39,167 They gave her antibiotics. 420 00:48:39,500 --> 00:48:41,500 Don't worry, she'll recover. 421 00:48:43,083 --> 00:48:45,292 But you must remain calm. 422 00:48:45,958 --> 00:48:49,583 Do what they ask. Otherwise, they'll ban you from seeing her. 423 00:48:50,208 --> 00:48:52,542 You can't fight this right now. 424 00:48:52,708 --> 00:48:56,208 - You said... - That they have no right to do this. 425 00:48:56,375 --> 00:48:58,292 That won't stop them. 426 00:49:01,250 --> 00:49:03,333 Is the treatment working? 427 00:49:05,792 --> 00:49:07,375 I'm afraid not. 428 00:49:08,583 --> 00:49:10,083 She's slipping deeper into the coma. 429 00:49:18,375 --> 00:49:20,625 How long was Yuri asleep? 430 00:49:21,917 --> 00:49:23,375 Nearly two years. 431 00:49:31,083 --> 00:49:33,250 He wants to go to his room. 432 00:50:15,000 --> 00:50:17,750 Yuri was six 433 00:50:18,375 --> 00:50:21,000 when we arrived from Montenegro. 434 00:50:21,917 --> 00:50:23,708 He was such a happy child. 435 00:50:25,750 --> 00:50:29,042 His health declined when our appeal was rejected. 436 00:50:30,000 --> 00:50:32,708 They said this clinic would help him. 437 00:50:33,250 --> 00:50:34,958 I believed them. 438 00:50:35,667 --> 00:50:38,375 They didn't mention that the longer the coma lasts, 439 00:50:38,542 --> 00:50:40,667 the more severe the after-effects. 440 00:50:44,458 --> 00:50:46,375 What woke him up? 441 00:50:49,667 --> 00:50:51,667 We were granted asylum. 442 00:50:54,667 --> 00:50:55,958 How? 443 00:50:56,875 --> 00:50:58,667 How did you get it? 444 00:51:02,583 --> 00:51:07,167 Yuri's father worked illegally. Day and night. 445 00:51:07,917 --> 00:51:10,208 He drove his boss's van. 446 00:51:11,167 --> 00:51:13,000 He fell asleep at the wheel. 447 00:51:15,375 --> 00:51:17,167 I reapplied for asylum. 448 00:51:17,333 --> 00:51:19,000 As a widow. 449 00:51:20,250 --> 00:51:22,000 And I got it. 450 00:51:33,417 --> 00:51:36,042 They got angry. 451 00:51:36,208 --> 00:51:39,125 They tried to force him out. 452 00:51:39,292 --> 00:51:41,125 There were three of them. 453 00:51:41,292 --> 00:51:43,708 Dad resisted, he fought back. 454 00:51:44,250 --> 00:51:45,708 They... 455 00:51:47,958 --> 00:51:50,250 Don't look at the notebook. 456 00:51:51,583 --> 00:51:54,083 Start again from when you mention the cold. 457 00:51:55,000 --> 00:51:57,292 I can't do this anymore, I'm tired. 458 00:51:59,000 --> 00:52:02,333 You'll tell this to people who want to deport us. 459 00:52:02,958 --> 00:52:05,042 They'll use any excuse not to believe us. 460 00:52:05,208 --> 00:52:07,750 If you don't sound sure of what you're saying, 461 00:52:07,917 --> 00:52:09,917 we'll be deported. 462 00:52:16,458 --> 00:52:17,625 Go ahead. 463 00:52:19,625 --> 00:52:21,250 It was cold that day. 464 00:52:21,417 --> 00:52:24,500 We had the heat on in the car, 465 00:52:24,667 --> 00:52:25,792 and the windows... 466 00:52:25,958 --> 00:52:26,958 Start over. 467 00:52:27,792 --> 00:52:29,250 - Start over. - Dad, please. 468 00:52:31,875 --> 00:52:34,458 Start over, please. 469 00:52:34,792 --> 00:52:36,000 I can't do it! 470 00:52:36,167 --> 00:52:37,167 That's enough! 471 00:52:39,542 --> 00:52:41,583 We're doing this for Katia. 472 00:52:42,167 --> 00:52:45,667 If she doesn't wake up soon, we'll lose her forever. 473 00:52:46,208 --> 00:52:47,625 Do you understand? 474 00:52:49,250 --> 00:52:50,500 They're lying to us. 475 00:52:50,667 --> 00:52:53,542 The longer they sleep, the worse the after-effects. 476 00:52:53,708 --> 00:52:55,292 I saw it. 477 00:52:55,458 --> 00:52:58,750 If we want Katia to wake up, you have to do this. 478 00:53:03,375 --> 00:53:05,125 Come on, continue. 479 00:53:09,500 --> 00:53:11,250 It was cold that day. 480 00:53:11,417 --> 00:53:13,667 We had the heat on in the car 481 00:53:13,833 --> 00:53:15,625 and the windows were fogged up. 482 00:53:18,583 --> 00:53:19,708 Give it back! 483 00:53:19,875 --> 00:53:21,417 Stop, let me go! 484 00:53:21,583 --> 00:53:23,583 - Give it back! - No! 485 00:53:24,458 --> 00:53:25,667 Stop! 486 00:53:32,333 --> 00:53:33,417 No! 487 00:53:50,917 --> 00:53:53,000 What's wrong with you? 488 00:54:41,708 --> 00:54:43,000 What happened? 489 00:54:43,167 --> 00:54:45,000 I fell during gym class. 490 00:54:46,958 --> 00:54:48,375 You fell? 491 00:54:49,375 --> 00:54:51,125 I have homework. 492 00:55:55,917 --> 00:55:57,625 Welcome, Alina. 493 00:56:03,792 --> 00:56:07,250 You wanted to talk to us? 494 00:56:08,250 --> 00:56:09,958 About the attack? 495 00:56:10,375 --> 00:56:11,583 Yes. 496 00:56:12,333 --> 00:56:14,375 Tell us what you remember. 497 00:56:16,333 --> 00:56:18,917 It was a Friday afternoon. 498 00:56:19,250 --> 00:56:21,917 Dad had picked me up from a birthday party. 499 00:56:22,083 --> 00:56:24,083 We went to get Mom and Katia 500 00:56:24,250 --> 00:56:27,000 and drove to my grandmother's for the weekend. 501 00:56:27,458 --> 00:56:29,000 It was cold that day. 502 00:56:29,167 --> 00:56:31,792 We had the heat on in the car 503 00:56:31,958 --> 00:56:33,625 and the windows were fogged up. 504 00:56:33,792 --> 00:56:35,583 I was drawing on the window with my finger 505 00:56:35,750 --> 00:56:37,917 when Dad suddenly braked. 506 00:56:38,083 --> 00:56:40,125 I hit my head against the window 507 00:56:40,292 --> 00:56:42,042 and started bleeding. 508 00:56:42,958 --> 00:56:45,750 I saw a police car by the side of the road. 509 00:56:45,917 --> 00:56:48,208 There were two officers standing near it. 510 00:56:48,375 --> 00:56:50,458 They were armed. 511 00:56:51,000 --> 00:56:54,000 They signaled for us to stop. 512 00:56:54,167 --> 00:56:57,208 Another car stopped behind us. 513 00:56:57,375 --> 00:57:00,083 Two men got out and came toward us. 514 00:57:00,250 --> 00:57:02,458 I asked Dad what was happening, 515 00:57:02,625 --> 00:57:04,833 and he told me to hide in the back. 516 00:57:07,250 --> 00:57:11,292 Through the window, I saw shadows. 517 00:57:12,375 --> 00:57:14,208 They called Dad by his name 518 00:57:14,375 --> 00:57:16,917 and asked him to get out of the car. 519 00:57:17,333 --> 00:57:20,125 He asked, "Why? What did I do?" 520 00:57:20,458 --> 00:57:22,375 They insisted. 521 00:57:22,542 --> 00:57:24,583 He asked to see their badges, 522 00:57:24,917 --> 00:57:26,375 and that's when... 523 00:57:27,208 --> 00:57:29,125 they got angry. 524 00:57:30,167 --> 00:57:32,583 They tried to force him out. 525 00:57:32,750 --> 00:57:34,375 There were three of them. 526 00:57:34,792 --> 00:57:37,208 Dad resisted, he fought back. 527 00:57:37,583 --> 00:57:40,500 So they took off his shoes, 528 00:57:40,667 --> 00:57:43,375 they hit him and... 529 00:57:44,583 --> 00:57:47,292 they slammed his head against the steering wheel. 530 00:57:47,458 --> 00:57:51,417 They kept hitting him until he stopped fighting. 531 00:57:56,375 --> 00:57:59,250 I hid as best as I could. 532 00:58:00,708 --> 00:58:03,750 After that, I heard someone opening 533 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 the front passenger door. 534 00:58:06,708 --> 00:58:09,792 He didn't see me and left. 535 00:58:10,708 --> 00:58:13,083 I heard them pulling Dad out of the car. 536 00:58:13,250 --> 00:58:16,833 When I looked up, I saw blood on his seat. 537 00:58:17,958 --> 00:58:20,583 I could hear them hitting Dad outside. 538 00:58:20,750 --> 00:58:24,250 I wanted to wipe the window to see, but I was scared. 539 00:58:24,875 --> 00:58:27,167 Then I heard Dad scream, 540 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 and the others running away. 541 00:58:32,625 --> 00:58:34,542 I got out of the car 542 00:58:34,917 --> 00:58:38,833 and saw the police car driving off, 543 00:58:40,875 --> 00:58:42,042 then the second one. 544 00:58:42,208 --> 00:58:43,542 I screamed. 545 00:58:43,708 --> 00:58:45,250 I was scared, I called for Dad. 546 00:58:47,625 --> 00:58:49,500 I went into the alley 547 00:58:49,667 --> 00:58:53,708 and saw a man lying on the ground behind a trash can. 548 00:58:54,333 --> 00:58:56,750 I ran over, it was Dad. 549 00:58:57,375 --> 00:59:01,958 His shirt and the snow around him were covered in blood. 550 00:59:02,708 --> 00:59:06,833 He was holding his stomach with his hands. 551 00:59:07,750 --> 00:59:12,833 I remember blood dripping between his fingers. 552 00:59:13,542 --> 00:59:16,167 He looked at me, but he couldn't speak. 553 00:59:17,417 --> 00:59:19,500 I thought he was going to die. 554 00:59:19,667 --> 00:59:24,208 I lay down next to him and cried. 555 00:59:25,417 --> 00:59:27,917 Someone must have heard me, 556 00:59:28,083 --> 00:59:31,417 because soon after, I heard an ambulance siren. 557 00:59:35,458 --> 00:59:36,917 Thank you, Alina. 558 00:59:39,542 --> 00:59:42,708 I know this isn't easy for you, 559 00:59:43,042 --> 00:59:46,958 but I'd like to ask you a few more questions. 560 00:59:49,500 --> 00:59:52,708 Why did you want to talk to us today? 561 00:59:56,333 --> 00:59:58,792 To tell you everything I saw. 562 01:00:01,042 --> 01:00:04,000 Why didn't you speak up sooner? 563 01:00:04,167 --> 01:00:07,208 You know your parents applied for asylum here, right? 564 01:00:09,917 --> 01:00:11,083 Yes. 565 01:00:11,500 --> 01:00:15,708 Do you understand what this information means for their application? 566 01:00:17,417 --> 01:00:18,583 Yes. 567 01:00:20,208 --> 01:00:22,917 So why didn't you speak up earlier? 568 01:00:25,625 --> 01:00:28,125 My parents didn't want me to. 569 01:00:28,292 --> 01:00:30,708 They were worried about me. 570 01:00:33,667 --> 01:00:35,208 Why? 571 01:00:38,708 --> 01:00:42,208 They didn't want me to relive all of this. 572 01:00:48,000 --> 01:00:50,250 It must have been terrifying. 573 01:00:51,542 --> 01:00:52,333 Yes. 574 01:00:52,500 --> 01:00:55,167 You did the right thing by telling us. 575 01:01:05,125 --> 01:01:09,750 Was it your idea to come here and talk to us? 576 01:01:12,833 --> 01:01:15,375 Yes. I wanted to tell you everything. 577 01:01:17,875 --> 01:01:23,167 Alina, I have here a statement from your teacher. 578 01:01:24,542 --> 01:01:27,250 May I read it to you? 579 01:01:29,500 --> 01:01:32,708 "From her very first day with us, 580 01:01:32,875 --> 01:01:35,792 "I noticed Alina's maturity. 581 01:01:36,208 --> 01:01:40,292 "She was a polite and diligent student. 582 01:01:41,083 --> 01:01:44,583 "She made efforts to integrate into the class. 583 01:01:45,125 --> 01:01:49,833 "She was very protective of her younger sister, Katia." 584 01:01:54,750 --> 01:01:57,875 Katia fell ill recently, didn't she? 585 01:01:59,583 --> 01:02:00,792 Yes. 586 01:02:02,542 --> 01:02:06,750 Is that why you decided to speak up? To help Katia? 587 01:02:10,583 --> 01:02:13,208 I want my sister to get better. 588 01:02:18,917 --> 01:02:21,500 And how do you think 589 01:02:21,667 --> 01:02:25,333 this conversation can help your sister? 590 01:02:28,792 --> 01:02:31,083 If you listen to me, 591 01:02:31,250 --> 01:02:35,042 you'll grant us refugee status 592 01:02:35,208 --> 01:02:38,083 and she'll feel safe enough to wake up. 593 01:02:42,458 --> 01:02:43,667 Who told you that? 594 01:02:43,833 --> 01:02:46,708 That Katia would get better if you talked to us? 595 01:02:50,125 --> 01:02:51,583 My parents. 596 01:02:55,458 --> 01:02:57,167 You know what, Alina? 597 01:02:58,125 --> 01:02:59,792 Your parents were right. 598 01:03:02,292 --> 01:03:04,250 Telling the truth 599 01:03:04,667 --> 01:03:07,667 is the best way to help Katia. 600 01:03:09,458 --> 01:03:11,917 You understand that, don't you, Alina? 601 01:03:20,000 --> 01:03:22,375 Why did Katia get sick? 602 01:03:25,167 --> 01:03:27,500 Because she was worried. 603 01:03:30,000 --> 01:03:31,375 Why? 604 01:03:33,625 --> 01:03:35,667 She was afraid of what would happen 605 01:03:35,833 --> 01:03:38,042 if we went back to Russia. 606 01:03:38,417 --> 01:03:40,417 Of what might happen to Dad. 607 01:03:41,833 --> 01:03:44,083 Were you worried too? 608 01:03:46,208 --> 01:03:47,708 Yes. 609 01:03:47,875 --> 01:03:49,833 But you didn't get sick. 610 01:03:50,500 --> 01:03:53,083 Even though you were the one who witnessed the attack. 611 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 You know what going back would mean for you. 612 01:03:59,250 --> 01:04:02,333 She's younger than me, more sensitive. 613 01:04:03,625 --> 01:04:06,708 Alina, I've received a report 614 01:04:06,875 --> 01:04:09,375 from the school nurse. 615 01:04:14,042 --> 01:04:16,208 She says that 616 01:04:16,375 --> 01:04:19,417 you attacked one of your classmates, 617 01:04:19,583 --> 01:04:23,625 because she tried to steal a notebook from you. 618 01:04:23,792 --> 01:04:25,292 Is that true? 619 01:04:32,750 --> 01:04:35,125 What was in that notebook, Alina? 620 01:04:37,167 --> 01:04:38,542 Nothing. 621 01:04:39,125 --> 01:04:41,458 If you really want to help Katia, 622 01:04:41,625 --> 01:04:43,792 you need to tell me the truth. 623 01:04:47,208 --> 01:04:49,333 Alina, I wonder 624 01:04:49,500 --> 01:04:53,833 if it wasn't Katia in the car that day. 625 01:05:00,833 --> 01:05:03,500 Alina, I'll ask you one last time. 626 01:05:03,667 --> 01:05:06,708 Who was in the car with your father? 627 01:05:08,417 --> 01:05:10,875 Alina, for the very last time, 628 01:05:11,042 --> 01:05:14,083 who was in the car with your father? 629 01:05:24,042 --> 01:05:25,250 Katia. 630 01:05:40,458 --> 01:05:43,875 We have a false testimony. Come with me. 631 01:06:02,375 --> 01:06:04,000 Thank you, Alina. 632 01:06:04,500 --> 01:06:05,917 You may go now. 633 01:06:07,042 --> 01:06:08,458 Thank you very much. 634 01:06:50,583 --> 01:06:52,208 Where are you going? 635 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 To swimming class. 636 01:06:56,000 --> 01:06:58,042 Do you want me to come with you? 637 01:08:58,292 --> 01:08:59,667 Alina... 638 01:09:04,500 --> 01:09:06,375 Forgive me, please. 639 01:11:45,042 --> 01:11:46,292 Mrs. Nyman, 640 01:11:46,917 --> 01:11:48,958 this is Natalia and Sergei. 641 01:11:49,125 --> 01:11:50,292 Hello. 642 01:12:36,792 --> 01:12:38,167 This will do. 643 01:12:40,458 --> 01:12:41,917 It's quite livable. 644 01:12:43,167 --> 01:12:44,500 Perfect. 645 01:13:12,875 --> 01:13:14,000 Here... 646 01:13:15,000 --> 01:13:16,500 If anyone sees you, 647 01:13:16,667 --> 01:13:19,417 say they were on the door. 648 01:13:19,750 --> 01:13:22,833 At my age, we forget everything. 649 01:13:24,958 --> 01:13:26,583 Here are my car keys too. 650 01:13:26,750 --> 01:13:29,875 If you can get it running, take it. 651 01:13:35,000 --> 01:13:39,583 I live in apartment 7, on the ground floor, if you need me. 652 01:13:40,917 --> 01:13:42,417 Thank you so much. 653 01:13:43,875 --> 01:13:46,042 We'll talk later, okay? 654 01:14:30,375 --> 01:14:32,542 Due to recent developments, 655 01:14:32,708 --> 01:14:35,958 I'm revoking your visitation rights. 656 01:14:37,042 --> 01:14:39,875 I believe this is what's best for your daughters. 657 01:14:42,750 --> 01:14:46,375 You'll receive updates on their health every two weeks. 658 01:14:46,542 --> 01:14:49,333 You will no longer be allowed to see them. 659 01:14:51,000 --> 01:14:54,625 The Migration Office has been informed about Alina's condition. 660 01:14:56,083 --> 01:14:58,958 As long as your daughters remain hospitalized, 661 01:14:59,125 --> 01:15:02,042 you're permitted to stay in Sweden. 662 01:15:08,292 --> 01:15:10,958 We demand to have our daughters back. 663 01:15:13,083 --> 01:15:16,167 You know I'll have to inform the authorities 664 01:15:16,333 --> 01:15:18,792 as soon as you leave this office? 665 01:15:19,542 --> 01:15:20,750 Yes. 666 01:15:31,167 --> 01:15:32,875 Please sign here. 667 01:17:49,500 --> 01:17:51,333 I bought some ice cream. 668 01:23:14,292 --> 01:23:15,625 We're here. 669 01:24:13,917 --> 01:24:15,000 It's Sergei. 670 01:24:15,167 --> 01:24:16,458 Hello, Sergei. 671 01:24:16,875 --> 01:24:19,625 Natalia says you have a wheelchair. 672 01:24:19,792 --> 01:24:22,708 - Can I borrow it? - Of course. I'll be right there. 673 01:25:02,458 --> 01:25:03,583 Thank you. 674 01:25:05,167 --> 01:25:07,167 Are you settled in okay? 675 01:25:07,333 --> 01:25:08,625 We're fine. 676 01:25:12,875 --> 01:25:14,000 Thanks. 677 01:25:15,542 --> 01:25:16,875 I'll bring it back. 678 01:25:18,167 --> 01:25:19,417 No rush. 679 01:25:19,583 --> 01:25:21,083 We manage without it. 680 01:25:22,625 --> 01:25:24,500 Give Yuri a kiss from me. 681 01:25:24,667 --> 01:25:25,792 Will do. 682 01:26:10,750 --> 01:26:13,292 Shall we go for a walk after dinner? 683 01:27:13,083 --> 01:27:16,792 2, 3, 4 and paddle! 684 01:27:20,417 --> 01:27:23,958 2, 3, 4 and stretch! 685 01:27:35,708 --> 01:27:38,042 - You came! - Yes. 686 01:27:41,417 --> 01:27:43,500 They're so beautiful. 687 01:27:44,375 --> 01:27:45,583 Thank you. 688 01:27:47,583 --> 01:27:52,250 Ladies, let's leave this lovely little family to their swim. 689 01:27:52,417 --> 01:27:54,958 To enjoy time with their daughters. 690 01:33:20,083 --> 01:33:21,833 Welcome back, Katia. 691 01:33:36,750 --> 01:33:40,875 Since 1998, thousands of cases of resignation syndrome 692 01:33:41,042 --> 01:33:42,750 have been reported in Sweden. 693 01:33:42,917 --> 01:33:46,792 Since 2014, the syndrome has been recognized by the Swedish Health Agency. 694 01:33:47,792 --> 01:33:50,583 The vast majority of cases involved refugee children 695 01:33:50,750 --> 01:33:53,458 from former Soviet Union countries and former Yugoslavia. 696 01:33:53,625 --> 01:33:57,042 Given recent global conflicts and mass displacements, 697 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 experts fear an exponential rise in cases. 46581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.