All language subtitles for Mobile Suit Gundam GQuuuuuuX Ep08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,730 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) If I hadn't stopped in front of 2 00:00:01,730 --> 00:00:07,490 that ticket gate, I wonder if I could 3 00:00:07,490 --> 00:00:10,850 have lived happily without knowing your face. 4 00:00:22,940 --> 00:00:27,260 If I hadn't escaped outside through that 5 00:00:27,260 --> 00:00:51,420 back door, I 6 00:00:51,420 --> 00:00:51,880 wonder if I could have lived happily without 7 00:00:51,880 --> 00:00:52,260 knowing your face. 8 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 If I hadn't escaped outside through that 9 00:00:57,200 --> 00:00:57,300 back door, If I hadn't escaped outside 10 00:00:57,300 --> 00:01:00,480 through that back door, I wonder if I 11 00:01:00,480 --> 00:01:01,580 could have lived happily without knowing 12 00:01:01,580 --> 00:01:03,819 your face. 13 00:01:03,840 --> 00:01:04,780 I wonder if I could have lived happily 14 00:01:04,780 --> 00:01:05,960 without knowing your face. 15 00:01:07,160 --> 00:01:08,060 But I'm so scared I'm just 16 00:01:08,060 --> 00:01:09,080 gonna start walking again. 17 00:01:09,080 --> 00:01:11,320 But I'm so scared I'm just 18 00:01:11,320 --> 00:01:13,300 gonna start walking again. 19 00:01:44,840 --> 00:01:46,020 It seems that the Guajin team 20 00:01:46,020 --> 00:01:47,840 has broken through the southern defense line. 21 00:01:49,060 --> 00:01:50,580 If we had sent one Degza 22 00:01:50,580 --> 00:01:52,980 squadron from the beginning, we would have 23 00:01:52,980 --> 00:01:53,620 been able to take them down three days 24 00:01:53,620 --> 00:01:53,900 earlier. 25 00:01:55,140 --> 00:01:56,540 However, we will have to make a bet 26 00:01:56,540 --> 00:01:56,940 with President Guillen. 27 00:01:58,960 --> 00:01:59,560 It's pointless. 28 00:02:00,440 --> 00:02:01,380 I'm prioritizing Jitsuri. 29 00:02:02,920 --> 00:02:03,020 I don't think it's Jits 30 00:02:03,020 --> 00:02:03,740 uri's idea to remove Captain Char from 31 00:02:03,740 --> 00:02:04,840 this operation. 32 00:02:07,120 --> 00:02:08,199 Are you jealous? 33 00:02:09,539 --> 00:02:09,880 Mr. Macbeth. 34 00:02:11,700 --> 00:02:12,060 What? 35 00:02:13,120 --> 00:02:13,480 Solomon? 36 00:02:17,180 --> 00:02:18,380 各パルスエンジン、 37 00:02:18,560 --> 00:02:19,240 燃焼終了。 38 00:02:19,600 --> 00:02:20,280 加速完了。 39 00:02:21,060 --> 00:02:22,400 予定完成速度を維持。 40 00:02:23,720 --> 00:02:25,280 落下目標、グラナダ 41 00:02:25,280 --> 00:02:25,900 月面基地。 42 00:02:27,020 --> 00:02:28,440 コンペート、予定軌道に 43 00:02:28,440 --> 00:02:28,860 入りました。 44 00:02:29,340 --> 00:02:31,280 これで連邦軍は宇宙 45 00:02:31,280 --> 00:02:33,000 での拠点を全て失 46 00:02:33,000 --> 00:02:34,080 うことになります。 47 00:02:35,040 --> 00:02:36,900 残念だが、この戦争は 48 00:02:36,900 --> 00:02:37,780 我々の負けだ。 49 00:02:39,320 --> 00:02:40,400 ジオンも道連れに 50 00:02:40,400 --> 00:02:40,820 するぞ。 51 00:02:41,080 --> 00:02:45,980 キシリア様、チベの 52 00:02:45,980 --> 00:02:47,560 出港準備は整っております。 53 00:02:48,220 --> 00:02:49,260 脱出のご支度を。 54 00:02:50,080 --> 00:02:51,560 ザビ家の女が率先 55 00:02:51,560 --> 00:02:52,980 して逃げ自宅では指揮 56 00:02:52,980 --> 00:02:53,740 に関わろう。 57 00:02:54,660 --> 00:02:56,240 私はここで言おう。 58 00:02:56,240 --> 00:02:57,660 他に迎撃に出せる 59 00:02:57,660 --> 00:02:58,460 船はないのか? 60 00:02:59,040 --> 00:03:00,540 ほぼ全軍をルナツ 61 00:03:00,540 --> 00:03:01,840 ー攻略に投入してお 62 00:03:01,840 --> 00:03:02,060 ります。 63 00:03:02,760 --> 00:03:03,600 アッパーオア空に 64 00:03:03,600 --> 00:03:04,880 も余裕はありますまい。 65 00:03:05,280 --> 00:03:07,000 グラナダこそ本国 66 00:03:07,000 --> 00:03:08,040 の生命線。 67 00:03:08,360 --> 00:03:10,080 ここを失えば、ジオン 68 00:03:10,080 --> 00:03:11,480 の独立は維持できぬ。 69 00:03:11,920 --> 00:03:13,780 しかし、シャア大佐 70 00:03:13,780 --> 00:03:15,480 が残っていただけ幸運でした。 71 00:03:17,100 --> 00:03:19,000 たった四隻の殴り込 72 00:03:19,000 --> 00:03:19,680 み艦隊か。 73 00:03:20,740 --> 00:03:22,880 ジオンの命運は赤 74 00:03:22,880 --> 00:03:24,380 い彗星に委ねられた 75 00:03:24,380 --> 00:03:24,620 な。 76 00:03:25,800 --> 00:03:26,820 シャアに正式なソ 77 00:03:26,820 --> 00:03:27,840 ロモン迎撃の命を 78 00:03:27,840 --> 00:03:28,320 伝えよ。 79 00:03:28,480 --> 00:03:28,880 はっ。 80 00:03:30,020 --> 00:03:31,720 頼むぞ、キャスバル 81 00:03:31,720 --> 00:03:32,060 ボーヤ。 82 00:03:34,460 --> 00:03:35,740 現在ソロモンは艦船 83 00:03:35,740 --> 00:03:36,120 移動中。 84 00:03:36,480 --> 00:03:37,820 既に月軌道へ投入 85 00:03:37,820 --> 00:03:38,400 されています。 86 00:03:39,060 --> 00:03:40,520 戦闘艦四隻とモビ 87 00:03:40,520 --> 00:03:41,740 ルスーツ隊程度の戦 88 00:03:41,740 --> 00:03:43,340 力では、 あの宇宙要塞 89 00:03:43,340 --> 00:03:44,220 は止められません。 90 00:03:45,060 --> 00:03:46,660 状況は絶望的です。 91 00:03:46,920 --> 00:03:48,380 ならば我々はこのま 92 00:03:48,380 --> 00:03:49,720 ま指を超えて見ているだけ 93 00:03:49,720 --> 00:03:49,920 か! 94 00:03:50,460 --> 00:03:50,980 落ち着け。 95 00:03:52,840 --> 00:03:53,460 策はある。 96 00:03:55,660 --> 00:03:56,760 ソロモンの予備ド 97 00:03:56,760 --> 00:03:57,000 ッグだ。 98 00:03:57,660 --> 00:03:58,640 ここにモビルスーツ 99 00:03:58,640 --> 00:03:59,460 を擁陸させる。 100 00:04:00,160 --> 00:04:02,040 四体に分かれ、インプ 101 00:04:02,040 --> 00:04:02,900 ロージョン地点に送 102 00:04:02,900 --> 00:04:04,620 り込み、 そこで無人 103 00:04:04,620 --> 00:04:05,660 のザクを自爆させ、 104 00:04:06,220 --> 00:04:08,040 主導力炉を破砕、誘 105 00:04:08,040 --> 00:04:08,580 爆させる。 106 00:04:09,280 --> 00:04:10,740 これで正面東側のサ 107 00:04:10,740 --> 00:04:11,940 ミットを破断できるは 108 00:04:11,940 --> 00:04:12,220 ずだ。 109 00:04:14,660 --> 00:04:16,279 そんなことが… 110 00:04:16,560 --> 00:04:17,620 グラナダへの直撃 111 00:04:17,620 --> 00:04:19,180 を起きすために最終 112 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 加速が行われる。 113 00:04:20,779 --> 00:04:21,840 その時ソロモンの 114 00:04:21,840 --> 00:04:23,140 重心がずれていれば 115 00:04:23,140 --> 00:04:24,860 軌道を外れ、 グラナ 116 00:04:24,860 --> 00:04:26,180 ダは無事というわけですか。 117 00:04:26,580 --> 00:04:28,640 しかし大佐、連邦には 118 00:04:28,640 --> 00:04:29,880 直沿の艦隊もおります。 119 00:04:30,340 --> 00:04:31,840 そこは艦隊特攻に 120 00:04:31,840 --> 00:04:33,080 よる中央突破しかある 121 00:04:33,080 --> 00:04:33,320 まい。 122 00:04:34,100 --> 00:04:35,840 この船はジオン唯一 123 00:04:35,840 --> 00:04:37,020 の強襲洋陸艦だ。 124 00:04:37,680 --> 00:04:39,060 それを正しく使う以外、 125 00:04:40,060 --> 00:04:40,900 他に手はない。 126 00:04:42,640 --> 00:04:43,940 作戦立案がお早い。 127 00:04:45,020 --> 00:04:46,060 ソロモン攻略の件、 128 00:04:46,480 --> 00:04:47,660 事前にご自身でも試 129 00:04:47,660 --> 00:04:48,640 作しておられましたな。 130 00:04:49,580 --> 00:04:51,640 この戦争に勝てば、次 131 00:04:51,640 --> 00:04:52,660 はザビ家が相手だ。 132 00:04:53,320 --> 00:04:54,640 それくらいは常に考えて 133 00:04:54,640 --> 00:04:54,860 ある。 134 00:04:56,580 --> 00:04:58,080 スワベル、トクベル、 135 00:04:58,360 --> 00:04:59,040 前へ出ろ! 136 00:04:59,960 --> 00:05:01,340 美艦を盾にして突破 137 00:05:01,340 --> 00:05:01,720 するぞ! 138 00:05:02,440 --> 00:05:03,500 最大先速だ! 139 00:05:05,500 --> 00:05:06,740 ソロモン、都市限界 140 00:05:06,740 --> 00:05:07,900 点まであと七丸。 141 00:05:08,340 --> 00:05:09,720 敵の直沿艦隊、確認! 142 00:05:10,140 --> 00:05:11,020 前方に敵が来る! 143 00:05:12,040 --> 00:05:12,560 了解だ。 144 00:05:13,420 --> 00:05:14,680 ガンダム、出る! 145 00:05:22,980 --> 00:05:24,200 敵の直沿艦隊だ。 146 00:05:24,960 --> 00:05:26,060 その前衛にモビル 147 00:05:26,060 --> 00:05:26,560 スーツ部隊。 148 00:05:27,640 --> 00:05:28,960 大尉と私で結路を 149 00:05:28,960 --> 00:05:29,320 開くぞ。 150 00:05:29,680 --> 00:05:30,560 はい、大佐! 151 00:05:51,490 --> 00:05:53,350 都市限界点まであと四 152 00:05:53,350 --> 00:05:53,510 丸。 153 00:05:54,950 --> 00:05:56,530 よし、このまま敵の防衛 154 00:05:56,530 --> 00:05:57,270 線を突破する。 155 00:05:57,930 --> 00:05:58,030 はい! 156 00:06:16,420 --> 00:06:17,400 速力が低下! 157 00:06:18,140 --> 00:06:18,620 構うな! 158 00:06:19,000 --> 00:06:20,060 キャベルを前へ出 159 00:06:20,060 --> 00:06:20,260 せ! 160 00:06:21,840 --> 00:06:23,840 エリア、ビットの推進 161 00:06:23,840 --> 00:06:24,200 剤か。 162 00:06:24,540 --> 00:06:25,500 どの道ソロモンの 163 00:06:25,500 --> 00:06:26,400 中では使えん。 164 00:06:36,400 --> 00:06:37,520 シャガンのソーラ 165 00:06:37,520 --> 00:06:38,740 システム直撃跡は 166 00:06:38,740 --> 00:06:39,860 弾幕が薄い! 167 00:06:40,240 --> 00:06:41,420 そこから回り込め! 168 00:06:43,260 --> 00:06:43,760 大佐! 169 00:06:44,840 --> 00:06:45,980 ソロモン上陸地点 170 00:06:45,980 --> 00:06:46,880 に到達します! 171 00:06:47,440 --> 00:06:48,340 よく持たせた。 172 00:06:48,840 --> 00:06:49,140 どれ? 173 00:06:55,290 --> 00:06:57,030 後援、衝撃に備え! 174 00:07:09,900 --> 00:07:11,380 最終目的地点に到 175 00:07:11,380 --> 00:07:11,520 達! 176 00:07:12,140 --> 00:07:13,120 パンチを開け! 177 00:07:14,000 --> 00:07:15,060 各モビルスーツ、射出 178 00:07:15,060 --> 00:07:15,560 を急げ! 179 00:07:18,360 --> 00:07:19,540 徳湾隊、出る! 180 00:07:22,980 --> 00:07:25,280 よし、第四小隊は私に 181 00:07:25,280 --> 00:07:25,640 続け! 182 00:07:26,620 --> 00:07:29,540 大佐、あとは頼みます。 183 00:07:30,380 --> 00:07:31,960 予想通り、要塞内に 184 00:07:31,960 --> 00:07:32,660 散撃なし。 185 00:07:44,430 --> 00:07:45,470 次大限の突破に手 186 00:07:45,470 --> 00:07:45,870 間取っている。 187 00:07:46,390 --> 00:07:47,150 原罪排除する。 188 00:07:48,610 --> 00:07:49,710 あとは私がやる。 189 00:07:50,250 --> 00:07:51,770 君らは徳湾の援護 190 00:07:51,770 --> 00:07:52,170 に回れ。 191 00:07:52,570 --> 00:07:52,850 はい。 192 00:07:58,920 --> 00:08:01,320 さて、連邦め。 193 00:08:02,120 --> 00:08:03,380 苦し紛れにしてはよ 194 00:08:03,380 --> 00:08:04,220 く狙われた策だ。 195 00:08:05,180 --> 00:08:06,280 利用させてもらおう。 196 00:08:09,620 --> 00:08:11,220 これで動力炉は誘爆 197 00:08:11,220 --> 00:08:11,540 しない。 198 00:08:12,260 --> 00:08:13,060 ソロモンはグラナ 199 00:08:13,060 --> 00:08:13,880 ダへ落ちるだろう。 200 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 連邦とザビ家が共 201 00:08:16,080 --> 00:08:17,620 倒れしてくれれば、私 202 00:08:17,620 --> 00:08:18,620 も勝ちの目が出て 203 00:08:18,620 --> 00:08:18,800 くる。 204 00:08:21,920 --> 00:08:23,020 白の軽キャノンだ 205 00:08:23,020 --> 00:08:23,160 と? 206 00:08:23,700 --> 00:08:25,100 ドズル中将を撃った 207 00:08:25,100 --> 00:08:26,680 という連邦のニュータ 208 00:08:26,680 --> 00:08:27,040 イプか。 209 00:08:27,820 --> 00:08:29,440 短期で残るとは勇 210 00:08:29,440 --> 00:08:29,920 敢だな。 211 00:08:38,260 --> 00:08:40,539 だが、ガンダムの敵では 212 00:08:40,539 --> 00:08:40,760 ない。 213 00:08:46,340 --> 00:08:48,120 マルティッシャ!? 214 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 何ということだ、こんなところで。 215 00:09:16,520 --> 00:09:16,960 何だ? 216 00:09:19,320 --> 00:09:21,000 徳湾隊、戦機機関を 217 00:09:21,000 --> 00:09:21,340 確認。 218 00:09:22,040 --> 00:09:23,220 あとはシャア大佐 219 00:09:23,220 --> 00:09:23,700 だけです。 220 00:09:24,620 --> 00:09:26,640 大佐、まだ戻られていない 221 00:09:26,640 --> 00:09:26,900 のか? 222 00:09:27,320 --> 00:09:28,400 作戦兵器の行動で 223 00:09:28,400 --> 00:09:29,960 大規模な崩落があ 224 00:09:29,960 --> 00:09:30,060 った。 225 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 閉じ込められたのですか? 226 00:09:32,600 --> 00:09:33,080 爆弾は? 227 00:09:33,640 --> 00:09:34,040 無理だ。 228 00:09:34,440 --> 00:09:35,500 4個の同時起爆で 229 00:09:35,500 --> 00:09:36,660 なければソロモンは 230 00:09:36,660 --> 00:09:37,020 割れんと。 231 00:09:41,530 --> 00:09:42,050 時間だ。 232 00:09:42,530 --> 00:09:43,190 やむを得ん。 233 00:09:43,850 --> 00:09:44,850 エンジンリバース! 234 00:09:45,370 --> 00:09:46,170 ゴーストン! 235 00:10:06,110 --> 00:10:06,790 大佐! 236 00:10:07,790 --> 00:10:08,890 ソドンがソロモンを 237 00:10:08,890 --> 00:10:09,490 離れました。 238 00:10:11,350 --> 00:10:12,910 作戦は失敗したようです。 239 00:10:18,560 --> 00:10:20,860 赤い彗星め、飼いか 240 00:10:20,860 --> 00:10:21,660 ぶりすぎたか。 241 00:10:25,120 --> 00:10:26,180 サイコミューが反 242 00:10:26,180 --> 00:10:26,640 応している。 243 00:10:27,520 --> 00:10:28,920 これは私ではない。 244 00:10:29,540 --> 00:10:31,820 一体誰の精神に反 245 00:10:31,820 --> 00:10:32,400 応しているんだ? 246 00:10:42,700 --> 00:10:43,240 どうした? 247 00:10:44,180 --> 00:10:45,420 何が起こっているんだ? 248 00:10:45,880 --> 00:10:46,920 発光の原因も分かり 249 00:10:46,920 --> 00:10:47,180 ません。 250 00:10:47,960 --> 00:10:49,620 爆心地は破壊ガンダ 251 00:10:49,620 --> 00:10:49,780 ム! 252 00:10:53,630 --> 00:10:54,890 高エネルギー反応増 253 00:10:54,890 --> 00:10:55,310 大中! 254 00:10:55,470 --> 00:10:56,330 ミノフスキー粒子 255 00:10:56,330 --> 00:10:57,610 の異常反応観測! 256 00:10:58,810 --> 00:11:00,630 これを赤い彗星が引 257 00:11:00,630 --> 00:11:01,690 き起こしているのか。 258 00:11:02,890 --> 00:11:03,230 何? 259 00:11:03,790 --> 00:11:05,070 地下の実験場で例 260 00:11:05,070 --> 00:11:05,890 のオブジェクトが 261 00:11:05,890 --> 00:11:06,810 消失しただと? 262 00:11:07,590 --> 00:11:08,790 シャロンの薔薇か。 263 00:11:10,210 --> 00:11:11,650 これもシャロンの薔 264 00:11:11,650 --> 00:11:12,570 薇の仕業か。 265 00:11:17,270 --> 00:11:18,590 何なのだこの声は。 266 00:11:19,170 --> 00:11:19,850 サイコミューを通 267 00:11:19,850 --> 00:11:20,810 じて聞こえているのか。 268 00:11:22,370 --> 00:11:22,790 大佐! 269 00:11:23,410 --> 00:11:24,570 何が起こっているのです 270 00:11:24,570 --> 00:11:24,710 が。 271 00:11:25,030 --> 00:11:25,310 大佐! 272 00:11:26,350 --> 00:11:27,290 何者なのだ。 273 00:11:27,710 --> 00:11:31,350 お前は向こう側から来 274 00:11:31,350 --> 00:11:31,990 たというのか。 275 00:11:33,610 --> 00:11:34,850 誰と話しているのだ。 276 00:11:35,610 --> 00:11:36,590 向こう側とは何だ。 277 00:11:37,130 --> 00:11:37,610 大佐! 278 00:11:38,150 --> 00:11:38,890 早く脱出を! 279 00:11:39,510 --> 00:11:40,510 ソロモンはもう落ち 280 00:11:40,510 --> 00:11:40,770 ます! 281 00:11:41,730 --> 00:11:42,910 何ということだ。 282 00:11:44,910 --> 00:11:46,790 時が見える。 283 00:12:12,470 --> 00:12:13,570 時が見える。 284 00:12:14,550 --> 00:12:16,590 それがシャア大佐の 285 00:12:16,590 --> 00:12:17,850 最後の通信であった。 286 00:12:19,630 --> 00:12:20,810 後にゼクノバと名 287 00:12:20,810 --> 00:12:22,390 付けられたサイコミ 288 00:12:22,390 --> 00:12:23,290 ューの暴走事故に 289 00:12:23,290 --> 00:12:26,030 よって、 赤いガンダムと 290 00:12:26,030 --> 00:12:27,990 共にシャア大佐は 291 00:12:27,990 --> 00:12:28,990 行方不明となる。 292 00:12:31,150 --> 00:12:32,310 そして5年。 293 00:12:33,550 --> 00:12:34,830 赤いガンダムが再び 294 00:12:34,830 --> 00:12:37,690 姿を現したということは、 大佐 295 00:12:37,690 --> 00:12:38,650 もどこかで生きて 296 00:12:38,650 --> 00:12:39,610 いるということだ。 297 00:12:47,570 --> 00:12:49,130 私が料理をするのが 298 00:12:49,130 --> 00:12:50,130 それほど意外か。 299 00:12:50,690 --> 00:12:52,190 い、いえ。 300 00:12:55,750 --> 00:12:57,570 ずいぶんと苦労してきた 301 00:12:57,570 --> 00:12:58,250 ようだな。 302 00:12:58,250 --> 00:13:03,350 で、ジオンの大学で 303 00:13:03,350 --> 00:13:04,250 学びたいとか? 304 00:13:04,630 --> 00:13:06,850 あ、いや。 305 00:13:07,690 --> 00:13:09,090 今やサイド3のジ 306 00:13:09,090 --> 00:13:10,570 オン高科大は最も 307 00:13:10,570 --> 00:13:12,030 優れた学府の一つだ。 308 00:13:12,790 --> 00:13:13,990 独立を認めさせる 309 00:13:13,990 --> 00:13:15,230 までコロニー国家な 310 00:13:15,230 --> 00:13:16,470 どは 気民の集まりで 311 00:13:16,470 --> 00:13:18,110 価値のないものと思われて 312 00:13:18,110 --> 00:13:18,450 きた。 313 00:13:19,870 --> 00:13:21,490 何が我らを強くした 314 00:13:21,490 --> 00:13:22,090 と思う? 315 00:13:23,170 --> 00:13:24,810 強いたげられてきたスペ 316 00:13:24,810 --> 00:13:26,030 ースノイドの恨み 317 00:13:26,030 --> 00:13:26,610 ですか。 318 00:13:29,330 --> 00:13:31,850 恨みなど晴らしてしま 319 00:13:31,850 --> 00:13:33,310 えばそこで終わってしま 320 00:13:33,310 --> 00:13:33,610 う。 321 00:13:34,230 --> 00:13:35,750 もっと先を見なければ 322 00:13:35,750 --> 00:13:37,050 強くはなれんぞ。 323 00:13:38,170 --> 00:13:39,210 強く… 324 00:13:39,710 --> 00:13:40,990 私のもとで機体に 325 00:13:40,990 --> 00:13:42,670 応える働きができれば、 326 00:13:42,870 --> 00:13:43,830 スカラシップを約束 327 00:13:43,830 --> 00:13:44,150 しよう。 328 00:13:45,230 --> 00:13:46,050 何をすれば? 329 00:13:46,830 --> 00:13:48,010 報告は聞いている。 330 00:13:48,930 --> 00:13:50,570 サイド6ではゼクノ 331 00:13:50,570 --> 00:13:51,750 バの発動地点にいた 332 00:13:51,750 --> 00:13:52,250 そうだな。 333 00:13:54,350 --> 00:13:57,050 そなたには今一度ゼク 334 00:13:57,050 --> 00:13:58,210 ノバを起こしてもら 335 00:13:58,210 --> 00:13:58,490 う。 336 00:13:59,590 --> 00:14:01,790 この人は私のことを嫌 337 00:14:01,790 --> 00:14:02,470 っていない。 338 00:14:08,340 --> 00:14:09,700 モビルスーツの操縦 339 00:14:09,700 --> 00:14:10,180 はどこで? 340 00:14:11,180 --> 00:14:12,400 サイド2から逃げる 341 00:14:12,400 --> 00:14:13,980 とき、たまたま目の前 342 00:14:13,980 --> 00:14:14,340 にあった。 343 00:14:15,140 --> 00:14:15,940 すまん。 344 00:14:16,120 --> 00:14:16,860 つらい話よ。 345 00:14:17,860 --> 00:14:19,360 それで奨学金を当て 346 00:14:19,360 --> 00:14:19,480 に? 347 00:14:20,060 --> 00:14:20,760 まさか。 348 00:14:21,540 --> 00:14:23,020 勉強なんて興味ないし。 349 00:14:24,280 --> 00:14:26,020 英中堅カードには学士 350 00:14:26,020 --> 00:14:27,140 号が必要だからな。 351 00:14:27,720 --> 00:14:28,260 わかるよ。 352 00:14:28,720 --> 00:14:29,620 寝なしぐさはつらい。 353 00:14:30,480 --> 00:14:31,300 僕は運がよかった。 354 00:14:32,420 --> 00:14:33,360 才能があった? 355 00:14:34,140 --> 00:14:34,540 わからない。 356 00:14:35,560 --> 00:14:36,300 必死だったから。 357 00:14:41,070 --> 00:14:43,090 ああ、墓参りだよ。 358 00:14:43,890 --> 00:14:44,910 スクールの同期だった。 359 00:14:46,110 --> 00:14:47,370 これからってときに。 360 00:14:48,170 --> 00:14:48,790 女の人? 361 00:14:49,510 --> 00:14:51,230 男だけど、なんで? 362 00:14:53,590 --> 00:14:54,870 これで二人目だ。 363 00:14:55,550 --> 00:14:56,850 パイロット候補が続 364 00:14:56,850 --> 00:14:57,550 けて死んだ。 365 00:14:59,050 --> 00:15:00,390 あの新型モビルス 366 00:15:00,390 --> 00:15:01,510 ーツは呪われてるな。 367 00:15:02,730 --> 00:15:04,690 だが、君は三人目を 368 00:15:04,690 --> 00:15:05,490 連れてきたんだろ? 369 00:15:16,240 --> 00:15:16,860 これって? 370 00:15:17,700 --> 00:15:19,340 モビルスーツ、ジフレ 371 00:15:19,340 --> 00:15:19,480 ド。 372 00:15:20,420 --> 00:15:21,200 ジークアックスの二 373 00:15:21,200 --> 00:15:21,660 号機だ。 374 00:15:23,100 --> 00:15:24,780 同伴出勤かい、将尉 375 00:15:24,780 --> 00:15:24,960 殿。 376 00:15:24,960 --> 00:15:28,600 久しぶり。 377 00:15:29,780 --> 00:15:30,600 同期のミゲルだ。 378 00:15:31,460 --> 00:15:32,280 こちらはニャン。 379 00:15:33,080 --> 00:15:33,880 元はサイドツーに 380 00:15:33,880 --> 00:15:34,020 いた。 381 00:15:36,880 --> 00:15:38,440 この子が三人目というわ 382 00:15:38,440 --> 00:15:38,760 けか。 383 00:15:39,960 --> 00:15:40,500 三人目? 384 00:15:41,000 --> 00:15:43,040 あ、いや、 ジフレドのパ 385 00:15:43,040 --> 00:15:43,940 イロット候補だよ。 386 00:15:44,920 --> 00:15:45,840 君が三人目だ。 387 00:15:46,840 --> 00:15:48,440 スクール出身じゃなくて、 388 00:15:48,580 --> 00:15:49,920 民間からの抜擢なのは 389 00:15:49,920 --> 00:15:50,780 意外だったけどね。 390 00:15:51,820 --> 00:15:52,420 スクールか。 391 00:15:52,420 --> 00:15:54,420 いや、四人でやった送別 392 00:15:54,420 --> 00:15:55,780 会が懐かしいよ。 393 00:15:56,240 --> 00:15:56,840 四人? 394 00:15:58,160 --> 00:15:59,140 僕がジークアックス 395 00:15:59,140 --> 00:16:00,120 のパイロットに選抜 396 00:16:00,120 --> 00:16:02,260 された時、 ミゲルがケ 397 00:16:02,260 --> 00:16:03,820 ーキを焼いて、 みんなで 398 00:16:03,820 --> 00:16:04,520 祝ってくれたんだ。 399 00:16:05,740 --> 00:16:07,780 もう同期は二人だけにな 400 00:16:07,780 --> 00:16:08,300 ってしまった。 401 00:16:11,660 --> 00:16:13,240 仲のいい友達だったん 402 00:16:13,240 --> 00:16:13,560 ですね。 403 00:16:14,240 --> 00:16:14,800 羨ましい。 404 00:16:15,540 --> 00:16:16,260 羨ましい。 405 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 友達の手作りケー 406 00:16:18,680 --> 00:16:20,300 キなんて食べたことない。 407 00:16:20,300 --> 00:16:23,560 うーん、にゃーんだっけ? 408 00:16:24,120 --> 00:16:25,260 なら、ケーキを焼いて 409 00:16:25,260 --> 00:16:25,700 あげるよ。 410 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 歓迎の印にね。 411 00:16:31,540 --> 00:16:33,580 このモビルスーツ、誰か 412 00:16:33,580 --> 00:16:34,280 に似てる。 413 00:16:36,820 --> 00:16:38,700 それにしても、 ジフレド 414 00:16:38,700 --> 00:16:39,680 のパイロット候補に 415 00:16:39,680 --> 00:16:41,500 選抜された途端に、 続 416 00:16:41,500 --> 00:16:42,220 けて死ぬなんて。 417 00:16:43,460 --> 00:16:44,740 軍の捜査本部も不 418 00:16:44,740 --> 00:16:45,780 審な点は見つけら 419 00:16:45,780 --> 00:16:46,140 れなかった。 420 00:16:47,360 --> 00:16:49,040 訓練中の心臓発作 421 00:16:49,040 --> 00:16:49,380 としか。 422 00:16:50,040 --> 00:16:51,340 とても偶然とは思 423 00:16:51,340 --> 00:16:51,580 えない。 424 00:16:52,380 --> 00:16:53,140 暗殺か。 425 00:16:54,480 --> 00:16:55,660 まあ、ありえなくもない。 426 00:16:56,620 --> 00:16:57,580 二号機のパイロット 427 00:16:57,580 --> 00:16:58,720 はギレン派から選抜 428 00:16:58,720 --> 00:17:00,580 されるべきだと、 総帥 429 00:17:00,580 --> 00:17:01,420 府は言い出している。 430 00:17:02,800 --> 00:17:04,060 同じジオンだって言 431 00:17:04,060 --> 00:17:04,359 うのに。 432 00:17:05,140 --> 00:17:06,500 万が一彼女が死んだ 433 00:17:06,500 --> 00:17:07,880 りすれば、 確かに偶 434 00:17:07,880 --> 00:17:08,819 然とは言えなくなる。 435 00:17:10,900 --> 00:17:15,160 あの、私、殺されちゃいます 436 00:17:15,160 --> 00:17:15,380 か? 437 00:17:19,099 --> 00:17:20,260 キシリア様とギレ 438 00:17:20,260 --> 00:17:22,060 ン総帥は、戦争以来 439 00:17:22,060 --> 00:17:23,260 一度も会っていない。 440 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 どちらも暗殺を警戒 441 00:17:25,440 --> 00:17:26,180 しているからだ。 442 00:17:27,760 --> 00:17:29,420 総帥は、サイコム技 443 00:17:29,420 --> 00:17:30,420 術をキシリア様が 444 00:17:30,420 --> 00:17:32,040 独占しているのが、 面白 445 00:17:32,040 --> 00:17:32,580 くないんだろう。 446 00:17:33,520 --> 00:17:35,440 だから、対抗してクローン 447 00:17:35,440 --> 00:17:36,780 強化人間を開発し、 448 00:17:37,340 --> 00:17:38,600 間もなく実践に投入 449 00:17:38,600 --> 00:17:39,760 されるという噂だ。 450 00:17:40,920 --> 00:17:42,480 その前に、ジフレド 451 00:17:42,480 --> 00:17:43,420 のパイロットが決ま 452 00:17:43,420 --> 00:17:45,180 ってしまうことを、 恐れている 453 00:17:45,180 --> 00:17:45,940 のかもしれない。 454 00:17:46,920 --> 00:17:48,360 このグラナダでさえ、 455 00:17:48,800 --> 00:17:49,860 どこに暗殺者が潜 456 00:17:49,860 --> 00:17:51,500 んでいるかわからないんだよ。 457 00:17:52,320 --> 00:17:54,280 でも、心配しなくていい。 458 00:17:56,120 --> 00:17:58,060 君の安全は、僕とミゲ 459 00:17:58,060 --> 00:17:58,780 ルで守るから。 460 00:18:02,040 --> 00:18:03,220 明日から選抜テストが 461 00:18:03,220 --> 00:18:03,560 始まる。 462 00:18:04,600 --> 00:18:05,460 今夜はゆっくり休 463 00:18:05,460 --> 00:18:05,800 むといい。 464 00:18:06,420 --> 00:18:06,860 じゃあ。 465 00:18:06,960 --> 00:18:07,320 松尉。 466 00:18:08,780 --> 00:18:10,980 彼のケーキ、美味しかった 467 00:18:10,980 --> 00:18:11,300 ですか? 468 00:18:11,300 --> 00:18:27,390 エグザ 469 00:18:27,390 --> 00:18:28,310 ベ松尉がグラナダ 470 00:18:28,310 --> 00:18:30,330 を離れた後も、 同期の 471 00:18:30,330 --> 00:18:31,650 仲間が選抜される度 472 00:18:31,650 --> 00:18:33,350 に、 こうやってケーキを 473 00:18:33,350 --> 00:18:34,150 焼いて祝ったんだ。 474 00:18:35,550 --> 00:18:37,110 テストが始まればこんな 475 00:18:37,110 --> 00:18:38,190 風には会えなくなる。 476 00:18:39,610 --> 00:18:40,890 何としても今日中にと思 477 00:18:40,890 --> 00:18:41,250 ってね。 478 00:18:43,250 --> 00:18:43,870 美味しそう。 479 00:18:45,830 --> 00:18:46,970 ジオンの最新モビ 480 00:18:46,970 --> 00:18:48,170 ルスーツの正式パイ 481 00:18:48,170 --> 00:18:49,510 ロットが、 同期から選ば 482 00:18:49,510 --> 00:18:51,590 れるなんて、 孤児だった自 483 00:18:51,590 --> 00:18:52,610 分たちにとっては夢 484 00:18:52,610 --> 00:18:53,390 みたいな話だ。 485 00:18:53,390 --> 00:18:56,890 だからさ、君も僕らの 486 00:18:56,890 --> 00:18:57,730 仲間だよ。 487 00:19:03,190 --> 00:19:05,750 これ食べたら、私の心臓 488 00:19:05,750 --> 00:19:06,610 も止まりますか? 489 00:19:09,070 --> 00:19:10,830 エグザベ松尉は、あ 490 00:19:10,830 --> 00:19:12,290 なたのこと信頼しているの 491 00:19:12,290 --> 00:19:12,470 に。 492 00:19:15,900 --> 00:19:17,540 三人目がこんなに早く 493 00:19:17,540 --> 00:19:18,880 見つかるなんて想定 494 00:19:18,880 --> 00:19:19,460 外だった。 495 00:19:20,760 --> 00:19:22,220 君が涼しい顔でいら 496 00:19:22,220 --> 00:19:23,560 れるのは、 キシリアが何 497 00:19:23,560 --> 00:19:24,980 をしようとしているか知 498 00:19:24,980 --> 00:19:25,700 らないからだ。 499 00:19:28,520 --> 00:19:30,020 ジフレドが作られた 500 00:19:30,020 --> 00:19:31,660 本当の目的を知れば、 501 00:19:32,620 --> 00:19:33,980 誰だってこうするだろう。 502 00:19:34,700 --> 00:19:35,080 逃げる! 503 00:19:36,240 --> 00:19:37,080 何してるんだ! 504 00:19:41,100 --> 00:19:42,560 抜け目のないお嬢さん 505 00:19:42,560 --> 00:19:42,860 だ。 506 00:19:43,360 --> 00:19:43,820 嘘だろ! 507 00:19:44,520 --> 00:19:45,760 お前がギレン松尉 508 00:19:45,760 --> 00:19:46,620 のスパイだなんて! 509 00:19:46,860 --> 00:19:47,760 関係ないよ。 510 00:19:48,700 --> 00:19:50,100 協力するように指示してきた 511 00:19:50,100 --> 00:19:51,620 のは、 松尉の情報部だ 512 00:19:51,620 --> 00:19:54,160 けど、 二人を殺したのは僕 513 00:19:54,160 --> 00:19:54,880 の意思だから。 514 00:19:56,200 --> 00:19:57,380 大切な仲間を。 515 00:19:57,380 --> 00:19:58,980 でも、ディアブロにする 516 00:19:58,980 --> 00:19:59,840 わけにはいかない。 517 00:20:00,920 --> 00:20:01,480 ディアブロ? 518 00:20:02,420 --> 00:20:03,400 いい奴らだった。 519 00:20:04,300 --> 00:20:05,660 そんな二人の優しい心 520 00:20:05,660 --> 00:20:07,320 を僕は守ったんだ。 521 00:20:08,680 --> 00:20:09,760 何を言ってるんだ! 522 00:20:31,380 --> 00:20:34,460 このモビルスーツ、 キシ 523 00:20:34,460 --> 00:20:35,760 リア様に似ているんだ。 524 00:20:38,920 --> 00:20:40,500 キシリアの犬め! 525 00:20:41,860 --> 00:20:44,000 救う出身とはいえ、僕 526 00:20:44,000 --> 00:20:44,800 は凡人だ。 527 00:20:45,420 --> 00:20:47,260 だから凡人でも人類の 528 00:20:47,260 --> 00:20:48,620 ためにできることをする。 529 00:20:49,820 --> 00:20:50,980 これで君もディアブ 530 00:20:50,980 --> 00:20:52,140 ロにならなくて済む。 531 00:20:53,440 --> 00:20:55,120 人間の心を守ってあ 532 00:20:55,120 --> 00:20:55,520 げるよ。 533 00:21:01,340 --> 00:21:02,040 バカな! 534 00:21:02,680 --> 00:21:03,580 サイコスーツもなし 535 00:21:03,580 --> 00:21:04,920 で、 サイコミを動か 536 00:21:04,920 --> 00:21:05,600 せるわけがない! 537 00:21:06,980 --> 00:21:08,220 ディアブロになっていた 538 00:21:08,220 --> 00:21:08,580 のか! 539 00:21:09,240 --> 00:21:09,900 逃げろ! 540 00:21:40,860 --> 00:21:42,220 僕の部屋よりはる 541 00:21:42,220 --> 00:21:42,940 かに広い。 542 00:21:43,820 --> 00:21:45,380 窓なんてグラナダじゃ 543 00:21:45,380 --> 00:21:46,700 最高の贅沢なんだぞ。 544 00:21:47,740 --> 00:21:49,120 あっという間にキシリ 545 00:21:49,120 --> 00:21:50,480 ア様の貴族子というわ 546 00:21:50,480 --> 00:21:50,740 けか。 547 00:21:51,900 --> 00:21:53,280 運が良かっただけ。 548 00:21:53,840 --> 00:21:54,200 運? 549 00:21:55,100 --> 00:21:55,560 違うな。 550 00:21:56,140 --> 00:21:57,480 本物の才能には理由 551 00:21:57,480 --> 00:21:57,900 がないんだ。 552 00:21:58,840 --> 00:21:59,640 理由をつけたがる 553 00:21:59,640 --> 00:22:01,400 のは才能がないものだけさ。 554 00:22:02,680 --> 00:22:04,560 運ってあなたが言ったんです 555 00:22:04,560 --> 00:22:04,760 よ。 556 00:22:05,820 --> 00:22:07,460 スクールの養殖ではない 557 00:22:07,460 --> 00:22:08,780 天然のニュータイ 558 00:22:08,780 --> 00:22:08,900 プ。 559 00:22:10,240 --> 00:22:11,640 平時の今は貴重な 560 00:22:11,640 --> 00:22:12,240 存在だ。 561 00:22:13,060 --> 00:22:14,700 あの不動の新型モ 562 00:22:14,700 --> 00:22:16,320 ビルスーツが実際に 563 00:22:16,320 --> 00:22:18,540 動いたそうですから、 本物の 564 00:22:18,540 --> 00:22:19,000 ようですね。 565 00:22:23,730 --> 00:22:25,110 ミゲル・セルベート 566 00:22:25,110 --> 00:22:26,750 に毒薬を与えた総 567 00:22:26,750 --> 00:22:28,550 推のスパイは貴様 568 00:22:28,550 --> 00:22:28,970 だな。 569 00:22:30,190 --> 00:22:31,510 ジオンの未来を思 570 00:22:31,510 --> 00:22:32,290 えばこそです。 571 00:22:32,830 --> 00:22:33,830 イオマグヌスを稼 572 00:22:33,830 --> 00:22:34,850 働させてはいけません。 573 00:22:36,090 --> 00:22:37,770 あれはジオンと人 574 00:22:37,770 --> 00:22:39,090 類を滅ぼす悪魔の 575 00:22:39,090 --> 00:22:39,650 機械です。 576 00:22:40,430 --> 00:22:42,670 だからこそ総推に与 577 00:22:42,670 --> 00:22:43,910 えるわけにはいかんの 578 00:22:43,910 --> 00:22:44,110 だ。 579 00:22:52,350 --> 00:22:53,990 ガンダムを追った先で 580 00:22:53,990 --> 00:22:55,070 見つけた娘。 581 00:22:57,190 --> 00:22:59,170 赤い彗星が導いてく 582 00:22:59,170 --> 00:23:02,130 れた縁なら、大事にしせ 583 00:23:02,130 --> 00:23:02,630 ねばな。 584 00:23:07,550 --> 00:23:09,130 ミス・ティルザ、こちら 585 00:23:09,130 --> 00:23:09,370 へ。 586 00:23:10,190 --> 00:23:11,410 やはり同じ便で機 587 00:23:11,410 --> 00:23:12,710 材も運べることになりました。 588 00:23:13,310 --> 00:23:15,070 シローザ君、なんだか嬉 589 00:23:15,070 --> 00:23:15,570 しそうね。 590 00:23:16,390 --> 00:23:17,030 もちろんです。 591 00:23:17,870 --> 00:23:18,750 レオ・レオーニ博士 592 00:23:18,750 --> 00:23:20,290 とまたご一緒できますから。 593 00:23:20,890 --> 00:23:22,590 あら、イオマグヌス 594 00:23:22,590 --> 00:23:23,830 との建設現場に配 595 00:23:23,830 --> 00:23:25,850 属されたことがじゃないの? 596 00:23:26,670 --> 00:23:28,550 父もきっと喜んでいるわ。 597 00:23:29,170 --> 00:23:30,150 あなたはお気に入り 598 00:23:30,150 --> 00:23:30,710 らしいから。 599 00:23:31,630 --> 00:23:32,790 追加の補正予算も 600 00:23:32,790 --> 00:23:34,430 承認され、ガンダムフ 601 00:23:34,430 --> 00:23:35,430 レードの目処も立った。 602 00:23:36,210 --> 00:23:37,450 急にうまく回り始 603 00:23:37,450 --> 00:23:37,910 めたわ。 604 00:23:38,610 --> 00:23:40,330 我々の仕事が時代 605 00:23:40,330 --> 00:23:41,690 に求められている証だ 606 00:23:41,690 --> 00:23:42,370 と考えましょう。 607 00:23:43,450 --> 00:23:44,090 そうね。 608 00:23:44,490 --> 00:23:45,670 あとはシャロンの薔 609 00:23:45,670 --> 00:23:46,850 薇の行方さえわかれ 610 00:23:46,850 --> 00:23:47,010 ば。 611 00:23:48,890 --> 00:23:49,530 本当ですか? 612 00:23:50,430 --> 00:23:51,590 そんな… 613 00:23:51,590 --> 00:23:52,090 嘘でしょ? 614 00:23:53,690 --> 00:23:55,090 ジークアックスがソ 615 00:23:55,090 --> 00:23:56,090 ドーを脱走したらしい。 616 00:23:56,610 --> 00:23:58,630 しかし、作戦行動中 617 00:23:58,630 --> 00:24:00,170 の軍艦から脱走なんて 618 00:24:00,170 --> 00:24:00,930 可能なのか? 619 00:24:01,870 --> 00:24:02,950 確か君の知り合い 620 00:24:02,950 --> 00:24:03,230 だろ? 621 00:24:04,190 --> 00:24:05,890 マチュは本物だから。 622 00:24:09,170 --> 00:24:11,130 マチュ、一人で地球 623 00:24:11,130 --> 00:24:11,790 へ行ったんだ。 624 00:24:15,410 --> 00:24:16,450 地球、どこ? 625 00:24:17,610 --> 00:24:18,130 見えないよ。 626 00:24:18,750 --> 00:24:20,290 ここは月の裏側だからね。 627 00:24:36,520 --> 00:24:37,720 ジークアックスを盗 628 00:24:37,720 --> 00:24:39,320 んだ罪で交流中の私。 629 00:24:39,820 --> 00:24:41,000 軍艦の特防に閉じ 630 00:24:41,000 --> 00:24:42,080 込められたまま一体 631 00:24:42,080 --> 00:24:43,260 どこに連れてかれるの? 632 00:24:43,620 --> 00:24:45,300 そんな時、また贈るにし 633 00:24:45,300 --> 00:24:46,400 不明のメッセージが。 634 00:24:46,780 --> 00:24:48,040 次回、シャロンの薔 635 00:24:48,040 --> 00:24:48,160 薇。 636 00:24:48,320 --> 00:24:49,640 お姉さまの名前と 637 00:24:49,640 --> 00:24:49,860 … 37748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.