All language subtitles for Mussolini.Son.of.the.Century.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,571 --> 00:00:11,598 (INTENSE MUSIC PLAYING) 2 00:00:11,598 --> 00:00:11,698 (INTENSE MUSIC PLAYING) 3 00:00:35,722 --> 00:00:38,266 (CROWD CHEERING AND CHANTING) 4 00:00:50,486 --> 00:00:56,326 PIAZZA BELGIOIOSO MILAN, OCTOBER 28, 1923 5 00:01:03,666 --> 00:01:05,752 M: They said about us 6 00:01:06,711 --> 00:01:10,506 that we were a fleeting thing. 7 00:01:10,632 --> 00:01:14,260 CROWD: Duce! Duce! Duce! Duce! 8 00:01:14,385 --> 00:01:16,679 M: That we had no ideology, 9 00:01:18,097 --> 00:01:21,976 that we would only last a few weeks. 10 00:01:22,101 --> 00:01:24,020 (CROWD CHEERING) 11 00:01:25,897 --> 00:01:31,736 They're history's melancholic wankers, 12 00:01:31,861 --> 00:01:34,906 that never understand history! 13 00:01:39,285 --> 00:01:44,332 Twelve months, 12 glorious months 14 00:01:44,457 --> 00:01:51,214 have passed since our triumphal march on Rome. 15 00:01:56,678 --> 00:02:02,600 Do you think we will last 12 years? 16 00:02:02,725 --> 00:02:04,811 (CROWD CHEERING) 17 00:02:10,692 --> 00:02:18,408 CROWD: Duce! Duce! Duce! Duce! 18 00:02:18,533 --> 00:02:20,284 (CROWD INAUDIBLE) 19 00:02:28,042 --> 00:02:30,169 (BREATHING HEAVILY) 20 00:02:42,390 --> 00:02:44,600 (CROWD CHANTING) 21 00:02:47,270 --> 00:02:48,938 CROWD: Duce! Duce! Duce! Duce! 22 00:02:49,063 --> 00:02:54,652 Do you think we will last 12 years multiplied by five? 23 00:02:56,070 --> 00:02:59,574 Twelve years multiplied by five? 24 00:03:00,366 --> 00:03:02,410 ...multiplied by five! 25 00:03:07,290 --> 00:03:15,256 ♪ Youth, youth Spring of beauty! 26 00:03:15,715 --> 00:03:22,972 ♪ In the hardship of life Your song rings and goes! 27 00:03:23,097 --> 00:03:29,937 ♪ For Benito Mussolini Eja, eja, alala! ♪ 28 00:03:30,063 --> 00:03:33,191 Benito! Benito! 29 00:03:33,316 --> 00:03:35,610 (SINGING CONTINUES) 30 00:03:36,402 --> 00:03:38,696 I can't bear to see you like that, come on! 31 00:03:38,821 --> 00:03:41,115 It's a party. You said it. 32 00:03:41,240 --> 00:03:46,162 No one thought we would last, but look at this! (LAUGHS) 33 00:03:47,538 --> 00:03:50,416 You look like one of those melancholic kids 34 00:03:50,541 --> 00:03:53,169 who are sad on their birthday. 35 00:03:53,294 --> 00:03:55,880 - Maybe for the wrong gift... - M: I get it. 36 00:03:56,005 --> 00:03:59,467 I get it, Cesarino. I'm neither melancholic nor sad. 37 00:03:59,592 --> 00:04:00,885 ROSSI: Then what's wrong? 38 00:04:01,010 --> 00:04:04,430 If you don't get it, then your intelligence is just a myth. 39 00:04:04,555 --> 00:04:06,474 ROSSI: Come on, I've had a few drinks. 40 00:04:06,599 --> 00:04:07,642 M: Get me Balbo. 41 00:04:07,767 --> 00:04:12,939 ♪ ...Mussolini Eja, eja, alala! ♪ 42 00:04:13,064 --> 00:04:14,816 Anyway, I know what's wrong, 43 00:04:14,941 --> 00:04:17,360 I just wanted to hear it from you. 44 00:04:17,443 --> 00:04:20,655 ♪ ...I will face death With a smile 45 00:04:20,780 --> 00:04:24,450 ♪ Instead of facing dishonor! 46 00:04:24,575 --> 00:04:32,083 ♪ Youth, youth Spring of beauty ♪ 47 00:04:32,542 --> 00:04:36,337 (INAUDIBLE) 48 00:04:38,297 --> 00:04:41,342 (DISTORTED) 49 00:05:05,741 --> 00:05:08,454 (DISTORTED CHANTING) Duce! Duce! 50 00:05:08,536 --> 00:05:12,123 (DISTORTED) ♪ For Benito... 51 00:05:15,918 --> 00:05:22,383 ♪ Eja, eja, alala! ♪ 52 00:05:23,342 --> 00:05:25,471 (SHOUTING) 53 00:05:33,352 --> 00:05:35,771 Remind me why I made you 54 00:05:35,897 --> 00:05:38,566 commanding general of the militia 55 00:05:38,691 --> 00:05:41,068 and have the state pay you a huge salary. 56 00:05:41,194 --> 00:05:42,195 For my valor. 57 00:05:42,320 --> 00:05:45,406 To turn those ferocious beasts into soldiers. 58 00:05:45,489 --> 00:05:47,658 Obedient and disciplined. 59 00:05:47,783 --> 00:05:50,494 And to stop them from doing stupid shit! 60 00:05:50,620 --> 00:05:53,706 Like beating a priest to death! 61 00:05:53,831 --> 00:05:55,541 It got a bit out of hand, 62 00:05:55,666 --> 00:05:58,377 but Father Minzoni was an open anti-fascist! 63 00:05:58,504 --> 00:06:00,421 He talked to children about freedom! 64 00:06:00,504 --> 00:06:04,175 I sell my soul to the Church to push the fucking electoral law 65 00:06:04,300 --> 00:06:06,969 and your friends kill a priest? 66 00:06:07,094 --> 00:06:10,139 - How stupid is that? - The law was passed. 67 00:06:10,264 --> 00:06:13,768 It was passed because of me! Because of me! 68 00:06:13,893 --> 00:06:17,146 And because of me we'll have so much power 69 00:06:17,271 --> 00:06:19,815 that no one will take it away from us. 70 00:06:19,941 --> 00:06:23,361 But if Italians are horrified and don't vote for us, 71 00:06:24,153 --> 00:06:27,782 {\an8}you can stick those up your ass. Do you get understand? 72 00:06:32,119 --> 00:06:34,747 We need votes, enough with these deaths. 73 00:06:34,872 --> 00:06:37,583 I don't want to risk it anymore. Okay? 74 00:06:37,708 --> 00:06:38,751 That's enough! 75 00:06:40,461 --> 00:06:42,588 (ALL SHOUTING) 76 00:06:46,550 --> 00:06:54,183 ♪ For Benito Mussolini Eja, eja, alala! ♪ 77 00:07:06,696 --> 00:07:09,699 M: A man of your caliber eavesdropping like a servant! 78 00:07:09,824 --> 00:07:11,742 You're that interested in what's wrong? 79 00:07:11,867 --> 00:07:13,077 And what is wrong? 80 00:07:13,202 --> 00:07:15,413 You're facing that nasty thing that happens 81 00:07:15,538 --> 00:07:18,124 at one point in our lives, 82 00:07:18,249 --> 00:07:20,918 when we start putting numbers on things. 83 00:07:24,672 --> 00:07:26,757 When we start putting numbers on things. 84 00:07:26,882 --> 00:07:28,426 How many years do I have left? 85 00:07:28,551 --> 00:07:31,512 How many summers? And Christmases? 86 00:07:32,054 --> 00:07:33,681 (DECORATION POPS) 87 00:07:36,600 --> 00:07:41,105 And no number is large enough to reassure us, right? 88 00:07:41,230 --> 00:07:43,524 Because at this point of life 89 00:07:43,607 --> 00:07:49,030 the numbers are hopelessly small, 15, 20, zero... 90 00:07:51,365 --> 00:07:53,993 That's why you hate people who have fun. 91 00:07:54,118 --> 00:07:56,162 Those who don't think about it. 92 00:07:57,496 --> 00:08:01,584 But there's no other way, Benito. Since life is short, 93 00:08:01,667 --> 00:08:04,170 we have to forget the end! 94 00:08:04,295 --> 00:08:06,632 - Stop talking bullshit! - It's not bullshit! 95 00:08:06,714 --> 00:08:08,716 - It's bullshit! You're drunk! - I'm not! 96 00:08:08,841 --> 00:08:10,843 M: You're drunk, you fucking philosopher! 97 00:08:10,968 --> 00:08:12,636 I have some horrible news... 98 00:08:12,762 --> 00:08:14,764 I have some horrible news! 99 00:08:14,889 --> 00:08:16,015 What? Tell me! 100 00:08:16,140 --> 00:08:17,725 - You're breaking... - A tragedy! 101 00:08:17,850 --> 00:08:19,226 The Jew! 102 00:08:20,227 --> 00:08:21,479 The Jew. 103 00:08:25,438 --> 00:08:27,190 Sarfatti. 104 00:08:51,702 --> 00:08:54,205 What happened? He seemed... He seemed fine. 105 00:08:56,038 --> 00:08:58,165 He was so happy with his new appointment, 106 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 he threw himself into it and neglected himself. 107 00:09:04,167 --> 00:09:05,377 It's just scary. 108 00:09:06,335 --> 00:09:07,336 Life. 109 00:09:09,002 --> 00:09:10,379 (SNAPS FINGERS) 110 00:09:12,629 --> 00:09:14,672 It's not fair. 111 00:09:14,797 --> 00:09:16,965 I appreciate you being here. 112 00:09:19,257 --> 00:09:20,675 Hmm? 113 00:09:20,801 --> 00:09:21,802 I appreciate... 114 00:09:23,593 --> 00:09:25,220 I appreciate your sympathy. 115 00:09:26,678 --> 00:09:28,180 Ah, yes. 116 00:09:29,554 --> 00:09:32,516 I was fond of him, somehow. 117 00:09:34,516 --> 00:09:35,892 I feel sorry for you. 118 00:09:37,685 --> 00:09:39,644 Nothing is keeping me here now, Benito. 119 00:09:40,519 --> 00:09:41,688 I've decided to leave. 120 00:09:41,769 --> 00:09:43,020 Leave? 121 00:09:44,437 --> 00:09:45,438 Margherita. 122 00:09:46,480 --> 00:09:48,565 Yes. Spain, Africa... 123 00:09:49,689 --> 00:09:50,857 I don't know yet. 124 00:09:51,608 --> 00:09:54,194 You can't leave. We have the elections. 125 00:09:54,734 --> 00:09:57,529 - Women don't vote. - You're not just any woman! 126 00:09:57,653 --> 00:09:59,405 You don't seem to see any difference 127 00:09:59,529 --> 00:10:01,072 and I don't see any advantages. 128 00:10:06,240 --> 00:10:07,241 I'm sorry. 129 00:10:11,118 --> 00:10:12,786 Don't leave, I need you. 130 00:10:14,786 --> 00:10:16,246 It's all so banal. 131 00:10:18,913 --> 00:10:21,833 Grasping the value of things only once you've lost it. 132 00:10:23,290 --> 00:10:25,835 Life, people. 133 00:10:27,251 --> 00:10:28,252 Love. 134 00:10:32,837 --> 00:10:34,296 Margherita. 135 00:10:35,797 --> 00:10:37,424 Thanks for stopping by. 136 00:10:38,257 --> 00:10:39,716 Forgive me, but for the Jews, 137 00:10:39,841 --> 00:10:41,551 mourning is a profound experience. 138 00:10:42,717 --> 00:10:44,845 I need to release my grief now. 139 00:10:47,469 --> 00:10:49,096 Margherita! 140 00:10:49,220 --> 00:10:50,723 You know the way out. 141 00:10:51,471 --> 00:10:53,265 Good luck with the elections. 142 00:10:58,976 --> 00:11:01,270 (PLAYING DRAMATIC TUNE) 143 00:11:09,565 --> 00:11:12,276 She's presumptuous. Ungrateful. 144 00:11:15,109 --> 00:11:16,444 I don't need her. 145 00:11:17,110 --> 00:11:20,613 We will win. Hands-down! We will make history. 146 00:11:20,738 --> 00:11:22,572 It's history that makes one immortal. 147 00:11:22,696 --> 00:11:23,697 There you go! 148 00:11:25,531 --> 00:11:30,244 Point one, the electoral program. Clear, simple, direct. 149 00:11:32,492 --> 00:11:35,537 Public contracts for industrialists, 150 00:11:35,661 --> 00:11:39,707 pay raise promised to workers, subsidies to farmers, 151 00:11:39,788 --> 00:11:41,999 tax relief for the bourgeoisie. 152 00:11:42,123 --> 00:11:45,751 Voting fascism has to be the solution to all evils. 153 00:11:45,875 --> 00:11:46,959 Seem to be. 154 00:11:48,042 --> 00:11:52,255 Never more than now, what seems must seem real! 155 00:11:52,378 --> 00:11:53,754 RACHELE: May I? 156 00:11:53,879 --> 00:11:56,758 At this point... "May I?" 157 00:11:56,838 --> 00:11:58,131 What? 158 00:11:59,256 --> 00:12:00,966 Isn't the maid supposed to do this? 159 00:12:01,090 --> 00:12:02,425 I fired her, Benito. 160 00:12:03,508 --> 00:12:05,302 {\an8}What am I here for? 161 00:12:05,426 --> 00:12:08,179 And nobody knows how to do things the way you like them. 162 00:12:09,595 --> 00:12:11,054 Without consulting me? 163 00:12:12,054 --> 00:12:15,768 You're the wife of the Prime Minister. Tell her, Cesarino. 164 00:12:15,848 --> 00:12:18,601 You are a lady! Look! The maid! 165 00:12:18,725 --> 00:12:20,059 You rule outside the house, 166 00:12:20,184 --> 00:12:21,894 I rule in here. Is there a problem? 167 00:12:23,685 --> 00:12:25,562 We're not who we used to be. 168 00:12:27,313 --> 00:12:29,064 You better get used to it. 169 00:12:29,189 --> 00:12:30,273 You never know. 170 00:12:30,397 --> 00:12:32,232 Thank you, Lady Rachele. Thank you. 171 00:12:34,524 --> 00:12:37,235 And congratulations on the new house. It's beautiful. 172 00:12:37,359 --> 00:12:39,570 I did nothing. He did everything. 173 00:12:40,360 --> 00:12:42,362 - I'll let you work. - Thank you. 174 00:12:44,404 --> 00:12:45,655 The perfect wife. 175 00:12:51,241 --> 00:12:52,451 Benito. 176 00:12:55,160 --> 00:12:57,329 The law is a double-edged sword. 177 00:12:58,078 --> 00:12:59,371 The winner... 178 00:13:01,830 --> 00:13:03,290 The winner takes all. 179 00:13:04,248 --> 00:13:05,917 If we lose, it's the end. 180 00:13:07,541 --> 00:13:08,834 (SIGHS) 181 00:13:19,799 --> 00:13:21,674 Maybe Margherita was right. 182 00:13:22,633 --> 00:13:24,092 I should have been satisfied. 183 00:13:25,467 --> 00:13:27,511 With the government, her... 184 00:13:27,635 --> 00:13:30,012 But those who are satisfied don't make history. 185 00:13:31,803 --> 00:13:33,847 Benito, we can't lose. 186 00:13:33,971 --> 00:13:36,766 Victory is not in question, that's not the problem. 187 00:13:36,848 --> 00:13:38,433 What's the problem? 188 00:13:39,099 --> 00:13:42,895 I knew there was a problem and I knew you'd bring it out. 189 00:13:44,352 --> 00:13:47,104 If we win, and we will, 190 00:13:48,354 --> 00:13:50,314 who do we send to Parliament? 191 00:13:51,189 --> 00:13:56,277 There are 360 seats, and we don't have 360 candidates. 192 00:13:56,399 --> 00:13:59,110 - No? - No. Decent ones, no. 193 00:14:00,109 --> 00:14:03,029 Let's face it, fascists are what they are. 194 00:14:06,738 --> 00:14:08,240 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 195 00:14:10,698 --> 00:14:13,201 - (INTENSE MUSIC PLAYING) - (MEN SHOUTING) 196 00:14:18,161 --> 00:14:20,747 OFFICER: Front line, forward. On guard! 197 00:14:22,579 --> 00:14:24,289 - Thrust! - (MEN GRUNTING) 198 00:14:24,456 --> 00:14:28,210 - Thrust! Thrust! Thrust! - (GRUNTING) 199 00:14:28,333 --> 00:14:29,334 Not bad. 200 00:14:31,125 --> 00:14:32,460 FASCIST: Hail to the Duce! 201 00:14:34,670 --> 00:14:38,090 Animal, you're a barnyard animal! 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,298 Not even that. 203 00:14:42,840 --> 00:14:44,175 You're just an amphibious, 204 00:14:44,299 --> 00:14:45,968 shapeless piece of organic matter. 205 00:14:46,092 --> 00:14:47,176 You know what I mean? 206 00:14:47,968 --> 00:14:48,969 Wood. 207 00:14:49,094 --> 00:14:51,054 (SPITS AND LAUGHS) 208 00:14:51,719 --> 00:14:52,971 Shit! 209 00:14:53,096 --> 00:14:55,139 - Get out! - (CLATTERS) 210 00:14:59,598 --> 00:15:00,808 (DOOR CLOSES) 211 00:15:01,183 --> 00:15:03,602 Next dickhead! 212 00:15:05,977 --> 00:15:08,604 Surname and name, dickhead? 213 00:15:08,728 --> 00:15:11,147 Mussolini, Benito Amilcare Andrea. 214 00:15:11,854 --> 00:15:13,064 - Benito. - Italo. 215 00:15:14,106 --> 00:15:15,691 On your feet, everyone! 216 00:15:16,148 --> 00:15:18,234 Sorry, but I don't listen to them anymore. 217 00:15:18,358 --> 00:15:19,609 I skim on everything. 218 00:15:19,734 --> 00:15:22,946 They're all such dickheads. Out! 219 00:15:23,861 --> 00:15:25,196 Get out, come on! 220 00:15:26,904 --> 00:15:29,907 You couldn't have given me a more thankless task. 221 00:15:30,031 --> 00:15:31,032 He figured it out. 222 00:15:31,156 --> 00:15:34,910 They're ignorant, undisciplined, arrogant, 223 00:15:35,033 --> 00:15:36,785 and they have no respect. 224 00:15:36,867 --> 00:15:38,786 There must be some good ones. 225 00:15:38,868 --> 00:15:41,454 They're only good for beatings. 226 00:15:41,579 --> 00:15:44,915 I need respectable people to stand for Parliament, Italo. 227 00:15:45,038 --> 00:15:47,916 Respectable and possibly capable. 228 00:15:48,040 --> 00:15:51,419 - (CHUCKLES) - We could have 360 seats, 229 00:15:52,293 --> 00:15:55,254 but do we have 360 decent candidates? 230 00:15:55,961 --> 00:15:57,379 These are those from today. 231 00:16:00,922 --> 00:16:03,883 "He tackled the theme in a convoluted way. 232 00:16:04,007 --> 00:16:06,551 He showed no ability to solve problems, 233 00:16:06,675 --> 00:16:08,887 not even the most basic ones." 234 00:16:08,968 --> 00:16:11,889 Athletic and not devoid of intelligence..." 235 00:16:12,845 --> 00:16:14,513 - This one. - "But... 236 00:16:14,637 --> 00:16:17,181 With a neurotic 237 00:16:17,306 --> 00:16:19,224 and almost epileptoid temperament. 238 00:16:20,682 --> 00:16:24,894 He's not a normal individual. He has no concept of balance." 239 00:16:25,018 --> 00:16:28,146 This one has a willing spirit, but he is incapable 240 00:16:28,269 --> 00:16:30,521 of even the most basic reasoning. 241 00:16:30,645 --> 00:16:34,608 Then, schizoid traits. Uncontrolled aggression. 242 00:16:34,731 --> 00:16:35,732 Kleptomania. 243 00:16:35,856 --> 00:16:37,149 Sexual disorders. 244 00:16:37,274 --> 00:16:40,152 Primitive disorders, still trapped in the anal phase. 245 00:16:52,740 --> 00:16:54,116 What was I lacking? 246 00:16:54,616 --> 00:16:56,743 - (LOUD HONK) - (ROSSI TRILLS) 247 00:16:57,492 --> 00:16:59,328 M: Cesarino, have you lost your mind? 248 00:16:59,452 --> 00:17:00,244 Shh! 249 00:17:02,120 --> 00:17:03,163 (HONKS) 250 00:17:04,871 --> 00:17:06,831 (TRILLING) 251 00:17:09,290 --> 00:17:11,042 What's that bird doing there? 252 00:17:11,166 --> 00:17:14,628 This is not a normal bird, it's the king of birds. 253 00:17:14,752 --> 00:17:17,046 - It's a peacock. - I know it's a peacock. 254 00:17:18,337 --> 00:17:20,255 What the fuck is it doing on my bed? 255 00:17:20,379 --> 00:17:22,506 A wretched man brought it. 256 00:17:22,631 --> 00:17:24,966 He says it's a little gift for you. 257 00:17:26,424 --> 00:17:28,051 Fan it out for the Duce. 258 00:17:29,675 --> 00:17:30,676 Fan it out. 259 00:17:32,761 --> 00:17:35,347 He also brought these for your kids. 260 00:17:36,596 --> 00:17:39,641 And a music box for Lady Rachele. 261 00:17:40,222 --> 00:17:41,557 A wretched man. 262 00:17:41,681 --> 00:17:46,436 Benito, an independent, left-wing democratic deputy. 263 00:17:46,684 --> 00:17:48,269 (MUSIC PLAYING) 264 00:17:48,393 --> 00:17:50,020 M: What did he want? 265 00:17:50,144 --> 00:17:52,313 He wants to run with us, Benito. 266 00:17:53,939 --> 00:17:57,316 A moron who gave us shit for years, 267 00:17:57,440 --> 00:18:02,028 now, to stay in Parliament, he's willing to wear a black shirt. 268 00:18:03,026 --> 00:18:05,445 A lousy turncoat. 269 00:18:05,569 --> 00:18:07,905 He thought he could ingratiate himself 270 00:18:07,987 --> 00:18:09,739 with a music box, shitty toys, 271 00:18:09,863 --> 00:18:12,407 and a peacock that can't fan its tail. 272 00:18:12,530 --> 00:18:14,407 - And you kicked him out? - Of course. 273 00:18:14,531 --> 00:18:15,951 A lousy turncoat. 274 00:18:16,033 --> 00:18:16,952 {\an8}A wretched man. 275 00:18:17,033 --> 00:18:19,535 - Doesn't he horrify you? - He disgusts me. 276 00:18:20,993 --> 00:18:22,370 - Write it down. - What? 277 00:18:22,495 --> 00:18:23,621 Jot it down, Cesarino. 278 00:18:27,538 --> 00:18:28,498 Parasite. 279 00:18:29,206 --> 00:18:30,916 - Should I write "parasite"? - No, 280 00:18:30,998 --> 00:18:33,417 we'll keep that to ourselves. 281 00:18:35,501 --> 00:18:39,630 Renunciation of their original party. 282 00:18:39,753 --> 00:18:43,967 Oath of absolute allegiance to the Duce, 283 00:18:44,047 --> 00:18:49,344 and total dependence on his will. 284 00:18:52,343 --> 00:18:53,761 What is this? 285 00:18:54,678 --> 00:18:57,430 What any candidate must do, if they want to run with us. 286 00:18:58,554 --> 00:19:00,515 We open our list to everyone, 287 00:19:01,514 --> 00:19:03,057 but on those terms. 288 00:19:07,975 --> 00:19:09,727 Humanity is disgusting. 289 00:19:11,728 --> 00:19:13,271 It's disgusting, Cesarino. 290 00:19:18,983 --> 00:19:21,150 IL POPOLO D'ITALIA THE FASCIST NATIONAL LIST IS BORN 291 00:19:22,566 --> 00:19:24,026 Duce! Duce! 292 00:19:26,402 --> 00:19:27,444 Duce! 293 00:19:29,570 --> 00:19:30,990 MEN: Duce! Duce! 294 00:19:31,071 --> 00:19:32,989 (ALL CLAMORING) 295 00:19:43,285 --> 00:19:45,496 Duce! It's me, Pedrotti! 296 00:19:52,791 --> 00:19:53,583 M: Cesare! 297 00:19:55,709 --> 00:19:58,211 Get to work! Come on! 298 00:19:58,335 --> 00:20:00,671 Cesare! Cesare! 299 00:20:00,795 --> 00:20:03,715 Divide them by category, and put each category 300 00:20:03,838 --> 00:20:05,923 - in alphabetical order! - Cesarino. 301 00:20:06,005 --> 00:20:07,674 There's an endless queue outside. 302 00:20:07,798 --> 00:20:09,049 Is it what I think it is? 303 00:20:09,174 --> 00:20:11,260 It's a nightmare, Benito. A nightmare! 304 00:20:11,383 --> 00:20:12,759 Everyone is coming forward. 305 00:20:12,884 --> 00:20:15,013 Not only deputies and members of congress, 306 00:20:15,094 --> 00:20:18,015 but also city councilors, trade unionists, 307 00:20:18,095 --> 00:20:20,305 brokers, bastards, and whoremongers! 308 00:20:20,430 --> 00:20:22,016 - Good. - What do you mean good? 309 00:20:22,097 --> 00:20:23,890 - Prime Minister. - ROSSI: Good how? 310 00:20:24,016 --> 00:20:26,058 An entire population of opportunists, 311 00:20:26,182 --> 00:20:29,686 lined up to hop on the bandwagon with the most likely winners. 312 00:20:29,809 --> 00:20:32,145 You don't understand the importance of all this. 313 00:20:32,269 --> 00:20:33,729 They deny their ideals, 314 00:20:33,853 --> 00:20:36,772 and splinter their parties, They make themselves available. 315 00:20:36,896 --> 00:20:39,691 It's a monumental act of political and moral destruction. 316 00:20:39,815 --> 00:20:40,691 Don't you get it? 317 00:20:40,815 --> 00:20:43,443 I get it, and I recognize that it is... 318 00:20:44,984 --> 00:20:46,110 It's genius. 319 00:20:46,735 --> 00:20:47,944 It's tragic. 320 00:20:48,902 --> 00:20:51,280 And on this tragedy 321 00:20:51,404 --> 00:20:53,740 we will build our triumph. 322 00:20:54,447 --> 00:20:56,615 But those that brought us here, 323 00:20:56,740 --> 00:20:59,826 the fascists, the real ones, how do you think they'll take it? 324 00:20:59,950 --> 00:21:02,037 (ALL CLAMORING) 325 00:21:02,868 --> 00:21:07,247 We need a second wave of beatings. 326 00:21:07,370 --> 00:21:08,705 That's what we need. 327 00:21:09,455 --> 00:21:13,500 Finish the revolution! Make a clean sweep. 328 00:21:13,623 --> 00:21:17,169 Not take these transformists on board! 329 00:21:17,292 --> 00:21:19,669 This way, we'll pollute fascism's original core. 330 00:21:19,793 --> 00:21:22,421 Only those who sincerely and genuinely 331 00:21:22,545 --> 00:21:25,256 share our ideas from the beginning can be on our lists. 332 00:21:25,379 --> 00:21:29,425 Where were those cowards when we took down the old liberal whore? 333 00:21:29,548 --> 00:21:31,341 They were where you were, probably, 334 00:21:31,466 --> 00:21:32,759 shaking in an armchair. 335 00:21:32,884 --> 00:21:34,469 - Don't you dare. - Gentlemen. 336 00:21:34,593 --> 00:21:39,014 You're guilty as well, Balbo, you're guilty as well. 337 00:21:39,095 --> 00:21:43,016 We're opening our doors to mercenaries, right? 338 00:21:43,097 --> 00:21:47,226 While those valiant young men who fought for our ideas 339 00:21:47,349 --> 00:21:51,103 are kicked out of our militia. 340 00:21:51,226 --> 00:21:53,937 Yes, like the troglodytes from your neck of the woods. 341 00:21:54,062 --> 00:21:58,523 Who the fuck are you to decide who's worthy and who isn't? 342 00:21:58,646 --> 00:22:00,857 I'm the commanding general of the militia. 343 00:22:00,981 --> 00:22:02,524 You're just a kid! 344 00:22:02,648 --> 00:22:04,233 A General with chocolate medals. 345 00:22:04,357 --> 00:22:07,444 And you want a more comfortable armchair for your flaccid ass. 346 00:22:07,568 --> 00:22:09,153 Please, someone say, "Enough!" 347 00:22:09,277 --> 00:22:11,613 Enough! 348 00:22:13,446 --> 00:22:14,530 Enough! 349 00:22:15,697 --> 00:22:18,742 Fascism is showing a shameful side. 350 00:22:18,865 --> 00:22:20,909 Finally. Someone had to say it. 351 00:22:21,033 --> 00:22:25,454 Low-level quarrels, personal jealousies, petty rivalries. 352 00:22:25,577 --> 00:22:26,995 Petty, exactly. 353 00:22:27,077 --> 00:22:30,122 FORNI: Scheming, double-dealing, trafficking. 354 00:22:30,246 --> 00:22:32,083 A little taste of power was enough 355 00:22:32,164 --> 00:22:34,666 to lose the purity of our revolutionary spirit! 356 00:22:34,791 --> 00:22:36,751 We were supposed to kick out corruption, 357 00:22:36,875 --> 00:22:38,126 but we just replaced it! 358 00:22:39,667 --> 00:22:40,835 It's true. 359 00:22:40,960 --> 00:22:42,295 FORNI: The fascist party, 360 00:22:43,169 --> 00:22:46,672 this fascist party, 361 00:22:46,797 --> 00:22:48,799 is no longer my party. 362 00:22:50,091 --> 00:22:51,092 Forni. 363 00:22:55,425 --> 00:22:57,052 M: Wait, Cesare! 364 00:22:57,135 --> 00:22:58,220 Cesare! 365 00:22:58,886 --> 00:23:00,054 Cesare! 366 00:23:01,471 --> 00:23:03,097 Goddamn it... 367 00:23:03,222 --> 00:23:05,224 - Cesare! - I'm in a hurry. 368 00:23:05,348 --> 00:23:06,974 FASCIST: And... Where... 369 00:23:08,390 --> 00:23:10,518 - What are you doing? Go away! - Of course. 370 00:23:11,810 --> 00:23:12,811 FORNI: Benito. 371 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 M: Forgive them. 372 00:23:15,478 --> 00:23:17,605 Come. Let's talk. 373 00:23:21,564 --> 00:23:23,566 - Take a seat. - You take a seat. 374 00:23:32,195 --> 00:23:35,406 Thank you. You said what I was thinking, earlier. 375 00:23:43,116 --> 00:23:44,284 Man is a beast. 376 00:23:45,119 --> 00:23:48,579 By his very nature he's unable to be content. He wants more. 377 00:23:50,120 --> 00:23:52,540 He forgets the common good for personal interest. 378 00:23:52,664 --> 00:23:55,291 He is overwhelmed by his worst instincts, 379 00:23:55,414 --> 00:23:57,375 lust, greed, 380 00:23:57,499 --> 00:23:58,625 individualism. 381 00:23:59,750 --> 00:24:02,503 Unfortunately, fascists are no exception. 382 00:24:09,132 --> 00:24:10,133 I believe... 383 00:24:16,133 --> 00:24:17,718 I believe it has to do... 384 00:24:19,927 --> 00:24:20,928 With death. 385 00:24:23,596 --> 00:24:24,889 The fear of death. 386 00:24:26,305 --> 00:24:28,224 FORNI: I'm not afraid of death. 387 00:24:34,351 --> 00:24:36,186 Of course. 388 00:24:36,310 --> 00:24:38,147 Present company excluded, of course. 389 00:24:41,230 --> 00:24:42,898 Cesare, 390 00:24:43,022 --> 00:24:46,943 fascism needs men like you at the top. 391 00:24:47,066 --> 00:24:48,943 I've neglected you, and I was wrong. 392 00:24:50,277 --> 00:24:54,239 But I was surrounded by prebends, prayers, beggars. 393 00:24:56,405 --> 00:24:57,781 A true fascist doesn't ask. 394 00:24:58,697 --> 00:25:00,407 A true fascist acts. 395 00:25:04,242 --> 00:25:07,287 Especially now that we've opened up our lists, 396 00:25:07,410 --> 00:25:09,620 the backbone must be straight, healthy. 397 00:25:09,744 --> 00:25:11,079 Benito, 398 00:25:11,161 --> 00:25:15,332 "This party is no longer my party" literally means 399 00:25:16,206 --> 00:25:17,708 that I'm leaving it. 400 00:25:17,832 --> 00:25:21,460 I'll present my own list, a list made only of true fascists. 401 00:25:24,168 --> 00:25:25,628 A list against us. 402 00:25:25,752 --> 00:25:27,671 A list that goes back to our roots. 403 00:25:27,795 --> 00:25:30,214 To what we dreamed of, what we promised. 404 00:25:32,464 --> 00:25:35,551 - An opposition list, Cesare. - It depends. 405 00:25:36,675 --> 00:25:38,178 On where you stand, 406 00:25:39,302 --> 00:25:40,219 Duce. 407 00:25:44,178 --> 00:25:46,306 (FASCISTS SHOUTING) 408 00:25:53,726 --> 00:25:56,729 ROSSI: Identity card, passport. 409 00:25:57,686 --> 00:26:00,981 From now on, when you have to do something for us, 410 00:26:01,104 --> 00:26:02,397 you're this guy. 411 00:26:02,521 --> 00:26:05,024 I'm sorry, Dumini, you've caused too much trouble, 412 00:26:05,148 --> 00:26:07,191 your old identity is irremediably stained. 413 00:26:07,524 --> 00:26:08,609 (SIGHS) 414 00:26:08,774 --> 00:26:11,444 "Bianchi Gino, son of Emilio and di Franceschi Fanni." 415 00:26:11,568 --> 00:26:13,486 - Fanni. - Fanni. 416 00:26:13,611 --> 00:26:17,239 "Born in Florence on January 3, 1895." 417 00:26:17,362 --> 00:26:19,114 "Profession, freelance journalist." 418 00:26:19,196 --> 00:26:21,157 I've always wanted to be a journalist. 419 00:26:21,239 --> 00:26:24,159 Choose absolutely trustworthy men. Trustworthy. 420 00:26:26,743 --> 00:26:29,537 To do what... exactly? 421 00:26:31,161 --> 00:26:34,831 Let's say... special operations, okay? 422 00:26:35,830 --> 00:26:40,501 Newspapers must be all kept under control, okay? 423 00:26:40,625 --> 00:26:45,588 Opponents brought back in line, but... But discretely, Dumini. 424 00:26:45,710 --> 00:26:47,587 Discretely, no outcry. 425 00:26:48,962 --> 00:26:52,174 You show up at party headquarters, 426 00:26:52,255 --> 00:26:54,049 and when the elections come, 427 00:26:54,173 --> 00:26:56,383 around polling booths, and persuade... 428 00:26:56,507 --> 00:26:57,508 M: We... 429 00:26:58,383 --> 00:27:02,846 We pushed this country into war, 430 00:27:02,969 --> 00:27:05,764 and led it to victory. 431 00:27:05,887 --> 00:27:10,600 We shed our blood for the homeland. 432 00:27:10,723 --> 00:27:15,561 Today we create the Fasces of Combat! 433 00:27:16,601 --> 00:27:21,230 Today, March 23, 1919, 434 00:27:21,354 --> 00:27:25,232 today fascism is born. 435 00:27:25,356 --> 00:27:29,860 For the future, the vanguard, the revolution! 436 00:27:41,656 --> 00:27:43,324 You remember that, right? 437 00:27:45,032 --> 00:27:46,533 ROSSI: Piazza San Sepolcro. 438 00:27:48,244 --> 00:27:50,036 Because sometimes I forget it. 439 00:27:51,202 --> 00:27:52,495 (CLEARS THROAT) 440 00:27:57,330 --> 00:27:58,539 But Forni doesn't. 441 00:27:59,581 --> 00:28:01,667 That's who's going against us. 442 00:28:09,295 --> 00:28:10,421 ROSSI: How? 443 00:28:11,420 --> 00:28:13,172 He's going to present his own list. 444 00:28:16,590 --> 00:28:18,300 I tamed them all. 445 00:28:19,425 --> 00:28:22,679 The oppositions will present 21 lists, 446 00:28:22,802 --> 00:28:25,096 and with the new law they'll hardly send 447 00:28:25,220 --> 00:28:26,471 anyone to Parliament! 448 00:28:26,595 --> 00:28:28,472 The Left has fallen apart, 449 00:28:28,596 --> 00:28:30,765 unitarians, maximalists, 450 00:28:30,889 --> 00:28:33,183 communists, third-party internationalists. 451 00:28:33,265 --> 00:28:35,017 And who moves against me? 452 00:28:35,141 --> 00:28:36,643 Who stands against me? 453 00:28:38,101 --> 00:28:40,728 The most fascist of all fascists. 454 00:28:40,852 --> 00:28:43,273 Come on, Benito, how many votes can Forni get? 455 00:28:43,354 --> 00:28:44,981 Maybe enough to make us lose. 456 00:28:45,105 --> 00:28:48,276 Just say the word, Duce, special operations. 457 00:28:48,356 --> 00:28:50,817 No violence against one of us. 458 00:28:52,359 --> 00:28:54,861 Let's find out what he wants. 459 00:28:55,527 --> 00:28:57,612 We make him an offer he can't refuse. 460 00:28:57,736 --> 00:28:59,863 - They're not all like you. - Smart? 461 00:28:59,988 --> 00:29:00,822 Whores. 462 00:29:02,947 --> 00:29:06,951 Benito, all smart people are whores. Trust me. 463 00:29:10,368 --> 00:29:12,620 FORNI: You're that worried about elections? 464 00:29:13,744 --> 00:29:15,705 Unfortunately, they have to take place. 465 00:29:17,538 --> 00:29:20,249 And I admit that they bring out the worst in everyone. 466 00:29:20,331 --> 00:29:21,416 We agree on that. 467 00:29:24,000 --> 00:29:25,418 Cesare, 468 00:29:25,542 --> 00:29:26,793 we're this close. 469 00:29:28,210 --> 00:29:33,007 We've made everyone kowtow, by force, and by cunning. 470 00:29:33,130 --> 00:29:35,048 We'll have the whole country in hand. 471 00:29:35,172 --> 00:29:38,134 Democracy will give us absolute power. 472 00:29:38,257 --> 00:29:40,551 And we won't need elections anymore. 473 00:29:40,675 --> 00:29:41,968 We're this close. 474 00:29:42,092 --> 00:29:46,306 We can't fucking split apart so close to the finish line, right? 475 00:29:49,555 --> 00:29:52,099 We'll remake the country in our image and likeness. 476 00:29:52,222 --> 00:29:55,183 That's the point. We're not a pretty sight. 477 00:29:55,309 --> 00:29:56,559 You know, I agree. 478 00:29:57,559 --> 00:29:59,477 But we need to be indulgent with those 479 00:29:59,601 --> 00:30:01,313 who gave so much for the homeland, 480 00:30:01,394 --> 00:30:04,147 and can finally see something coming back. 481 00:30:06,230 --> 00:30:08,024 So... 482 00:30:08,148 --> 00:30:09,482 What's in it for me? 483 00:30:11,649 --> 00:30:12,859 (SIGHS) 484 00:30:12,983 --> 00:30:14,693 We're all whores. 485 00:30:21,571 --> 00:30:23,114 (M CLEARS THROAT) 486 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 Inspector of the colonial troops. 487 00:30:27,741 --> 00:30:28,992 Ah. 488 00:30:29,658 --> 00:30:31,201 A munificent position. 489 00:30:32,660 --> 00:30:34,787 An army general's salary. 490 00:30:36,579 --> 00:30:38,247 Plus a colonial house, 491 00:30:39,997 --> 00:30:42,374 and women. Plenty of women. 492 00:30:42,498 --> 00:30:44,208 - Plenty of women. - Lots. 493 00:30:44,334 --> 00:30:47,169 With exotic, animal appetites. 494 00:30:48,710 --> 00:30:50,378 You see? 495 00:30:50,502 --> 00:30:53,088 That's how you also think now, Benito. 496 00:30:57,548 --> 00:30:59,091 Of course not! 497 00:31:00,090 --> 00:31:02,051 I just wanted to make sure 498 00:31:02,175 --> 00:31:05,011 I couldn't make it without you! 499 00:31:05,135 --> 00:31:07,763 And now that I've had yet more proof... 500 00:31:10,596 --> 00:31:12,473 Thank you, Cesare. 501 00:31:12,597 --> 00:31:14,057 Thank you. 502 00:31:15,766 --> 00:31:17,434 We'll make a clean sweep. 503 00:31:17,558 --> 00:31:19,518 You have my word of honor. 504 00:31:19,642 --> 00:31:22,937 It's easier to keep things clean than to clean them up. 505 00:31:24,187 --> 00:31:27,815 I won't withdraw my candidacy. 506 00:31:27,938 --> 00:31:29,815 Nor my list. 507 00:31:30,898 --> 00:31:32,232 Forni! 508 00:31:33,941 --> 00:31:36,903 Who's not with me is against me. 509 00:31:37,026 --> 00:31:39,195 I will not bend. 510 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 Who do you have to protect me from? 511 00:31:55,118 --> 00:31:57,412 From any threat, Prime Minister. 512 00:31:58,496 --> 00:32:00,998 Who would want to hurt me? 513 00:32:01,122 --> 00:32:03,416 - I wouldn't know. - The socialists. 514 00:32:04,499 --> 00:32:07,960 The socialists? They don't exist anymore. 515 00:32:08,084 --> 00:32:10,628 Anyway, you're the most important man in Italy. 516 00:32:10,752 --> 00:32:12,504 You have a lot of enemies. 517 00:32:15,463 --> 00:32:19,592 My enemies are competing to get on my list. 518 00:32:23,717 --> 00:32:27,096 You have to watch out for the people who are closer to you. 519 00:32:28,719 --> 00:32:29,720 Remember that. 520 00:32:32,262 --> 00:32:34,264 You should protect me from them. 521 00:32:38,891 --> 00:32:40,351 Now get the fuck out. 522 00:32:40,433 --> 00:32:42,268 Good night, Prime Minister. 523 00:32:46,895 --> 00:32:48,730 Good night, Prime Minister. 524 00:32:52,190 --> 00:32:54,734 From my friends and from myself. 525 00:33:07,405 --> 00:33:09,157 Holy mother of God. 526 00:33:30,251 --> 00:33:32,962 (PIANO NOTES PLAYING) 527 00:33:44,091 --> 00:33:46,135 Will you play me something on the violin? 528 00:33:46,259 --> 00:33:48,136 VITTORIO: She doesn't like it anymore. 529 00:33:48,260 --> 00:33:49,429 She doesn't. 530 00:33:49,511 --> 00:33:51,012 I don't like it anymore. 531 00:33:51,137 --> 00:33:53,055 What? You don't like it anymore? 532 00:33:54,013 --> 00:33:56,808 But if your father asks you to... Once he's finally here! 533 00:33:56,931 --> 00:33:57,723 Rachele. 534 00:34:02,435 --> 00:34:04,227 You don't like skirts anymore either? 535 00:34:04,351 --> 00:34:05,310 No. 536 00:34:06,061 --> 00:34:09,523 I like these. And fencing. 537 00:34:09,646 --> 00:34:11,231 Fencing? 538 00:34:11,355 --> 00:34:12,523 To beat you. 539 00:34:15,023 --> 00:34:16,443 To beat me? 540 00:34:21,527 --> 00:34:24,488 - I'm pretty good, huh? - I'm not afraid. 541 00:34:24,612 --> 00:34:25,572 You are. 542 00:34:32,825 --> 00:34:34,160 Ouch! 543 00:34:51,001 --> 00:34:53,378 - Who do you love the most? - Myself! 544 00:34:54,210 --> 00:34:55,336 Just like you. 545 00:35:00,547 --> 00:35:02,591 (WHISTLING) 546 00:35:09,677 --> 00:35:11,179 (WHISTLING CONTINUES) 547 00:35:22,100 --> 00:35:23,768 RACHELE: Aren't you coming to bed? 548 00:35:29,729 --> 00:35:31,105 What are you wearing? 549 00:35:32,147 --> 00:35:34,608 {\an8}RACHELE: It's a... How do you call it? 550 00:35:35,190 --> 00:35:36,691 - Negligee. - Right. 551 00:35:37,816 --> 00:35:39,193 Real ladies wear it. 552 00:35:40,859 --> 00:35:43,111 If you don't like it, you can take it off me. 553 00:35:51,281 --> 00:35:54,367 - Where are you going? - I'll sleep at the prefecture. 554 00:35:54,493 --> 00:35:55,868 For security reasons. 555 00:36:02,537 --> 00:36:05,290 You're going to that... whore. 556 00:36:09,582 --> 00:36:10,833 (SOBS) 557 00:36:17,462 --> 00:36:18,671 (DOOR CLOSES) 558 00:36:30,968 --> 00:36:32,178 I need you. 559 00:36:34,428 --> 00:36:36,513 As a mistress or as an advisor? 560 00:36:37,597 --> 00:36:38,598 Both. 561 00:36:40,806 --> 00:36:42,683 "Human beings are sad, 562 00:36:44,017 --> 00:36:46,978 more attached to things than their own blood. 563 00:36:48,477 --> 00:36:51,438 Ready to change their feelings and passions." 564 00:36:53,855 --> 00:36:56,233 Machiavelli wrote it 400 years ago. 565 00:36:56,856 --> 00:36:58,316 And it's only getting worse. 566 00:36:58,441 --> 00:37:00,443 When you're pessimistic, 567 00:37:00,525 --> 00:37:03,320 you're more unbearable than when you feel like God. 568 00:37:03,944 --> 00:37:06,613 I've never felt less like a deity. 569 00:37:07,779 --> 00:37:10,406 I'd be content to stand out among men, 570 00:37:10,532 --> 00:37:12,449 but even that is hard for me. 571 00:37:14,074 --> 00:37:17,160 How am I different from those who embrace me out of interest 572 00:37:17,283 --> 00:37:19,327 cowardice, or convenience? 573 00:37:20,244 --> 00:37:22,913 I was the first to open my arms to them. 574 00:37:23,912 --> 00:37:26,373 I was the first to betray my values, 575 00:37:26,497 --> 00:37:29,375 to tolerate the corruption of my principles. 576 00:37:30,207 --> 00:37:33,001 To get more and more, to have it all! 577 00:37:34,542 --> 00:37:36,044 MARGHERITA: And you did well. 578 00:37:39,547 --> 00:37:40,548 I did well? 579 00:37:41,296 --> 00:37:42,798 One of my men, 580 00:37:42,922 --> 00:37:46,676 one of the best, is going up against me in the elections! 581 00:37:47,591 --> 00:37:50,302 It's not you betraying fascism, Benito. 582 00:37:52,843 --> 00:37:54,345 To want more and more, 583 00:37:55,595 --> 00:37:59,266 until you take everything, by any means. 584 00:38:00,139 --> 00:38:01,224 That is fascism. 585 00:38:02,431 --> 00:38:04,767 They should be grateful to you. 586 00:38:04,891 --> 00:38:05,892 Everyone. 587 00:38:06,684 --> 00:38:08,602 You raised them out from nothing, 588 00:38:08,726 --> 00:38:10,979 from the trenches they were dying in, 589 00:38:11,103 --> 00:38:13,397 from the homes they couldn't stay in anymore, 590 00:38:13,521 --> 00:38:15,147 from the scrap of history. 591 00:38:15,272 --> 00:38:16,898 And look where you brought them. 592 00:38:18,607 --> 00:38:20,109 They are the soldiers, 593 00:38:21,400 --> 00:38:22,776 you are the General. 594 00:38:24,235 --> 00:38:27,029 And only you know what it cost to get here. 595 00:38:27,987 --> 00:38:31,198 Soldiers fight, they die, and they don't change their minds. 596 00:38:32,489 --> 00:38:34,241 Generals have to make decisions. 597 00:38:35,282 --> 00:38:37,242 And they have to win. 598 00:38:37,366 --> 00:38:39,118 At any cost. 599 00:38:41,160 --> 00:38:42,996 This is what your advisor has to say. 600 00:38:44,328 --> 00:38:46,622 You can't have doubts now! 601 00:38:47,414 --> 00:38:49,584 This is the time to take it all. 602 00:38:50,373 --> 00:38:52,834 And then you make sure no one can take it away. 603 00:38:53,791 --> 00:38:55,418 Do you want it or not? 604 00:38:56,418 --> 00:38:58,253 Do you want it or not, Benito? 605 00:38:59,295 --> 00:39:01,714 - I want it. - Then take it. 606 00:39:01,838 --> 00:39:03,631 The list doesn't matter, 607 00:39:03,755 --> 00:39:06,800 the traitors don't matter, the tough and pure don't matter. 608 00:39:06,923 --> 00:39:08,593 Free yourself from this burden, 609 00:39:08,674 --> 00:39:10,467 someone will always be disappointed. 610 00:39:10,593 --> 00:39:12,218 Some will accuse you of changing, 611 00:39:12,342 --> 00:39:15,762 because the others can afford to be only one thing. You can't! 612 00:39:15,886 --> 00:39:18,472 You can't follow the rules of the world. 613 00:39:18,597 --> 00:39:20,597 You're the one who makes them! 614 00:39:22,056 --> 00:39:25,268 People won't vote for fascism, people will vote for you. 615 00:39:25,391 --> 00:39:27,226 Benito Mussolini. 616 00:39:27,892 --> 00:39:29,811 All of them, they can't wait 617 00:39:29,935 --> 00:39:32,062 for someone to take care of their problems. 618 00:39:32,853 --> 00:39:35,439 This is what your advisor has to say. 619 00:39:40,441 --> 00:39:42,234 What about the lover? 620 00:39:47,694 --> 00:39:48,695 Leave me. 621 00:39:50,279 --> 00:39:51,322 Let me go. 622 00:40:06,871 --> 00:40:11,584 We, who pushed the country into war, 623 00:40:11,664 --> 00:40:13,833 and led it to victory. 624 00:40:13,957 --> 00:40:17,753 We shed out blood for the homeland. 625 00:40:17,876 --> 00:40:22,881 Today we create the Fasces of Combat! 626 00:40:23,004 --> 00:40:27,300 For the future, the vanguard, the revolution! 627 00:40:28,381 --> 00:40:31,468 Today fascism is born. 628 00:40:31,967 --> 00:40:34,303 (CROWD CHEERING) 629 00:40:39,429 --> 00:40:40,513 (DOOR OPENS) 630 00:40:56,688 --> 00:40:58,190 DUMINI: I'm all ears, Benito. 631 00:40:59,773 --> 00:41:01,191 {\an8}Damn, nice shoes. 632 00:41:02,900 --> 00:41:03,901 Thank you. 633 00:41:05,317 --> 00:41:07,402 Are you happy with the salary we give you? 634 00:41:09,235 --> 00:41:10,779 Very happy, Benito, thank you. 635 00:41:11,445 --> 00:41:13,739 And there's a car always ready, 636 00:41:13,863 --> 00:41:17,033 a paid hotel room wherever you go, 637 00:41:17,157 --> 00:41:18,992 your rent here in Milan, 638 00:41:19,116 --> 00:41:21,994 a permanent table at the restaurant, the bonuses. 639 00:41:22,117 --> 00:41:23,660 We're treating you well? 640 00:41:23,785 --> 00:41:25,703 - Very well, Benito. Thank you. - Hmm. 641 00:41:27,120 --> 00:41:29,122 May I ask you something? 642 00:41:30,705 --> 00:41:32,207 Of course. 643 00:41:32,331 --> 00:41:35,417 A fascist feels free to openly take sides against me, 644 00:41:35,541 --> 00:41:37,543 and what do you do, you jerk off? 645 00:41:40,168 --> 00:41:41,169 You jerk off? 646 00:41:42,211 --> 00:41:44,671 - But you told me... - What did we tell you? What? 647 00:41:46,380 --> 00:41:47,381 What? 648 00:41:52,133 --> 00:41:54,302 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 649 00:41:54,425 --> 00:41:56,386 (INDISTINCT CHATTER) 650 00:42:03,013 --> 00:42:04,681 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 651 00:42:09,975 --> 00:42:11,519 (GRUNTS) 652 00:42:12,768 --> 00:42:14,728 (PEOPLE SCREAMING) 653 00:42:19,146 --> 00:42:20,523 (FORNI SCREAMS) 654 00:42:21,523 --> 00:42:22,565 Move! 655 00:42:24,691 --> 00:42:27,236 (SCREAMS) 656 00:42:46,244 --> 00:42:48,287 (PANTING) 657 00:42:52,956 --> 00:42:54,332 M: Don't ever leave me. 658 00:42:55,499 --> 00:42:58,460 You say that today, and tomorrow you'll push me away again. 659 00:42:59,418 --> 00:43:00,712 You know that too. 660 00:43:00,793 --> 00:43:02,586 (THUNDER RUMBLING) 661 00:43:10,339 --> 00:43:11,841 IL POPOLO D'ITALIA VOTE! VOTE! VOTE! 662 00:43:11,966 --> 00:43:13,926 VOTE! 663 00:43:14,050 --> 00:43:14,884 A VOTE AGAINST FASCISM IS A VOTE AGAINST THE NATIONAL CAUSE 664 00:43:15,008 --> 00:43:16,593 VOTE! 665 00:43:16,719 --> 00:43:17,760 NEW PARLIAMENT, NEW POLITICS? 666 00:43:17,885 --> 00:43:19,178 VOTE! 667 00:43:20,761 --> 00:43:22,138 ALL: Duce! Duce! 668 00:43:24,013 --> 00:43:26,057 VOTE! 669 00:43:37,728 --> 00:43:39,564 VOTE! 670 00:43:40,188 --> 00:43:43,942 M: 4,650,000 votes. 671 00:43:44,065 --> 00:43:47,110 We only needed to get more than 25%. 672 00:43:47,233 --> 00:43:51,696 All we needed was one out of four Italians to vote for us. 673 00:43:53,278 --> 00:43:56,656 Instead, we didn't even need the new electoral law. 674 00:43:57,822 --> 00:43:59,740 Two out of three Italians 675 00:44:00,782 --> 00:44:02,242 voted for me. 676 00:44:03,741 --> 00:44:06,536 - They chose me. - DEPUTY: Long live the King! 677 00:44:06,660 --> 00:44:11,498 374 out of 535 deputies are mine. 678 00:44:15,331 --> 00:44:17,208 DEPUTIES: Long live the King! 679 00:44:17,332 --> 00:44:19,877 - Long live the King! - Long live the King of Italy! 680 00:44:20,000 --> 00:44:24,504 I salute the national militia 681 00:44:24,627 --> 00:44:28,423 that completes the military forces of the nation, 682 00:44:28,546 --> 00:44:33,761 with their voluntary commitment, these generous youths 683 00:44:33,841 --> 00:44:38,721 who long to temper their enthusiasm 684 00:44:38,801 --> 00:44:42,013 and faith with training in arms. 685 00:44:42,137 --> 00:44:44,514 (ALL CHEERING) 686 00:44:46,264 --> 00:44:52,228 I salute the generation of victory in the newly elected. 687 00:45:09,567 --> 00:45:11,235 Where the fuck are the socialists? 688 00:45:11,359 --> 00:45:14,613 - They're outside protesting. - They're protesting? 689 00:45:14,737 --> 00:45:18,324 What do they want? Eight million Italians voted. 690 00:45:18,447 --> 00:45:22,367 What do they want, goddamn it? We won democratically! 691 00:45:27,243 --> 00:45:29,412 Democratically. 692 00:45:30,745 --> 00:45:32,997 This is the last time we're holding elections. 693 00:45:33,121 --> 00:45:35,415 Next time I'll vote for everyone. 694 00:45:35,664 --> 00:45:38,876 (MUSIC BOX PLAYING) 695 00:45:52,964 --> 00:45:54,007 Rachele! 696 00:46:10,723 --> 00:46:11,724 Edda? 697 00:46:14,393 --> 00:46:16,854 (ETHEREAL VOICE VOCALIZING) 698 00:46:16,979 --> 00:46:18,147 Rachele! 699 00:46:28,449 --> 00:46:36,457 ♪ For Benito Mussolini 700 00:46:38,292 --> 00:46:45,758 ♪ Eja, eja, alala ♪ 48891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.