All language subtitles for Morocco Love in Times of War S01 E03-e
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,160
-Julia!
-What happened?
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,320
They've taken Zeluán.
Pilar and Luis were going there.
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,360
We haven't heard from them.
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
What are we going to do?
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,240
Get ready to run. Go!
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
Andrés wanted you to forget him.
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
He asked me to tell you.
You must forget him, Julia.
8
00:00:37,680 --> 00:00:40,720
We have to get out of here.
We must find a way.
9
00:00:40,800 --> 00:00:42,920
Looks like someone already did.
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
Commander! Hey, Commander!
11
00:00:45,200 --> 00:00:48,360
You've never seen a Muslim pray?
Larbi.
12
00:00:48,440 --> 00:00:50,200
-What?
-That's my name.
13
00:00:50,280 --> 00:00:51,880
And you are Magdalena.
14
00:00:51,960 --> 00:00:55,040
Your father and your brother, Miguel,
forbade me from marrying you.
15
00:00:55,120 --> 00:00:57,080
I spent eight years hating you.
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,280
Are you okay?
Did anything happen to you?
17
00:01:03,360 --> 00:01:05,360
Call the stretcher bearers
and Dr. CalderĂłn,
18
00:01:05,440 --> 00:01:06,720
we have an injured man.
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,120
They brought in your commander.
20
00:01:09,200 --> 00:01:12,200
Andrés is dead because of him.
I swear I'll avenge his death.
21
00:01:12,280 --> 00:01:13,840
I swear I'll avenge him.
22
00:01:14,960 --> 00:01:15,880
Son of a bitch.
23
00:01:15,960 --> 00:01:18,040
You wanted us to surrender, traitor.
24
00:01:20,400 --> 00:01:22,880
What are you doing? Stop!
25
00:01:22,960 --> 00:01:25,320
He's telling the truth! He wanted
to turn us in to the enemy!
26
00:01:25,400 --> 00:01:27,760
Gather them and take them to jail.
27
00:01:27,840 --> 00:01:29,320
-For what?
-For rebelling.
28
00:01:29,440 --> 00:01:30,920
-They didn't do anything.
-For rebelling!
29
00:01:31,000 --> 00:01:32,760
I won't let anything happen to you.
30
00:01:33,240 --> 00:01:35,720
They bring him in
so we can help him recover
31
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
and what happens?
32
00:01:38,920 --> 00:01:41,760
Luis, my love!
I thought this baby lost his father.
33
00:01:42,360 --> 00:01:43,720
This is my wife.
34
00:01:43,960 --> 00:01:45,280
If I could, I'd help you.
35
00:01:45,360 --> 00:01:47,320
You know what I thought
when I met you?
36
00:01:47,400 --> 00:01:48,680
That you were arrogant.
37
00:01:49,680 --> 00:01:50,880
Miguel!
38
00:01:50,960 --> 00:01:53,440
It seems everyone's in a rush
for us to get married except you.
39
00:01:53,520 --> 00:01:54,640
Don't you love me anymore?
40
00:01:54,720 --> 00:01:58,800
I need to get someone out of Melilla.
I can pay you.
41
00:01:58,880 --> 00:02:01,720
-You don't have more, miss?
-Let go of me!
42
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
-I want this.
-No, not the ring!
43
00:02:03,880 --> 00:02:05,560
-Let me go!
-Take it off.
44
00:02:05,640 --> 00:02:09,160
Do you feel a ringing in your ears?
A feeling of vertigo?
45
00:02:09,240 --> 00:02:12,280
-Promise me you'll keep it secret.
-Promise me you'll get tested.
46
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
I said no.
47
00:02:13,720 --> 00:02:15,960
One of the patients isn't well.
48
00:02:16,040 --> 00:02:18,960
What if we put the body
in my brother's bed
49
00:02:19,040 --> 00:02:21,560
and we put my brother
in the ambulance instead?
50
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
No, no, no, no.
51
00:02:25,240 --> 00:02:27,400
Pedro, it's me.
52
00:02:29,600 --> 00:02:30,680
Hello.
53
00:02:33,080 --> 00:02:34,560
He's all I have left.
54
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
-Go.
-Thank you.
55
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
Hey! Get out of there!
56
00:02:40,480 --> 00:02:42,960
He's innocent.
It's the only way to save him.
57
00:02:43,040 --> 00:02:44,840
You know what happens to me
if you're caught?
58
00:02:44,920 --> 00:02:46,000
Stop!
59
00:02:47,280 --> 00:02:48,560
No, no, no, please!
60
00:02:52,840 --> 00:02:53,800
Hey! Stop!
61
00:02:53,880 --> 00:02:55,600
They might think you helped me.
62
00:02:56,520 --> 00:02:57,920
-No, no!
-Stop!
63
00:02:58,000 --> 00:02:59,960
No! No!
64
00:03:00,520 --> 00:03:03,280
No! No, no, no! Pedro!
65
00:03:04,520 --> 00:03:07,200
Pedro. Pedro...
66
00:03:09,440 --> 00:03:12,360
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
67
00:04:10,860 --> 00:04:13,100
Nurse.
68
00:04:13,820 --> 00:04:15,260
What happened last night?
I heard some shots.
69
00:04:15,340 --> 00:04:17,540
It was Ensign Del Bazán.
70
00:04:17,971 --> 00:04:20,651
He was caught trying to escape.
71
00:04:29,758 --> 00:04:31,598
My God, I just hope everyone's alright.
72
00:04:31,678 --> 00:04:33,238
Well, not too injured because--
73
00:05:00,438 --> 00:05:02,558
Magdalena, be quiet.
74
00:05:02,638 --> 00:05:05,158
-Good morning, Duchess, ma'am.
-Colonel.
75
00:05:05,238 --> 00:05:07,358
We were called upon.
How are they?
76
00:05:07,438 --> 00:05:10,158
-You'll see them now.
-Where are the injured?
77
00:05:10,238 --> 00:05:12,038
In the guardroom. Somarriba,
show the doctor and nurses in.
78
00:05:12,158 --> 00:05:14,278
That won't be necessary.
79
00:05:18,478 --> 00:05:20,878
-Take them.
-Follow me, please.
80
00:05:21,878 --> 00:05:24,598
In the guardroom? You're joking.
81
00:05:24,678 --> 00:05:27,358
Do you think an attempted escape
from your hospital
82
00:05:27,438 --> 00:05:30,678
and in your ambulance
is a joke?
83
00:05:30,758 --> 00:05:33,758
-No, but it seems that you've already
judged and passed sentence.
84
00:05:33,838 --> 00:05:37,038
You have a very peculiar
concept of justice.
85
00:05:37,118 --> 00:05:40,238
You're going to have to provide
quite a few explanations.
86
00:05:40,318 --> 00:05:41,798
I trust they'll all be convincing.
87
00:05:55,518 --> 00:05:58,798
Please.
88
00:06:00,078 --> 00:06:02,438
-Julia! Julia, are you okay?
-Thank God you came.
89
00:06:02,518 --> 00:06:06,918
-What have they done to you?
-No, I'm fine.
90
00:06:06,998 --> 00:06:10,958
They shot him in the leg
and he hit his head when he fell.
91
00:06:11,678 --> 00:06:13,878
I shouldn't have let you leave.
They could have killed you all.
92
00:06:16,598 --> 00:06:20,358
I would have gotten out
even if you hadn't let me.
93
00:06:20,438 --> 00:06:22,238
Doctor, stay with the nurses to treat him.
94
00:06:24,318 --> 00:06:26,318
You, come with me.
95
00:06:26,398 --> 00:06:27,798
And the ambulance driver, too.
96
00:06:36,438 --> 00:06:38,838
Soldiers.
97
00:06:39,198 --> 00:06:41,598
I'm sorry. I'm sorry.
98
00:06:47,518 --> 00:06:49,678
Don't worry, Julia.
Everything will be okay.
99
00:06:49,758 --> 00:06:52,238
-Relax, Pedro.
-Breathe.
100
00:06:53,198 --> 00:06:56,038
-I can't see well, Doctor.
101
00:06:56,118 --> 00:06:58,038
I can't see. I can't see well.
102
00:06:58,118 --> 00:07:00,878
-Look here.
-Huh?
103
00:07:05,998 --> 00:07:08,678
-Here. Here.
-No...
104
00:07:09,758 --> 00:07:11,918
So, your brother tried to escape...
105
00:07:11,998 --> 00:07:14,238
and made it to the port, no less.
106
00:07:14,318 --> 00:07:16,038
In one of the hospital's ambulances, sir.
107
00:07:16,118 --> 00:07:17,918
We all know that piece of information,
108
00:07:17,998 --> 00:07:20,958
there's no need to keep repeating it.
109
00:07:21,478 --> 00:07:24,718
-And with help.
-Larbi's not to blame.
110
00:07:25,438 --> 00:07:28,398
He thought he was carrying
a recently deceased soldier.
111
00:07:29,598 --> 00:07:31,478
In fact, when he noticed,
he confronted my brother.
112
00:07:31,558 --> 00:07:33,958
That's why his face is bruised.
113
00:07:34,038 --> 00:07:37,038
Is the lady telling the truth?
114
00:07:38,278 --> 00:07:42,398
-I'm the only one who's responsble.
-I'm not talking to you.
115
00:07:42,478 --> 00:07:45,278
If you thought you were carrying a body,
why did you take it to the port
116
00:07:45,358 --> 00:07:46,638
instead of the morgue,
where they were expecting you?
117
00:07:50,478 --> 00:07:51,798
Because we forced him.
118
00:07:53,798 --> 00:07:57,318
They forced me, sir.
119
00:07:57,798 --> 00:08:00,718
That's how you thank the military
for the trust it's placed in you?
120
00:08:00,918 --> 00:08:04,038
-He's telling you the truth.
-They told you to be quiet, miss.
121
00:08:04,118 --> 00:08:06,598
If you're going to use that tone,
we can stop right here.
122
00:08:06,678 --> 00:08:09,238
There's no one more interested in
clearing this up than me.
123
00:08:09,318 --> 00:08:11,558
Do you realize the gravity
of the situation?
124
00:08:11,638 --> 00:08:15,198
A nurse helping a detainee escape.
125
00:08:15,278 --> 00:08:17,198
He's her brother. Did you expect her
to stand by while you executed him?
126
00:08:17,278 --> 00:08:19,358
The ensign attacked a superior
127
00:08:19,438 --> 00:08:22,838
who is a war hero, no less.
128
00:08:22,918 --> 00:08:25,198
What he did to Commander Silva
is despicable and he should pay for it.
129
00:08:25,278 --> 00:08:27,878
He'll be judged in a military court.
130
00:08:27,958 --> 00:08:29,358
In the meantime,
he'll stay locked in the guardroom,
131
00:08:30,758 --> 00:08:33,038
as will the young lady.
132
00:08:33,118 --> 00:08:34,598
The young lady is not under your orders.
133
00:08:36,798 --> 00:08:39,238
I won't allow you to hold her.
134
00:08:39,318 --> 00:08:41,518
She must answer for what she's done.
135
00:08:41,598 --> 00:08:44,078
Of course, before the queen and before me.
136
00:08:44,158 --> 00:08:45,838
Let the queen herself come, then.
137
00:08:45,918 --> 00:08:47,998
I have no problem with calling her.
138
00:08:49,998 --> 00:08:54,238
Well, call her! Call her.
139
00:08:54,318 --> 00:08:57,038
As a military man,
I only take orders from my superiors
140
00:08:57,118 --> 00:08:59,638
and they from the Ministry of War.
141
00:09:06,318 --> 00:09:09,518
A lady nurse will not go to the guardroom.
142
00:09:09,598 --> 00:09:11,918
I need your guarantee that something
like this won't happen again.
143
00:09:11,998 --> 00:09:14,038
No one can guarantee anything, Colonel.
144
00:09:15,518 --> 00:09:19,358
Melilla's future is hanging by a thread.
145
00:09:19,838 --> 00:09:22,478
You should never have come here,
none of you.
146
00:09:22,558 --> 00:09:27,118
What just happened proves it.
147
00:09:27,198 --> 00:09:30,398
It will be more than enough
to get you kicked out of here.
148
00:09:34,158 --> 00:09:37,078
Try it. I'll do the same to you.
149
00:09:37,158 --> 00:09:39,878
Larbi didn't do anything.
Why are you firing him?
150
00:09:43,478 --> 00:09:44,558
I got him off from going to jail.
Isn't that plenty?
151
00:09:46,558 --> 00:09:48,078
Julia.
152
00:09:48,398 --> 00:09:51,198
How's my brother?
153
00:09:52,438 --> 00:09:55,958
The injury on his head
caused loss of vision.
154
00:09:56,038 --> 00:09:58,238
What does that mean?
Is he blind?
155
00:09:58,318 --> 00:10:00,758
It's too soon to know,
156
00:10:00,838 --> 00:10:03,318
but I'll do everything I can to stop it.
157
00:10:45,758 --> 00:10:48,198
You should rest, don't you think?
158
00:11:01,918 --> 00:11:05,958
Come to my office immediately.
159
00:11:06,038 --> 00:11:07,518
What happened?
Are they sending them back?
160
00:11:08,838 --> 00:11:10,838
I don't know.
161
00:11:10,918 --> 00:11:13,358
Well, I hope not.
162
00:11:13,438 --> 00:11:15,278
I'm saying that as a doctor, of course.
163
00:11:15,358 --> 00:11:19,038
"He who excuses himself..."
164
00:11:21,958 --> 00:11:23,398
Guys, I let them get her brother out.
165
00:11:24,878 --> 00:11:27,718
I'm saying nothing.
166
00:11:29,158 --> 00:11:30,478
You've gone out of your way
for her a lot lately.
167
00:11:32,318 --> 00:11:35,798
For whom?
168
00:11:36,678 --> 00:11:38,478
Come on, Fidel, we've known each other
for a long time
169
00:11:39,398 --> 00:11:40,438
and this isn't university.
170
00:11:40,518 --> 00:11:42,518
The nurse.
171
00:11:42,598 --> 00:11:44,438
No one's saying she isn't beautiful.
172
00:11:44,518 --> 00:11:47,798
Sure, she's beautiful.
173
00:11:47,878 --> 00:11:50,038
And she has talent, too.
That's important in our field.
174
00:11:52,118 --> 00:11:55,078
It's worse than I thought.
175
00:11:55,158 --> 00:11:57,718
Let me remind you, Casanova,
that I have a girlfriend.
176
00:11:57,798 --> 00:12:00,078
-Her name is Susana.
-Yeah, and you love her so much
177
00:12:00,158 --> 00:12:02,198
and you're a very faithful man.
178
00:12:02,278 --> 00:12:05,198
Maybe you know me after all.
179
00:12:07,278 --> 00:12:11,038
But you haven't given her a ring,
though you know she wants it.
180
00:12:11,118 --> 00:12:12,878
-Luis, don't confuse
your problems with Pilar
181
00:12:13,478 --> 00:12:15,158
with what's happening to me.
182
00:12:15,718 --> 00:12:18,918
Come on, now.
183
00:12:18,998 --> 00:12:21,838
Well, yeah, maybe I'm confused,
184
00:12:21,918 --> 00:12:25,238
but that's precisely why
you should take some advice.
185
00:12:25,318 --> 00:12:27,958
Think hard about what you're doing,
because very soon
186
00:12:28,038 --> 00:12:29,518
you'll be married to a woman
who you care about very much, yes,
187
00:12:30,078 --> 00:12:33,318
but who you don't love.
188
00:12:33,438 --> 00:12:36,198
And one day you'll surprise yourself
trying to be faithful and loyal
189
00:12:39,038 --> 00:12:41,558
and to not turn into a traitor
who you'd never respect.
190
00:12:44,158 --> 00:12:45,918
God gives bread to those
who have no teeth.
191
00:12:47,878 --> 00:12:50,158
Guillermo, I need your opinion.
192
00:12:50,238 --> 00:12:54,518
-My opinion?
-Yes.
193
00:12:55,798 --> 00:12:59,198
-Professional, I mean.
-Oh, professional, of course.
194
00:13:01,798 --> 00:13:04,478
Yeah, that's what I'm here for.
Let's hear it.
195
00:13:05,718 --> 00:13:08,238
As far as I'm concerned,
you never got on that train.
196
00:13:08,318 --> 00:13:11,358
You're not a nurse.
You're not even certified.
197
00:13:16,478 --> 00:13:18,638
Therefore, I see no reason
for you to remain in this hospital.
198
00:13:18,718 --> 00:13:22,158
But if I'm not in the hospital,
199
00:13:22,238 --> 00:13:24,438
the colonel will expel me from the city
and my brother won't--
200
00:13:24,518 --> 00:13:25,558
Your brother will remain
in the guardroom
201
00:13:28,158 --> 00:13:29,678
until the trial.
202
00:13:30,678 --> 00:13:33,478
Madame Duchess, please...
203
00:13:34,318 --> 00:13:36,838
let me pay back
everything you've done for me.
204
00:13:38,838 --> 00:13:41,518
Let me keep my promise.
205
00:13:41,598 --> 00:13:43,758
There's so much to be done
in the hospital, Duchess.
206
00:13:49,918 --> 00:13:53,598
Do you really have more to say?
207
00:13:53,678 --> 00:13:56,558
I won't deny you room and board
for the rest of your stay here,
208
00:13:59,918 --> 00:14:01,518
but take off that uniform right now.
209
00:14:05,758 --> 00:14:07,438
And you two...
210
00:14:17,958 --> 00:14:19,678
Get to work.
211
00:14:20,758 --> 00:14:22,678
I'm sorry.
212
00:14:22,758 --> 00:14:25,558
I don't know what to say.
213
00:14:29,878 --> 00:14:31,078
It's best you don't say anything.
214
00:14:31,158 --> 00:14:32,998
A drink?
215
00:14:33,678 --> 00:14:36,438
I think there's still some left
in the flask.
216
00:14:36,518 --> 00:14:38,558
Maybe today's the day
we can really get drunk.
217
00:15:03,358 --> 00:15:06,078
Well, I'm getting back to work.
218
00:15:06,158 --> 00:15:09,838
I know the duchess thinks
that I'm only here for my brother
219
00:15:11,438 --> 00:15:12,838
and Andrés, but it's not like that.
220
00:15:15,358 --> 00:15:16,918
I wanted to be a nurse.
221
00:15:17,638 --> 00:15:19,318
Before all this happened,
222
00:15:21,678 --> 00:15:23,798
I wanted to be a nurse.
223
00:15:23,878 --> 00:15:25,558
And now I've made a mess
of your lives,
224
00:15:26,518 --> 00:15:30,998
of my brother's life...
225
00:15:31,078 --> 00:15:32,838
-and they fired Larbi because of me.
-No, that was my fault.
226
00:15:34,398 --> 00:15:38,038
I convinced him to help you.
227
00:15:39,198 --> 00:15:40,238
I have to speak to him.
I have to apologize to him.
228
00:15:41,478 --> 00:15:45,438
Where are you going?
229
00:15:47,318 --> 00:15:50,398
Don't say anything. Don't let
the duchess or Pilar find out.
230
00:16:30,238 --> 00:16:33,598
-Magdalena, be careful.
-Yes.
231
00:16:49,518 --> 00:16:51,758
Oh, excuse me. I'm sorry.
232
00:16:51,838 --> 00:16:55,118
I don't understand.
233
00:16:55,198 --> 00:16:57,598
I don't want to buy anything.
Really, I was just looking.
234
00:16:57,678 --> 00:16:59,838
Thank you very much,
but I was just looking.
235
00:16:59,918 --> 00:17:03,038
-Oh, Spanish.
-Yes, yes.
236
00:17:03,118 --> 00:17:06,758
But, no.
237
00:17:06,838 --> 00:17:11,838
Really, I appreciate it,
but, no, thanks.
238
00:17:15,158 --> 00:17:17,598
Don't smile. If you smile,
they think you want to buy.
239
00:17:43,718 --> 00:17:46,158
Give me a moment.
240
00:17:48,078 --> 00:17:49,558
-A present.
-You shouldn't have.
241
00:17:49,638 --> 00:17:51,038
Shukran.
242
00:17:52,198 --> 00:17:54,758
You're getting better
at my language.
243
00:17:55,518 --> 00:17:58,718
I've had a good teacher.
244
00:17:58,798 --> 00:18:00,998
Women alone here, no.
245
00:18:02,198 --> 00:18:03,358
Women don't go about alone.
246
00:18:03,438 --> 00:18:06,198
In Spain, women go alone?
247
00:18:06,278 --> 00:18:08,918
No, in Spain
we don't go about alone either.
248
00:18:08,998 --> 00:18:10,358
Well, only to mass.
249
00:18:11,398 --> 00:18:15,238
You're daring.
250
00:18:15,838 --> 00:18:20,678
-What were you doing here?
-I was looking for your house.
251
00:18:20,758 --> 00:18:22,998
-I was told you live around here.
-Yes, I live close by.
252
00:18:24,918 --> 00:18:26,918
But you were looking for me?
253
00:18:27,438 --> 00:18:29,118
I wanted to talk to you.
254
00:18:32,478 --> 00:18:36,118
I'm so sorry about what happened.
255
00:18:37,038 --> 00:18:40,438
I would be very honored
if you came to my home.
256
00:19:21,558 --> 00:19:22,678
I can offer you Moroccan tea.
257
00:19:23,718 --> 00:19:27,358
TajĂn.
258
00:19:29,038 --> 00:19:30,878
It's roasted lamb in a pot.
259
00:19:32,798 --> 00:19:35,558
It smells good.
260
00:19:36,078 --> 00:19:39,678
Your home is nice.
261
00:19:39,918 --> 00:19:41,878
I live here with my mother
and with my cousin Abdallah.
262
00:19:44,518 --> 00:19:46,758
Ahmed's in school right now.
263
00:19:46,838 --> 00:19:50,518
It's important that he study
264
00:19:52,438 --> 00:19:57,518
so he can find a good job
when he's older.
265
00:19:58,638 --> 00:20:03,118
It's a humble home,
we don't have many things.
266
00:20:04,278 --> 00:20:05,998
I'm sure it's very different
from yours, no?
267
00:20:48,198 --> 00:20:51,678
Sit down, please.
268
00:20:51,758 --> 00:20:55,558
It burns a little, but it tastes good.
269
00:20:56,398 --> 00:20:57,558
-Well, I'm not much of a tea person.
-You don't like it?
270
00:20:58,718 --> 00:21:02,398
Take a sweet.
271
00:21:13,958 --> 00:21:17,238
My mother makes them.
Surely better than tea.
272
00:21:18,558 --> 00:21:21,558
It tastes like... marzipan.
273
00:21:22,078 --> 00:21:24,398
Marzipan is not Spanish,
274
00:21:27,398 --> 00:21:32,398
marzipan is Arabic.
275
00:21:41,118 --> 00:21:42,918
Many things connect us,
even if some don't want to see it.
276
00:21:43,958 --> 00:21:47,038
I'm sorry for what's happened.
277
00:21:47,118 --> 00:21:49,518
You're out of a job because of me.
278
00:21:49,598 --> 00:21:51,878
Nobody forced me, miss.
279
00:21:51,958 --> 00:21:53,398
I knew the risk.
280
00:21:59,998 --> 00:22:01,958
It's not your fault.
281
00:22:02,038 --> 00:22:06,198
It's called a hijab .
282
00:22:08,318 --> 00:22:11,318
It's a symbol of our religion.
283
00:22:15,678 --> 00:22:19,678
Should I show you how to put it on?
284
00:22:45,958 --> 00:22:47,998
This color is nice on you.
285
00:22:48,758 --> 00:22:51,638
I'm sorry, I have to go.
286
00:22:51,718 --> 00:22:56,118
It's late and the duchess
doesn't know I went out.
287
00:22:56,198 --> 00:22:59,118
-I shouldn't have come here.
-I'm sorry if I upset you.
288
00:22:59,198 --> 00:23:02,398
It's my fault.
I've given you the wrong idea.
289
00:23:06,318 --> 00:23:07,878
I'm engaged, I'm getting married.
290
00:23:09,158 --> 00:23:11,718
Lucky man.
291
00:23:13,038 --> 00:23:15,318
He has a very good wife.
292
00:23:18,278 --> 00:23:21,158
I wish you happiness.
293
00:23:22,558 --> 00:23:24,878
May Allah bless you.
294
00:23:24,958 --> 00:23:29,958
Well, I'll be off now.
295
00:23:30,038 --> 00:23:31,278
Let me walk you back.
These streets are very dangerous, miss.
296
00:23:31,358 --> 00:23:34,198
No. I should go alone.
297
00:23:34,278 --> 00:23:37,038
It's okay, really.
I came alone and nothing happened.
298
00:23:41,678 --> 00:23:43,398
There are a lot of people on the street.
Goodbye, Larbi.
299
00:23:46,878 --> 00:23:49,598
Hello, miss.
300
00:23:50,438 --> 00:23:54,438
That's Abdallah, my cousin.
301
00:23:55,518 --> 00:23:59,558
She's one of the nurses from the hospital.
302
00:24:13,398 --> 00:24:15,398
I'll speak with the duchess.
I'll try to get you your job back.
303
00:24:16,278 --> 00:24:18,198
You've been fired, haven't you?
304
00:24:20,838 --> 00:24:22,838
That's my business.
305
00:24:24,158 --> 00:24:26,158
I knew it would happen.
306
00:24:29,238 --> 00:24:31,678
You never listen to me.
307
00:24:31,758 --> 00:24:34,438
The contusion may have affected
the optic nerve.
308
00:24:34,518 --> 00:24:36,158
Or perhaps it caused
internal bleeding
309
00:24:37,998 --> 00:24:41,478
and it's putting pressure on it.
310
00:24:41,558 --> 00:24:45,598
So, if the hemorrhage reabsorbs,
he may get his vision back.
311
00:24:45,678 --> 00:24:47,878
Hopefully, because if it doesn't,
it could be dangerous.
312
00:24:49,398 --> 00:24:52,078
It could end up causing an embolism.
313
00:24:54,078 --> 00:24:56,998
Why not make an incision
and relieve the clot?
314
00:24:57,598 --> 00:24:59,718
Do you know why I followed you over here?
315
00:24:59,798 --> 00:25:01,838
Because you get bored without me,
Guillermo.
316
00:25:02,398 --> 00:25:04,718
Because you're braver than me...
317
00:25:04,798 --> 00:25:07,918
than Luis, than all the doctors I know.
318
00:25:07,998 --> 00:25:10,678
You call it bravery,
others call it madness.
319
00:25:10,758 --> 00:25:12,278
"The two go hand in hand,"
like my mother used to say.
320
00:25:14,078 --> 00:25:16,118
A wise woman.
321
00:25:16,198 --> 00:25:18,798
I want you to take care of the ensign.
322
00:25:20,238 --> 00:25:22,158
If anyone can get his vision back,
it's you.
323
00:25:23,798 --> 00:25:25,758
And take VerĂłnica with you.
324
00:25:25,838 --> 00:25:28,198
I can't say no
when you ask me like that.
325
00:25:28,278 --> 00:25:31,878
Although it's rare that I say no.
326
00:25:32,878 --> 00:25:36,278
I'm better at being rejected
than rejecting.
327
00:25:36,358 --> 00:25:40,398
By the way,
it's not bravery, my friend.
328
00:25:43,678 --> 00:25:46,158
It's simply knowing that sometimes
there's nothing to lose.
329
00:25:46,238 --> 00:25:48,638
Very well. If you see
Dr. Garcés, remind him
330
00:26:29,358 --> 00:26:33,438
that he has to take
the blood samples to the lab.
331
00:26:35,598 --> 00:26:36,798
-I'm sorry. I didn't mean to bother you.
-No, on the contrary.
332
00:26:39,798 --> 00:26:43,078
Julia,
333
00:26:43,158 --> 00:26:44,558
I've asked Dr. San Esteban
to take care of your brother.
334
00:26:44,638 --> 00:26:46,558
He's a trained eye doctor
335
00:26:47,678 --> 00:26:48,758
and our best shot at helping him.
336
00:26:49,478 --> 00:26:53,438
Thank you.
337
00:26:53,518 --> 00:26:55,478
Not just for this, Doctor,
but for not turning me in.
338
00:26:56,558 --> 00:26:57,958
You could have gotten in trouble.
339
00:26:58,038 --> 00:27:00,278
You're a good man...
340
00:27:00,358 --> 00:27:02,278
and your fiancée a lucky woman.
341
00:27:07,558 --> 00:27:09,958
No, I'm not engaged.
342
00:27:10,038 --> 00:27:11,758
Well, I'm going to check the dressings
343
00:27:12,558 --> 00:27:16,118
in case you'd like to learn.
344
00:27:16,678 --> 00:27:19,678
The duchess prohibited me
from being a nurse.
345
00:27:19,758 --> 00:27:21,998
In fact, I'm only staying in Melilla
a few more days
346
00:27:44,198 --> 00:27:47,598
until I know what's going to happen
to my brother.
347
00:27:47,678 --> 00:27:51,678
Finally! Where have you been?
348
00:27:54,638 --> 00:27:58,038
In the kitchen, checking the weekly menus.
349
00:28:02,198 --> 00:28:04,318
My God, there's no way
to keep this clean.
350
00:28:05,198 --> 00:28:06,838
Magdalena?
351
00:28:06,918 --> 00:28:11,358
Is something wrong?
352
00:28:12,358 --> 00:28:13,878
When your husband was alive,
what did you feel for him?
353
00:28:13,958 --> 00:28:17,438
What did I feel?
354
00:28:17,518 --> 00:28:20,838
That I loved him, that he was good,
355
00:28:22,878 --> 00:28:25,758
educated, attentive.
356
00:28:26,638 --> 00:28:28,238
Okay, but when you thought about him,
357
00:28:28,318 --> 00:28:30,558
did you...
358
00:28:30,638 --> 00:28:32,758
Did you feel something like...
359
00:28:32,838 --> 00:28:37,118
like a knot in your stomach
360
00:28:37,878 --> 00:28:43,718
or heat going through your body?
361
00:28:45,798 --> 00:28:48,278
Well, my husband was a... gentleman.
362
00:28:49,078 --> 00:28:52,958
And did you feel that with Luis?
363
00:29:02,958 --> 00:29:07,838
Oh, Magdalena, with Luis...
I don't remember, it was so long ago.
364
00:29:08,518 --> 00:29:10,318
It seems to me that
you're starting to miss Daniel?
365
00:29:10,398 --> 00:29:11,918
No.
366
00:29:13,158 --> 00:29:16,878
No, Pilar.
367
00:29:17,398 --> 00:29:20,518
Daniel and I never... I mean...
368
00:29:20,598 --> 00:29:25,518
a kiss, you know, normal stuff.
But not...
369
00:29:27,238 --> 00:29:29,718
Daniel is very good,
educated and attentive.
370
00:29:30,598 --> 00:29:33,278
So, what's the problem?
371
00:29:33,358 --> 00:29:35,918
Nothing, there's no problem.
372
00:29:39,238 --> 00:29:43,478
I was just curious.
373
00:30:40,958 --> 00:30:44,038
-Let's go?
-Sure.
374
00:30:44,118 --> 00:30:45,758
Do you really think
we can afford to lose a nurse?
375
00:30:45,838 --> 00:30:47,678
I'm not planning on losing any.
376
00:30:47,758 --> 00:30:49,878
Do you mean Julia Ballester?
377
00:30:49,958 --> 00:30:52,278
-Yes, I know she has no training--
-Doctor,
378
00:30:52,358 --> 00:30:54,198
I take care of the nurses,
that was the deal.
379
00:30:54,278 --> 00:30:57,078
Of course, I'm just suggesting--
380
00:30:57,158 --> 00:31:00,358
The suggestion box
is in front of my office.
381
00:31:00,438 --> 00:31:03,318
Duchess, we're low on staff.
Coudn't you give her a chance?
382
00:31:03,398 --> 00:31:05,958
She had one and chose
to escape and fool us all.
383
00:31:06,038 --> 00:31:07,638
She should feel the weight
of what she's lost.
384
00:31:07,718 --> 00:31:09,638
Miss, the towels.
385
00:31:09,718 --> 00:31:12,278
She'll have to think about what she wants.
386
00:31:12,358 --> 00:31:14,358
Then we'll see.
387
00:31:14,438 --> 00:31:15,958
If you excuse me, I have work to do.
388
00:31:35,398 --> 00:31:37,078
Of course.
389
00:31:37,598 --> 00:31:39,558
Pilar, finally.
390
00:31:39,638 --> 00:31:41,718
Hey, I haven't seen you all morning.
391
00:31:44,198 --> 00:31:45,838
Maybe because I'm avoiding you.
392
00:31:45,918 --> 00:31:48,078
You don't need to be so honest.
393
00:31:48,158 --> 00:31:50,638
A simple "good morning" would be enough.
394
00:31:50,718 --> 00:31:52,318
I'm not good at faking things.
Did you want something, Doctor?
395
00:31:52,398 --> 00:31:54,718
I wanted to know how you're doing.
396
00:31:54,798 --> 00:31:56,838
After everything that's happened,
397
00:31:56,918 --> 00:31:58,918
I thought they'd send you back home.
398
00:31:58,998 --> 00:32:00,958
The duchess stood up for us.
399
00:32:01,038 --> 00:32:03,278
I wish you would have trusted me.
400
00:32:03,358 --> 00:32:04,518
-I could have helped you.
-Trust you?
401
00:32:04,598 --> 00:32:06,438
Yes, trust me.
402
00:32:06,518 --> 00:32:09,678
There was a time when you trusted me.
403
00:32:10,638 --> 00:32:13,438
Exactly, there was.
Anything else, Doctor?
404
00:32:13,518 --> 00:32:16,398
Please, don't be so formal.
405
00:32:16,478 --> 00:32:18,678
-Or I could just stop talking to you.
-Fantastic.
406
00:32:18,758 --> 00:32:21,238
So it's going to be like this
from now on, huh?
407
00:32:21,318 --> 00:32:23,318
-Doctor, nurse...
-That's what we are, isn't it?
408
00:32:23,398 --> 00:32:25,718
Isn't that what you told your wife?
409
00:32:43,158 --> 00:32:44,478
I have things to do.
410
00:32:44,558 --> 00:32:47,238
Pilar?
411
00:32:49,718 --> 00:32:51,238
Don't speak or it'll get worse.
412
00:32:55,678 --> 00:32:57,438
Pilar?
413
00:32:57,518 --> 00:33:00,318
-Pilar, are you okay?
-Yes, yes.
414
00:33:05,358 --> 00:33:09,798
I dropped some things, Doctor.
Don't come in.
415
00:33:12,958 --> 00:33:15,518
Relax, relax.
Please, stay calm.
416
00:33:18,838 --> 00:33:20,718
Relax.
Don't come in, don't come in.
417
00:33:26,758 --> 00:33:29,518
Luis, I said don't come in.
418
00:33:29,598 --> 00:33:32,478
It's okay, it's okay.
He left, he left.
419
00:33:32,558 --> 00:33:36,518
Look, I have this ring, here.
I have this ring.
420
00:33:36,598 --> 00:33:40,838
It's very expensive, take it.
But leave me, please. Please.
421
00:34:02,638 --> 00:34:04,438
-No, I'll give it to you.
-Take it off. Let go!
422
00:34:04,518 --> 00:34:06,798
-Duchess.
-Yes.
423
00:34:07,318 --> 00:34:09,518
Duchess, please.
424
00:34:11,518 --> 00:34:13,078
Is something wrong?
425
00:34:15,198 --> 00:34:17,918
Pilar.
426
00:34:25,198 --> 00:34:26,958
We've been robbed.
427
00:34:27,038 --> 00:34:29,438
I should have confronted him.
428
00:34:29,518 --> 00:34:31,358
-Pilar, this man was armed.
-I know.
429
00:34:31,438 --> 00:34:33,478
But he's stolen many things.
430
00:34:33,558 --> 00:34:35,038
How are we going to attend
to the wounded?
431
00:34:35,118 --> 00:34:37,678
-We'll have to improvise.
432
00:34:37,758 --> 00:34:39,398
We had nothing at the front
and we managed.
433
00:34:39,478 --> 00:34:42,158
We'll just have to be more creative.
434
00:34:50,758 --> 00:34:52,678
-More creative, yes.
-This is going to sting.
435
00:34:52,758 --> 00:34:55,198
May I come in?
436
00:34:55,278 --> 00:34:57,438
I brought Miss Pilar some soup.
437
00:34:57,518 --> 00:34:58,758
-It'll help warm you up.
-Don't worry,
438
00:34:58,838 --> 00:35:00,318
it was nothing.
439
00:35:00,958 --> 00:35:02,198
Thank you, Doctor.
440
00:35:11,798 --> 00:35:14,638
No problem.
441
00:35:14,718 --> 00:35:17,198
Poor thing.
You've had quite a few scares.
442
00:35:17,278 --> 00:35:18,558
Yes, I haven't gotten off
on the right foot here.
443
00:35:18,638 --> 00:35:19,718
It shows.
444
00:35:19,798 --> 00:35:22,638
At this rate,
445
00:35:23,398 --> 00:35:24,918
I'm going to have to start worrying
about my husband.
446
00:35:24,998 --> 00:35:27,678
How do you mean?
447
00:35:30,318 --> 00:35:33,718
Every time something happens to you,
he's nearby.
448
00:35:34,878 --> 00:35:37,238
He told me you two were together.
449
00:35:37,958 --> 00:35:41,158
Before going into the storeroom, I mean.
450
00:35:42,998 --> 00:35:45,558
Yes, talking about a patient, of course.
451
00:35:45,638 --> 00:35:48,438
If he had only gone into
the storeroom with you.
452
00:35:48,518 --> 00:35:50,558
I'm sure he would have
confronted the thief.
453
00:35:51,238 --> 00:35:53,038
Yes, he's very noble.
454
00:35:53,118 --> 00:35:55,478
Very noble, yes.
455
00:35:55,558 --> 00:35:59,038
When I got pregnant, everyone thought
456
00:35:59,118 --> 00:36:00,918
that he'd wash his hands of it
and leave me on my own.
457
00:36:00,998 --> 00:36:03,478
No, no, we got married.
And do you know what he did?
458
00:36:03,558 --> 00:36:05,238
He invited my whole family to the wedding.
The whole family.
459
00:36:06,558 --> 00:36:09,118
Well, he spent a fortune.
460
00:36:10,398 --> 00:36:11,998
He was almost more excited
about it than I was.
461
00:36:13,238 --> 00:36:15,198
I've been so lucky.
462
00:36:16,358 --> 00:36:19,478
Very.
463
00:36:22,398 --> 00:36:26,598
And I have no intention
of letting him get away.
464
00:36:40,118 --> 00:36:41,838
If you need anything,
I'll be in the kitchen.
465
00:36:42,438 --> 00:36:44,838
Who is it?
466
00:36:44,918 --> 00:36:46,318
It's VerĂłnica, a nurse from the hospital.
467
00:36:46,918 --> 00:36:49,678
Do you remember me?
468
00:36:51,318 --> 00:36:53,998
If I could see you, I'm sure I would.
469
00:36:54,078 --> 00:36:56,838
How is my sister?
470
00:36:56,918 --> 00:36:58,518
She's fine. I'm Doctor
Guillermo San Esteban.
471
00:36:58,598 --> 00:37:01,478
Now relax, please.
472
00:37:01,558 --> 00:37:03,478
The nurse has to change
the bandage on your leg.
473
00:37:03,558 --> 00:37:06,438
-Relax.
-Is she still in the hospital?
474
00:37:06,518 --> 00:37:08,798
-Has she been arrested?
-Relax, Julia's fine.
475
00:37:09,958 --> 00:37:12,438
When will I see again, Doctor?
476
00:37:12,518 --> 00:37:15,278
Feeling pain is normal,
it was a strong blow.
477
00:37:17,398 --> 00:37:19,158
But when will I get my vision back?
478
00:37:19,238 --> 00:37:21,158
Soon.
479
00:37:22,078 --> 00:37:24,478
Maybe even sooner than you think.
480
00:37:24,558 --> 00:37:26,438
Are you saying that to lift my spirits?
481
00:37:26,518 --> 00:37:30,118
No, I'm saying it because it's true.
482
00:37:30,198 --> 00:37:31,998
We didn't come here to feed you lies.
483
00:37:32,078 --> 00:37:34,238
Okay, okay, don't get upset.
484
00:37:36,598 --> 00:37:38,998
I believe you.
I want to believe you.
485
00:37:39,078 --> 00:37:41,438
You have a gift, Pedro.
486
00:37:41,518 --> 00:37:44,278
In the two years
I've been working with her,
487
00:37:45,838 --> 00:37:48,318
I still haven't gotten a smile out of her.
488
00:37:49,678 --> 00:37:51,398
Tell me, Doctor.
What does she look like?
489
00:37:53,718 --> 00:37:57,118
Very beautiful.
490
00:37:59,398 --> 00:38:01,358
Too bad I didn't meet her
before being in this fix.
491
00:38:01,438 --> 00:38:04,438
Well, nothing is impossible.
492
00:38:04,518 --> 00:38:08,038
You have to have faith.
493
00:38:08,118 --> 00:38:11,238
-VerĂłnica, think...
-Doctor.
494
00:38:11,318 --> 00:38:13,198
Excuse me, I was told you went
to see my brother.
495
00:38:14,398 --> 00:38:17,318
How is he?
496
00:38:17,398 --> 00:38:20,758
As well as he could be in a cell like that
497
00:38:22,718 --> 00:38:24,758
without being able to see, of course.
Imagine that.
498
00:38:24,838 --> 00:38:26,798
But he's in high spirits.
499
00:38:26,878 --> 00:38:29,798
I'd like to have that spirit.
500
00:38:29,878 --> 00:38:32,558
I'd be crying in the corner all day.
501
00:38:33,278 --> 00:38:35,198
But, of course, I'm not like him.
502
00:38:35,278 --> 00:38:37,038
In that sense, of course, I--
503
00:38:40,238 --> 00:38:42,398
If you excuse me, I have to go.
504
00:38:42,478 --> 00:38:44,878
We've simply changed his bandage.
505
00:38:44,958 --> 00:38:46,558
His vision hasn't changed.
506
00:38:48,078 --> 00:38:49,718
We'll have to keep waiting.
507
00:38:55,678 --> 00:38:58,078
Thank you.
508
00:38:58,758 --> 00:39:01,478
Julia! Julia!
509
00:39:02,558 --> 00:39:05,638
-We've been robbed.
-Robbed? Of what?
510
00:39:05,718 --> 00:39:08,438
Packs of gauze, splints,
511
00:39:10,158 --> 00:39:13,438
all the compresses,
512
00:39:13,518 --> 00:39:17,958
some cans of pharmaceuticals, medication,
513
00:39:18,038 --> 00:39:21,078
first-aid kits, syringes,
514
00:39:21,158 --> 00:39:22,518
stethoscopes, candle lamps,
515
00:39:23,638 --> 00:39:26,318
gas lamps,
516
00:39:26,398 --> 00:39:28,438
jars, beakers...
517
00:39:28,518 --> 00:39:31,398
Almost everything.
518
00:39:31,478 --> 00:39:35,158
Not to mention what they took
from our rooms.
519
00:39:35,238 --> 00:39:38,238
Our jewelry, a box of mementos I had.
520
00:39:38,318 --> 00:39:40,918
We have enough morphine
for two or three days at most.
521
00:39:40,998 --> 00:39:44,918
I'll send a telegram
and ask for replenishments
522
00:39:44,998 --> 00:39:47,718
from the next ship.
We'll have to hold on until then.
523
00:39:47,798 --> 00:39:49,838
We could ask the other hospitals.
524
00:39:49,918 --> 00:39:53,118
We could get some of it back
from the black market.
525
00:39:54,038 --> 00:39:56,518
Are you saying we should pay
for what's ours?
526
00:39:56,598 --> 00:39:58,678
If we do this, we'll be abetting them
527
00:39:58,758 --> 00:40:01,238
and they'll just come
to rob us again tomorrow.
528
00:40:01,318 --> 00:40:02,838
True, but we can't just
make up more morphine.
529
00:40:02,918 --> 00:40:05,758
We'll give them cold baths.
530
00:40:05,838 --> 00:40:07,318
Some of the wounded are in too much pain
to sleep, and without morphine,
531
00:40:07,398 --> 00:40:10,238
we won't be able to calm them down.
532
00:40:10,318 --> 00:40:12,958
Well, we'll have to make
the pills ourselves
533
00:40:13,038 --> 00:40:17,198
with the compounds we have
and keep their spirits high.
534
00:40:17,278 --> 00:40:19,878
Magdalena, we'll have to enforce hygiene
and cleanliness to the letter.
535
00:40:19,958 --> 00:40:22,598
Once you run out of morphine,
you'll agree with me.
536
00:40:22,678 --> 00:40:25,398
-Do you want to help, Doctor?
-I'm trying to.
537
00:40:25,478 --> 00:40:27,638
Then speak with your superiors
and tell them to double
538
00:40:27,718 --> 00:40:29,758
their security measures.
It's clear and obvious
539
00:40:29,838 --> 00:40:32,638
that we're not getting
the Rifians' affection.
540
00:40:32,718 --> 00:40:34,678
We don't know that it was the Rifians,
Duchess, ma'am.
541
00:40:34,758 --> 00:40:38,838
I mean, they're not all the same.
542
00:40:38,918 --> 00:40:41,758
We shouldn't speak of them
as if they're all in on it.
543
00:40:41,838 --> 00:40:45,118
I'm the first to think
that we shouldn't generalize, dear,
544
00:40:45,198 --> 00:40:47,598
but Pilar has seen their faces
and gave quite a detailed description.
545
00:40:47,678 --> 00:40:50,518
Well, she should go to Command to testify.
546
00:40:50,598 --> 00:40:52,758
She will, she will, but I imagine
there's more than one Rifian
547
00:40:52,838 --> 00:40:53,718
with a scar on his face
during times of war.
548
00:40:53,798 --> 00:40:57,278
A scar?
549
00:40:57,358 --> 00:41:01,318
Let's stop talking about thieves
and focus on this.
550
00:41:01,398 --> 00:41:03,198
We urgently need gauze, bandages and--
551
00:41:03,278 --> 00:41:05,998
Duchess, ma'am, excuse me.
552
00:41:06,078 --> 00:41:07,998
I know it's not my place
to meddle in this,
553
00:41:08,558 --> 00:41:09,398
but bandages are cloth, aren't they?
554
00:41:09,478 --> 00:41:12,478
It's different,
555
00:42:13,358 --> 00:42:14,798
but in this hospital
we have quite a bit of cloth.
556
00:42:15,638 --> 00:42:17,638
What are you doing here?
557
00:42:17,718 --> 00:42:19,998
I've come to get my job back.
558
00:42:20,078 --> 00:42:22,878
Maybe if I speak with the duchess, I can--
559
00:42:30,718 --> 00:42:32,158
Yes, with the duchess.
Well, good luck.
560
00:42:32,758 --> 00:42:36,078
Excuse me.
561
00:42:36,158 --> 00:42:38,158
-Are you upset about the scarf?
-It's not about the scarf.
562
00:42:38,238 --> 00:42:40,558
Well, that, too, but...
563
00:42:40,638 --> 00:42:42,398
Look, I don't know
if you had anything to do with it,
564
00:42:45,238 --> 00:42:46,878
but it's best if you leave.
565
00:42:46,958 --> 00:42:49,478
Something to do with what?
566
00:42:49,558 --> 00:42:52,878
This morning the hospital was robbed!
You didn't know?
567
00:42:52,958 --> 00:42:56,038
No, I didn't know. Did they steal a lot?
568
00:42:56,118 --> 00:42:58,078
We don't have bandages or medicine.
569
00:42:58,158 --> 00:43:00,958
We were about to close the hospital.
570
00:43:01,038 --> 00:43:03,158
Not counting our personal belongings,
571
00:43:03,718 --> 00:43:05,638
the only mementos we had.
572
00:43:06,198 --> 00:43:07,598
You think it was me?
573
00:43:08,438 --> 00:43:09,638
Pilar saw your cousin.
574
00:43:10,238 --> 00:43:11,878
Abdallah?
575
00:43:11,958 --> 00:43:12,798
You saw Abdallah?
576
00:43:13,718 --> 00:43:15,438
No, Pilar did.
577
00:43:17,238 --> 00:43:19,518
She doesn't know who he is, but I do.
578
00:43:33,158 --> 00:43:34,358
I don't think there are many
Rifians with that scar.
579
00:43:34,918 --> 00:43:36,198
Abdallah!
580
00:43:37,318 --> 00:43:38,598
Abdallah!
581
00:43:40,198 --> 00:43:41,118
Open the door.
582
00:43:42,238 --> 00:43:45,598
Open the door!
583
00:43:45,678 --> 00:43:46,758
-Where is the medicine?
-What medicine, cousin?
584
00:43:48,198 --> 00:43:51,358
Move away from the door.
585
00:43:56,798 --> 00:43:59,358
You don't believe me
because you spoke with that girl, right?
586
00:43:59,438 --> 00:44:02,678
You choose to believe
that Spanish woman instead of me?
587
00:44:03,238 --> 00:44:04,518
Huh? Instead of your family?
588
00:44:05,558 --> 00:44:07,118
Larbi.
589
00:44:07,598 --> 00:44:10,038
Listen to me.
590
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
If you open that, don't ever come back.
You hear me?
591
00:44:30,078 --> 00:44:32,798
What did you do with the rest?
592
00:44:34,118 --> 00:44:36,238
Stealing will only get you
labeled as a thief!
593
00:44:37,438 --> 00:44:39,478
They'll call us all thieves!
594
00:44:53,718 --> 00:44:57,838
Are you going to turn us in?
595
00:44:57,918 --> 00:45:01,758
The rest of the hospitals
don't have extra medicine, Duchess.
596
00:45:01,838 --> 00:45:04,838
I know, but once the supplies arrive,
we'll reimburse it all.
597
00:45:04,918 --> 00:45:07,118
We urgently need morphine,
chloroform and phenol.
598
00:45:07,958 --> 00:45:08,958
Call the queen and ask her
to send it to you.
599
00:45:09,038 --> 00:45:12,318
Will you?
600
00:45:12,398 --> 00:45:14,198
But the cargo won't get here
until the end of next week.
601
00:45:14,278 --> 00:45:16,718
Sir, the situation is very critical.
602
00:45:16,798 --> 00:45:19,558
Neither the hospital nor I can give them
what we don't have.
603
00:45:19,638 --> 00:45:22,598
-You don't have medicine.
-Not enough to share.
604
00:45:22,678 --> 00:45:26,638
Did you share your supplies
605
00:45:26,718 --> 00:45:27,718
with the other medical centers in Melilla?
606
00:45:29,238 --> 00:45:30,598
What?
607
00:45:30,678 --> 00:45:33,558
I'm sorry.
608
00:45:33,638 --> 00:45:36,038
I'm sorry. I don't want you
to take this personally.
609
00:45:36,118 --> 00:45:39,878
Oh, you don't? How should I take it?
610
00:45:39,958 --> 00:45:44,598
Madame Duchess,
you are all surviving
611
00:45:47,238 --> 00:45:48,878
just like the rest of us.
I have nothing else to say.
612
00:45:57,118 --> 00:46:01,318
Sir, madam.
613
00:46:01,398 --> 00:46:03,718
Colonel, you always make decisions
based on what's best
614
00:46:05,598 --> 00:46:06,758
for your men, but this is personal.
615
00:46:07,438 --> 00:46:10,718
It's personal.
616
00:46:10,798 --> 00:46:13,518
Captain, I'd advise you
to watch your words.
617
00:46:16,638 --> 00:46:20,038
Otherwise, you'll just have to face the--
618
00:46:21,158 --> 00:46:24,878
Yes? Yes, General, everything's ready.
619
00:46:24,958 --> 00:46:26,998
Yes. We're just waiting on
your authorization for the summary trial
620
00:46:27,078 --> 00:46:30,038
that Commander Silva requested.
621
00:46:30,678 --> 00:46:34,158
The name of the ensign is Pedro Ballester.
622
00:46:35,558 --> 00:46:38,078
Yes, all is set. In less than 24 hours.
623
00:46:41,878 --> 00:46:44,678
Yes. Yes, I hope so, sir.
624
00:46:46,358 --> 00:46:47,398
Would you also like to comment on this?
625
00:46:59,478 --> 00:47:01,958
No, sir.
626
00:47:02,038 --> 00:47:04,038
-Hello.
-I don't know what happened in there,
627
00:47:04,118 --> 00:47:06,798
but clearly it wasn't good.
628
00:47:06,878 --> 00:47:09,438
-Affirmative. I'd rather not talk.
-Is it the robbery?
629
00:47:09,518 --> 00:47:12,558
-My mother told me.
-Yes, among other things.
630
00:47:12,638 --> 00:47:15,758
We don't even have bandages
for the wounded, but your father
631
00:47:15,838 --> 00:47:17,518
seems to think his personal quarrel
with the duchess is more important.
632
00:47:19,278 --> 00:47:20,398
Honestly, I'd rather not talk.
633
00:47:21,558 --> 00:47:23,478
Do you want me to do something?
634
00:47:24,278 --> 00:47:25,678
It's no use. You know what he's like.
635
00:47:44,158 --> 00:47:45,758
I have to go.
636
00:47:45,838 --> 00:47:48,278
It was a good idea, my lieutenant,
637
00:47:50,438 --> 00:47:51,918
but we've been doing this for hours
and nobody's answered.
638
00:47:54,718 --> 00:47:55,958
Any better ideas?
639
00:47:59,278 --> 00:48:02,078
I'm not giving up.
640
00:48:02,158 --> 00:48:05,198
Maybe you should start accepting
that you won't see your fiancée
641
00:48:23,438 --> 00:48:24,598
and I won't see my son ever again.
642
00:48:24,678 --> 00:48:27,718
They've seen me.
643
00:48:28,478 --> 00:48:30,398
-What?
-They've seen me! They're answering!
644
00:48:30,478 --> 00:48:32,598
What are they saying?
645
00:48:39,118 --> 00:48:40,398
Wait, wait, wait.
646
00:48:42,238 --> 00:48:44,758
They're on Harcha Hill.
647
00:48:44,838 --> 00:48:47,038
Tell them we're prisoners here.
648
00:48:51,078 --> 00:48:52,118
I'll do-- I'll do it.
Don't worry, I'll do it.
649
00:48:58,238 --> 00:48:59,438
Hide it.
650
00:48:59,518 --> 00:49:02,198
Wait! Wait!
651
00:49:19,478 --> 00:49:20,638
He's done nothing, don't take him!
652
00:49:21,518 --> 00:49:23,238
Who is she?
653
00:49:24,798 --> 00:49:26,278
My fiancée.
654
00:49:37,118 --> 00:49:39,798
She's waiting for me in Madrid.
655
00:49:39,878 --> 00:49:43,278
Quick! Please, a doctor!
Hurry, please!
656
00:49:45,038 --> 00:49:45,958
The Rifians left him injured
at the doors of the city.
657
00:49:55,358 --> 00:49:57,278
Follow me.
658
00:49:57,358 --> 00:50:00,678
Do we know how long he's been unconscious?
659
00:50:00,758 --> 00:50:02,038
No. The only thing we know
is that they found him roaming
660
00:50:29,598 --> 00:50:30,638
the city, delirious.
661
00:50:31,278 --> 00:50:33,798
Luis.
662
00:50:33,878 --> 00:50:35,118
What are you doing?
People are trying to rest.
663
00:50:35,198 --> 00:50:37,278
I'm removing the debris.
664
00:50:37,358 --> 00:50:39,438
You never know when I might
have to use it.
665
00:50:39,518 --> 00:50:41,038
Things are getting ugly around here.
666
00:50:41,118 --> 00:50:43,718
-We have to talk.
-Actually,
667
00:50:43,798 --> 00:50:45,798
you'll feel safer if you learn
how to use it.
668
00:50:45,878 --> 00:50:47,518
Now you've seen
that it's not safe for you here.
669
00:50:47,598 --> 00:50:50,278
-Here, why don't you try it?
-What?
670
00:50:50,838 --> 00:50:51,878
Go on, hold it.
Hold it, woman, it's okay.
671
00:50:53,238 --> 00:50:54,758
Okay, now, point it.
672
00:50:54,838 --> 00:50:56,998
Hold it tightly. Tightly.
673
00:50:57,078 --> 00:51:00,358
Now, put your finger on the trigger.
674
00:51:00,438 --> 00:51:01,718
Good, very good.
Always prepared, okay?
675
00:51:02,638 --> 00:51:04,198
Keep your arm firm. Firm.
676
00:51:06,558 --> 00:51:07,758
But your shoulder relaxed.
677
00:51:08,358 --> 00:51:11,518
Very good.
678
00:51:14,118 --> 00:51:16,438
Point. The tip of the barrel,
the target...
679
00:51:16,518 --> 00:51:18,238
but don't shoot until you're sure.
680
00:51:18,318 --> 00:51:20,958
-Luis, do you have to--
-Careful! What are you doing?
681
00:51:22,358 --> 00:51:25,158
-You have to talk to Raquel.
-Put the gun down, please!
682
00:51:25,238 --> 00:51:27,238
-What are you talking about?
-You must tell her we used to be together.
683
00:51:27,318 --> 00:51:28,638
No, no, no.
I won't do that, Pilar, no.
684
00:51:28,718 --> 00:51:30,718
We've talked about this, okay?
685
00:51:30,798 --> 00:51:33,638
She's pregnant. I don't want
to worry her even more.
686
00:51:39,398 --> 00:51:41,598
She'll find out from others
and that will be worse!
687
00:51:41,678 --> 00:51:43,558
I'm not going to do it, Pilar.
I don't want to.
688
00:51:49,358 --> 00:51:51,798
-Can't you see?
-See what?
689
00:51:53,958 --> 00:51:57,078
Did you marry her
because you got her pregnant?
690
00:51:58,318 --> 00:52:00,518
-And why didn't you tell me?
-I tried to.
691
00:52:02,758 --> 00:52:04,918
-But you slapped me.
-Oh, come on!
692
00:52:06,438 --> 00:52:08,118
Besides, it wouldn't have
changed anything.
693
00:52:13,998 --> 00:52:16,718
She's going to have my child.
694
00:52:16,798 --> 00:52:18,638
You're right, that wouldn't have
changed anything.
695
00:52:18,718 --> 00:52:21,598
What I feel for you hasn't changed either.
696
00:52:21,678 --> 00:52:22,518
What are you doing?
You want a wife and a lover?
697
00:52:22,598 --> 00:52:26,358
Come on, Pilar.
698
00:52:28,558 --> 00:52:31,158
You know I'd never consider you a lover.
699
00:52:31,878 --> 00:52:33,878
Wonderful, because I'm not.
700
00:52:34,758 --> 00:52:37,318
Pilar, if I told her, it would be...
701
00:52:37,398 --> 00:52:40,598
I'd be saying that nothing
will ever happen between us.
702
00:52:40,678 --> 00:52:42,518
Nothing will. I don't love you anymore.
703
00:52:42,998 --> 00:52:45,118
You're lying.
704
00:52:45,198 --> 00:52:46,838
-We kissed the other day.
-You kissed me.
705
00:52:47,878 --> 00:52:50,958
You kissed me.
706
00:52:51,038 --> 00:52:53,958
Pilar, please, look in my eyes, okay?
Look at me.
707
00:53:39,718 --> 00:53:43,398
Look at me and tell me we're over.
708
00:53:43,478 --> 00:53:46,678
-I'm sorry.
-Doctor, those who resist, win.
709
00:53:49,398 --> 00:53:50,958
And we're going to resist until the end.
710
00:53:51,038 --> 00:53:53,078
Julia.
-I'm sorry,
711
00:53:55,558 --> 00:53:57,398
-I'm expected in the kitchen.
-It's important.
712
00:53:58,558 --> 00:54:00,718
I have news on your brother.
713
00:54:00,798 --> 00:54:03,558
-This is dangerous, Raquel.
-Oh, come on.
714
00:54:03,638 --> 00:54:06,598
You've seen what's happened.
Besides, you're pregnant.
715
00:54:06,678 --> 00:54:09,198
No, Luis, I'm not leaving.
All of this needs to be tossed.
716
00:54:09,278 --> 00:54:11,518
Really, I don't know what I'm going to
give these people to eat.
717
00:54:11,598 --> 00:54:14,878
-And where would I go?
-What do you mean, where?
718
00:54:14,958 --> 00:54:17,878
-Home, where you can rest.
-She can't go home alone.
719
00:54:17,958 --> 00:54:19,798
The hospital isn't safe
after what happened.
720
00:54:19,878 --> 00:54:21,518
Oh, okay. And she'll be safe
at home, right?
721
00:54:21,598 --> 00:54:24,038
Do you know what's going on in the city?
722
00:54:24,118 --> 00:54:27,158
My father's right.
It's scary out on the streets.
723
00:54:27,238 --> 00:54:29,398
This is a hospital, Raquel,
you could catch an illness here.
724
00:54:29,478 --> 00:54:31,318
And in your condition that's not good.
725
00:54:31,398 --> 00:54:33,038
Most of the injuries here
are bullet wounds.
726
00:54:33,118 --> 00:54:35,158
-But there are infections.
-Few.
727
00:54:35,238 --> 00:54:37,918
Besides, she doesn't even
go near the patients.
728
00:54:37,998 --> 00:54:40,678
Don't you realize I'd rather
be here with you?
729
00:54:41,758 --> 00:54:45,238
Oh! I definitely feel safe here.
730
00:54:45,318 --> 00:54:48,238
But, no, you must rest more.
Your blood pressure was low yesterday.
731
00:54:48,318 --> 00:54:50,318
She's like her mother,
working until she went into labor.
732
00:54:50,398 --> 00:54:53,598
And the next day,
she was on her feet again.
733
00:54:53,678 --> 00:54:56,358
If I get tired, I'll stop. I can't
hang around doing nothing.
734
00:54:56,438 --> 00:55:00,478
I just can't, honey.
You know that.
735
00:55:00,558 --> 00:55:03,198
So, I can make a nice purée
with these potatoes and vegetables.
736
00:55:03,278 --> 00:55:05,318
I'm fine, really. Don't worry.
737
00:55:07,278 --> 00:55:08,918
Alright, whatever you want.
738
00:55:11,198 --> 00:55:12,998
Nothing good will come of this.
739
00:55:13,078 --> 00:55:15,398
Will come of what?
740
00:55:15,478 --> 00:55:17,478
Huh? No, of the vegetables.
741
00:55:18,518 --> 00:55:20,998
They've gone bad, haven't they? No.
742
00:55:21,078 --> 00:55:22,438
Do you recall what I told you
when my daughter got pregnant?
743
00:55:23,558 --> 00:55:24,998
Yes.
744
00:55:25,078 --> 00:55:28,998
Oh...
745
00:55:30,318 --> 00:55:34,398
That either I should behave like a man
or I'd have to take it up with Rocinanta.
746
00:55:40,518 --> 00:55:42,878
That's it. Rocinanta is still here,
my friend.
747
00:55:42,958 --> 00:55:45,838
Father, I'm just asking you
to think about it.
748
00:55:45,918 --> 00:55:48,318
I've said no. End of discussion.
749
00:55:48,398 --> 00:55:52,678
What is it now?
750
00:55:52,758 --> 00:55:56,838
The duchess has come with demands,
her favorite pastime.
751
00:55:56,918 --> 00:55:59,958
She's run out of supplies. It seems
someone broke into the school
752
00:56:00,038 --> 00:56:04,078
and they stole bandages,
equipment and medicine.
753
00:56:04,158 --> 00:56:06,478
I'm not asking you for the duchess,
it's for Fidel.
754
00:56:06,558 --> 00:56:07,918
How are they going to keep
the hospital going now?
755
00:56:07,998 --> 00:56:09,558
Good question.
756
00:56:09,638 --> 00:56:13,278
Good question.
757
00:56:13,358 --> 00:56:16,438
Now, they'll know what it really takes
to keep up a war hospital
758
00:56:16,518 --> 00:56:19,758
without the help of Her Majesty.
759
00:56:19,838 --> 00:56:22,958
But, Vicente, I suppose
you're going to help them.
760
00:56:23,038 --> 00:56:26,078
Considering the effort
those saintly women are putting in.
761
00:56:26,158 --> 00:56:30,038
My hands are tied, Manuela. I can't.
762
00:56:30,958 --> 00:56:32,798
Let them suffer just like everyone else.
763
00:56:33,998 --> 00:56:36,798
Is that how you treat
my future husband?
764
00:56:36,878 --> 00:56:39,678
Your future husband, child,
if we put it that way,
765
00:56:39,758 --> 00:56:42,758
will first have to ask you
to marry him.
766
00:56:42,838 --> 00:56:44,358
And at the moment...
at the moment, he hasn't done that.
767
00:56:47,438 --> 00:56:48,558
But he will.
768
00:56:54,998 --> 00:56:56,358
Very well.
769
00:56:56,438 --> 00:56:59,718
Don't worry, honey.
770
00:56:59,798 --> 00:57:03,758
Understanding has never been
your father's strong suit.
771
00:57:03,838 --> 00:57:04,838
But we won't just stand here
doing nothing.
772
00:57:04,918 --> 00:57:06,438
Trust me.
773
00:57:06,998 --> 00:57:11,118
Trust me.
774
00:57:11,198 --> 00:57:13,598
This trial doesn't gather proof
or compare testimonies.
775
00:57:13,678 --> 00:57:15,958
The minimum needed
to pass a sentence.
776
00:57:17,358 --> 00:57:19,198
I have to make sure
they don't convict him.
777
00:57:21,438 --> 00:57:24,118
You never give up, do you?
778
00:57:24,198 --> 00:57:27,358
I got on a train to Melilla
without a ticket,
779
00:57:27,438 --> 00:57:29,238
without a nursing certificate,
and without my family's support.
780
00:57:29,318 --> 00:57:31,238
With just one goal:
781
00:57:32,758 --> 00:57:34,518
to find my brother and my fiancé.
782
00:57:34,598 --> 00:57:37,918
I've lost one of them.
783
00:57:40,518 --> 00:57:42,558
But as long as the other is alive,
I'm not-- I'm not going to give up.
784
00:57:44,198 --> 00:57:47,358
You're brave, Julia.
785
00:57:49,238 --> 00:57:51,558
And that's an important thing
for a nurse to be.
786
00:57:54,518 --> 00:57:56,678
I thought the most important thing
was reading the manual.
787
00:57:56,758 --> 00:57:59,198
Raquel, please,
can you stop for a moment?
788
00:57:59,278 --> 00:58:02,038
-I want to talk with you.
-Can you see that I can't stop?
789
00:58:02,118 --> 00:58:03,958
Come on, with all the things I have to do.
790
00:58:04,038 --> 00:58:05,678
Clean the tables, I have to sweep...
791
00:58:05,758 --> 00:58:07,518
-Alright.
-I have to wash the glasses.
792
00:58:07,598 --> 00:58:09,118
-Yeah.
-And my father still hasn't arrived.
793
00:58:09,198 --> 00:58:11,878
Can you listen to me, please?
794
00:58:11,958 --> 00:58:16,838
-Honey, what's so important?
-No, it's not important,
795
00:58:18,438 --> 00:58:19,838
but it's a thing... it's about...
796
00:58:19,918 --> 00:58:21,238
What?
797
00:58:21,318 --> 00:58:22,838
It's Pilar.
798
00:58:22,918 --> 00:58:26,398
Pilar who?
799
00:58:26,478 --> 00:58:29,798
What do you mean, Pilar who?
Pilar, the nurse lady.
800
00:58:29,878 --> 00:58:32,998
Oh, Soraluce.
Poor thing, she's sure trying.
801
00:58:33,078 --> 00:58:35,678
But she just can't wipe off
that scared look on her face.
802
00:58:36,718 --> 00:58:39,118
What happened to her?
803
00:58:39,798 --> 00:58:42,038
Yeah, um...
804
00:58:42,118 --> 00:58:45,558
-She and I...
-Yes.
805
00:58:45,638 --> 00:58:48,078
-We were-- we... were engaged.
806
00:58:48,158 --> 00:58:50,638
A long time ago, very long.
807
00:58:50,718 --> 00:58:53,318
I didn't tell you
so you wouldn't get upset.
808
00:58:53,398 --> 00:58:55,478
I know it's a difficult time,
you're expecting my child,
809
00:58:55,558 --> 00:58:58,998
ours-- both of ours.
810
00:58:59,078 --> 00:59:01,438
But nothing's going on.
I just didn't want to lie to you.
811
00:59:01,518 --> 00:59:04,638
Like I told you, it was a long time ago.
812
00:59:04,718 --> 00:59:06,158
We were just kids.
Well, I made a small mistake.
813
00:59:06,238 --> 00:59:07,678
Nothing terrible.
814
00:59:09,838 --> 00:59:11,598
Everyone knows, don't they?
815
00:59:12,398 --> 00:59:13,958
Everyone but me.
816
00:59:15,158 --> 00:59:16,478
But...
817
00:59:27,718 --> 00:59:28,838
Raquel, wait.
818
00:59:38,798 --> 00:59:41,318
Duchess.
819
00:59:41,398 --> 00:59:43,558
Skip the preface, please.
820
00:59:44,838 --> 00:59:47,358
I assume you already have a diagnosis.
821
00:59:48,318 --> 00:59:52,358
Truth be told, I don't.
But I don't like what I'm seeing.
822
00:59:52,438 --> 00:59:54,398
It could be sarcoidosis or granulomatosis.
823
00:59:54,478 --> 00:59:58,998
Or something even worse.
824
00:59:59,078 --> 01:00:02,078
Duchess, the situation is serious.
If we don't treat you on time
825
01:00:02,158 --> 01:00:05,558
and your lungs or heart get affected,
826
01:00:05,638 --> 01:00:08,878
it could be lethal in a matter of weeks.
827
01:00:10,478 --> 01:00:12,638
But all this is mere speculation.
828
01:00:12,718 --> 01:00:15,918
You must rest, Duchess.
829
01:00:18,718 --> 01:00:22,198
You need to rest
and we must treat you.
830
01:00:22,278 --> 01:00:23,878
With all due respect, you should let
your husband know the situation.
831
01:00:26,958 --> 01:00:30,158
It's my business.
832
01:00:30,238 --> 01:00:33,118
I'll follow whatever
treatment you prescribe.
833
01:00:34,358 --> 01:00:37,158
But only if this stays
between you and me.
834
01:00:37,238 --> 01:00:40,358
You're the first patient
who gives me conditions.
835
01:00:41,358 --> 01:00:42,958
Do you know what the colonel will do
if he finds out about this?
836
01:00:43,038 --> 01:00:45,598
I'll tell you.
837
01:00:45,678 --> 01:00:47,718
It'll be the perfect excuse
to send us back to Madrid
838
01:00:47,798 --> 01:00:49,638
and close the hospital.
And you, Doctor,
839
01:00:51,238 --> 01:00:53,398
will also be out of a job.
840
01:01:00,758 --> 01:01:03,358
Careful.
841
01:01:03,438 --> 01:01:05,638
Promise me you'll rest, at least.
842
01:01:08,998 --> 01:01:10,318
Now, you understand,
that won't be possible.
843
01:01:35,838 --> 01:01:37,198
It's time.
844
01:01:40,918 --> 01:01:42,558
You're going to Command, right?
845
01:01:49,398 --> 01:01:50,598
To testify against my brother.
846
01:01:52,198 --> 01:01:54,598
Julia.
847
01:01:54,678 --> 01:01:56,238
I've sent a telegram to the queen.
848
01:01:57,598 --> 01:01:59,358
I've asked her to intervene.
849
01:02:00,678 --> 01:02:02,678
I'm not sure she will.
850
01:02:07,238 --> 01:02:08,438
Ladies.
851
01:02:08,518 --> 01:02:12,198
Julia.
852
01:02:12,278 --> 01:02:14,918
It's starting. The trial is going to start
and we can't do anything.
853
01:02:14,998 --> 01:02:18,118
Will they allow me to be with him
or see him at least?
854
01:02:18,198 --> 01:02:19,878
Well, I can't guarantee anything,
but we'll try.
855
01:02:19,958 --> 01:02:21,038
-Come with me.
-What?
856
01:02:41,838 --> 01:02:44,878
Come.
857
01:02:48,598 --> 01:02:51,678
Don't leave my side. If we have
any problems, I'll speak.
858
01:02:52,478 --> 01:02:53,918
Your name is
Pedro Ballester and GĂłmez de Rozas?
859
01:02:53,998 --> 01:02:55,718
Yes, sir.
860
01:02:57,078 --> 01:02:58,518
General.
861
01:02:59,478 --> 01:03:02,558
Yes, General.
862
01:03:02,838 --> 01:03:06,918
Did you serve as a soldier
in the Gazán regiment
863
01:03:06,998 --> 01:03:09,158
with the rank of ensign under the orders
of Commander Silva?
864
01:03:10,158 --> 01:03:13,478
Yes, General.
865
01:03:23,358 --> 01:03:25,998
Were you injured
in the retreat of Annual?
866
01:03:26,078 --> 01:03:29,478
Were you injured
in the retreat of Annual
867
01:03:29,558 --> 01:03:31,038
and later transferred
to the Red Cross Hospital
868
01:03:31,438 --> 01:03:32,958
in Melilla?
869
01:03:33,038 --> 01:03:37,318
Yes, General.
870
01:03:37,398 --> 01:03:39,518
While you were in that hospital,
did you assault Commander Silva,
871
01:03:41,078 --> 01:03:44,678
who had just been admitted?
872
01:03:44,758 --> 01:03:48,918
If I may, General,
I was under the influence of--
873
01:03:53,038 --> 01:03:54,958
Did you try to escape from said hospital
while under arrest?
874
01:03:55,038 --> 01:03:57,758
Yes. Yes, General.
875
01:03:57,838 --> 01:03:59,158
-But I was arrested--
-That will be all.
876
01:04:01,998 --> 01:04:03,878
Take him away.
877
01:04:04,598 --> 01:04:05,718
They're not going to ask him
anything else?
878
01:04:05,798 --> 01:04:08,558
Where are you taking me?
879
01:04:08,638 --> 01:04:10,758
-General, you must listen to me.
-Quiet, ensign!
880
01:04:10,838 --> 01:04:13,078
I was falsely accused.
881
01:04:13,158 --> 01:04:16,198
Commander Silva is a traitor.
882
01:04:16,278 --> 01:04:19,798
-He wanted to turn us over to the regime.
-Speak when you are spoken to.
883
01:04:19,878 --> 01:04:22,358
Show some respect to this court
and to your superiors.
884
01:04:22,438 --> 01:04:23,838
He wanted to kill us all.
The commander--
885
01:04:23,918 --> 01:04:24,798
You can't treat him that way!
886
01:04:25,918 --> 01:04:27,718
Julia.
887
01:04:27,798 --> 01:04:30,798
-He's injured.
-Silence!
888
01:04:30,878 --> 01:04:32,158
Silence, miss, or I'll have you
removed from this court.
889
01:04:32,238 --> 01:04:34,158
Who are you?
890
01:04:34,238 --> 01:04:36,718
He's my brother.
891
01:04:36,798 --> 01:04:38,878
He's innocent.
You must listen to him, please.
892
01:04:38,958 --> 01:04:41,038
Sit down, miss.
893
01:04:48,158 --> 01:04:49,998
The court must continue.
894
01:04:51,038 --> 01:04:52,878
You must calm down.
895
01:04:55,118 --> 01:04:56,598
Still no news from the queen?
896
01:04:58,278 --> 01:04:59,558
We're incommunicado?
897
01:05:01,198 --> 01:05:03,958
Since when?
898
01:05:04,038 --> 01:05:07,438
You haven't delivered
the telegram I gave you?
899
01:05:07,518 --> 01:05:08,958
Yes, I did, but the rebels
have been bombing since last night.
900
01:05:09,038 --> 01:05:12,358
You didn't hear the bombs?
901
01:05:13,878 --> 01:05:16,518
-They must have cut the line.
-Have you thought about repairing it?
902
01:05:16,598 --> 01:05:18,798
For God's sake, don't give me that look.
We can't be isolated.
903
01:05:33,078 --> 01:05:34,558
-Do something!
-Excuse me.
904
01:05:36,798 --> 01:05:37,998
Gauze.
905
01:05:38,078 --> 01:05:41,358
-Pilar.
-Ma'am.
906
01:05:41,438 --> 01:05:43,638
-Any news on Julia's brother?
-I'm going to Command.
907
01:05:46,398 --> 01:05:47,558
These sheets need to be changed.
908
01:05:47,638 --> 01:05:48,878
-Gauze.
-Yes.
909
01:05:48,958 --> 01:05:52,158
We were ordered to resist.
910
01:05:54,078 --> 01:05:56,558
I only shot at soldiers
that were deserting.
911
01:05:56,638 --> 01:05:58,958
And you didn't see
Ensign Pedro Ballester again
912
01:05:59,038 --> 01:06:01,758
until you ran into each other
in the hospital?
913
01:06:01,838 --> 01:06:04,238
Until the moment he tried to kill me
with some scissors.
914
01:06:04,318 --> 01:06:06,478
Why do you think he attacked you?
915
01:06:06,558 --> 01:06:09,558
To avoid being accused of deserting.
916
01:06:09,638 --> 01:06:11,558
That's a lie. I'm no deserter.
917
01:06:11,638 --> 01:06:12,758
For the last time, ensign, silence.
918
01:06:16,238 --> 01:06:19,078
Silence!
919
01:06:24,958 --> 01:06:27,158
Thank you, Commander.
You may leave.
920
01:06:27,958 --> 01:06:29,958
This court will now pass sentence.
921
01:06:31,118 --> 01:06:32,718
We don't need any more testimonies.
922
01:06:34,798 --> 01:06:39,278
Will the accused please stand.
923
01:06:39,358 --> 01:06:41,078
In the plaza of Melilla,
the present court is gathered
924
01:06:41,158 --> 01:06:43,998
in this summary trial,
925
01:06:44,078 --> 01:06:47,398
having approved and
declared on the record
926
01:06:47,478 --> 01:06:49,958
that the accused is guilty
of desertion and treason.
927
01:06:50,038 --> 01:06:54,638
No.
928
01:06:56,678 --> 01:06:59,798
I'm sorry, but what else could you expect?
929
01:06:59,878 --> 01:07:02,358
In times of war, both crimes
are punishable
930
01:07:02,438 --> 01:07:05,918
with the death penalty, which will be
carried out immediately
931
01:07:08,198 --> 01:07:09,318
right here on Command premises.
932
01:07:12,118 --> 01:07:15,718
Take him away.
933
01:07:15,798 --> 01:07:20,238
-Pedro, listen to me.
-Get out of here.
934
01:07:20,318 --> 01:07:23,118
-Tell Mother to forgive me.
-I'm not leaving you here, you hear me?
935
01:07:23,918 --> 01:07:25,518
Remove the young lady from the court
and take the prisoner away.
936
01:07:25,598 --> 01:07:28,198
Take him away! Take him away!
937
01:07:28,278 --> 01:07:30,958
The firing squad is waiting.
938
01:07:48,158 --> 01:07:51,158
-I'll get you out of here!
-It's okay, it's okay.
939
01:07:51,238 --> 01:07:56,318
-Help! A thief!
-Miss...
940
01:07:57,478 --> 01:07:59,718
It's me. I've come to return
your belongings.
941
01:08:05,758 --> 01:08:07,838
I didn't steal it, I swear.
942
01:08:08,398 --> 01:08:12,358
So, why do you have it?
943
01:08:12,438 --> 01:08:15,918
Because you were right.
My cousin was one of the thieves.
944
01:08:15,998 --> 01:08:17,798
I just wanted to bring it back, I swear.
945
01:08:18,598 --> 01:08:20,758
And you weren't going to tell me?
946
01:08:20,838 --> 01:08:22,438
How can I believe you?
How...
947
01:08:22,518 --> 01:08:24,998
do you expect me to trust you?
948
01:08:25,078 --> 01:08:27,198
How can I tell everyone
949
01:08:27,278 --> 01:08:29,638
you had nothing to do with the robbery
950
01:08:31,278 --> 01:08:33,318
if you break in here like one?
951
01:08:33,398 --> 01:08:36,558
Aren't you going to answer me?
952
01:08:36,638 --> 01:08:40,678
Aren't you going to say anything?
Not even...
953
01:09:02,798 --> 01:09:04,198
that you're sorry?
954
01:09:07,158 --> 01:09:10,518
I'm sorry.
955
01:09:10,598 --> 01:09:13,078
That ensign will be executed
against the orders of the government.
956
01:09:13,158 --> 01:09:15,718
What orders?
We haven't received any orders.
957
01:09:15,798 --> 01:09:17,998
I asked General Ibarra
to postpone the execution
958
01:09:18,078 --> 01:09:20,678
until our communication lines are back up.
959
01:09:20,758 --> 01:09:22,638
The general will only listen
to the high commission.
960
01:09:22,718 --> 01:09:24,958
The queen has ordered
the ministry of war
961
01:09:30,678 --> 01:09:32,678
and high commission
to stop the trial.
962
01:09:34,958 --> 01:09:37,478
And you...
963
01:09:39,078 --> 01:09:40,558
How do you know that happened?
964
01:09:40,638 --> 01:09:44,038
Because I know.
965
01:09:44,118 --> 01:09:45,238
And we'll all be responsible
for the death of that poor boy.
966
01:09:48,838 --> 01:09:53,238
And you'll be first.
967
01:09:53,318 --> 01:09:55,518
One, two. One, two. One, two.
968
01:09:55,598 --> 01:09:59,038
Would you like a last confession, son?
969
01:09:59,118 --> 01:10:02,718
Thank you, Father. I'm at peace.
970
01:10:02,798 --> 01:10:05,118
One, two. One, two. One, two.
971
01:10:05,198 --> 01:10:07,078
One, two. Halt!
972
01:10:10,558 --> 01:10:12,638
Ready?
973
01:10:13,878 --> 01:10:15,718
Sir, the lines have come back up.
974
01:10:15,798 --> 01:10:19,278
Operator. Operator.
975
01:10:19,358 --> 01:10:22,078
This is Colonel Márquez, from Command.
976
01:10:22,158 --> 01:10:24,878
I need to get through to Madrid urgently.
977
01:10:24,958 --> 01:10:26,958
Urgently. With General Berenguer.
978
01:10:27,638 --> 01:10:29,238
It's very urgent.
979
01:10:31,518 --> 01:10:35,118
How long of a wait?
980
01:10:48,958 --> 01:10:51,998
Make it an absolute priority.
That's an order!
981
01:10:57,998 --> 01:10:59,718
This is the closest
they'll let us get, Julia.
982
01:11:00,718 --> 01:11:03,758
Left!
983
01:11:07,438 --> 01:11:11,518
Prepare to fire. Arms!
984
01:11:15,398 --> 01:11:18,638
Load arms!
985
01:11:24,438 --> 01:11:25,838
Aim arms!
986
01:11:34,878 --> 01:11:36,918
Julia.
987
01:11:39,158 --> 01:11:41,438
Yes? Yes, put her on.
988
01:11:43,718 --> 01:11:45,318
General, I'm calling because I have--
989
01:11:46,398 --> 01:11:47,758
A telegram?
990
01:12:29,598 --> 01:12:31,598
When was it sent?
991
01:12:49,598 --> 01:12:52,678
Stop! Wait!
992
01:13:06,958 --> 01:13:09,438
Rest arms!
993
01:13:09,518 --> 01:13:11,078
Julia.
Julia, we made it just in time.
994
01:13:11,158 --> 01:13:13,918
The execution was suspended.
995
01:13:13,998 --> 01:13:16,398
There will be a regular trial
when the time comes,
996
01:13:16,478 --> 01:13:17,998
-but your brother's life was saved.
-Thank you.
997
01:13:18,078 --> 01:13:21,078
I'll give your thanks to the queen.
998
01:13:22,038 --> 01:13:23,798
Julia, nothing's impossible.
You see?
999
01:14:05,558 --> 01:14:07,598
Doctor.
1000
01:14:11,078 --> 01:14:13,278
You must have had a lot of fun
at my expense, huh?
1001
01:14:13,358 --> 01:14:15,638
For what it's worth,
when I came to Melilla,
1002
01:14:16,118 --> 01:14:21,558
I didn't know Luis was stationed here.
1003
01:14:22,438 --> 01:14:27,198
Listen, miss, I don't blame you
for anything,
1004
01:14:27,278 --> 01:14:31,918
but try to understand.
I'm just a humble girl, and you...
1005
01:14:31,998 --> 01:14:34,718
Any man would prefer you over me.
1006
01:14:34,798 --> 01:14:36,798
Don't be silly.
1007
01:14:36,878 --> 01:14:39,718
He loves you.
1008
01:14:40,398 --> 01:14:42,878
And he wants to be a father.
He's excited about it.
1009
01:14:42,958 --> 01:14:45,798
Old flames die hard.
1010
01:14:50,238 --> 01:14:53,078
Who says you're not going
to fall in love again?
1011
01:14:53,158 --> 01:14:54,518
I promise you that the day
he left me at the altar,
1012
01:14:58,158 --> 01:15:00,198
he stopped existing for me.
1013
01:15:03,478 --> 01:15:05,038
He left you at the altar?
1014
01:15:09,798 --> 01:15:12,038
He didn't tell you?
1015
01:15:12,118 --> 01:15:13,598
He said it was no big deal.
1016
01:15:13,678 --> 01:15:17,998
He didn't tell me...
1017
01:15:18,078 --> 01:15:19,958
You see? He's already lying to me.
Can you see?
1018
01:15:27,158 --> 01:15:29,158
God...
1019
01:15:30,118 --> 01:15:32,038
-Raquel, are you okay?
-Leave me alone.
1020
01:15:32,118 --> 01:15:34,238
-Does your belly hurt?
-It's none of your business.
1021
01:15:57,198 --> 01:16:00,478
-Let me...
-Don't touch me!
1022
01:16:00,558 --> 01:16:03,558
Raquel. Lie down, lie down.
1023
01:16:05,078 --> 01:16:07,718
Lie down. Help! Help!
1024
01:16:07,798 --> 01:16:10,078
Easy now, easy now.
1025
01:16:10,158 --> 01:16:13,198
-What happened?
-Luis, please,
1026
01:16:13,278 --> 01:16:15,398
-I don't want to lose the baby.
-No, no. Relax.
1027
01:16:16,838 --> 01:16:20,318
Her pressure.
We need to take her pressure.
1028
01:16:20,398 --> 01:16:23,558
Luis, don't worry. I'll take over.
1029
01:16:23,638 --> 01:16:26,398
-It's best if you wait outside.
-No, Luis. Don't... don't go.
1030
01:16:28,438 --> 01:16:30,598
But she's my wife. It's my child.
1031
01:16:30,678 --> 01:16:33,758
-Pilar, please.
-Luis, come.
1032
01:16:33,838 --> 01:16:36,198
Don't leave me. Please, no.
1033
01:16:39,598 --> 01:16:42,438
-Relax, relax.
-Please, don't...
1034
01:16:42,518 --> 01:16:47,118
It's my fault. I shouldn't have
told her anything.
1035
01:16:47,198 --> 01:16:49,438
No, no! It's your fault
for not having told her.
1036
01:16:51,478 --> 01:16:55,758
Well, thank you.
1037
01:17:06,438 --> 01:17:08,398
If something happens to the baby,
I'll never forgive myself.
1038
01:17:11,358 --> 01:17:13,878
They're alive.
1039
01:17:22,158 --> 01:17:24,038
They're alive.
1040
01:17:38,238 --> 01:17:39,798
They're alive.
1041
01:17:41,118 --> 01:17:44,078
Where am I?
1042
01:17:44,558 --> 01:17:48,758
-This is Melilla, right?
-Come. You should lie down.
1043
01:17:48,838 --> 01:17:52,798
We have to rescue them.
The soldiers in Bazán.
1044
01:17:52,878 --> 01:17:55,198
They're alive! And so is
Lieutenant Andrés Pereda.
1045
01:17:55,878 --> 01:18:00,598
They're alive!
1046
01:18:02,398 --> 01:18:05,118
You must go rescue them!
They're alive!
1047
01:18:05,198 --> 01:18:08,798
Don't you understand me?
1048
01:18:08,878 --> 01:18:10,958
Andrés was right. You're even more
beautiful than in the photo.
1049
01:18:11,038 --> 01:18:12,718
-You know Andrés?
-He was captured.
1050
01:18:12,798 --> 01:18:16,158
Is he alive?
1051
01:18:16,238 --> 01:18:18,758
Colonel, a patient told me
that there are captured soldiers.
1052
01:18:21,078 --> 01:18:23,398
-What did you tell the nurse?
-That you're a traitor.
1053
01:18:25,078 --> 01:18:28,838
Excuse me, Lieutenant.
1054
01:18:28,918 --> 01:18:31,278
If something happens to my Raquel,
you and I are going to have a word.
1055
01:18:31,358 --> 01:18:35,118
Raquel doesn't deserve this,
so I'm clear
1056
01:18:35,198 --> 01:18:36,958
that nothing is going to happen
between us... ever.
1057
01:18:37,038 --> 01:18:39,478
What can I do for you?
1058
01:18:39,558 --> 01:18:40,678
You can help us get
the morphine back.
1059
01:18:40,758 --> 01:18:41,918
What have you told him about me?
1060
01:18:41,998 --> 01:18:43,478
-It's him.
-Who?
1061
01:18:43,558 --> 01:18:46,798
-The thief.
-Aren't you a little far
1062
01:18:46,878 --> 01:18:49,518
-from your home?
-Let's go get the soldiers.
1063
01:18:52,478 --> 01:18:55,678
-Let's go...
-Are you threatening me in my house?
1064
01:18:58,918 --> 01:19:00,318
They're going to kill us!
They'll execute us! Don't leave!
1065
01:19:02,318 --> 01:19:06,638
To the hospital, quick!
1066
01:19:08,198 --> 01:19:09,998
-Duchess!
-Carmen, Carmen!
1067
01:19:09,999 --> 01:19:11,999
Subtitles: Leia Fell-Murray80330