Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,713 --> 00:00:15,781
(TIRES SQUEALING)
2
00:00:15,781 --> 00:00:15,881
(TIRES SQUEALING)
3
00:00:20,219 --> 00:00:21,762
(ITALO LAUGHING)
4
00:00:23,347 --> 00:00:24,890
(ENGINE REVVING)
5
00:00:31,188 --> 00:00:32,690
(TIRES SQUEALING)
6
00:00:32,815 --> 00:00:34,150
(WOMAN SCREAMING)
7
00:00:37,903 --> 00:00:40,908
That's right. Adjust them well,
so I can break them myself.
8
00:00:41,696 --> 00:00:42,864
(MAN GROANS)
9
00:00:45,446 --> 00:00:47,114
They even salute him.
10
00:00:47,987 --> 00:00:49,530
Dickheads.
11
00:00:52,070 --> 00:00:53,614
I was negotiating, for God's sake.
12
00:00:53,738 --> 00:00:54,530
What now?
13
00:00:54,654 --> 00:00:56,740
I've avenged comrade Florio.
14
00:00:56,862 --> 00:00:58,780
Avenged... He asked for it.
15
00:00:58,905 --> 00:01:02,657
As you were only asking
for a reason to shed blood.
16
00:01:03,321 --> 00:01:06,532
Look! We've become absolute evil!
17
00:01:06,654 --> 00:01:07,905
I don't care.
18
00:01:08,070 --> 00:01:10,156
The King is negotiating
to have the Socialists
19
00:01:10,279 --> 00:01:11,447
in the government.
20
00:01:12,654 --> 00:01:14,781
That's the outcome of
your masterpiece, genius.
21
00:01:14,905 --> 00:01:17,406
The Socialists are dead. I crushed them.
22
00:01:18,613 --> 00:01:20,948
All farmers' and workers' organizations
23
00:01:21,070 --> 00:01:23,031
have called a strike against us.
24
00:01:24,321 --> 00:01:25,614
You crushed us.
25
00:01:25,738 --> 00:01:27,197
We're in great shape.
26
00:01:28,487 --> 00:01:30,781
Scared for the strike, the King decided:
27
00:01:30,905 --> 00:01:32,655
no Socialists in the government.
28
00:01:33,362 --> 00:01:35,197
MAN: Excuse me. Mr. Rossi?
29
00:01:35,321 --> 00:01:37,489
ITALO: The dead have dug their own graves.
30
00:01:37,613 --> 00:01:38,905
We're almost there.
31
00:01:39,029 --> 00:01:41,281
Let's overthrow this
dying state and it's done.
32
00:01:41,404 --> 00:01:43,197
One last push. Now.
33
00:01:43,321 --> 00:01:46,157
Who cares about one or two
ministries? We can take it all!
34
00:01:46,279 --> 00:01:47,989
(ECHOING)
35
00:01:55,779 --> 00:01:58,657
Good. The Socialists are crushed.
36
00:01:58,779 --> 00:02:02,450
With the strike, they dug
their own graves, right?
37
00:02:02,571 --> 00:02:07,075
One final push and let's
overthrow this dying state.
38
00:02:07,195 --> 00:02:08,907
Can't you see that?
39
00:02:08,987 --> 00:02:10,864
Listen to me, forget politics.
40
00:02:10,945 --> 00:02:12,780
Who cares about one or two ministries?
41
00:02:12,905 --> 00:02:16,574
We can take it all! Everything!
42
00:02:19,654 --> 00:02:21,156
Round up all the comrades you can.
43
00:02:22,279 --> 00:02:23,530
- For what?
- Comrade Balbo!
44
00:02:23,654 --> 00:02:24,905
Present!
45
00:02:25,029 --> 00:02:27,948
I want 20,000 Blackshirts.
46
00:02:28,070 --> 00:02:30,698
- Let's give the last push now.
- I'll call them.
47
00:02:31,571 --> 00:02:32,822
Go.
48
00:02:35,571 --> 00:02:36,655
(DOOR CLOSES)
49
00:02:45,112 --> 00:02:47,656
What? I've always been a dog lover.
50
00:02:57,195 --> 00:03:00,282
"Fascists, Italians.
51
00:03:00,862 --> 00:03:04,949
The hour of the ultimate battle
52
00:03:05,987 --> 00:03:07,363
has rung."
53
00:03:11,654 --> 00:03:13,031
What are you wearing?
54
00:03:13,737 --> 00:03:15,196
It's for Facta's party.
55
00:03:15,321 --> 00:03:18,949
Facta's party. A first-class funeral.
56
00:03:19,070 --> 00:03:21,364
- We're not going anymore?
- Never crossed my mind.
57
00:03:21,487 --> 00:03:23,323
You told me to RSVP.
58
00:03:23,446 --> 00:03:24,739
You misunderstood.
59
00:03:38,905 --> 00:03:41,281
FACTA: In 30 years of parliamentary life,
60
00:03:41,404 --> 00:03:44,032
I've seen so many difficult moments.
61
00:03:44,778 --> 00:03:47,406
This is just one of many.
62
00:03:47,945 --> 00:03:50,573
- Congratulations.
- Thanks. You're stunning.
63
00:03:50,695 --> 00:03:53,573
I trust that everything will be resolved
64
00:03:53,695 --> 00:03:55,989
by bringing the Fascists
into the government.
65
00:03:56,112 --> 00:03:58,908
A jump seat, of course. Nothing more.
66
00:04:00,237 --> 00:04:01,572
To keep them happy.
67
00:04:02,820 --> 00:04:04,447
Your Excellency, a word.
68
00:04:09,905 --> 00:04:12,656
There are reports of Blackshirts rallies.
69
00:04:14,070 --> 00:04:15,989
- Where?
- Naples.
70
00:04:17,112 --> 00:04:19,698
Mussolini will speak at the San Carlo.
71
00:04:19,820 --> 00:04:22,114
- (SIGHS)
- (SOPRANO SINGING OPERA)
72
00:04:53,613 --> 00:04:57,533
{\an8}NAPLES, OCTOBER 24, 1922
73
00:05:11,487 --> 00:05:12,907
- Tens of thousands...
- Shh!
74
00:05:12,987 --> 00:05:15,823
30,000 or 40,000. We can't
hold them back any longer.
75
00:05:15,903 --> 00:05:19,240
Let her finish. Show
some respect for beauty.
76
00:05:19,362 --> 00:05:22,032
(SOPRANO CONTINUES)
77
00:05:24,487 --> 00:05:25,905
(POUNDING ON DOOR)
78
00:05:27,112 --> 00:05:29,239
- (POUNDING CONTINUES)
- (CROWD SHOUTS)
79
00:05:37,112 --> 00:05:38,322
(CROWD SHOUTS)
80
00:05:38,903 --> 00:05:39,904
Keep going.
81
00:05:41,737 --> 00:05:45,032
Please, keep going. Keep going.
82
00:05:45,154 --> 00:05:48,574
- (POUNDING CONTINUES)
- (SINGING)
83
00:05:55,279 --> 00:06:00,576
CROWD: Duce! Duce! Duce!
84
00:06:00,695 --> 00:06:05,783
Duce! Duce! Duce!
85
00:06:05,905 --> 00:06:06,988
(DOOR BURSTS OPEN)
86
00:06:16,070 --> 00:06:19,909
CROWD: Duce! Duce! Duce!
87
00:06:22,404 --> 00:06:25,657
Duce! Duce! Duce!
88
00:06:28,905 --> 00:06:31,865
Duce! Duce! Duce!
89
00:06:31,945 --> 00:06:33,155
ROME OR DEATH
90
00:06:33,279 --> 00:06:36,282
Duce! Duce! Duce!
91
00:06:36,404 --> 00:06:41,868
ARDITI BRIGADE
92
00:06:41,945 --> 00:06:46,533
Duce! Duce! Duce!
93
00:06:52,778 --> 00:06:55,823
(CROWD CONTINUES TO CHEER AND CHANT)
94
00:07:05,487 --> 00:07:10,743
Duce! Duce! Duce!
95
00:07:17,195 --> 00:07:19,698
Duce! Duce! Duce!
96
00:07:19,820 --> 00:07:22,031
(CROWD FALLS SILENT)
97
00:07:29,321 --> 00:07:33,700
We've gathered in
Naples from all over Italy.
98
00:07:33,820 --> 00:07:36,698
(CHEERS AND APPLAUSE)
99
00:07:37,486 --> 00:07:41,073
Italy is watching this rally
100
00:07:41,195 --> 00:07:45,283
because there's nothing in
postwar Europe and in the world
101
00:07:45,404 --> 00:07:50,034
more important, original, and powerful
102
00:07:50,154 --> 00:07:51,780
than Italian Fascism!
103
00:07:51,905 --> 00:07:53,113
(CROWD CHEERS)
104
00:07:53,279 --> 00:07:55,573
- It's true!
- MAN: Duce!
105
00:08:00,486 --> 00:08:05,700
It is only us, the Fascists,
who can restore order
106
00:08:05,820 --> 00:08:11,451
to a state that once again
has shown its impotence!
107
00:08:12,987 --> 00:08:14,907
Which Italy do you want?
108
00:08:15,570 --> 00:08:18,239
The one of strikes, of the Bolsheviks?
109
00:08:18,362 --> 00:08:19,363
CROWD: No!
110
00:08:20,321 --> 00:08:22,573
(CROWD BOOING)
111
00:08:22,695 --> 00:08:26,240
Or the one that works
112
00:08:26,362 --> 00:08:29,198
- and prospers?
- CROWD: Yes!
113
00:08:30,112 --> 00:08:30,904
Safe!
114
00:08:32,612 --> 00:08:36,365
Then there is one road, and one road only.
115
00:08:36,486 --> 00:08:40,240
Fascism must take power.
116
00:08:40,362 --> 00:08:44,450
CROWD: Yes!
117
00:08:44,570 --> 00:08:47,031
Duce! Duce! Duce!
118
00:08:49,195 --> 00:08:51,531
- The question is...
- Duce! Duce! Duce!
119
00:08:51,653 --> 00:08:53,614
The question is, how?
120
00:08:54,778 --> 00:08:56,322
Legally?
121
00:08:56,445 --> 00:08:57,821
Or illegally?
122
00:08:59,112 --> 00:09:02,824
Electoral conquests or insurrections?
123
00:09:02,903 --> 00:09:04,989
CROWD: Insurrections!
124
00:09:06,321 --> 00:09:08,406
The answer
125
00:09:08,528 --> 00:09:10,363
is not up to us.
126
00:09:12,029 --> 00:09:14,906
We're ready for anything!
127
00:09:15,029 --> 00:09:16,947
Yes!
128
00:09:17,820 --> 00:09:21,073
Because if the clash must be settled
129
00:09:21,195 --> 00:09:23,156
by a recourse to force,
130
00:09:24,486 --> 00:09:26,363
victory will be ours.
131
00:09:26,486 --> 00:09:28,113
We are worthy of it!
132
00:09:28,237 --> 00:09:32,366
CROWD: Eja eja, alala!
133
00:09:32,486 --> 00:09:35,908
Eja eja, alala!
134
00:09:39,486 --> 00:09:41,030
Blackshirts!
135
00:09:42,237 --> 00:09:44,364
Either they'll give us the government,
136
00:09:44,486 --> 00:09:47,239
or we'll take it by marching on Rome.
137
00:09:47,361 --> 00:09:49,822
CROWD: Rome! Rome! Rome!
138
00:09:52,905 --> 00:09:56,240
Rome! Rome! Rome!
139
00:09:58,903 --> 00:10:01,489
Rome! Rome! Rome!
140
00:10:08,612 --> 00:10:11,114
Rome! Rome! Rome!
141
00:10:13,862 --> 00:10:15,113
M: The die is cast.
142
00:10:15,862 --> 00:10:17,905
Now there's no turning back.
143
00:10:29,486 --> 00:10:31,614
- Rome or death!
- (HORSE NEIGHS)
144
00:10:32,070 --> 00:10:33,447
MAN: Asshole!
145
00:10:35,778 --> 00:10:37,196
Dickhead.
146
00:10:38,279 --> 00:10:39,822
MAN: Piece of shit!
147
00:10:44,486 --> 00:10:46,780
(MUFFLED MUSIC PLAYING)
148
00:10:46,905 --> 00:10:49,823
Gentlemen, I grant you the honor
149
00:10:49,903 --> 00:10:51,822
of leading the revolution.
150
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
At midnight,
151
00:10:53,905 --> 00:10:58,325
on the 26th of this glorious October 1922,
152
00:10:58,445 --> 00:11:03,910
you'll be commanding our
forces to conquer the nation.
153
00:11:03,987 --> 00:11:05,822
(THUDDING)
154
00:11:09,154 --> 00:11:10,907
The plan is simple.
155
00:11:11,612 --> 00:11:14,908
We'll concentrate our
forces around the capital.
156
00:11:15,737 --> 00:11:16,988
Santa Marinella,
157
00:11:17,112 --> 00:11:18,322
Mentana,
158
00:11:19,154 --> 00:11:20,155
and Tivoli.
159
00:11:20,778 --> 00:11:25,867
The headquarters, the command
center of the insurrection,
160
00:11:26,820 --> 00:11:27,821
which is you
161
00:11:30,862 --> 00:11:31,863
will be here.
162
00:11:32,905 --> 00:11:33,863
In Perugia.
163
00:11:33,945 --> 00:11:36,323
The revolution will have five stages.
164
00:11:36,445 --> 00:11:39,489
Mobilization and
occupation of public buildings.
165
00:11:39,612 --> 00:11:43,032
Concentration of our forces around Rome.
166
00:11:43,154 --> 00:11:45,948
Ultimatum to Facta
about the transfer of power.
167
00:11:46,070 --> 00:11:50,617
Entry into Rome and
takeover of the ministries,
168
00:11:51,361 --> 00:11:52,613
at all costs.
169
00:11:56,528 --> 00:11:57,613
Any objections?
170
00:11:59,112 --> 00:11:59,904
Good.
171
00:12:00,029 --> 00:12:01,280
And the fifth?
172
00:12:04,987 --> 00:12:05,988
What fifth?
173
00:12:07,236 --> 00:12:10,239
You said the revolution
will have five stages.
174
00:12:13,653 --> 00:12:16,906
In case of defeat, rapid
retreat towards central Italy.
175
00:12:17,029 --> 00:12:18,196
That's the fifth.
176
00:12:19,278 --> 00:12:20,362
Dickhead.
177
00:12:25,445 --> 00:12:26,404
Duce.
178
00:12:27,903 --> 00:12:30,908
No one despises that putrid, senile,
179
00:12:30,987 --> 00:12:33,281
and wretched Italy more than I do.
180
00:12:33,403 --> 00:12:35,947
A country of castrated pacifists.
181
00:12:36,070 --> 00:12:37,322
But I have doubts.
182
00:12:37,945 --> 00:12:39,697
You have doubts, De Vecchi?
183
00:12:39,820 --> 00:12:42,031
Cultivating doubts is
what the castrated do.
184
00:12:42,154 --> 00:12:43,655
But our militias aren't ready.
185
00:12:43,778 --> 00:12:46,531
We have no weapons,
no uniforms, no training.
186
00:12:46,653 --> 00:12:49,239
Wake up, De Vecchi, we have
been fighting for three years.
187
00:12:49,361 --> 00:12:50,195
Yes.
188
00:12:50,320 --> 00:12:52,822
But it's one thing to go
against four ragged peasants,
189
00:12:52,903 --> 00:12:55,489
- another against the army...
- (SHUSHING)
190
00:12:56,112 --> 00:12:57,488
...against a state!
191
00:12:57,612 --> 00:13:00,281
De Vecchi, any state worthy of the name
192
00:13:00,403 --> 00:13:02,739
would come through this fucking door now,
193
00:13:02,862 --> 00:13:04,907
and arrest us all!
194
00:13:04,987 --> 00:13:07,239
It's scandalous that it doesn't happen.
195
00:13:07,361 --> 00:13:08,696
This is no longer a state.
196
00:13:08,820 --> 00:13:11,364
- What are you afraid of?
- I'm not afraid...
197
00:13:12,612 --> 00:13:16,157
Why a command center
in Perugia? It's too isolated.
198
00:13:16,278 --> 00:13:18,196
Unpredictability, De Vecchi.
199
00:13:18,320 --> 00:13:19,696
They'll never see us coming.
200
00:13:19,820 --> 00:13:21,071
Because we won't get there!
201
00:13:21,194 --> 00:13:22,362
De Vecchi!
202
00:13:22,486 --> 00:13:25,740
Defeatism is the soldier's worst flaw.
203
00:13:25,862 --> 00:13:28,781
It's not defeatism, it's experience. Yes.
204
00:13:28,905 --> 00:13:32,115
I know my job, that's why I
say that we need more time.
205
00:13:32,236 --> 00:13:34,363
Putrid, senile, and wretched Italy.
206
00:13:34,486 --> 00:13:37,698
Country of castrated
pacifists, and chickenshits!
207
00:13:37,820 --> 00:13:39,739
- Don't you dare! Don't!
- Be quiet.
208
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
- Or what?
- Calm down!
209
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
- Or what?
- Calm down!
210
00:13:42,194 --> 00:13:44,071
- Gentlemen.
- Quiet.
211
00:13:44,194 --> 00:13:45,404
M: Gentlemen.
212
00:13:48,987 --> 00:13:49,988
Calm down.
213
00:13:51,194 --> 00:13:52,863
- Calm down.
- Gentlemen.
214
00:13:52,945 --> 00:13:55,698
The revolutionary act of marching on Rome
215
00:13:56,445 --> 00:13:59,615
either happens now or it never will.
216
00:14:00,278 --> 00:14:02,989
There's no government,
institutions are falling apart.
217
00:14:03,111 --> 00:14:05,071
The King changes his
mind every two minutes.
218
00:14:05,194 --> 00:14:07,655
We can't give him time
to pull himself together.
219
00:14:09,905 --> 00:14:13,909
That fleeting moment the
Socialists were unable to grasp
220
00:14:14,903 --> 00:14:17,072
is now in Fascist hands.
221
00:14:17,737 --> 00:14:19,739
And we won't let it slip away.
222
00:14:22,820 --> 00:14:24,530
- To us!
- ALL: To us.
223
00:14:29,111 --> 00:14:30,112
It's suicide.
224
00:14:33,903 --> 00:14:36,114
- (CROWD CHEERING)
- As if I didn't know.
225
00:14:36,236 --> 00:14:38,655
- Of course it's suicide.
- MAN: To us!
226
00:14:38,778 --> 00:14:41,323
The army will tear us to pieces.
227
00:14:41,445 --> 00:14:42,571
WOMAN: Hail the Duce!
228
00:14:42,695 --> 00:14:45,156
It's a ridiculous plan, I know.
229
00:14:45,278 --> 00:14:47,113
With the command cut off,
230
00:14:47,236 --> 00:14:51,616
and the garrisons concentrated
hours and hours from Rome...
231
00:14:52,862 --> 00:14:54,864
MAN 2: To us! We will win!
232
00:14:55,737 --> 00:14:59,490
- MAN 3: Great, Mussolini!
- MAN 4: Hail the Duce!
233
00:15:01,111 --> 00:15:02,362
To whom, victory?
234
00:15:02,486 --> 00:15:03,571
ALL: To us!
235
00:15:03,695 --> 00:15:06,072
To whom, victory?
236
00:15:06,194 --> 00:15:07,362
ALL: To us!
237
00:15:07,486 --> 00:15:10,239
I'm against suicide.
238
00:15:10,361 --> 00:15:12,155
They don't know, but it's all fake.
239
00:15:12,278 --> 00:15:15,031
Marching, rising up... What are we? Crazy?
240
00:15:17,320 --> 00:15:18,154
To Rome!
241
00:15:18,278 --> 00:15:20,280
ALL: To Rome!
242
00:15:20,403 --> 00:15:21,529
M: We must pretend.
243
00:15:21,653 --> 00:15:24,740
We must pretend to be ready to march.
244
00:15:24,862 --> 00:15:26,739
Pretend to rise up.
245
00:15:27,320 --> 00:15:29,530
It's all fiction.
246
00:15:29,653 --> 00:15:31,405
And to be believable,
247
00:15:31,528 --> 00:15:35,616
it requires a certain dose of reality.
248
00:15:35,737 --> 00:15:38,156
Therefore, movement.
249
00:15:39,653 --> 00:15:42,323
(PEOPLE CLAMORING)
250
00:15:42,445 --> 00:15:44,155
Lots of movement!
251
00:15:44,278 --> 00:15:48,449
Blackshirts here and
there. Let's spread the word.
252
00:15:48,570 --> 00:15:52,532
They're gathering, marching, rising up.
253
00:15:52,653 --> 00:15:56,407
Oh God, give them more.
Give them everything they want.
254
00:15:56,528 --> 00:15:57,529
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
255
00:16:05,986 --> 00:16:08,655
General, should we be worried?
256
00:16:09,778 --> 00:16:10,946
It depends.
257
00:16:11,695 --> 00:16:12,696
On what?
258
00:16:13,862 --> 00:16:15,739
On what you'll ask us to do.
259
00:16:16,820 --> 00:16:19,489
If you ask us to stay in the barracks,
260
00:16:19,612 --> 00:16:22,323
you should be worried, Your Excellency.
261
00:16:22,445 --> 00:16:24,697
They're many, they're fanatics.
262
00:16:24,820 --> 00:16:26,864
They think they can do whatever they want.
263
00:16:27,862 --> 00:16:30,448
But if you ask us to defend the kingdom...
264
00:16:33,194 --> 00:16:35,322
There are 40 million Italians.
265
00:16:35,445 --> 00:16:39,449
By comparison, they are
only a small ragtag mob.
266
00:16:40,194 --> 00:16:42,363
Impunity makes them look strong.
267
00:16:43,028 --> 00:16:46,489
If you let us do our duty,
there's nothing to worry about.
268
00:16:46,612 --> 00:16:49,698
At the first shot, Fascism will collapse.
269
00:16:52,862 --> 00:16:55,197
(FASCISTS SHOUTING)
270
00:16:58,570 --> 00:17:01,448
{\an8}OCTOBER 26, 1922
271
00:17:01,944 --> 00:17:04,614
De Vecchi is right,
because that General is right.
272
00:17:05,153 --> 00:17:06,779
We're a ragtag mob.
273
00:17:06,904 --> 00:17:08,904
And at the first shot... Poof!
274
00:17:09,069 --> 00:17:10,988
We'll collapse like a house of cards.
275
00:17:11,737 --> 00:17:13,238
No shot must be fired.
276
00:17:15,486 --> 00:17:16,362
Four.
277
00:17:16,486 --> 00:17:18,780
{\an8}- Four shirts?
- M: Shirts, underwear, socks.
278
00:17:18,904 --> 00:17:21,071
{\an8}Four of everything. Just in case.
279
00:17:21,612 --> 00:17:22,613
{\an8}Four.
280
00:17:23,403 --> 00:17:25,238
And my formal suit as well.
281
00:17:26,612 --> 00:17:27,904
The formal suit?
282
00:17:28,028 --> 00:17:29,738
Anything can happen.
283
00:17:29,862 --> 00:17:31,614
I need to be ready for any eventuality,
284
00:17:31,737 --> 00:17:34,615
from the most inauspicious
to the most glorious.
285
00:17:36,737 --> 00:17:38,363
{\an8}I don't understand what happened.
286
00:17:41,278 --> 00:17:42,279
{\an8}Rachele.
287
00:17:43,403 --> 00:17:44,738
{\an8}Listen to me.
288
00:17:44,862 --> 00:17:49,867
{\an8}In the next 48 hours, you
and the kids must stay at home.
289
00:17:49,944 --> 00:17:50,945
{\an8}Okay?
290
00:17:52,069 --> 00:17:53,070
{\an8}Why?
291
00:17:53,861 --> 00:17:55,237
{\an8}Shh.
292
00:17:59,570 --> 00:18:01,196
{\an8}(CLOCK TICKING)
293
00:18:04,028 --> 00:18:07,114
Here, 90 infantry companies,
five artillery companies.
294
00:18:07,904 --> 00:18:09,279
Sixty infantry here,
295
00:18:09,820 --> 00:18:11,572
and four military engineer units.
296
00:18:11,695 --> 00:18:12,821
Here, here and here,
297
00:18:13,403 --> 00:18:16,448
we can assemble 200
infantry units in two hours.
298
00:18:16,570 --> 00:18:18,113
And 60 artillery units.
299
00:18:18,902 --> 00:18:20,696
Where the army isn't already stationed,
300
00:18:20,820 --> 00:18:23,823
we have 113 territorial
garrison companies.
301
00:18:26,986 --> 00:18:28,906
Get me Mussolini.
302
00:18:28,986 --> 00:18:30,446
MAN: Yes, Your Excellency.
303
00:18:32,486 --> 00:18:35,156
Let's make sure that this is unnecessary.
304
00:18:36,861 --> 00:18:41,449
There's nothing that can't
be resolved with a few seats.
305
00:18:41,570 --> 00:18:43,905
BOY: Mr. Mussolini!
306
00:18:44,653 --> 00:18:47,448
- Mr. Mussolini!
- What is it?
307
00:18:47,570 --> 00:18:49,572
- Telephone!
- Come down!
308
00:18:54,486 --> 00:18:56,238
(CANS CLATTERING)
309
00:19:01,486 --> 00:19:02,487
M: Hurry!
310
00:19:08,028 --> 00:19:09,112
Prime Minister Facta.
311
00:19:09,778 --> 00:19:13,699
It's an honor to be part of a
government headed by you.
312
00:19:13,819 --> 00:19:15,821
But the enthusiasm,
313
00:19:15,902 --> 00:19:19,114
the energy, and the drive
for change of Fascism
314
00:19:19,278 --> 00:19:21,530
can't be contained by just one ministry.
315
00:19:21,653 --> 00:19:22,654
Take care.
316
00:19:29,111 --> 00:19:30,321
Call him back.
317
00:19:30,445 --> 00:19:31,779
And you refused?
318
00:19:31,904 --> 00:19:32,945
I can get more.
319
00:19:33,570 --> 00:19:36,197
{\an8}Remember, Benito.
Better is the enemy of good.
320
00:19:36,320 --> 00:19:38,238
{\an8}- Trust your husband.
- You?
321
00:19:38,361 --> 00:19:40,907
{\an8}- You have another?
- Not me. Do you?
322
00:19:40,986 --> 00:19:43,614
{\an8}Rachele, only three
things count in my life:
323
00:19:43,737 --> 00:19:46,114
{\an8}you, our children, and the homeland.
324
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
{\an8}Whatever I do, I do only for you.
325
00:19:50,403 --> 00:19:52,196
{\an8}(TELEPHONE RINGING)
326
00:19:52,320 --> 00:19:53,321
{\an8}Never cry.
327
00:19:54,612 --> 00:19:55,696
{\an8}Where are you going?
328
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
- To take care of your future.
- (RINGING CONTINUES)
329
00:20:04,986 --> 00:20:05,820
To us!
330
00:20:05,902 --> 00:20:06,862
ALL: To us!
331
00:20:08,986 --> 00:20:11,071
(RINGING CONTINUES)
332
00:20:11,194 --> 00:20:13,905
No shot must be fired. Not even one.
333
00:20:17,278 --> 00:20:18,237
- Sir?
- Yes?
334
00:20:18,361 --> 00:20:20,196
Prime Minister Facta on the phone.
335
00:20:21,153 --> 00:20:22,571
He's chasing me down.
336
00:20:22,695 --> 00:20:25,323
- I'll take it in there. Bianca.
- Yes?
337
00:20:25,445 --> 00:20:27,363
M: Go home for today. Day off.
338
00:20:27,986 --> 00:20:29,279
BIANCA: All right, sir.
339
00:20:30,028 --> 00:20:31,487
(DOOR CLOSES)
340
00:20:33,153 --> 00:20:34,154
Hello?
341
00:20:36,694 --> 00:20:39,405
Facta. Let's get this straight.
342
00:20:39,528 --> 00:20:43,949
You must take your
offer to the next level.
343
00:20:45,278 --> 00:20:46,529
Five ministries.
344
00:20:46,653 --> 00:20:49,823
Interior, Foreign, Defense, Navy, Labor.
345
00:20:50,403 --> 00:20:54,032
For less than that, I can't
hold the Blackshirts back.
346
00:20:54,153 --> 00:20:56,905
You have until midnight
to give me an answer.
347
00:20:57,694 --> 00:20:59,904
Now excuse me, I have to go.
348
00:21:06,278 --> 00:21:08,405
We've started negotiating.
349
00:21:08,528 --> 00:21:10,447
- Cesarino!
- Benito!
350
00:21:13,904 --> 00:21:15,279
You were behind the door?
351
00:21:16,111 --> 00:21:17,904
I knew you'd call for me.
352
00:21:23,403 --> 00:21:24,529
Cesarino.
353
00:21:26,902 --> 00:21:30,156
Nobody lifts a finger before midnight.
354
00:21:31,819 --> 00:21:34,655
Make it clear to everyone.
No mistakes now.
355
00:21:34,777 --> 00:21:37,488
Now, take my calls.
356
00:21:37,612 --> 00:21:39,405
Tell them you have no idea where I am.
357
00:21:39,528 --> 00:21:41,363
{\an8}- Is that clear?
- Tres clair.
358
00:21:41,986 --> 00:21:44,864
Good. I'm going out for a moment, please.
359
00:21:44,944 --> 00:21:47,822
Where are you going with that suitcase?
360
00:21:47,902 --> 00:21:48,903
I have a thing to do.
361
00:21:50,445 --> 00:21:52,280
- A thing.
- (RINGING INSIDE SUITCASE)
362
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
(RINGING STOPS)
363
00:22:03,611 --> 00:22:04,905
Cesarino, I have a plan.
364
00:22:05,736 --> 00:22:07,863
- Mm-hmm.
- I'll tell you
365
00:22:08,445 --> 00:22:09,988
at the right moment.
366
00:22:10,652 --> 00:22:11,695
All right.
367
00:22:13,777 --> 00:22:15,195
Am I involved?
368
00:22:16,528 --> 00:22:17,738
Of course.
369
00:22:42,320 --> 00:22:44,739
- Sorry I'm late.
- Where are we at?
370
00:22:44,861 --> 00:22:46,070
(ORCHESTRA TUNING)
371
00:22:46,194 --> 00:22:48,488
I've asked for five big ministries.
372
00:22:48,611 --> 00:22:49,945
Really?
373
00:22:50,069 --> 00:22:52,530
(CHUCKLES) There's
no government without me.
374
00:22:52,652 --> 00:22:55,447
The fear of the insurrection
is eating them alive.
375
00:22:55,569 --> 00:22:56,987
Why limit ourselves?
376
00:22:57,111 --> 00:23:00,114
The new man, the
futurist, knows no limits.
377
00:23:00,236 --> 00:23:01,446
He runs, he flies,
378
00:23:01,569 --> 00:23:04,739
he tramples on everything that
comes between him and tomorrow.
379
00:23:05,944 --> 00:23:07,029
What's wrong?
380
00:23:07,819 --> 00:23:10,405
If we fight, they'll slaughter
us, and then arrest us.
381
00:23:10,528 --> 00:23:13,656
The futurist doesn't think
about being arrested. Never.
382
00:23:14,153 --> 00:23:16,447
(APPLAUSE)
383
00:23:17,904 --> 00:23:20,405
The main thing is the
dogs mustn't fuck up.
384
00:23:26,403 --> 00:23:28,530
(ORCHESTRA PLAYING)
385
00:23:31,736 --> 00:23:33,112
What's wrong, Benito?
386
00:23:35,194 --> 00:23:37,947
Every time I need the dogs not to fuck up,
387
00:23:38,069 --> 00:23:40,155
they always do, without fail.
388
00:23:40,278 --> 00:23:42,071
(THUNDER RUMBLING)
389
00:23:58,527 --> 00:24:00,613
Boss, what are we waiting for?
390
00:24:00,736 --> 00:24:01,820
Orders.
391
00:24:01,902 --> 00:24:04,030
Boss, the guys don't like waiting.
392
00:24:05,069 --> 00:24:07,113
Neither do I, but we have to wait.
393
00:24:10,485 --> 00:24:12,279
(EXHALES DEEPLY)
394
00:24:12,944 --> 00:24:14,446
I smell trenches.
395
00:24:14,569 --> 00:24:15,570
I smell Piave.
396
00:24:15,694 --> 00:24:17,613
Show me again what you did in the war.
397
00:24:21,611 --> 00:24:22,695
Fuck, like this!
398
00:24:26,527 --> 00:24:27,612
Fuck, like this!
399
00:24:32,569 --> 00:24:35,196
No, I really... I don't understand.
400
00:24:35,777 --> 00:24:37,779
What are we doing here?
401
00:24:37,904 --> 00:24:41,072
We occupy the prefecture
and steer the insurrection.
402
00:24:41,194 --> 00:24:43,447
Yes, but why here?
403
00:24:44,569 --> 00:24:45,862
In the middle of nowhere.
404
00:24:45,944 --> 00:24:48,488
Far from everything, roads, railways.
405
00:24:48,611 --> 00:24:49,905
De Vecchi.
406
00:24:50,569 --> 00:24:53,822
No one wants to be in the
heart of the action more than me.
407
00:24:53,902 --> 00:24:55,446
But we are the brains.
408
00:24:55,569 --> 00:24:57,821
And the brains have to stay safe.
409
00:25:02,819 --> 00:25:03,820
DE BONO: Cesare!
410
00:25:04,736 --> 00:25:05,903
Look at this!
411
00:25:06,611 --> 00:25:08,112
- What?
- DE BONO: Come!
412
00:25:10,986 --> 00:25:11,987
Look.
413
00:25:15,569 --> 00:25:17,070
- Dear God!
- See?
414
00:25:17,194 --> 00:25:18,654
DE VECCHI: The Royal Army.
415
00:25:18,777 --> 00:25:20,279
DE BONO: Safe, right?
416
00:25:20,403 --> 00:25:22,155
ITALO: Enemies of the homeland.
417
00:25:25,361 --> 00:25:27,697
- Blackshirts!
- What are you doing?
418
00:25:27,819 --> 00:25:28,737
Are you mad?
419
00:25:28,861 --> 00:25:30,571
Wake up! Come on!
420
00:25:30,694 --> 00:25:32,362
Come on, drunkards! Wake up!
421
00:25:32,485 --> 00:25:33,570
Everyone!
422
00:25:33,694 --> 00:25:35,821
Get down, call everyone!
423
00:25:35,902 --> 00:25:38,614
DE VECCHI: No, it's not time yet.
424
00:25:38,736 --> 00:25:39,945
The Duce is negotiating.
425
00:25:40,069 --> 00:25:42,780
- Blackshirts, with me!
- MAN: Let's go, let's go!
426
00:25:42,904 --> 00:25:44,613
See you in hell, De Vecchi.
427
00:25:45,278 --> 00:25:48,364
- (ORCHESTRA PLAYING)
- (CHORUS SINGING)
428
00:25:50,194 --> 00:25:51,112
Nervous?
429
00:25:52,361 --> 00:25:53,571
No, not at all.
430
00:25:54,236 --> 00:25:55,904
- (DOOR OPENS)
- (M GASPS)
431
00:25:56,944 --> 00:25:57,945
What's the news?
432
00:25:58,069 --> 00:25:59,906
- WOMAN: Shh!
- Idiot!
433
00:26:01,361 --> 00:26:03,363
Facta's been calling you.
434
00:26:03,944 --> 00:26:05,070
How many ministries?
435
00:26:05,611 --> 00:26:08,655
- Good. Very good.
- But that was before.
436
00:26:09,278 --> 00:26:10,404
Before what?
437
00:26:11,069 --> 00:26:14,740
Some Blackshirt garrisons
moved ahead of time.
438
00:26:16,444 --> 00:26:17,737
(THUNDER RUMBLING)
439
00:26:24,611 --> 00:26:26,070
(FASCISTS YELLING)
440
00:26:30,904 --> 00:26:32,906
The premature insurrection has alerted
441
00:26:32,986 --> 00:26:34,195
the forces of the kingdom.
442
00:26:35,111 --> 00:26:37,907
Facta is mobilizing the army
443
00:26:37,986 --> 00:26:41,281
and has requested an
urgent meeting with the King.
444
00:26:41,402 --> 00:26:44,071
- He mobilized the army?
- ROSSI: Yes.
445
00:26:51,611 --> 00:26:53,195
- We have to go.
- What's happening?
446
00:26:53,320 --> 00:26:55,780
We go, as I told you.
447
00:26:57,402 --> 00:26:58,570
Take your things.
448
00:27:00,069 --> 00:27:01,529
- Let's go.
- WOMAN: Shh!
449
00:27:01,652 --> 00:27:02,903
Fuck off.
450
00:27:03,694 --> 00:27:04,695
Let's go.
451
00:27:06,904 --> 00:27:08,154
That was the plan.
452
00:27:10,069 --> 00:27:12,697
The plan was to create tension,
have our demands accepted,
453
00:27:12,819 --> 00:27:13,987
but avoid the fight.
454
00:27:14,111 --> 00:27:15,738
Okay. Where?
455
00:27:16,360 --> 00:27:17,445
Switzerland.
456
00:27:19,986 --> 00:27:21,863
You wanted to flee to Switzerland.
457
00:27:23,236 --> 00:27:26,072
Only if things went really bad, Cesarino.
458
00:27:26,194 --> 00:27:29,865
Switzerland is so
crepuscular, not futuristic at all.
459
00:27:29,944 --> 00:27:30,905
What are you saying?
460
00:27:30,986 --> 00:27:32,946
What? Lenin planned
the Bolshevik Revolution
461
00:27:33,069 --> 00:27:34,988
from there, in exile.
462
00:27:35,111 --> 00:27:37,614
You put those three in charge
463
00:27:37,736 --> 00:27:39,821
so the blame would fall on them.
464
00:27:39,902 --> 00:27:41,279
If I go down, Fascism dies.
465
00:27:41,402 --> 00:27:42,820
Not if you go down with honor.
466
00:27:42,902 --> 00:27:46,573
We weren't supposed to go down.
467
00:27:46,694 --> 00:27:49,907
It was a bluff, okay? An act!
468
00:27:49,986 --> 00:27:51,362
You were leaving without me.
469
00:27:51,485 --> 00:27:52,778
I would've come for you.
470
00:27:52,904 --> 00:27:54,613
They mobilized the army, so what?
471
00:27:54,736 --> 00:27:56,946
They'll shoot us, tear us apart!
472
00:27:57,069 --> 00:28:00,656
So you leave without me
before knowing if they will.
473
00:28:00,777 --> 00:28:02,070
Once you know, it's too late.
474
00:28:02,194 --> 00:28:04,655
They were supposed to
surrender without a single shot.
475
00:28:04,777 --> 00:28:08,072
- We surrender instead.
- History will laugh at us.
476
00:28:08,194 --> 00:28:09,404
I'd rather die.
477
00:28:09,527 --> 00:28:11,487
- Look at the reality!
- I see it!
478
00:28:11,611 --> 00:28:13,779
- Shh!
- Go fuck yourself!
479
00:28:14,736 --> 00:28:17,780
Crepuscular, and really melancholy.
480
00:28:17,904 --> 00:28:19,237
(AUDIENCE APPLAUDING)
481
00:28:19,360 --> 00:28:22,280
(ORCHESTRA PLAYING)
482
00:28:30,277 --> 00:28:31,945
What did you want to do?
483
00:28:33,069 --> 00:28:35,196
- Be a minister.
- Me too.
484
00:28:41,028 --> 00:28:42,070
Instead,
485
00:28:43,028 --> 00:28:45,447
they'll shoot us for high treason.
486
00:28:51,319 --> 00:28:52,778
That lunatic.
487
00:28:54,028 --> 00:28:56,989
(ITALO LAUGHING)
488
00:29:02,527 --> 00:29:05,488
How can we fire at
people with their dicks out,
489
00:29:05,611 --> 00:29:06,987
pissing all over us?
490
00:29:13,652 --> 00:29:15,237
MARGHERITA: Come under the umbrella.
491
00:29:15,360 --> 00:29:16,987
M: The umbrella is a bourgeois relic.
492
00:29:17,111 --> 00:29:18,696
The weapon of the Pope's guard.
493
00:29:18,819 --> 00:29:21,572
People with umbrellas
can't make the revolution.
494
00:29:25,527 --> 00:29:27,154
Hail to the Duce!
495
00:29:37,153 --> 00:29:39,155
(THUNDERCLAP)
496
00:29:43,444 --> 00:29:45,487
M: If we don't get a deal by midnight,
497
00:29:45,611 --> 00:29:46,903
we'll go to Switzerland.
498
00:29:47,028 --> 00:29:48,779
Get Facta on the fucking phone.
499
00:29:48,904 --> 00:29:51,030
They're looking for him.
500
00:29:54,111 --> 00:29:56,822
Three ministers, five under-secretaries.
501
00:29:57,402 --> 00:29:59,362
I think you can demand more.
502
00:30:01,028 --> 00:30:05,032
I'd be happy with two ministries
and four under-secretaries.
503
00:30:05,736 --> 00:30:07,906
I'd be happy not to get shot.
504
00:30:13,569 --> 00:30:15,654
- How much longer?
- I hear voices.
505
00:30:15,777 --> 00:30:17,195
He's coming. Wait.
506
00:30:19,277 --> 00:30:20,278
Yes, I'm still here.
507
00:30:23,402 --> 00:30:24,403
Yes.
508
00:30:27,069 --> 00:30:28,654
Yes, I understand.
509
00:30:29,235 --> 00:30:30,737
- What did you understand?
- Shh!
510
00:30:35,193 --> 00:30:36,737
Very well, thank you.
511
00:30:45,861 --> 00:30:48,196
Prime Minister Facta is not there.
512
00:30:50,277 --> 00:30:51,445
He's with the King.
513
00:30:52,904 --> 00:30:55,530
There are insurrections
across the Kingdom.
514
00:30:55,652 --> 00:30:59,031
We have mobilized the army and
await your orders, Your Majesty.
515
00:30:59,152 --> 00:31:01,446
He made me think he
wanted to join the government
516
00:31:01,569 --> 00:31:03,446
but he wanted to take it.
517
00:31:04,028 --> 00:31:06,864
I've failed, Your
Highness. I shall resign.
518
00:31:08,485 --> 00:31:10,154
VITTORIO: The Fascists are rising up.
519
00:31:10,277 --> 00:31:13,155
There's no government
and we can't form one.
520
00:31:14,736 --> 00:31:17,113
You were my last chance.
521
00:31:25,986 --> 00:31:29,031
Being the King of this
country is a very thankless job.
522
00:31:31,944 --> 00:31:33,654
What if I also resign?
523
00:31:33,777 --> 00:31:36,614
Your Majesty! A King cannot resign.
524
00:31:37,861 --> 00:31:40,697
- I can abdicate.
- Leaving your son in trouble?
525
00:31:43,861 --> 00:31:45,237
He is so tall.
526
00:31:46,402 --> 00:31:48,696
Sometimes I wonder who he got it from.
527
00:31:50,028 --> 00:31:53,281
- Your Highness.
- What is that, Facta? A joke.
528
00:31:54,110 --> 00:31:56,362
On the contrary, Your
Highness, You're a pillar...
529
00:31:56,485 --> 00:31:57,612
Again?
530
00:32:00,152 --> 00:32:02,487
Your Majesty. As my last act,
531
00:32:02,611 --> 00:32:04,237
I suggest declaring a state of siege.
532
00:32:04,402 --> 00:32:06,613
To repress the Fascist barbarism.
533
00:32:06,736 --> 00:32:08,279
The Royal Army will have no trouble
534
00:32:08,402 --> 00:32:09,945
wiping out that violent mob.
535
00:32:10,068 --> 00:32:12,696
Once the order is restored,
we'll think of the government.
536
00:32:12,819 --> 00:32:14,988
I should give the order
to shoot my own subjects?
537
00:32:15,485 --> 00:32:16,987
Hasn't there been enough shooting?
538
00:32:17,110 --> 00:32:20,405
The Royal Army is certain
a sign of reaction will suffice.
539
00:32:20,527 --> 00:32:22,906
The Fascists will collapse
if we crush them now.
540
00:32:28,694 --> 00:32:30,070
Let there be a state of siege.
541
00:32:33,277 --> 00:32:34,737
Prepare the decree.
542
00:32:34,861 --> 00:32:36,195
And I shall sign it.
543
00:32:38,402 --> 00:32:41,697
(INTENSE MUSIC PLAYING)
544
00:33:11,152 --> 00:33:12,528
SOLDIER: Move!
545
00:33:12,652 --> 00:33:13,820
The army.
546
00:33:14,444 --> 00:33:16,029
SOLDIER: Move!
547
00:33:34,527 --> 00:33:36,529
- Will they shoot at us?
- M: Now you wonder?
548
00:33:36,652 --> 00:33:38,321
- Then maybe we should...
- (HISSES)
549
00:33:41,902 --> 00:33:42,903
Stop.
550
00:33:46,110 --> 00:33:47,778
Turn on the lights.
551
00:33:47,904 --> 00:33:48,905
SOLDIER: Light!
552
00:33:51,360 --> 00:33:52,612
Light.
553
00:33:56,611 --> 00:33:59,405
- Benito, what do we do?
- Quiet.
554
00:34:16,110 --> 00:34:18,237
(ALARM RINGING)
555
00:34:22,402 --> 00:34:23,570
(RINGING STOPS)
556
00:34:25,402 --> 00:34:27,321
- Benito!
- Benito!
557
00:34:29,861 --> 00:34:31,154
He's running away.
558
00:34:35,652 --> 00:34:37,738
He'll get himself killed.
559
00:34:47,943 --> 00:34:48,944
M: Major?
560
00:34:51,485 --> 00:34:52,905
Major!
561
00:34:59,652 --> 00:35:01,154
Do you know who I am?
562
00:35:01,777 --> 00:35:02,820
Of course, sir.
563
00:35:03,527 --> 00:35:04,612
A member of congress.
564
00:35:04,736 --> 00:35:06,654
Of course, a member of congress.
565
00:35:06,777 --> 00:35:09,030
May I ask your name?
566
00:35:09,985 --> 00:35:12,571
Tufano Nicola, member of congress.
567
00:35:13,193 --> 00:35:14,361
Tufano.
568
00:35:14,901 --> 00:35:17,029
Your presence here
569
00:35:17,152 --> 00:35:20,488
makes me think you are
unaware of the latest news.
570
00:35:21,485 --> 00:35:23,571
The Fascist militias have risen up
571
00:35:23,694 --> 00:35:27,364
and Italy, as far as Rome,
has fallen into our hands.
572
00:35:27,485 --> 00:35:29,070
Inform yourself.
573
00:35:30,068 --> 00:35:32,988
The army has been sent back to barracks.
574
00:35:33,110 --> 00:35:35,446
Inform yourself, Tufano, inform yourself.
575
00:35:37,193 --> 00:35:39,613
I'll remember your name,
576
00:35:40,360 --> 00:35:41,361
Tufano!
577
00:35:48,901 --> 00:35:49,944
Tufano.
578
00:35:57,985 --> 00:36:01,905
And you idiots, connect me to command now!
579
00:36:07,611 --> 00:36:09,988
The decree of the state
of siege, Your Majesty.
580
00:36:15,152 --> 00:36:19,448
Your Majesty. There are columns
of Blackshirts marching on Rome.
581
00:36:19,569 --> 00:36:22,907
If you don't sign, we can't open fire.
582
00:36:23,485 --> 00:36:25,112
We can no longer delay.
583
00:36:27,903 --> 00:36:29,111
Leave me alone.
584
00:36:36,360 --> 00:36:37,403
(DOOR OPENS)
585
00:36:38,694 --> 00:36:39,905
(DOOR CLOSES)
586
00:36:46,319 --> 00:36:48,070
(BANGING ON DOOR)
587
00:37:00,235 --> 00:37:04,031
I don't care. It's our motto.
I don't care about dying.
588
00:37:04,152 --> 00:37:07,155
I don't care about Giolitti,
and the sun of tomorrow
589
00:37:07,277 --> 00:37:09,571
I don't care about the
Commissioner, the Prefect,
590
00:37:09,694 --> 00:37:11,029
or the King!
591
00:37:11,652 --> 00:37:13,237
{\an8}(IN FRENCH) Why are you still awake?
592
00:37:15,360 --> 00:37:17,654
{\an8}- I'm working.
- It's very late.
593
00:37:18,569 --> 00:37:19,361
{\an8}I'm coming!
594
00:37:20,860 --> 00:37:21,819
{\an8}I'm coming!
595
00:38:05,776 --> 00:38:06,904
{\an8}Shit!
596
00:38:21,319 --> 00:38:23,070
(IN ITALIAN) Another copy!
597
00:38:23,193 --> 00:38:27,698
Yes, sir. Very clear, sir. Over and out.
598
00:38:31,901 --> 00:38:34,154
Shit! Shit!
599
00:38:35,651 --> 00:38:37,528
(WHISPERS) Hey! What's going on?
600
00:38:41,235 --> 00:38:43,446
The major got a call.
601
00:38:43,569 --> 00:38:44,820
He looked up here.
602
00:38:46,110 --> 00:38:47,695
Holy shit!
603
00:38:49,818 --> 00:38:51,903
TUFANO: Soldier!
604
00:38:52,027 --> 00:38:55,071
What the fuck did I tell you?
605
00:38:56,985 --> 00:38:58,820
He's approaching the artillery.
606
00:38:58,901 --> 00:39:01,738
Holy shit!
607
00:39:01,860 --> 00:39:04,696
I didn't imagine to die tonight.
608
00:39:05,651 --> 00:39:07,486
But if I had known,
609
00:39:08,776 --> 00:39:11,279
this is exactly the dress
I would have chosen.
610
00:39:15,152 --> 00:39:16,194
You too.
611
00:39:17,985 --> 00:39:19,528
You look nice in a formal suit.
612
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
(BLOWS KISS)
613
00:39:32,152 --> 00:39:34,446
(TELEPHONE RINGING)
614
00:39:38,360 --> 00:39:40,279
- Answer it.
- Why me?
615
00:39:40,402 --> 00:39:42,279
Fucking answer it. They see me.
616
00:39:42,402 --> 00:39:44,988
- You're closer.
- Fucking crawl!
617
00:39:45,735 --> 00:39:46,569
Answer it!
618
00:39:48,027 --> 00:39:49,361
Crawl!
619
00:39:54,943 --> 00:39:55,944
ROSSI: Hello?
620
00:39:59,610 --> 00:40:00,861
I don't understand.
621
00:40:08,360 --> 00:40:09,903
The King didn't sign it.
622
00:40:10,027 --> 00:40:11,153
What?
623
00:40:12,444 --> 00:40:13,445
What?
624
00:40:16,527 --> 00:40:17,570
What?
625
00:40:18,485 --> 00:40:20,112
The King didn't sign it.
626
00:40:26,735 --> 00:40:27,736
MARGHERITA: Benito!
627
00:40:28,860 --> 00:40:30,194
(ROSSI LAUGHING)
628
00:40:43,277 --> 00:40:44,570
We won?
629
00:40:45,193 --> 00:40:46,570
We won!
630
00:40:51,319 --> 00:40:52,320
I won!
631
00:40:53,193 --> 00:40:54,194
I won!
632
00:40:58,110 --> 00:40:59,862
Why didn't the King sign?
633
00:41:05,776 --> 00:41:07,695
He didn't want a bloodshed,
634
00:41:07,818 --> 00:41:10,863
he didn't trust his own army.
635
00:41:10,943 --> 00:41:13,904
He felt there was no alternative.
636
00:41:14,735 --> 00:41:18,196
Or maybe he simply thought,
"Why should I bother?"
637
00:41:18,903 --> 00:41:22,655
He thought the disease could be the cure.
638
00:41:23,818 --> 00:41:26,446
Or maybe he sensed
it was the end of an era
639
00:41:26,568 --> 00:41:28,570
and it was useless to resist.
640
00:41:30,277 --> 00:41:32,571
We'll probably never know.
641
00:41:33,235 --> 00:41:34,486
But here's what we know.
642
00:41:34,610 --> 00:41:38,322
We know that things
went exactly as I said.
643
00:41:38,901 --> 00:41:40,653
Would you have bet on it?
644
00:41:41,610 --> 00:41:42,444
No.
645
00:41:42,568 --> 00:41:44,945
You don't understand people like me.
646
00:41:45,068 --> 00:41:47,821
You see us as clowns, liars, fools.
647
00:41:47,901 --> 00:41:49,194
- Outrageous.
- Good evening.
648
00:41:49,319 --> 00:41:52,405
That may be. But it's irrelevant.
649
00:41:52,526 --> 00:41:55,863
We are the new. Every era has one.
650
00:41:55,943 --> 00:41:59,405
A man who believes that his
own dreams can come true.
651
00:42:00,193 --> 00:42:01,278
39 years old.
652
00:42:01,402 --> 00:42:02,653
A political gypsy.
653
00:42:02,776 --> 00:42:04,570
16 months in parliament,
654
00:42:05,152 --> 00:42:06,653
son of a blacksmith.
655
00:42:06,776 --> 00:42:09,654
And now the King is waiting for me in Rome
656
00:42:09,776 --> 00:42:11,987
to appoint me Prime Minister.
657
00:42:12,776 --> 00:42:15,487
The youngest Prime Minster in the world.
658
00:42:26,943 --> 00:42:28,236
{\an8}(IN ITALIAN) Where were you?
659
00:42:28,610 --> 00:42:30,153
MAN: Long live Mussolini!
660
00:42:30,277 --> 00:42:31,612
(AUDIENCE APPLAUDS)
661
00:42:31,735 --> 00:42:33,570
M: Did you see, Chiletta?
662
00:42:34,401 --> 00:42:35,944
It'll be the best time of our life.
663
00:42:37,903 --> 00:42:40,821
- MAN: Long live Mussolini!
- You'll be the First Lady.
664
00:42:42,360 --> 00:42:43,528
What does it mean?
665
00:42:43,651 --> 00:42:45,905
Most important woman in the country.
666
00:42:49,152 --> 00:42:52,196
You know me. I'm content with what I have.
667
00:42:52,319 --> 00:42:53,111
{\an8}Wave.
668
00:42:54,651 --> 00:42:56,653
{\an8}MAN 2: Long live Mussolini!
669
00:42:57,901 --> 00:43:00,154
{\an8}I just want to be the most
important woman to you.
670
00:43:00,277 --> 00:43:02,529
{\an8}You are.
671
00:43:05,110 --> 00:43:06,737
{\an8}Now even more so.
672
00:43:06,860 --> 00:43:08,028
{\an8}MAN 3: Bravo, Mussolini!
673
00:43:10,235 --> 00:43:12,738
{\an8}Sit. Sit!
674
00:43:14,943 --> 00:43:16,278
Maestro, please.
675
00:43:16,401 --> 00:43:18,069
MAN 4: Bravo!
676
00:43:18,985 --> 00:43:20,194
Thank you.
677
00:43:20,319 --> 00:43:23,905
CROWD: Duce! Duce! Duce!
678
00:43:25,776 --> 00:43:27,111
Will it ever depart?
679
00:43:28,359 --> 00:43:31,696
Be patient. They love you.
680
00:43:32,776 --> 00:43:36,280
Duce! Duce! Duce!
681
00:43:36,401 --> 00:43:39,321
From now on everything
has to work perfectly.
682
00:43:39,443 --> 00:43:42,195
I want trains to run on time.
683
00:43:42,319 --> 00:43:45,238
Duce! Duce! Duce!
684
00:43:55,985 --> 00:43:58,112
Lord, see that we don't change.
685
00:44:00,110 --> 00:44:03,113
See that we don't give
in to pride and vanity.
686
00:44:06,985 --> 00:44:08,528
To pride and vanity.
687
00:44:09,943 --> 00:44:11,236
(HORN HONKS)
688
00:44:22,152 --> 00:44:25,905
{\an8}OCTOBER 30, 1922, 11:05
689
00:44:55,985 --> 00:44:57,403
Congratulations.
690
00:44:59,401 --> 00:45:02,070
Now that you've obtained what you wanted,
691
00:45:04,651 --> 00:45:08,405
do me the favor of
sending your people home.
692
00:45:09,776 --> 00:45:12,821
Your Majesty. They walked
for days to get to Rome.
693
00:45:12,901 --> 00:45:14,361
Let's make them happy.
694
00:45:14,484 --> 00:45:15,819
Let them march.
695
00:45:18,276 --> 00:45:19,694
(VITTORIO SIGHS)
696
00:45:32,568 --> 00:45:34,905
(CROWD CHEERING)
697
00:45:37,359 --> 00:45:41,614
CROWD: Rome! Rome! Rome!
698
00:45:44,903 --> 00:45:49,573
Rome! Rome! Rome!
699
00:45:54,860 --> 00:45:56,905
Rome! Rome! Rome!
700
00:46:26,903 --> 00:46:29,863
FASCISTS: Duce! Duce! Duce!
701
00:46:34,818 --> 00:46:37,237
Duce! Duce! Duce!
702
00:47:01,526 --> 00:47:02,527
M: Gentlemen.
703
00:47:04,610 --> 00:47:07,237
What I perform today in this chamber
704
00:47:07,359 --> 00:47:10,654
is an act of formal deference towards you,
705
00:47:10,776 --> 00:47:14,655
and for which I don't expect
706
00:47:15,443 --> 00:47:17,194
any special gratitude.
707
00:47:20,901 --> 00:47:21,902
Now.
708
00:47:22,860 --> 00:47:26,405
The Italian people, the best of them,
709
00:47:27,776 --> 00:47:30,237
have stepped over the cabinet
710
00:47:30,359 --> 00:47:33,696
and formed government above, outside,
711
00:47:33,818 --> 00:47:36,738
and against any parliamentary designation.
712
00:47:37,735 --> 00:47:38,777
I shall leave
713
00:47:39,359 --> 00:47:44,615
to the gloomy zealots
of super-constitutionalism
714
00:47:45,192 --> 00:47:50,906
the task of discoursing about
this, more or less plaintively.
715
00:47:52,443 --> 00:47:53,527
I maintain
716
00:47:55,401 --> 00:47:58,279
that revolution has its rights.
717
00:47:59,860 --> 00:48:05,365
And I'm here to defend
and maximize the power
718
00:48:05,484 --> 00:48:07,905
of the Blackshirts revolution.
719
00:48:07,985 --> 00:48:10,195
(CHEERING)
720
00:48:12,651 --> 00:48:13,904
MAN: Bravo!
721
00:48:16,109 --> 00:48:19,779
I refused to win in a landslide,
and I could have done so.
722
00:48:20,276 --> 00:48:22,278
I imposed limits on myself.
723
00:48:22,401 --> 00:48:25,738
I have 300,000 young
men armed to the teeth,
724
00:48:25,860 --> 00:48:27,361
ready for anything,
725
00:48:27,484 --> 00:48:32,197
and almost mystically
ready to obey my orders.
726
00:48:33,776 --> 00:48:37,238
I could have punished all those
727
00:48:37,359 --> 00:48:41,238
who have slandered
and tried to sully Fascism.
728
00:48:43,443 --> 00:48:46,654
I could have made a bivouac
729
00:48:47,735 --> 00:48:49,194
of this gloomy grey chamber.
730
00:48:52,276 --> 00:48:54,905
Long live Parliament!
731
00:48:55,401 --> 00:48:56,694
Long live Parliament!
732
00:48:58,985 --> 00:49:00,486
- Yes!
- I could have...
733
00:49:00,610 --> 00:49:03,696
I could have shut down Parliament
734
00:49:03,818 --> 00:49:07,572
and formed a government
made only of Fascists.
735
00:49:07,693 --> 00:49:09,153
I could have done so,
736
00:49:10,401 --> 00:49:12,069
but I didn't want to.
737
00:49:12,234 --> 00:49:15,821
(BOOING)
738
00:49:15,901 --> 00:49:16,777
MAN: Shame on you!
739
00:49:25,109 --> 00:49:27,194
(BOOING CONTINUES)
740
00:49:32,443 --> 00:49:35,613
We should object for
the dignity of the chamber.
741
00:49:37,151 --> 00:49:39,903
This chamber has the
government it deserves.
742
00:49:41,901 --> 00:49:42,819
Gentlemen.
743
00:49:44,359 --> 00:49:47,321
I don't wish to govern
against the chamber.
744
00:49:47,901 --> 00:49:49,695
As long as it is possible.
745
00:49:50,192 --> 00:49:54,530
But this chamber must
understand its particular position,
746
00:49:54,651 --> 00:49:57,112
which makes it liable to dismissal
747
00:49:57,234 --> 00:49:59,737
in two days or in two years.
748
00:49:59,860 --> 00:50:01,903
Yes!
749
00:50:05,610 --> 00:50:08,863
FASCISTS: Duce! Duce! Duce!
750
00:50:12,776 --> 00:50:15,696
Democracy survives,
751
00:50:15,818 --> 00:50:17,695
thanks to my kind courtesy.
752
00:50:18,318 --> 00:50:19,319
For now.
753
00:50:20,278 --> 00:50:21,863
You better be good.
754
00:50:21,946 --> 00:50:24,324
FASCISTS: Duce! Duce! Duce!
51200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.