All language subtitles for Mind Your Language - S02 - E08 - After Three

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:53,869 Enter! Enter 2 00:00:55,640 --> 00:00:56,834 Did you say enter? 3 00:00:57,480 --> 00:00:59,835 Did you ever think of getting a hearing aid Sidney? 4 00:00:59,960 --> 00:01:00,551 I beg your pardon. 5 00:01:00,680 --> 00:01:01,669 Oh never mind 6 00:01:01,800 --> 00:01:03,552 I brought the stock room key back. 7 00:01:03,680 --> 00:01:06,592 Oh, thank you. Don't forget it is the school concert this week. 8 00:01:06,720 --> 00:01:07,565 Pardon. 9 00:01:07,600 --> 00:01:09,336 The school concert. 10 00:01:09,371 --> 00:01:11,073 Oh, I'll get all ready. 11 00:01:11,560 --> 00:01:14,677 Good. I wonder what Mr. Brown's class is going to do. 12 00:01:14,800 --> 00:01:15,710 Did he mention anything to you? 13 00:01:15,840 --> 00:01:17,717 Oh no, he didn't. No, no. As a matter of fact 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,990 I don't think anyone will do anything. 15 00:01:20,120 --> 00:01:23,396 That's non sense. Every class is expected to put on some sort of show. 16 00:01:23,760 --> 00:01:25,830 But you tell Mr. Brown to come and see me at tea break. 17 00:01:25,960 --> 00:01:26,597 Pardon? 18 00:01:27,080 --> 00:01:28,069 Tea break 19 00:01:28,200 --> 00:01:31,351 Oh, is it? I can do it. See you. 20 00:01:31,720 --> 00:01:33,597 I would like your presence everyone. As you can 21 00:01:33,720 --> 00:01:36,553 recall when last we met, I gave you each 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,592 for your homework a different task to do over the weekend. 23 00:01:39,920 --> 00:01:40,909 Hope you have all done them. 24 00:01:41,040 --> 00:01:42,553 Yes. 25 00:01:42,680 --> 00:01:45,592 Good. I want you each in turn to stand up and give me a report 26 00:01:45,720 --> 00:01:48,109 on your various activities, alright? Now who'd like to begin? 27 00:01:48,600 --> 00:01:48,998 Me 28 00:01:49,120 --> 00:01:51,076 We'll start at the back, shell we? With you Jamila. 29 00:01:52,600 --> 00:01:55,433 Your homework was a visit to the cinema. 30 00:01:55,920 --> 00:01:57,672 Would you like to tell us about the film you saw? 31 00:01:59,200 --> 00:02:04,718 It was about the most beautiful top class Indian girl who is fell in love 32 00:02:04,840 --> 00:02:06,558 with boy from bottom class. 33 00:02:06,640 --> 00:02:07,550 Lower class. 34 00:02:08,840 --> 00:02:11,718 But girl's father said no get married. 35 00:02:11,719 --> 00:02:13,919 So they ran away. 36 00:02:14,040 --> 00:02:22,637 But father catched them and chopped off boy's legs. Later, father died. 37 00:02:23,680 --> 00:02:26,638 One day, girl see a beggar man in the street. 38 00:02:27,920 --> 00:02:33,790 Oh, it is her sweet heart! She cried. No legs, no matter! You be marry me. 39 00:02:34,920 --> 00:02:35,830 Okay, he say. 40 00:02:35,960 --> 00:02:38,110 I will go and be make myself look nice. 41 00:02:38,640 --> 00:02:39,595 With no legs? 42 00:02:39,720 --> 00:02:43,838 So he go. Girl, she cries and run after him, and 43 00:02:43,960 --> 00:02:49,114 then a big motor car hit her and kill her. 44 00:02:51,120 --> 00:02:54,669 It was most miserable film and I enjoyed it very much. 45 00:02:56,600 --> 00:02:59,433 Good, well done Jamila, very good. Taro? 46 00:03:03,800 --> 00:03:07,076 Your homework was a visit to London Zoo. Tell us about it. 47 00:03:08,240 --> 00:03:10,879 I arrive at London Zoo. 48 00:03:11,000 --> 00:03:15,596 No, no Taro, no. London Zoo. Start again. 49 00:03:20,760 --> 00:03:23,877 London Zoo. There are no os. 50 00:03:24,000 --> 00:03:27,913 Oh, yes please. There are two Os in London and two Os 51 00:03:28,040 --> 00:03:29,598 in Zoo. 52 00:03:30,720 --> 00:03:34,030 That's absolutely correct Ali, but I'm refering to the ends of the words 53 00:03:34,520 --> 00:03:36,715 alright? Now carry on Taro, but do try and get out of the habit 54 00:03:36,840 --> 00:03:38,671 of ending everyother word in O 55 00:03:39,000 --> 00:03:39,716 I try. 56 00:03:42,040 --> 00:03:45,113 Went first to see buffal. 57 00:03:49,520 --> 00:03:50,352 Bufful? 58 00:03:50,560 --> 00:03:52,209 Like a big bull. 59 00:03:52,600 --> 00:03:53,989 Oh, a buffalo. 60 00:03:56,160 --> 00:03:57,918 Taro confusedo. 61 00:03:58,920 --> 00:04:04,340 Words that end in O like buffalo or radio or vertigo, you pronounce the o. 62 00:04:04,520 --> 00:04:06,590 But where there's no o, you don't have one, do you understand? 63 00:04:07,640 --> 00:04:08,850 Yeso! 64 00:04:09,720 --> 00:04:11,676 I give up. Alright Taro, thank you. 65 00:04:13,000 --> 00:04:13,830 Now Ali! 66 00:04:14,560 --> 00:04:15,437 Yes please. 67 00:04:15,520 --> 00:04:17,750 I asked you to read one of Shakespeare's plays. 68 00:04:17,880 --> 00:04:18,869 Were you able to do that? 69 00:04:19,000 --> 00:04:21,992 Most definitely. I'm reading about Sherlock. 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,630 You mean Shaylock. 71 00:04:23,920 --> 00:04:25,797 Yes please. The Merchant of Venice. 72 00:04:26,240 --> 00:04:27,719 Oh, good. Carry on. 73 00:04:28,880 --> 00:04:31,519 First of all, there is a lady Porta. 74 00:04:31,680 --> 00:04:33,671 Her name was Portia. 75 00:04:33,800 --> 00:04:39,830 Yes please. Now a man called Bassanio is fancying this lady Porta, Portia. 76 00:04:39,960 --> 00:04:41,249 But he's broken. 77 00:04:41,600 --> 00:04:42,277 Broken what? 78 00:04:42,600 --> 00:04:44,736 Stony broken, no money. 79 00:04:46,600 --> 00:04:48,636 You mean broke. Carry on. 80 00:04:48,760 --> 00:04:52,338 So he's going to see his friend Antonio. And saying, 81 00:04:52,420 --> 00:04:54,669 "oh please be lending me 3.000 buckets. " 82 00:04:56,520 --> 00:04:57,430 Duckets. 83 00:04:57,600 --> 00:05:00,637 Sorry please. But Antonio was also broken 84 00:05:00,760 --> 00:05:02,591 so he's going to shaylock the money lending man 85 00:05:02,720 --> 00:05:04,597 and asking him to lend him the money. 86 00:05:05,160 --> 00:05:07,799 Shaylock is agreed. But on one condition! 87 00:05:07,920 --> 00:05:10,359 If in three months time he is not paying him back 88 00:05:10,420 --> 00:05:14,669 the money, then Shaylock could cut off one pound of Antonio's fleshy. 89 00:05:15,120 --> 00:05:17,759 Why is he wanting a pound of human flesh? 90 00:05:18,240 --> 00:05:20,674 Might be one of them is cannon balls. 91 00:05:21,880 --> 00:05:23,791 Cannibals. 92 00:05:23,920 --> 00:05:27,674 Oh no, he is doing the because he is not liking Antonio. 93 00:05:27,960 --> 00:05:32,875 Anyway, Antonio is in a bigger trouble. He wrecked all his chips. 94 00:05:33,000 --> 00:05:34,752 Ships. 95 00:05:34,880 --> 00:05:40,615 Ships. And he is not being able to pay back the money. Now Shaylock is 96 00:05:40,640 --> 00:05:44,118 wanting his pound of flesh. But Lady Portia is pretending 97 00:05:44,240 --> 00:05:49,075 to be lawyer man. And she saying, "Agreement was for one pound 98 00:05:49,100 --> 00:05:50,679 of flesh and no drop of blood. " 99 00:05:51,600 --> 00:05:52,999 Sheylock has had it. 100 00:05:53,480 --> 00:05:56,677 How can he had it when he is not getting it? 101 00:05:58,880 --> 00:06:02,555 You damn fool, you are not understanding the queen's English. 102 00:06:02,640 --> 00:06:07,589 I know the queen is English. You think I'm stupid? 103 00:06:07,720 --> 00:06:08,550 Most definitely. 104 00:06:09,760 --> 00:06:11,751 You two sit down. Thank you Ali, very well done. 105 00:06:11,880 --> 00:06:13,757 Right. Now Su lee, 106 00:06:13,880 --> 00:06:16,792 your task was a visit to Petticoat lane. 107 00:06:17,600 --> 00:06:19,830 Petticoat lane very disappointing. 108 00:06:19,960 --> 00:06:20,710 Why was that? 109 00:06:20,960 --> 00:06:22,518 Not see one Petticoat. 110 00:06:27,660 --> 00:06:29,518 Look, don't you find market places interesting? 111 00:06:29,560 --> 00:06:32,870 Market places full of capitalistic traders selling merchandizes 112 00:06:33,000 --> 00:06:37,118 to ignorant walking people in very high prices. General Mao Says... 113 00:06:37,240 --> 00:06:41,050 Don't mind what general Mao says, thank you Su lee. Well done. 114 00:06:41,160 --> 00:06:44,675 Ranjeet, your task was a visit to High Gate Cemetry. 115 00:06:45,120 --> 00:06:48,032 And I am finding it very interesting. 116 00:06:48,520 --> 00:06:49,714 Good, then tell us all about it. 117 00:06:50,120 --> 00:06:54,033 Firstly, I'm seeing the burying place of Carl Marx. 118 00:06:54,160 --> 00:06:55,752 Ah, yes, the father of Communism. 119 00:06:56,160 --> 00:06:59,550 But I'm not understanding which one he was. 120 00:06:59,640 --> 00:07:00,868 I'm sorry I didn't understand. 121 00:07:01,000 --> 00:07:03,594 Was he Chico, Harpo, or Groucho? 122 00:07:07,080 --> 00:07:09,878 Carl Marx was not one of the Marx's brothers. 123 00:07:10,760 --> 00:07:12,034 Thousands apologies. 124 00:07:12,520 --> 00:07:13,430 What else did you see? 125 00:07:13,640 --> 00:07:16,677 I'm seeing many beautiful grey stones. 126 00:07:16,800 --> 00:07:18,119 Graves stones. 127 00:07:18,600 --> 00:07:21,715 That is correct. And some of them have written 128 00:07:21,780 --> 00:07:25,636 on them beautiful words. I'm writing one down. 129 00:07:27,240 --> 00:07:33,076 You are gone my dearest wife. Still I feel no pain 130 00:07:33,640 --> 00:07:37,599 for I know at heaven's gate we will meet again. 131 00:07:41,840 --> 00:07:43,068 What's the matter Giovanni? 132 00:07:43,800 --> 00:07:46,109 I can't help it professor. It is so sad. 133 00:07:46,680 --> 00:07:49,638 That poor husband, he was in love with his wife very much 134 00:07:50,520 --> 00:07:54,638 Don't be sad! Husband is be very happy. 135 00:07:54,760 --> 00:07:55,590 How do you know? 136 00:07:55,720 --> 00:07:57,119 He dying the year after. 137 00:07:57,600 --> 00:08:00,478 Oh, thanks goodness. I'm so happy for him. 138 00:08:01,680 --> 00:08:03,716 And they are both being football fans. 139 00:08:04,120 --> 00:08:05,712 How on earth do you know that? 140 00:08:06,040 --> 00:08:10,174 He is having put on his stone: United forever. 141 00:08:13,040 --> 00:08:18,592 That's meant Ranjeet he's being reunited with his wife in heaven. 142 00:08:18,720 --> 00:08:20,676 Thousands apologies. 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,518 Yes, well thank you, well done. Good. 144 00:08:22,640 --> 00:08:24,358 Right! Giovanni have you recovered sufficiently 145 00:08:24,480 --> 00:08:27,916 to tell us about you visit to speakers' corner? 146 00:08:28,520 --> 00:08:33,673 Okay dockey. First, I taken the tube to Hyde Park. 147 00:08:34,720 --> 00:08:37,029 Then for an hour, nothing. 148 00:08:37,760 --> 00:08:38,670 What do you mean nothing? 149 00:08:38,960 --> 00:08:40,029 Nobody was there. 150 00:08:40,640 --> 00:08:42,073 What? Ten o'clock on a Sunday morning? 151 00:08:42,200 --> 00:08:43,076 That's right. 152 00:08:43,200 --> 00:08:46,112 That's strange. There's always people at speaker's corner every weekend. 153 00:08:46,720 --> 00:08:50,110 I asked a police man why is there nobody here? 154 00:08:50,240 --> 00:08:53,118 And I find out why there is nobody there. 155 00:08:53,600 --> 00:08:54,635 Why was it that there was nobody there? 156 00:08:54,760 --> 00:08:56,034 I was at the wrong corner. 157 00:08:58,720 --> 00:09:00,392 Silence. Carry on Giovanni. 158 00:09:00,760 --> 00:09:01,875 Excuse me Mr. Brown. 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,479 Oh yes Mrs. Courtney. 160 00:09:03,600 --> 00:09:04,749 What have you done about the concert? 161 00:09:05,160 --> 00:09:05,592 Pardon? 162 00:09:06,000 --> 00:09:08,131 Is everybody at the school going deaf? 163 00:09:08,560 --> 00:09:10,869 I want to know what you have done about the concert? 164 00:09:11,000 --> 00:09:11,557 Concert? 165 00:09:11,640 --> 00:09:13,835 There has been a notice on the board for the past two weeks. 166 00:09:13,960 --> 00:09:15,031 You haven't read it? 167 00:09:16,000 --> 00:09:19,629 Mr. Brown has read it. He was discussing it with us before you came in. 168 00:09:20,160 --> 00:09:20,990 Yes. 169 00:09:21,120 --> 00:09:22,712 Yes, I was! 170 00:09:22,840 --> 00:09:24,892 Good. Then what are you going to do? 171 00:09:25,200 --> 00:09:26,758 Well, I expect them all to be there. 172 00:09:26,880 --> 00:09:32,516 Gentlemen I hope you will be there, but what I want to know is what your students' 173 00:09:32,600 --> 00:09:34,589 contribution will be. 174 00:09:34,620 --> 00:09:35,573 Contribution? 175 00:09:38,600 --> 00:09:39,610 Perform? 176 00:09:40,240 --> 00:09:44,791 Perdón, señora. It's going to be a surprise. 177 00:09:47,760 --> 00:09:49,796 But I don't like surprises. 178 00:09:49,920 --> 00:09:52,673 I want to be quite sure what they're going to do would be acceptable. 179 00:09:52,800 --> 00:09:55,058 So I suggest that after tea break you and 180 00:09:55,080 --> 00:10:00,032 your class can give me a preview of the intended 181 00:10:04,760 --> 00:10:06,796 We helped you out pretty good, huh? 182 00:10:06,920 --> 00:10:09,036 Yes, but not for very long. 183 00:10:09,160 --> 00:10:09,717 Por favor! 184 00:10:09,840 --> 00:10:13,913 We still have to think of something to do for this concert in less than half an hour. 185 00:10:14,040 --> 00:10:17,874 Yes, you're right. With your brain, and our talent, 186 00:10:18,840 --> 00:10:19,989 no problem! 187 00:10:40,800 --> 00:10:42,072 To me! 188 00:10:42,560 --> 00:10:42,912 To me! 189 00:10:43,040 --> 00:10:43,756 No, over here! 190 00:10:43,880 --> 00:10:45,472 Not you, me! 191 00:10:45,600 --> 00:10:46,555 Right. 192 00:10:46,680 --> 00:10:47,510 Okay. 193 00:10:51,120 --> 00:10:53,350 I brought you a nice cup of tea Mr. Brown. 194 00:10:53,480 --> 00:10:54,469 Oh, thank you Gladis. 195 00:10:54,600 --> 00:10:55,316 There! 196 00:10:55,440 --> 00:10:56,031 Thank you! 197 00:10:56,000 --> 00:10:58,116 What are they all going to do for the Concert tonight? 198 00:10:58,240 --> 00:11:00,231 The show thing that they are practicing outside now. 199 00:11:01,080 --> 00:11:02,832 Oh, would you like me to do a bit. 200 00:11:02,960 --> 00:11:03,358 A bit of what? 201 00:11:03,880 --> 00:11:05,757 Singing. I was in the choir. 202 00:11:06,920 --> 00:11:15,953 Jerusalem. Jerusalem, lift up your voice and sing! 203 00:11:16,080 --> 00:11:18,833 Turn it up Gladis! You're girgling in the milk. 204 00:11:18,960 --> 00:11:20,951 Don't you be so jealous Sid! 205 00:11:22,120 --> 00:11:24,031 Do you like my voice Mr. Brown? 206 00:11:24,160 --> 00:11:24,990 I think it's remarkable. 207 00:11:25,400 --> 00:11:25,912 Thank you. 208 00:11:26,040 --> 00:11:27,268 I could do your turn if you like. 209 00:11:27,760 --> 00:11:28,033 You, Sid? 210 00:11:28,160 --> 00:11:29,593 Yeah, watch this! 211 00:11:54,920 --> 00:11:57,036 Oh, that's cool! Alright, come on! Let's start. 212 00:11:57,920 --> 00:11:59,114 Alright Mr. Brown! 213 00:11:59,240 --> 00:11:59,752 Alright! 214 00:12:02,760 --> 00:12:05,035 Alright, come along everybody. Good, good. 215 00:12:05,160 --> 00:12:06,149 Jamila, what are you doing? 216 00:12:13,040 --> 00:12:14,598 Ah, good. Yes, good! Come along every body. 217 00:12:14,720 --> 00:12:17,188 Miss Courtney will be here any minute. 218 00:12:17,320 --> 00:12:18,799 I'm here now Mr. Brown! 219 00:12:18,920 --> 00:12:20,956 Good, would you like to sit there Miss Courtney? 220 00:12:21,080 --> 00:12:24,152 Thank you. I do hope I'm going to enjoy this. 221 00:12:24,280 --> 00:12:24,917 So do I. 222 00:12:25,040 --> 00:12:27,873 I wouldn't like to be embarassed in front of our distinguished guests. 223 00:12:28,000 --> 00:12:29,194 No, no. What distinguished guests? 224 00:12:30,000 --> 00:12:32,275 Quite a few members of the educational authority always 225 00:12:32,400 --> 00:12:33,879 come to see our concerts. 226 00:12:34,000 --> 00:12:35,718 I don't want a repitition of what happened last year. 227 00:12:35,840 --> 00:12:36,829 What happened? 228 00:12:37,120 --> 00:12:40,032 Mr. Jarvis's wood work students were quite awful. 229 00:12:40,160 --> 00:12:44,870 They sang rugby songs out of tune. Mr. Jarvis still hasn't found 230 00:12:45,000 --> 00:12:46,016 another job. 231 00:12:48,880 --> 00:12:52,350 How comforting. Would you all come out here when I introduce you? 232 00:12:52,480 --> 00:12:53,913 I have a kind of program. 233 00:12:54,120 --> 00:12:56,076 I shall stop you if there's anything I don't like. 234 00:12:56,200 --> 00:12:57,997 Right. Good evening ladies and gentlemen. 235 00:12:58,120 --> 00:12:58,916 Stop. 236 00:12:59,040 --> 00:12:59,790 What's the matter? 237 00:12:59,920 --> 00:13:01,831 This concert takes place in the afternoon. 238 00:13:05,840 --> 00:13:06,272 Stop! 239 00:13:06,400 --> 00:13:07,355 Now what was wrong with that? 240 00:13:08,000 --> 00:13:11,310 Mr. Brown, by the time you and your class come out, the audience 241 00:13:11,500 --> 00:13:14,155 will have been sitting on those hard chairs for one and a half hours. 242 00:13:14,840 --> 00:13:17,274 I wouldn't mention anything about comfort if I were you. 243 00:13:17,960 --> 00:13:22,795 Ah, right. Good afternoon ladies and gentlemen. The English as 244 00:13:22,920 --> 00:13:25,992 a foreign language class is proud to present a pot pourri of music and laughter. 245 00:13:26,120 --> 00:13:31,194 And to start us off, we have from Hungary "Zoltan Szabo". 246 00:13:36,280 --> 00:13:37,793 Good evening everybody. 247 00:13:37,920 --> 00:13:38,909 Good afternoon! 248 00:13:39,040 --> 00:13:44,194 Ah, good afternoon! Hungarian magic! 249 00:13:45,240 --> 00:13:46,719 Hungarian paper! 250 00:14:04,960 --> 00:14:06,871 Second Hungarian magic. 251 00:14:07,000 --> 00:14:07,637 Stop. 252 00:14:08,200 --> 00:14:10,350 Don't you want to see Hungarian magic. 253 00:14:10,480 --> 00:14:12,948 You don't think I even want first Hungarian magic. 254 00:14:13,920 --> 00:14:15,990 Never mind Zoltan. That's very good. Sit down. Yes, alright. 255 00:14:16,120 --> 00:14:21,148 And now from Italy, the irrepressible, Giovanni Cupello. 256 00:14:23,800 --> 00:14:28,590 Grazie. For you, I'm gonna do some impersonations. 257 00:14:29,800 --> 00:14:32,188 Okay, here we go! 258 00:14:34,720 --> 00:14:39,352 Hey, you wanna a nice piece of salame? I've got a lovely piece for you. 259 00:14:39,840 --> 00:14:40,989 And who is that supposed to be? 260 00:14:41,120 --> 00:14:42,792 That's my butcher Antonio. 261 00:14:46,800 --> 00:14:48,916 We have never heard of your butcher. 262 00:14:49,200 --> 00:14:52,351 Maybe not, but if you had, it's very much like him. 263 00:14:53,800 --> 00:14:55,836 Can you do and impressions of and well-know people? 264 00:14:56,320 --> 00:15:01,792 Sure, I can. Jimmy Cagney. In a scene from the film 265 00:15:01,920 --> 00:15:03,911 "Disaster on the fifth Avenue" 266 00:15:11,920 --> 00:15:21,830 You dirty rat. Oh, you dirty, dirty rat! I'm going to fix you. 267 00:15:23,880 --> 00:15:24,790 I haven't finished yet. 268 00:15:24,920 --> 00:15:28,071 Well, Mr. Cagney sounds remarkable like you butcher. 269 00:15:31,440 --> 00:15:35,194 And now from France, the delightful, Danielle. 270 00:15:39,720 --> 00:15:40,869 Thank you! 271 00:16:00,720 --> 00:16:02,358 Do you know any of the words Danielle? 272 00:16:02,840 --> 00:16:05,195 I do not sing the words, I just dance to the music. 273 00:16:05,840 --> 00:16:07,956 And what is all this "off" business? 274 00:16:08,720 --> 00:16:11,314 That is when I'm taking off my clothes. 275 00:16:12,760 --> 00:16:14,716 We can't have that sort of thing going on. 276 00:16:15,040 --> 00:16:17,873 It is not going on, it is coming off. 277 00:16:19,240 --> 00:16:21,037 Not in my school! 278 00:16:21,960 --> 00:16:23,791 Yeah, well, thank you Danielle! Well-done Jolly good! 279 00:16:25,480 --> 00:16:31,112 And now, from the mysterious east, we have to sing for you Taro Nagazumi. 280 00:16:37,000 --> 00:16:45,590 I sing for you a traditional Japanese song calledo a "Warrior's Lamento. " 281 00:17:14,240 --> 00:17:15,832 Stop. 282 00:17:17,200 --> 00:17:19,839 Why you tell me 'stopo'? 283 00:17:20,440 --> 00:17:22,192 Because it was awful. 284 00:17:23,320 --> 00:17:25,311 I thought it had a certain style! 285 00:17:25,440 --> 00:17:26,589 Yeah, sickening. 286 00:17:27,920 --> 00:17:31,913 Sorry, you no liko my song. 287 00:17:37,160 --> 00:17:41,790 And now from Germany, will you welcome with her animal impressions 288 00:17:41,880 --> 00:17:42,915 Anna Schmidt. 289 00:17:46,440 --> 00:17:50,991 Danke, I would like you to com to visit me on a walk in the black forest. 290 00:17:52,960 --> 00:17:58,196 First, we meet a farmer and his dog. Wouf! Wouf! 291 00:17:58,880 --> 00:18:04,876 The dog is chasing the sheep, baa baa, and the cows, moo moo. 292 00:18:05,960 --> 00:18:08,872 Here comes a man on his horse, neigh neigh. 293 00:18:09,960 --> 00:18:11,632 No, no Anna. 294 00:18:12,840 --> 00:18:13,989 No, neigh, neigh. 295 00:18:14,960 --> 00:18:17,633 You are supposed to do the actuel sounds like... 296 00:18:22,000 --> 00:18:23,353 I can't do that. It hurts my throat. 297 00:18:24,440 --> 00:18:26,635 Thank you for trying. Anyway, jolly good! Well-done. 298 00:18:27,160 --> 00:18:32,792 And now from China with something peculiarly Chinese, 299 00:18:32,920 --> 00:18:35,150 will you welcome miss Chin Su Lee? 300 00:18:43,000 --> 00:18:46,631 Chairman Mao he say, in the conditions of remaining 301 00:18:50,400 --> 00:18:51,933 China today, the contradictions among the peasantry and the... 302 00:18:51,960 --> 00:18:55,135 Stop. This is supposed to be a school concert not a party 303 00:18:55,220 --> 00:18:56,278 not a political broadcast. 304 00:18:56,840 --> 00:18:58,719 Can't you sing or anything? 305 00:18:58,880 --> 00:19:00,598 I can sing songs of revolution. 306 00:19:04,040 --> 00:19:05,951 Right, and now it's time for a little comedy 307 00:19:06,080 --> 00:19:08,071 From Ali Nadim and Ranjeet Singh. 308 00:19:12,280 --> 00:19:15,317 There's a little yellow island at the north of Katmandu. 309 00:19:15,440 --> 00:19:17,795 I am saying, I am saying, I am saying. 310 00:19:17,880 --> 00:19:18,949 Yes, please. 311 00:19:20,280 --> 00:19:22,271 Why is a rhinoceros being like an elephant? 312 00:19:22,760 --> 00:19:25,149 Why is a rhinoceros is like being an elephant? 313 00:19:25,280 --> 00:19:27,635 Cause neither of them can ride a bicycle. 314 00:19:29,120 --> 00:19:31,839 I wasn't able to know that. Please be leaving The stage. 315 00:19:32,360 --> 00:19:35,079 There's a little yellow island to the north of Katmandu. 316 00:19:35,200 --> 00:19:36,997 I am saying, I am saying, I am saying... 317 00:19:37,120 --> 00:19:37,996 Stop! 318 00:19:39,280 --> 00:19:40,469 You are not liking us? 319 00:19:40,760 --> 00:19:41,590 No. 320 00:19:41,960 --> 00:19:43,837 What did you expect? More common ways? 321 00:19:44,240 --> 00:19:46,708 If you're wanting, we can be doing more common ways. 322 00:19:46,840 --> 00:19:49,718 I could be the fat short one with the hairy legs. 323 00:19:49,840 --> 00:19:51,671 And I can be the one with the glasses. 324 00:19:56,920 --> 00:19:59,275 We'll discuss it later. Thank you. Very good, 325 00:20:01,320 --> 00:20:06,758 Our next student to entertain you with a little culture is Jamila Ranjha. 326 00:20:15,960 --> 00:20:20,351 Ladies and gentlemen, I am tell you beautiful English poetries 327 00:20:20,840 --> 00:20:27,279 by Thomas Grey. Ellijah written in country 328 00:20:27,760 --> 00:20:28,590 Elegy 329 00:20:29,160 --> 00:20:30,309 Sorry Master. 330 00:20:50,920 --> 00:20:56,756 ...And leaves the world to darkness and to me! 331 00:21:01,360 --> 00:21:02,839 Incredible. 332 00:21:03,960 --> 00:21:06,599 I'll work on her pronunciation. Thank you Jamila. And now 333 00:21:06,960 --> 00:21:11,272 From Spain to entertain you comes Juan Cervantes. 334 00:21:16,120 --> 00:21:20,955 Mr. Brown he tells you I am from Spain. That's surprise, isn't? 335 00:21:21,240 --> 00:21:23,834 When I speak, I have no accent at all. 336 00:21:25,800 --> 00:21:29,793 In Spain one times, I was going to be the bull-fighter, 337 00:21:30,360 --> 00:21:36,738 so one Sunday afternoon, I go to the bull-fight and they put me in the bullring. 338 00:21:40,640 --> 00:21:46,854 The bull comes out. I look at the bull and the bull, he look at me. 339 00:21:47,840 --> 00:21:57,033 He look at me, and I look at the bull. The bull was better looking than me. 340 00:22:01,000 --> 00:22:02,274 Why you no laugh? 341 00:22:03,840 --> 00:22:10,951 It's alright. So I not become the bull fighter because I don't kill pretty bulls. 342 00:22:12,920 --> 00:22:14,717 Good, huh? 343 00:22:16,840 --> 00:22:18,831 You never saw me dance the flamenco. 344 00:22:18,960 --> 00:22:19,790 I do it very good. 345 00:22:31,360 --> 00:22:36,335 Alright, and finally to complete our contribution, 346 00:22:37,180 --> 00:22:41,310 Greece and Sweeden combine. Maximillian Papandrious and Ingrid Svenson. 347 00:22:50,480 --> 00:22:56,953 And now my beautiful assistant and I are going to do some giggling. 348 00:22:57,440 --> 00:22:58,390 Juggling. 349 00:23:25,480 --> 00:23:26,754 All we need is a little practice. 350 00:23:27,440 --> 00:23:28,953 We can't afford the plates. 351 00:23:29,960 --> 00:23:31,279 Well-done. Sit down both of you. 352 00:23:32,240 --> 00:23:38,156 Well Mr. Brown, I think we can cancel all this off. 353 00:23:40,120 --> 00:23:42,315 Oh, please Miss Courtney, the students would be so disappointed. 354 00:23:42,800 --> 00:23:45,109 I mean we still have three days. Just give us a chance. 355 00:23:45,240 --> 00:23:48,277 Alright, very well. But remember this Mr. Brown! 356 00:23:48,400 --> 00:23:50,038 Good jobs are hard to find! 357 00:24:12,760 --> 00:24:15,593 Thank you, "the weight watchers. " 358 00:24:15,720 --> 00:24:20,236 And now Ladies and gentlemen, hail Jeremy Brown 359 00:24:20,840 --> 00:24:22,193 and his United Nations. 360 00:24:30,320 --> 00:24:31,753 Thank you! 26136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.