All language subtitles for Mayor.i.Meymun.S01.E07.2024.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,729 --> 00:00:16,436 Эта история начинается с того, 2 00:00:16,436 --> 00:00:19,947 что сам бог любви Амур влюбился в прекрасную психею. 3 00:00:21,447 --> 00:00:26,907 Психея томилась от любопытства, но все же решилась на грех. 4 00:00:26,949 --> 00:00:28,766 Не рассчитывайте, молодой человек. 5 00:00:30,607 --> 00:00:33,459 И ночью, после бурных любовных утех, 6 00:00:33,459 --> 00:00:35,287 она зажгла Масина лопатой. 7 00:00:35,287 --> 00:00:36,867 И что же она там увидела? 8 00:00:38,431 --> 00:00:41,507 Она приблизила ее к лицу Амура, чтобы рассмотреть его. 9 00:01:35,394 --> 00:01:38,373 Я бы не заявляла, но он кулон украл. 10 00:01:39,620 --> 00:01:41,012 Как я это объясню? 11 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Что за кулон? 12 00:01:44,382 --> 00:01:45,382 Не помешаю? 13 00:01:45,723 --> 00:01:46,723 Нет. 14 00:01:47,515 --> 00:01:48,751 С тобой потом поговорю. 15 00:01:49,096 --> 00:01:50,096 Дай почитать. 16 00:01:59,628 --> 00:02:02,453 Пятьдесят две тысячи. 17 00:02:04,565 --> 00:02:06,148 Золотой кулон? 18 00:02:06,148 --> 00:02:07,148 С шеей? 19 00:02:10,018 --> 00:02:11,018 На меня посмотри. 20 00:02:12,931 --> 00:02:15,824 Это не тот кулон, который я тебе на шестнадцать лет подарила? 21 00:02:15,988 --> 00:02:17,155 Со звездочками такой? 22 00:02:17,155 --> 00:02:18,775 Дядь Вась, я не хотела. 23 00:02:18,775 --> 00:02:20,083 Как он тебя снял-то? 24 00:02:20,771 --> 00:02:21,771 Ты с ним спала? 25 00:02:23,987 --> 00:02:26,363 А Павлик твой, котик, как же? 26 00:02:27,326 --> 00:02:28,742 Ой, позорище. 27 00:02:30,088 --> 00:02:31,663 Принимайте заявление. 28 00:02:32,807 --> 00:02:34,744 Звёздочка ты моя ясная. 29 00:02:38,364 --> 00:02:39,364 Да. 30 00:02:43,620 --> 00:02:45,125 Познакомились на пляже. 31 00:02:45,525 --> 00:02:47,484 Молодой человек по имени Амур. 32 00:02:48,006 --> 00:02:49,006 Имя редкое. 33 00:02:50,534 --> 00:02:51,584 Для ясности. 34 00:02:51,746 --> 00:02:54,205 Таня дочь моей сестры двоюродной. 35 00:02:54,427 --> 00:02:55,484 Племянница моя. 36 00:02:56,201 --> 00:02:58,000 Замуж собралась. 37 00:02:58,000 --> 00:03:00,180 Приехала отдыхать, жениха дома оставила. 38 00:03:01,043 --> 00:03:03,746 Решила в самостоятельность поиграть. 39 00:03:03,746 --> 00:03:04,746 Повзрослела. 40 00:03:05,928 --> 00:03:07,439 Продолжайте, Олег Николаевич. 41 00:03:07,780 --> 00:03:10,795 Амур, монамур, моя любовь. 42 00:03:11,501 --> 00:03:14,879 Оставил на Таню неизгладимое впечатление, сказал, что из Москвы. 43 00:03:15,321 --> 00:03:17,837 Амур, тужур, абажур. 44 00:03:17,837 --> 00:03:18,719 Извиняюсь. 45 00:03:18,720 --> 00:03:22,760 Таня призналась, что привела его к себе, провела с ним ночь. 46 00:03:23,061 --> 00:03:25,120 Она утро проснулась, Амура нет. 47 00:03:25,223 --> 00:03:28,562 Ни денег нет, ни кулона со звездочками. 48 00:03:29,124 --> 00:03:30,420 Семнадцать пятьсот. 49 00:03:30,543 --> 00:03:31,820 О! 50 00:03:31,820 --> 00:03:33,702 По приметам, высокий, 51 00:03:33,763 --> 00:03:35,213 спортивного телосложения. 52 00:03:35,213 --> 00:03:36,622 Скорее, гимнаст, чем боксер. 53 00:03:36,803 --> 00:03:38,461 Таня сказала, что он пластичный. 54 00:03:40,283 --> 00:03:41,406 Василия Спасибовна 55 00:03:44,785 --> 00:03:46,201 Майоров боксер. 56 00:03:47,247 --> 00:03:48,247 Михель! 57 00:03:48,727 --> 00:03:49,742 Добрый вечер. 58 00:03:49,904 --> 00:03:51,122 Голову включаем. 59 00:03:53,918 --> 00:03:54,918 Возраст. 60 00:03:55,403 --> 00:03:57,392 От двадцати семи до тридцати пяти лет. 61 00:03:57,392 --> 00:03:59,982 Волосы типа коры, каштановые, глаза зеленые. 62 00:04:00,503 --> 00:04:01,342 Очки. 63 00:04:01,343 --> 00:04:03,562 Очки постоянно снимает, вертит в руках. 64 00:04:04,104 --> 00:04:06,321 Из особых примет родинка на левой щеке. 65 00:04:06,384 --> 00:04:07,501 Большая приметная? 66 00:04:07,743 --> 00:04:09,722 Небольшая, но приметная. 67 00:04:10,223 --> 00:04:12,301 Я тоже подумал сначала, что обманка. 68 00:04:12,862 --> 00:04:15,722 Особые приметы создают, когда их нет. 69 00:04:16,186 --> 00:04:17,902 Слишком сложно. 70 00:04:18,206 --> 00:04:20,261 Коры, каштан, родинка, стихии. 71 00:04:21,401 --> 00:04:23,339 Покрутите наших пляжных. 72 00:04:23,480 --> 00:04:26,940 У нас там променад есть, прям улица к пляжу выходит. 73 00:04:27,842 --> 00:04:30,151 Ну, прогуляйтесь там, осмотритесь. 74 00:04:30,151 --> 00:04:31,279 Сделаем, если спасибо. 75 00:04:31,981 --> 00:04:34,540 Подсвольничный контроль беру этого Амура. 76 00:04:35,001 --> 00:04:36,698 Докладывать каждые четыре часа. 77 00:04:42,792 --> 00:04:43,836 Молоток. 78 00:04:43,836 --> 00:04:44,836 Два. 79 00:04:45,483 --> 00:04:46,959 Гвоздей побольше. 80 00:04:48,265 --> 00:04:50,099 Парусины бы достать, а? 81 00:04:51,157 --> 00:04:55,452 А, как-то все здесь очень неприбрано. 82 00:04:57,857 --> 00:05:03,456 Имей микроволновку и яму вырыть надо для начала. 83 00:05:04,077 --> 00:05:07,675 Раскручусь, биотуалет поставлю. 84 00:05:09,126 --> 00:05:10,126 Имей. 85 00:05:10,857 --> 00:05:14,686 Ага, а вот на втором этаже 86 00:05:14,686 --> 00:05:17,074 А на втором этаже я живу. 87 00:05:22,151 --> 00:05:24,583 Я Рафинад. 88 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 Это мой дом. 89 00:05:27,174 --> 00:05:28,853 А документы есть? 90 00:05:28,853 --> 00:05:29,853 Прописка? 91 00:05:31,430 --> 00:05:33,448 С какой целью интересуетесь? 92 00:05:34,109 --> 00:05:37,231 С целью того, что здесь будет кепинг. 93 00:05:37,231 --> 00:05:39,188 Палаточный лагерь для отдыхающих. 94 00:05:39,608 --> 00:05:43,708 Поэтому, уважаемый Рафинад Джан, валите отсюда. 95 00:05:44,572 --> 00:05:46,367 А я думал, квест. 96 00:05:50,582 --> 00:05:53,447 Квест — это модно, 97 00:05:53,447 --> 00:06:01,282 современно, минимум затрат, множество желающих, а значит много денег. 98 00:06:09,498 --> 00:06:10,582 Договоримся. 99 00:06:32,982 --> 00:06:37,221 Ну вот, все мошенники с низкой социальной ответственностью здесь тусуются. 100 00:06:37,482 --> 00:06:39,192 Ознакомятся, продаются и 101 00:06:40,388 --> 00:06:41,701 не вряд ли их курируют. 102 00:06:42,605 --> 00:06:43,741 Значит, Джордж. 103 00:06:44,124 --> 00:06:45,861 Не было бы странно, если было бы иначе. 104 00:06:47,747 --> 00:06:50,282 Нет, наш мошенник с выдумкой. 105 00:06:51,505 --> 00:06:53,282 Точно у нас таких заяв не было? 106 00:06:53,844 --> 00:06:56,662 Вот так, с любовью, со стихами у нас точно нет. 107 00:06:58,806 --> 00:07:01,593 Прикнули скупщиков краденого, никто кулон не приносил. 108 00:07:01,593 --> 00:07:02,601 Значит, не местные. 109 00:07:03,482 --> 00:07:04,460 Ну, да. 110 00:07:04,461 --> 00:07:05,461 Расшифруется. 111 00:07:05,891 --> 00:07:06,418 Да, уйдите! 112 00:07:06,419 --> 00:07:07,419 Пасокин. 113 00:07:11,875 --> 00:07:12,875 Да, не врёт. 114 00:07:13,941 --> 00:07:16,520 Стой! 115 00:07:17,489 --> 00:07:18,489 Цитрун. 116 00:07:19,083 --> 00:07:22,420 Стой! 117 00:07:24,113 --> 00:07:24,862 Стоять! 118 00:07:24,863 --> 00:07:25,780 Пустите, ну! 119 00:07:25,781 --> 00:07:26,603 Тихо! 120 00:07:26,604 --> 00:07:27,604 Стоять! 121 00:07:27,964 --> 00:07:28,945 Цитрун, что тебя сделал? 122 00:07:28,946 --> 00:07:29,946 Ты кто? 123 00:07:30,103 --> 00:07:31,620 Совершеннолетний Фёдоров. 124 00:07:32,046 --> 00:07:33,046 Баб привода. 125 00:07:33,385 --> 00:07:34,845 Мне сейчас гуляют просто. 126 00:07:34,845 --> 00:07:36,723 Ты как с ментами базаришь, Баклан? 127 00:07:36,725 --> 00:07:37,943 Ты чего от меня убегал? 128 00:07:38,106 --> 00:07:39,181 Инстинктивно. 129 00:07:39,264 --> 00:07:40,602 От ментов добра не жди. 130 00:07:40,627 --> 00:07:41,543 Я сказал, скидывай. 131 00:07:41,544 --> 00:07:42,544 Всё, всё, всё. 132 00:07:43,307 --> 00:07:44,642 Носом дышим оба. 133 00:07:45,125 --> 00:07:46,142 Это не мент, 134 00:07:46,524 --> 00:07:48,483 а оперуполномоченный Осокин. 135 00:07:48,683 --> 00:07:49,922 А это не Баклан, 136 00:07:50,264 --> 00:07:51,882 а несовершеннолетний Фёдоров. 137 00:07:52,123 --> 00:07:53,375 Нормальный вроде паренёк. 138 00:07:53,375 --> 00:07:54,265 Нормальный? 139 00:07:54,266 --> 00:07:54,942 Нормальный. 140 00:07:54,943 --> 00:07:56,483 Да он подсадную катал. 141 00:07:56,507 --> 00:07:57,507 Он, он 142 00:07:59,336 --> 00:08:00,702 Катала нам не нужны. 143 00:08:01,249 --> 00:08:03,407 Так, парни, прогуляйтесь, а я поговорю. 144 00:08:03,953 --> 00:08:04,953 Иди сюда. 145 00:08:07,229 --> 00:08:08,968 Так, несовершеннолетний Фёдор. 146 00:08:09,735 --> 00:08:10,277 Деловой. 147 00:08:10,278 --> 00:08:11,867 Когда гуляешь, по сторонам смотришь? 148 00:08:12,821 --> 00:08:13,821 Смотришь. 149 00:08:15,810 --> 00:08:18,628 У тебя на территории девушек никто не обижает? 150 00:08:18,709 --> 00:08:19,959 Да кто даст-то? 151 00:08:19,959 --> 00:08:21,088 Мы, если что, сами-то. 152 00:08:22,429 --> 00:08:24,081 Ну, мы только толстые. 153 00:08:24,081 --> 00:08:24,695 Девчонок? 154 00:08:24,696 --> 00:08:25,696 Не. 155 00:08:26,050 --> 00:08:27,928 Правда, была тут одна приезжая. 156 00:08:29,322 --> 00:08:33,662 Назавчера из Томска, Крутышко, Даша звать вроде её. 157 00:08:34,284 --> 00:08:35,422 Да, точно, Даша. 158 00:08:36,426 --> 00:08:37,441 Плакала она. 159 00:08:38,482 --> 00:08:39,961 Крутышко плачет. 160 00:08:41,664 --> 00:08:43,722 Она тут, вон, недалеко, в Курятнике живёт. 161 00:08:44,286 --> 00:08:45,286 Дать адресу? 162 00:08:45,747 --> 00:08:46,747 Ну, отлично. 163 00:08:47,109 --> 00:08:48,109 Давай. 164 00:08:49,305 --> 00:08:50,573 В Курятнике есть. 165 00:08:50,573 --> 00:08:51,861 Все друг у друга на голове. 166 00:08:52,322 --> 00:08:56,102 А так я двушку снимала, пока этот Амур не появился. 167 00:08:57,044 --> 00:08:58,044 Почему Амур? 168 00:08:58,586 --> 00:09:00,555 Я, говорит, умею любить. 169 00:09:00,555 --> 00:09:02,545 Ты, мон Амур, а я твой Амур. 170 00:09:03,707 --> 00:09:05,417 Пластичный такой. 171 00:09:05,417 --> 00:09:06,605 Волосы, коры, каштан. 172 00:09:06,945 --> 00:09:09,208 Глаза зелёные, очки носит, постоянно снимает. 173 00:09:09,208 --> 00:09:10,505 И родинка на левой щеке, да? 174 00:09:11,048 --> 00:09:12,607 Вообще всё не так. 175 00:09:12,607 --> 00:09:13,845 Родинки нет никакой. 176 00:09:13,845 --> 00:09:15,343 Волосы длинные, чёрные. 177 00:09:15,343 --> 00:09:17,305 Он их в пучке сзади собирает. 178 00:09:17,545 --> 00:09:19,416 Глаза тоже чёрные. 179 00:09:19,416 --> 00:09:20,905 Рассмотрела, когда целовались. 180 00:09:22,086 --> 00:09:23,652 Вот же гад. 181 00:09:23,652 --> 00:09:24,585 Как вы сказали? 182 00:09:24,586 --> 00:09:25,851 Пластичный? 183 00:09:25,851 --> 00:09:27,005 Да он сутулый весь. 184 00:09:28,814 --> 00:09:30,111 Вот вы и пластичный. 185 00:09:34,905 --> 00:09:37,052 Чего ты тогда с ним, сутулым, целовалась? 186 00:09:37,635 --> 00:09:38,925 Да хороший же парень. 187 00:09:38,925 --> 00:09:39,925 Неудобно как-то. 188 00:09:40,633 --> 00:09:42,351 Наутро проснулась, его нет уже. 189 00:09:42,692 --> 00:09:45,731 Сережки с азумрудами взял и двести двадцать тысяч. 190 00:09:46,654 --> 00:09:48,312 Вот я в курятника переехала. 191 00:09:49,876 --> 00:09:50,892 Заявлять будешь? 192 00:09:53,688 --> 00:09:54,688 Замужем? 193 00:09:54,965 --> 00:09:56,838 Да нет, просто живём вместе. 194 00:09:56,838 --> 00:09:57,904 Ребёнок маленький. 195 00:09:58,605 --> 00:10:00,684 Ну, сглупила, ну, с кем не бывает. 196 00:10:01,466 --> 00:10:02,563 Серёжки жалко. 197 00:10:03,145 --> 00:10:05,361 Да и деньги тоже. 198 00:10:05,361 --> 00:10:06,361 Дура я. 199 00:10:07,506 --> 00:10:10,604 Ну, а где вы с ним познакомились? 200 00:10:11,027 --> 00:10:12,202 В майском саду. 201 00:10:28,623 --> 00:10:29,751 Привет! 202 00:10:29,751 --> 00:10:31,322 Привет, моя хорошая! 203 00:10:31,548 --> 00:10:32,548 На. 204 00:10:32,704 --> 00:10:34,160 Так, что тут у нас? 205 00:10:34,924 --> 00:10:37,002 Самый замечательный девушке на свете. 206 00:10:37,002 --> 00:10:38,722 Красивый, милый, улыбчивый. 207 00:10:38,862 --> 00:10:40,321 Моему он подтвердит лично. 208 00:10:41,106 --> 00:10:42,106 Ну, подтверждай. 209 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 Пойдем. 210 00:10:50,953 --> 00:10:53,183 Да, была такая Даша. 211 00:10:53,183 --> 00:10:55,553 Видно, что с деньгами и без мозгов. 212 00:10:55,714 --> 00:10:58,473 А кто куда и с ней не следил. 213 00:11:00,979 --> 00:11:02,728 Ладно, подумай пока. 214 00:11:02,728 --> 00:11:03,793 Я здесь недалеко буду. 215 00:11:09,358 --> 00:11:10,392 Джентольник один. 216 00:11:14,729 --> 00:11:15,240 Привет. 217 00:11:15,241 --> 00:11:15,654 Привет. 218 00:11:15,655 --> 00:11:16,655 На, иди сюда. 219 00:11:16,975 --> 00:11:18,092 Спасибо за цветы. 220 00:11:33,033 --> 00:11:34,737 Никто не придёт? 221 00:11:34,737 --> 00:11:35,573 Не увидит? 222 00:11:35,574 --> 00:11:37,031 Да не шуркайся ты. 223 00:11:38,212 --> 00:11:40,311 Олежка с Маруськой в ресторане. 224 00:11:40,492 --> 00:11:42,812 А у Веры Петровны очередное обострение. 225 00:11:43,453 --> 00:11:45,012 Психология семьи. 226 00:11:45,012 --> 00:11:47,091 Пока дома теорию студируют. 227 00:11:47,295 --> 00:11:49,832 Но скоро на нас опыты ставить начнёт. 228 00:11:50,213 --> 00:11:51,963 На Олежке с Аллой, 229 00:11:51,963 --> 00:11:53,782 да на нас с Маруськой. 230 00:11:53,782 --> 00:11:56,651 Слушай, я не понял, в какую яму они потом попадают? 231 00:11:57,195 --> 00:11:58,676 Не в яму. 232 00:11:58,676 --> 00:11:59,676 В ямку. 233 00:11:59,713 --> 00:12:00,713 Ага. 234 00:12:00,725 --> 00:12:04,244 Только ты, Жихарь, я тебя прошу, никому. 235 00:12:04,667 --> 00:12:06,183 Я тебе слово дал, нет? 236 00:12:07,307 --> 00:12:09,324 После ямки куда они попадали? 237 00:12:11,212 --> 00:12:12,966 После ямки? 238 00:12:12,966 --> 00:12:13,966 Ахтапа. 239 00:12:14,329 --> 00:12:15,105 Вот. 240 00:12:15,106 --> 00:12:16,223 Что логично. 241 00:12:17,548 --> 00:12:18,483 Логично. 242 00:12:18,484 --> 00:12:19,484 Ага. 243 00:12:22,452 --> 00:12:23,187 Нет. 244 00:12:23,188 --> 00:12:24,188 Никусь. 245 00:12:26,529 --> 00:12:29,084 Да, что-то цыцерник совсем не получился. 246 00:12:30,563 --> 00:12:33,682 Может быть, ты нас с Маймоном в следующий раз в рыбный ресторан сводишь? 247 00:12:34,184 --> 00:12:35,764 Ну, конечно, свожу. 248 00:12:35,764 --> 00:12:37,062 Только давайте без креветок. 249 00:12:38,086 --> 00:12:40,119 Она, между прочим, красную рыбу любит. 250 00:12:40,119 --> 00:12:41,119 Как и я. 251 00:12:41,451 --> 00:12:42,661 Хорошо, я запомню. 252 00:12:44,533 --> 00:12:45,519 Ну все, все, Маруся, 253 00:12:45,520 --> 00:12:46,051 иди к себе. 254 00:12:46,052 --> 00:12:49,822 Олег Николаевич, я подумал, Геша-балда у нас таким промышляет. 255 00:12:50,848 --> 00:12:51,848 Спасибо. 256 00:12:54,034 --> 00:12:55,502 Так, значит, мы тут в засаде? 257 00:12:57,141 --> 00:13:00,120 Я думала, ты меня на свидание пригласил, а у меня балдар. 258 00:13:00,802 --> 00:13:02,640 Решил приятное с полезным совместить. 259 00:13:02,665 --> 00:13:03,323 Алла. 260 00:13:03,324 --> 00:13:04,324 Что Алла? 261 00:13:04,901 --> 00:13:08,320 Ты прав был, Джордж, тебя кроме работы ничего не интересует. 262 00:13:08,721 --> 00:13:09,965 Есть девчонка? 263 00:13:09,965 --> 00:13:10,965 Отлично. 264 00:13:11,021 --> 00:13:11,728 Нет? 265 00:13:11,729 --> 00:13:12,729 Тоже пофиг. 266 00:13:13,142 --> 00:13:14,700 Главное же, бандитов ловить. 267 00:13:16,247 --> 00:13:17,480 Мне не пофиг. 268 00:13:17,702 --> 00:13:19,219 Да ладно, понятно все. 269 00:13:20,665 --> 00:13:22,020 Ты, наверное, поработать тут? 270 00:13:23,286 --> 00:13:24,380 Я тебя мешать не буду. 271 00:13:29,742 --> 00:13:30,940 Не надо за мной ходить. 272 00:13:40,135 --> 00:13:42,520 Цитра, брат, не застрял? 273 00:13:42,982 --> 00:13:44,359 Да пролез я, пролез. 274 00:13:44,785 --> 00:13:45,820 Аккуратней. 275 00:13:47,105 --> 00:13:48,300 Какой квест. 276 00:13:50,004 --> 00:13:54,580 Тут у тебя на полпути все полягут, еще от такого маршрута. 277 00:13:54,761 --> 00:13:56,310 А я про что? 278 00:13:56,310 --> 00:13:58,020 Не всякая птица проползет. 279 00:13:58,276 --> 00:14:01,675 В смысле, призовые отдавать не придется. 280 00:14:01,775 --> 00:14:03,491 Главное заманить. 281 00:14:03,491 --> 00:14:04,377 Поможешь? 282 00:14:04,378 --> 00:14:06,034 Ага, помогу. 283 00:14:06,556 --> 00:14:09,594 От руки объявление напишу и вон, по всем столбам расклею. 284 00:14:09,815 --> 00:14:11,554 По столбам не надо. 285 00:14:11,554 --> 00:14:13,535 Я сам в интернете рекламу вывешу. 286 00:14:13,715 --> 00:14:16,115 Мне главное законность соблюсти. 287 00:14:16,437 --> 00:14:17,853 Мы практически пришли. 288 00:14:18,515 --> 00:14:20,274 Добрались до тайны. 289 00:14:20,736 --> 00:14:24,715 Ну а тайну просто так голыми руками не возьмешь. 290 00:14:26,089 --> 00:14:30,728 Цитра, брат, а сейчас я тебе кулиминацию покажу. 291 00:14:31,556 --> 00:14:33,248 Закрой глаза. 292 00:14:34,476 --> 00:14:35,587 Может, не надо? 293 00:14:35,671 --> 00:14:37,228 Надо, брат, надо. 294 00:14:48,287 --> 00:14:49,287 Открой. 295 00:14:50,751 --> 00:14:52,787 Не видать тебе тайны. 296 00:14:58,666 --> 00:15:01,205 Э, брат, ну как? 297 00:15:01,807 --> 00:15:04,625 Да вы что, твари, совсем с ума посходили? 298 00:15:04,666 --> 00:15:06,665 Рафик, почему он такой? 299 00:15:06,786 --> 00:15:08,164 Страшный и валючий? 300 00:15:09,186 --> 00:15:12,066 Соблюдаю условия контракта, не броюсь, не моюсь. 301 00:15:12,066 --> 00:15:14,885 Две недели образ, образ. 302 00:15:15,890 --> 00:15:17,704 Цитры, брат, не волнуйся. 303 00:15:17,825 --> 00:15:20,025 Над костюмом мы еще поработаем. 304 00:15:21,426 --> 00:15:24,463 Без меня, идиоты. 305 00:15:25,983 --> 00:15:27,501 А по-моему, получилось. 306 00:15:27,786 --> 00:15:29,259 Запускай рекламу. 307 00:15:29,823 --> 00:15:31,140 А, партнёр. 308 00:15:31,888 --> 00:15:32,888 Конечно. 309 00:15:57,238 --> 00:16:03,898 Олег Николаевич, вопрос любви самый запутанный и неразрешимый порой. 310 00:16:04,783 --> 00:16:05,877 Вы как считаете? 311 00:16:06,702 --> 00:16:07,798 Что-то срочное. 312 00:16:08,720 --> 00:16:10,838 Я просто не намерен сегодня разговаривать. 313 00:16:11,139 --> 00:16:12,139 Тем более с вами. 314 00:16:13,200 --> 00:16:15,758 Я поговорю с Балдой, он с вами встретится. 315 00:16:19,345 --> 00:16:20,977 Да в наших общих интересах. 316 00:16:21,219 --> 00:16:23,877 Я слышал, пострадала родственница Василисы Васильевны. 317 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 Есть такой 318 00:16:28,969 --> 00:16:30,085 Я с ним не знаком, 319 00:16:30,566 --> 00:16:31,964 а Балда может быть в курсе. 320 00:16:32,327 --> 00:16:33,644 Вы его поспрашивайте. 321 00:16:34,326 --> 00:16:36,745 А, и вам для тонуса. 322 00:16:37,748 --> 00:16:41,644 За последние два месяца кто-то кинул на деньги пять курортниц. 323 00:16:42,070 --> 00:16:43,484 С вашими двумя будет семь. 324 00:16:43,966 --> 00:16:45,755 И ладно бы, только пойду к номерам. 325 00:16:45,755 --> 00:16:48,025 Там скучающих с бабками много. 326 00:16:49,107 --> 00:16:50,924 Не знаю, какой он Фантомас. 327 00:16:52,371 --> 00:16:53,865 Шакал одним словом. 328 00:16:59,352 --> 00:17:01,951 Аллы нет, она гуляет где-то. 329 00:17:34,428 --> 00:17:36,526 По Фантомасу, вашему, слухи одни. 330 00:17:37,268 --> 00:17:39,487 Список не значится, значит, гастролер. 331 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 Так. 332 00:17:44,669 --> 00:17:46,146 Нам известно два случая. 333 00:17:47,027 --> 00:17:51,987 Первый, Даша Крутышко сама подставлялась под приключения. 334 00:17:52,887 --> 00:17:55,537 Дорогой ресторан, чаевые, сумка от кутюр. 335 00:17:55,537 --> 00:17:56,787 Он не мог ее не заметить. 336 00:17:57,348 --> 00:17:59,507 И второй, ваша племянница. 337 00:18:00,273 --> 00:18:05,413 Таня на пляже цепанул, а на шатер взяла три тысячи световой день. 338 00:18:05,894 --> 00:18:06,900 И шампанского. 339 00:18:06,900 --> 00:18:08,219 Я спрашиваю, зачем? 340 00:18:08,219 --> 00:18:09,219 Денег много? 341 00:18:09,334 --> 00:18:11,252 Молодая, и с чего? 342 00:18:11,252 --> 00:18:12,115 Отдохнуть хотела. 343 00:18:12,116 --> 00:18:13,593 Ничего криминального, если спасибо. 344 00:18:15,841 --> 00:18:18,633 Жертвы выбирают состоятельных и замужних. 345 00:18:18,934 --> 00:18:20,628 У Даши кольцо, а у Тани 346 00:18:20,834 --> 00:18:24,653 Ну, Таня три раза со своим женихом разговаривала, пока в шатре лежала. 347 00:18:24,894 --> 00:18:27,393 Я спрашивала, она его котиком зовет. 348 00:18:28,949 --> 00:18:29,949 Понятно. 349 00:18:30,996 --> 00:18:35,175 Замужними не заявят, им проще забыть, чем с любимыми объясняться. 350 00:18:38,800 --> 00:18:41,855 Меняет лица, поэтому фантомаз. 351 00:18:42,456 --> 00:18:46,335 Пострадавшие наши утверждают, что амуры страдают одной и той же привычкой 352 00:18:47,023 --> 00:18:48,995 снимать очки и вертеть их в руках. 353 00:18:49,456 --> 00:18:50,634 Так отцо слепок. 354 00:18:51,136 --> 00:18:53,267 Если он линзы втыкает, 355 00:18:53,267 --> 00:18:55,115 очки с диоптерами, ничего и не видно. 356 00:18:55,115 --> 00:18:58,695 Михей, у Даши очки были солнечные. 357 00:18:58,829 --> 00:19:01,368 Так, что по украшениям украденным? 358 00:19:01,649 --> 00:19:05,108 Серги с изумрудом и золотой кулон в скупках не появлялись. 359 00:19:06,949 --> 00:19:09,587 Исходя из его умения так мастерски переуплощаться, 360 00:19:10,189 --> 00:19:13,668 странно, что он разменивается по таким мелочам. 361 00:19:16,451 --> 00:19:19,948 Пороганная девичья любовь, кулон за семнадцать пятьсот. 362 00:19:20,030 --> 00:19:21,046 Для вас в мелочи? 363 00:19:23,050 --> 00:19:25,807 Да, не ожидала от вас, Олег Николаевич. 364 00:19:27,361 --> 00:19:31,080 Он гастролер, значит, должен залезть на территорию местных профессионалов. 365 00:19:34,170 --> 00:19:36,247 Майский сад. 366 00:19:36,247 --> 00:19:37,481 Там все наши пасутся. 367 00:19:41,750 --> 00:19:44,841 У Альфонса. 368 00:19:46,623 --> 00:19:47,860 А может, уже залез? 369 00:19:49,633 --> 00:19:50,961 А может, уже наследил? 370 00:19:51,882 --> 00:19:53,231 И его там запомнили? 371 00:19:53,231 --> 00:19:54,821 Ну, или, по крайней мере, слышали про него? 372 00:20:03,861 --> 00:20:04,619 Слушаю. 373 00:20:04,620 --> 00:20:06,768 Майор, это Жорж. 374 00:20:06,768 --> 00:20:08,255 Балдин ждёт вас в Вишне. 375 00:20:08,255 --> 00:20:09,660 Он ответит на все вопросы. 376 00:20:09,940 --> 00:20:12,106 Добро. 377 00:20:12,106 --> 00:20:13,106 Подъедем. 378 00:20:16,903 --> 00:20:21,992 Михель, поехали в Вишне прокатимся, проконсультируемся со специалистом. 379 00:20:21,992 --> 00:20:22,992 А я? 380 00:20:24,062 --> 00:20:26,320 А ты с бумагами разберись, у тебя почерк красивый. 381 00:20:27,533 --> 00:20:28,640 А Василиса Васильевна. 382 00:20:29,281 --> 00:20:30,575 Согласна. 383 00:20:30,575 --> 00:20:31,575 Вперёд. 384 00:20:38,928 --> 00:20:43,127 Вишня, вишня, успелая вишня. 385 00:20:49,349 --> 00:20:52,568 Сдался тебе этот балданчик очок, а нашли подушка в очках. 386 00:20:52,588 --> 00:20:53,768 Ничего общего нет. 387 00:20:54,410 --> 00:20:56,387 Наш очкарик залез на его территорию. 388 00:20:56,429 --> 00:20:57,787 Этот должен что-то знать. 389 00:21:08,271 --> 00:21:10,469 Виолетта, сходи и припудри носик. 390 00:21:11,912 --> 00:21:14,050 О, еще одни мальчики. 391 00:21:28,849 --> 00:21:29,849 Поговорим? 392 00:21:30,115 --> 00:21:31,115 Поговорим. 393 00:21:31,711 --> 00:21:33,110 Слышал про него или видел? 394 00:21:33,511 --> 00:21:36,163 Видел один раз, слышал три раза. 395 00:21:36,163 --> 00:21:37,790 Нефтянником всем представляется. 396 00:21:39,347 --> 00:21:40,917 Фантомасов зовут. 397 00:21:40,917 --> 00:21:42,207 Сибиров, наверное, откуда-то. 398 00:21:42,568 --> 00:21:45,407 На раз-два-три богатеньких разводит. 399 00:21:45,669 --> 00:21:47,406 Фантомас, потому что лица меняет? 400 00:21:48,357 --> 00:21:49,407 Ну, где ты его видел? 401 00:21:50,149 --> 00:21:52,247 В майском саду несколько дней назад. 402 00:21:52,627 --> 00:21:56,247 Брюнет, дерзкий весь, с крутышкой сидел, охмурел ее. 403 00:21:57,197 --> 00:21:58,447 Очки в руках крутил? 404 00:21:59,314 --> 00:22:00,314 Не видел. 405 00:22:01,315 --> 00:22:02,267 Писать сможешь? 406 00:22:02,268 --> 00:22:04,917 Ну, говорю же, стрижка короткая, дерзкий. 407 00:22:04,917 --> 00:22:06,101 Да не его, балда. 408 00:22:06,101 --> 00:22:07,101 Крутышку. 409 00:22:07,208 --> 00:22:09,046 Ну, блондинка, лет сорока. 410 00:22:09,963 --> 00:22:11,847 Костюм у нее в стразах весь. 411 00:22:11,847 --> 00:22:12,847 Вся в стразах. 412 00:22:12,924 --> 00:22:14,142 Часто здесь пасется. 413 00:22:14,328 --> 00:22:15,328 А ты? 414 00:22:15,363 --> 00:22:19,522 А я его в следующий раз увижу, рога-то ему пообломаю. 415 00:22:19,563 --> 00:22:21,222 Обязательно пообломаешь. 416 00:22:21,882 --> 00:22:25,323 Только как ты его узнаешь, если он каждый раз разный? 417 00:22:25,323 --> 00:22:26,842 Ну как, по повадкам. 418 00:22:29,223 --> 00:22:32,582 Балдин, спектакль заканчивай. 419 00:22:33,028 --> 00:22:35,207 Это же ты на пляже девушек обижаешь. 420 00:22:35,629 --> 00:22:37,306 Э-э, начальник, не гони. 421 00:22:37,708 --> 00:22:42,667 Я по курортницам да по отелям, ну, в сумочку залезу, каюсь. 422 00:22:43,249 --> 00:22:44,766 А так они сами дают. 423 00:22:44,868 --> 00:22:46,190 Ага, конечно. 424 00:22:46,190 --> 00:22:47,047 С чего бы это? 425 00:22:47,048 --> 00:22:48,827 Ну, как с чего? 426 00:22:48,827 --> 00:22:50,747 Я парень видный, разве нет? 427 00:22:52,812 --> 00:22:54,386 Из сумочки, говоришь? 428 00:22:55,596 --> 00:22:57,267 А ордер у вас есть? 429 00:22:59,116 --> 00:23:00,247 Не умничай, Балдин. 430 00:23:05,783 --> 00:23:06,783 Михель. 431 00:23:06,783 --> 00:23:07,783 Да нормально все. 432 00:23:08,567 --> 00:23:10,261 У-у, джентльменский набор, смотрю. 433 00:23:16,521 --> 00:23:17,521 Майор. 434 00:23:22,398 --> 00:23:23,882 Сережка с изумрудом. 435 00:23:24,667 --> 00:23:25,821 Ребята, это не мое. 436 00:23:26,446 --> 00:23:27,446 Вторая где? 437 00:23:29,609 --> 00:23:33,491 Я говорю, это не мое это. 438 00:23:33,491 --> 00:23:34,491 Не мое. 439 00:23:34,767 --> 00:23:37,587 Всё, балда, поедешь в отдел сочинения писать. 440 00:23:46,103 --> 00:23:48,118 Влад, приобщи к веждокам, я предзаберу. 441 00:23:48,118 --> 00:23:49,118 Так точно. 442 00:23:51,048 --> 00:23:54,167 Ну что, пойдём с хозяином этой богадельни пообщаемся. 443 00:23:57,712 --> 00:24:00,347 Да у меня много мальчиков, девочек. 444 00:24:01,118 --> 00:24:02,100 Обедает. 445 00:24:02,101 --> 00:24:06,878 А кто кого хороводит, кто кому платит, я не знаю, это не моё дело. 446 00:24:07,038 --> 00:24:10,778 Уважаемый Ашот, сотрудничать с нами в ваших интересах. 447 00:24:11,018 --> 00:24:12,880 Номеров на втором этаже сколько? 448 00:24:12,880 --> 00:24:14,138 У тебя общепита или гостиница? 449 00:24:14,642 --> 00:24:16,077 Мы закроем лавушку, Ашотик. 450 00:24:19,132 --> 00:24:20,418 Ну хорошо, уговорили. 451 00:24:22,530 --> 00:24:23,530 Блондинка? 452 00:24:25,251 --> 00:24:26,298 С блестюшками. 453 00:24:26,919 --> 00:24:27,919 Со стразами? 454 00:24:27,924 --> 00:24:28,918 Да. 455 00:24:28,919 --> 00:24:30,336 У меня ужинает. 456 00:24:31,897 --> 00:24:32,994 А шо ты, Иваныч? 457 00:24:33,216 --> 00:24:35,755 О, дайте добро, жидкое мыло налить. 458 00:24:35,836 --> 00:24:37,374 Постояльцы жалуются. 459 00:24:38,037 --> 00:24:39,435 Ха, че, опять? 460 00:24:39,997 --> 00:24:41,375 Ты, конечно, нам руки моешь. 461 00:24:41,376 --> 00:24:42,794 Так и не только руки. 462 00:24:43,176 --> 00:24:44,694 Третий баллон за неделю. 463 00:24:45,377 --> 00:24:47,075 Че они там себе намывают, да? 464 00:24:48,218 --> 00:24:50,293 Хорошо, иди возьми у меня на складе. 465 00:24:51,915 --> 00:24:55,655 Медвежонок, строго под роспись. 466 00:24:56,663 --> 00:24:57,663 Иди. 467 00:24:59,301 --> 00:25:02,070 Ну, девчонок, что-то затеяли вот тут у тебя. 468 00:25:02,070 --> 00:25:03,070 Да. 469 00:25:03,641 --> 00:25:05,700 Вы сказали, блондинка у вас ужинает. 470 00:25:05,700 --> 00:25:07,000 Вы её сегодня ожидаете? 471 00:25:07,042 --> 00:25:08,380 Да, сегодня будет. 472 00:25:09,003 --> 00:25:10,380 У меня лучший ресторан. 473 00:25:10,380 --> 00:25:11,619 Куда она ещё пройдёт? 474 00:25:16,959 --> 00:25:17,959 Привет. 475 00:25:20,824 --> 00:25:22,458 Удивительная встреча. 476 00:25:22,822 --> 00:25:25,299 А я всё думал, ты, не ты. 477 00:25:31,674 --> 00:25:32,683 Ну, это 478 00:25:35,365 --> 00:25:36,711 Короче, по камерам. 479 00:25:37,735 --> 00:25:39,410 Вокруг Балды никто не терся. 480 00:25:39,631 --> 00:25:41,051 В сортир пошёл сбор сеткой. 481 00:25:41,051 --> 00:25:42,310 Естественно, там камеры нет. 482 00:25:43,254 --> 00:25:46,751 Потенциально, смог оставить её на рукомойнике. 483 00:25:46,931 --> 00:25:51,110 Потенциально, позади ей могут воспользоваться моментом и подкинуть ему серёжку. 484 00:25:51,578 --> 00:25:52,591 Угу, я тебя понял. 485 00:25:53,493 --> 00:25:54,631 По хом звонила. 486 00:25:55,132 --> 00:25:56,711 Таня Балду не опознала. 487 00:25:58,098 --> 00:25:59,690 По ходу, подставила его кто-то. 488 00:26:01,803 --> 00:26:03,801 Куда-то мы не туда копаем, Михель. 489 00:26:04,086 --> 00:26:05,086 Куда надо. 490 00:26:06,013 --> 00:26:07,013 Куда надо. 491 00:26:09,184 --> 00:26:12,042 Балдин говорил про блондинку со стразами. 492 00:26:12,343 --> 00:26:13,343 Покрутим? 493 00:26:16,250 --> 00:26:18,042 На пять тысяч рекламы дал. 494 00:26:18,104 --> 00:26:19,741 Никому не нужны приключения. 495 00:26:19,924 --> 00:26:22,632 Нет, нужны, конечно, но другие за деньги. 496 00:26:22,632 --> 00:26:25,402 Причем, Жихар, деньги должен платить я. 497 00:26:25,515 --> 00:26:27,033 А мне зачем такие приключения, 498 00:26:27,033 --> 00:26:27,183 а? 499 00:26:27,184 --> 00:26:29,614 Это логично, логично. 500 00:26:29,614 --> 00:26:32,434 Так, ну давай свои выкладки. 501 00:26:32,603 --> 00:26:33,603 Так, значит. 502 00:26:37,405 --> 00:26:38,991 А, ну вот же, вот. 503 00:26:39,294 --> 00:26:41,212 Ты неправильно назвал. 504 00:26:41,797 --> 00:26:43,404 Не приключения, 505 00:26:43,404 --> 00:26:45,132 а сокровища. 506 00:26:45,135 --> 00:26:47,653 В поисках сокровищ. 507 00:26:47,838 --> 00:26:50,614 Кстати, у тебя сокровища-то есть, нет? 508 00:26:51,664 --> 00:26:52,664 А, конечно. 509 00:26:53,363 --> 00:26:54,363 Кучер. 510 00:27:01,298 --> 00:27:02,694 Вон, и блестяще идет. 511 00:27:08,867 --> 00:27:10,394 Бокал шампанского, моего. 512 00:27:21,893 --> 00:27:22,974 Я не вас ждала. 513 00:27:24,796 --> 00:27:26,753 Тан Майоров, а вы? 514 00:27:27,759 --> 00:27:29,114 Диана Старк. 515 00:27:29,114 --> 00:27:30,150 Паспорт не покажу. 516 00:27:30,150 --> 00:27:30,993 Не просите. 517 00:27:30,994 --> 00:27:32,058 Оставила в гостинице. 518 00:27:32,720 --> 00:27:34,077 В какой, если не секрет? 519 00:27:34,360 --> 00:27:35,857 А я что-то нарушила, офицер? 520 00:27:36,627 --> 00:27:37,627 Пока нет. 521 00:27:38,439 --> 00:27:39,942 В Королеве, допустим. 522 00:27:39,942 --> 00:27:40,942 Проездом. 523 00:27:41,138 --> 00:27:42,665 Допустим. 524 00:27:42,665 --> 00:27:44,403 Мы молодого человека ищем. 525 00:27:44,403 --> 00:27:45,638 Дерзкий такой, брюнет. 526 00:27:46,179 --> 00:27:48,398 Вас видели с ним пару дней назад в Королеве. 527 00:27:49,119 --> 00:27:50,696 Дерзкий? 528 00:27:50,696 --> 00:27:52,444 Это моя слабость. 529 00:27:52,444 --> 00:27:53,498 У вас все, офицер? 530 00:27:54,221 --> 00:27:55,604 Диана девочка моя. 531 00:27:55,604 --> 00:27:56,604 Прости. 532 00:27:57,108 --> 00:27:58,375 Только в Сочи нашел. 533 00:27:58,375 --> 00:27:59,865 Только там настоящий розарь. 534 00:28:00,890 --> 00:28:02,198 Розы. 535 00:28:02,198 --> 00:28:03,198 Альба, Эквадор. 536 00:28:03,689 --> 00:28:04,765 Мои любимые. 537 00:28:05,587 --> 00:28:06,505 Как это мило. 538 00:28:06,506 --> 00:28:07,255 Шампанского нам. 539 00:28:07,256 --> 00:28:08,343 Мой Буэзи. 540 00:28:09,633 --> 00:28:10,964 Может, вы нас оставите? 541 00:28:12,474 --> 00:28:13,544 Может, и оставлю. 542 00:28:21,963 --> 00:28:22,963 Покрутил? 543 00:28:24,639 --> 00:28:26,139 Не повезло. 544 00:28:26,139 --> 00:28:27,257 Я пойду, руки помою. 545 00:28:28,199 --> 00:28:30,198 Лужаков как перчатки меняет. 546 00:28:30,198 --> 00:28:32,138 Вчера брюнет, сегодня шатен. 547 00:28:32,379 --> 00:28:33,798 Тот, кого мы ищем, дерзкий. 548 00:28:33,798 --> 00:28:35,178 Он сделал свое дело и ушел. 549 00:28:35,599 --> 00:28:37,411 Она дерзких любит. 550 00:28:37,411 --> 00:28:38,411 Он ей понравился. 551 00:28:39,078 --> 00:28:40,688 В общем, не сдала его. 552 00:28:40,688 --> 00:28:42,198 Возможно, договорились повторить. 553 00:28:42,820 --> 00:28:44,318 Обменялись телефонами. 554 00:28:45,465 --> 00:28:46,577 Колоть ее надо. 555 00:28:49,868 --> 00:28:51,418 Может, и безьяну твою запустим? 556 00:29:18,345 --> 00:29:19,465 Едет. 557 00:29:19,563 --> 00:29:20,725 Одна приехала. 558 00:29:22,248 --> 00:29:25,144 Сейчас поднимется в номер и пойдет в душ. 559 00:29:25,585 --> 00:29:29,205 Так, Марусь, будешь что-нибудь серьезное, чтобы заметила? 560 00:29:29,547 --> 00:29:31,684 Хорошо, что Бейзела к себе не привезла. 561 00:29:32,930 --> 00:29:34,925 И это наши шансы повышает. 562 00:29:36,865 --> 00:29:38,322 Возможно и правда он. 563 00:29:46,653 --> 00:29:50,220 Ну все, птичка в клетке. 564 00:29:50,220 --> 00:29:51,583 Давай, малыш, твой выход. 565 00:30:23,905 --> 00:30:25,108 Иди ко мне. 566 00:30:25,108 --> 00:30:25,899 Садись. 567 00:30:25,900 --> 00:30:27,204 Тише, тише, тише. 568 00:30:27,204 --> 00:30:28,848 Молодец, малыш. 569 00:30:28,848 --> 00:30:30,522 Молодец. 570 00:30:30,522 --> 00:30:31,522 Молодец. 571 00:30:32,888 --> 00:30:35,944 Цитрон, сейчас в отдел сигнал будет о краже в Королеве. 572 00:30:35,945 --> 00:30:37,699 Проследи, чтобы никто не выезжал. 573 00:30:37,699 --> 00:30:38,699 А мы отработаем. 574 00:30:39,426 --> 00:30:40,913 Не могу, я на вызове. 575 00:30:40,913 --> 00:30:43,043 Потеряли одного из этих проститутов. 576 00:30:43,424 --> 00:30:45,223 Николя. 577 00:30:45,223 --> 00:30:47,364 Ножом проникающий, 30 минут как нашли. 578 00:30:47,806 --> 00:30:48,944 Камеры посмотри. 579 00:30:49,145 --> 00:30:50,758 Камеры? 580 00:30:50,758 --> 00:30:51,758 Да, посмотрю. 581 00:30:51,910 --> 00:30:53,284 Добро. 582 00:30:53,284 --> 00:30:54,284 На связи. 583 00:30:55,410 --> 00:30:59,149 Ну, судя по времени, он Николя и резанул. 584 00:31:00,330 --> 00:31:04,229 Безил наш цветы на столике оставил и в туалет направился. 585 00:31:05,270 --> 00:31:06,605 А там черный ход. 586 00:31:06,605 --> 00:31:09,489 Вопрос, зачем ему резать Николя? 587 00:31:10,310 --> 00:31:12,020 Согласен. 588 00:31:12,020 --> 00:31:13,629 И статья другая, и риски другие. 589 00:31:14,750 --> 00:31:17,449 С другой стороны, мы же не знаем, что на кону. 590 00:31:23,227 --> 00:31:24,898 Мэй, назад. 591 00:31:24,898 --> 00:31:25,462 Назад. 592 00:31:25,463 --> 00:31:26,463 Иди назад. 593 00:31:29,416 --> 00:31:30,416 Сработало. 594 00:31:35,063 --> 00:31:36,063 Подожди. 595 00:31:37,888 --> 00:31:39,866 Самохвалова Надежда Петровна. 596 00:31:39,866 --> 00:31:41,946 Она же Диана Стар. 597 00:31:43,439 --> 00:31:44,186 Вас звали? 598 00:31:44,187 --> 00:31:44,731 Да. 599 00:31:44,732 --> 00:31:45,925 Цветы в вазу поставьте. 600 00:31:55,343 --> 00:31:57,522 На выходе вора взяли, тут банда орудует. 601 00:31:57,543 --> 00:31:59,348 Одни воруют, другие наводят. 602 00:31:59,348 --> 00:32:00,348 Это ваше? 603 00:32:00,706 --> 00:32:02,281 Да, это мой любимый кулон. 604 00:32:02,603 --> 00:32:05,282 Отдать пока не можем, это вещественные доказательства. 605 00:32:05,443 --> 00:32:06,962 Но вы можете посодействовать. 606 00:32:08,069 --> 00:32:09,392 Что вас интересует? 607 00:32:09,392 --> 00:32:11,941 Надежда Петровна, давайте начистоту. 608 00:32:12,962 --> 00:32:17,522 Нас интересует человек, с которым вы виделись позавчера. 609 00:32:18,104 --> 00:32:19,639 Дерзкий такой. 610 00:32:19,639 --> 00:32:20,639 Брюнет. 611 00:32:20,971 --> 00:32:22,001 Он наводчик? 612 00:32:23,548 --> 00:32:24,601 Да хоть бы и так. 613 00:32:25,007 --> 00:32:26,384 Ни о чем не жалею. 614 00:32:27,448 --> 00:32:28,879 Что? 615 00:32:28,879 --> 00:32:29,785 Деньги пропали? 616 00:32:29,786 --> 00:32:31,855 Да, тысяч сто. 617 00:32:31,855 --> 00:32:34,025 Это он взял, я точно знаю. 618 00:32:34,747 --> 00:32:37,424 И я ему двести рублей дала на такси. 619 00:32:38,005 --> 00:32:42,065 Он был настолько хорош, что, вы знаете, это недорого. 620 00:32:43,086 --> 00:32:44,319 Понятно. 621 00:32:44,319 --> 00:32:45,246 Как его звали? 622 00:32:45,247 --> 00:32:47,145 Он просил его называть Мономур. 623 00:32:48,371 --> 00:32:49,923 И он действительно прекрасен. 624 00:32:50,586 --> 00:32:52,764 Читал мне Гумилёва «Жираф». 625 00:32:53,459 --> 00:32:55,016 Я на него заявлять не буду. 626 00:32:55,578 --> 00:32:56,794 Завтра же уезжаю. 627 00:32:57,241 --> 00:32:58,241 Она бы извела. 628 00:32:58,600 --> 00:32:59,897 А он-то здесь при чём? 629 00:33:00,359 --> 00:33:01,936 Цветы красивые мне подарил. 630 00:33:02,098 --> 00:33:03,315 Но грубоват. 631 00:33:03,498 --> 00:33:05,176 Привык свои трубы крутить. 632 00:33:05,398 --> 00:33:06,398 Нефтяник. 633 00:33:15,731 --> 00:33:18,337 Он как есть. 634 00:33:19,078 --> 00:33:21,897 Семнадцать пятьсот с фианитами. 635 00:33:23,674 --> 00:33:25,231 Спасибо, Олег Николаевич. 636 00:33:26,662 --> 00:33:27,871 Теперь по существу. 637 00:33:28,736 --> 00:33:29,736 По существу. 638 00:33:30,294 --> 00:33:32,072 Жертва, которую ножом пырнули, 639 00:33:32,613 --> 00:33:35,933 Дронов Николай, актёр из Новосибирска, отдыхающий. 640 00:33:37,018 --> 00:33:38,018 Свидетель? 641 00:33:38,898 --> 00:33:39,898 Свидетель чего? 642 00:33:40,776 --> 00:33:43,993 С торца здания камеры не пробивают, в принципе, складно всё. 643 00:33:44,134 --> 00:33:45,573 Фантомас убирает конкурента. 644 00:33:45,917 --> 00:33:47,123 Но он ему не конкурент. 645 00:33:47,123 --> 00:33:49,773 Согласен, я показал фото Дронова, Татьяне и Даши, 646 00:33:50,234 --> 00:33:51,371 они говорят, не амур. 647 00:33:51,535 --> 00:33:54,133 Фотографии Дронова в бессознательном состоянии? 648 00:33:54,495 --> 00:33:57,274 Без грима и с закрытыми глазами? 649 00:33:57,516 --> 00:33:58,531 Ну, не факт. 650 00:34:00,958 --> 00:34:03,865 Фантомас — это Бейзил, судя по всему. 651 00:34:03,865 --> 00:34:05,514 А Диана с Амуром общалась. 652 00:34:05,615 --> 00:34:06,794 За Дианой следим. 653 00:34:07,695 --> 00:34:10,674 Можем взять ее прямо сейчас, но она его не сдаст. 654 00:34:11,615 --> 00:34:13,513 У них там все серьезно. 655 00:34:14,796 --> 00:34:16,974 Не зря он ей этот кулон подарил. 656 00:34:19,618 --> 00:34:20,618 Олег! 657 00:34:22,186 --> 00:34:24,164 Тут к тебе Вера Петровна. 658 00:34:26,091 --> 00:34:29,725 Составила психологический портрет твоего Альфонса. 659 00:34:30,250 --> 00:34:31,226 Прошу. 660 00:34:31,227 --> 00:34:32,403 Он уже не Альфонс. 661 00:34:32,888 --> 00:34:33,924 Это мое. 662 00:34:35,427 --> 00:34:37,064 У нас покушение на убийство. 663 00:34:37,308 --> 00:34:38,308 Угу. 664 00:34:38,827 --> 00:34:40,023 Я сейчас все расскажу. 665 00:34:40,487 --> 00:34:41,563 Иван, останься. 666 00:34:42,767 --> 00:34:44,325 Тебе тоже будет интересно. 667 00:34:49,339 --> 00:34:50,964 Лет двадцать назад 668 00:34:52,571 --> 00:34:57,231 Помнишь, приняли одного несчастного. 669 00:35:00,032 --> 00:35:02,590 Жена выгнала, весь мир ненавидит. 670 00:35:03,332 --> 00:35:04,949 А пуще всего женщин. 671 00:35:05,614 --> 00:35:07,010 Унижал, грабил. 672 00:35:07,891 --> 00:35:09,487 Пытался достучаться. 673 00:35:10,052 --> 00:35:12,270 Помнится, классно стучался, да. 674 00:35:13,293 --> 00:35:16,330 Он каждый являет свое лицо. 675 00:35:17,752 --> 00:35:23,772 А если стереть все маски, получится лет тридцать, тридцать пять. 676 00:35:24,592 --> 00:35:28,252 Прическа неприметная, он из маленького города. 677 00:35:28,752 --> 00:35:32,251 Может носить очки, может сутулиться. 678 00:35:32,713 --> 00:35:36,091 В жизни неприметен, работать может кем угодно. 679 00:35:36,172 --> 00:35:40,212 Хоть продавцом цветов, хоть игрущиком. 680 00:35:41,273 --> 00:35:44,031 В общем, личность невыдающаяся. 681 00:35:48,012 --> 00:35:57,912 Ну, это днём, а вот ночью он — герой-любовник Казанова. 682 00:35:59,677 --> 00:36:00,745 Да. 683 00:36:00,745 --> 00:36:01,745 А можно глянуть? 684 00:36:01,918 --> 00:36:02,918 Пожалуйста. 685 00:36:06,156 --> 00:36:10,014 Приняли одного несчастного. 686 00:36:10,014 --> 00:36:13,150 Я, когда думаю, рисую. 687 00:36:13,150 --> 00:36:14,150 Очень помогает. 688 00:36:23,421 --> 00:36:25,617 Неожиданная встреча. 689 00:36:25,617 --> 00:36:26,280 Вы ко мне? 690 00:36:26,281 --> 00:36:27,286 Вам. 691 00:36:27,286 --> 00:36:29,016 Сдаваться пришел. 692 00:36:29,016 --> 00:36:30,016 Я Фантомас. 693 00:36:34,257 --> 00:36:35,260 Пройдемте. 694 00:36:37,646 --> 00:36:39,242 Я руки помыть вышел. 695 00:36:39,242 --> 00:36:40,617 В розы всех изгваздался. 696 00:36:40,617 --> 00:36:41,540 До крови ободрал. 697 00:36:41,541 --> 00:36:42,501 В Сочи? 698 00:36:42,502 --> 00:36:43,240 В Розарель? 699 00:36:43,241 --> 00:36:44,266 Какой еще Сочи? 700 00:36:44,266 --> 00:36:46,720 Там палисад какой-то у дома, короче. 701 00:36:48,292 --> 00:36:49,319 Дальше, короче. 702 00:36:49,801 --> 00:36:52,599 Вижу в служебном коридорчике. 703 00:36:53,193 --> 00:36:57,172 За шторкой, в туалете для обслуги пацанчик стоит. 704 00:36:57,532 --> 00:36:59,011 Очки в руках крутит. 705 00:36:59,373 --> 00:37:02,192 С ним такой в белом, в тёмных очках. 706 00:37:02,935 --> 00:37:04,073 Беседу ведёт. 707 00:37:04,073 --> 00:37:05,282 За плечо его прихватил. 708 00:37:05,282 --> 00:37:06,910 Так, стоп. 709 00:37:06,910 --> 00:37:07,910 Этот? 710 00:37:08,320 --> 00:37:09,320 Да, он. 711 00:37:11,058 --> 00:37:14,412 И тут очкарик его другой рукой и чукнул. 712 00:37:15,675 --> 00:37:18,452 Белый сложился, очкарик побежал. 713 00:37:18,793 --> 00:37:20,831 Я к белому, а он в крайне. 714 00:37:21,118 --> 00:37:22,931 Я по новой сглаздался. 715 00:37:25,205 --> 00:37:26,816 Думаю, попал. 716 00:37:26,816 --> 00:37:28,305 Кругом кровь пузырями. 717 00:37:28,626 --> 00:37:30,164 Думаю, приду я лучше сам. 718 00:37:30,606 --> 00:37:31,636 Правильно же я думаю? 719 00:37:31,636 --> 00:37:32,744 Правильно вы думаете. 720 00:37:33,735 --> 00:37:34,924 Давайте сначала все. 721 00:37:35,586 --> 00:37:37,124 Фамилия, имя, отчество. 722 00:37:37,545 --> 00:37:38,510 Вася я. 723 00:37:38,511 --> 00:37:41,225 Василий Михайлович Горемыкин из Кинешмы. 724 00:37:41,486 --> 00:37:43,145 А что в Кинешме нефти много? 725 00:37:43,606 --> 00:37:45,945 А кем мне, сантехником представляться? 726 00:37:46,911 --> 00:37:48,264 А почему Фантомас? 727 00:37:49,067 --> 00:37:51,324 Так это я со школы еще. 728 00:37:51,488 --> 00:37:52,785 Лысый, как коленка. 729 00:37:54,041 --> 00:37:55,041 Лысый? 730 00:37:59,785 --> 00:38:02,744 Это у нас наследственный тестостерон. 731 00:38:03,004 --> 00:38:04,463 Будь он неладен. 732 00:38:06,249 --> 00:38:07,403 Тестостерон. 733 00:38:07,927 --> 00:38:08,927 Да. 734 00:38:15,796 --> 00:38:19,883 Мы с Цитрошей сейчас правильно обнимем, поднимем, и расколется Фантомас. 735 00:38:20,224 --> 00:38:21,304 И Диану Стар пасут. 736 00:38:21,304 --> 00:38:22,384 Никуда она не денется. 737 00:38:23,005 --> 00:38:25,404 А тебя ничего в его рассказе не смутило? 738 00:38:26,990 --> 00:38:28,463 Что-то я не могу ухватить. 739 00:38:29,318 --> 00:38:30,461 Покрутим, майор. 740 00:38:30,461 --> 00:38:31,461 Покрутим. 741 00:38:31,501 --> 00:38:32,637 Ну давай, покрутим. 742 00:38:58,301 --> 00:39:01,130 И этого никто не ожидает. 743 00:39:01,130 --> 00:39:05,240 Олежка, смотри, что мы с Трофиком придумали. 744 00:39:05,360 --> 00:39:07,699 Сокровище Робинзона. 745 00:39:07,941 --> 00:39:10,057 Или в поисках приключений. 746 00:39:10,057 --> 00:39:11,020 Квест. 747 00:39:11,021 --> 00:39:12,478 Не докрутил я, конечно. 748 00:39:12,478 --> 00:39:15,040 Яму-ловушку тоже надо было сделать с пузырями. 749 00:39:15,124 --> 00:39:16,178 Ну и медведя. 750 00:39:16,621 --> 00:39:20,560 А, тиган, знаете, они за городом. 751 00:39:20,701 --> 00:39:22,454 У них есть медведь. 752 00:39:22,454 --> 00:39:23,454 Что логично. 753 00:39:24,994 --> 00:39:28,033 У них нет медведя, хомяк и медвежонок. 754 00:39:28,114 --> 00:39:32,113 А какой здесь медвежонок орать на трассе смерти? 755 00:39:32,113 --> 00:39:34,123 Призовой фонд миллион. 756 00:39:34,123 --> 00:39:37,754 А, уже три группы по двадцать человек набралось. 757 00:39:37,754 --> 00:39:39,492 И на столбах объявления висит. 758 00:39:39,533 --> 00:39:42,433 Только миллион отдавать не придется. 759 00:39:42,433 --> 00:39:43,973 До финиша не дойдет никто. 760 00:39:43,973 --> 00:39:46,032 Здесь обвал, тут тупик. 761 00:39:46,193 --> 00:39:48,032 Миллион так замануха. 762 00:39:49,335 --> 00:39:50,624 159-я, часть четвертая, УК РФ. 763 00:39:52,015 --> 00:39:54,026 Мошенничество в особо крупном размере. 764 00:39:54,026 --> 00:39:55,595 Лишение свободы до десяти лет. 765 00:39:55,855 --> 00:39:59,115 Если не хочешь, чтобы я тебя закрыл, снимай свои объявления. 766 00:40:00,016 --> 00:40:01,202 А про медвежонка 767 00:40:02,884 --> 00:40:03,915 Это интересно. 768 00:40:08,196 --> 00:40:10,335 Алло, Михель, что с Фантомосом? 769 00:40:10,598 --> 00:40:11,695 Заканчиваем. 770 00:40:12,058 --> 00:40:13,315 Он сознательный. 771 00:40:13,615 --> 00:40:15,166 Все написал нам. 772 00:40:15,166 --> 00:40:16,575 Буквы, слова сложил. 773 00:40:16,857 --> 00:40:18,434 Я вспомнил, что меня цепануло. 774 00:40:18,901 --> 00:40:19,857 И что? 775 00:40:19,858 --> 00:40:23,217 Фантомас этот, который говорил, кровь натекла с актерами. 776 00:40:23,461 --> 00:40:24,461 Ну да. 777 00:40:24,498 --> 00:40:26,576 Ну да, ну ты спроси его, что он имел ввиду. 778 00:40:26,918 --> 00:40:27,935 Сейчас уточню. 779 00:40:29,619 --> 00:40:32,837 Слышь, ты когда про пузыри говорил, что имел ввиду? 780 00:40:32,939 --> 00:40:33,939 Пузыри? 781 00:40:34,041 --> 00:40:35,296 Реально мыло. 782 00:40:35,517 --> 00:40:36,817 Бутылка рядом. 783 00:40:37,078 --> 00:40:38,676 С кровью перемешалось. 784 00:40:38,998 --> 00:40:40,176 Лопается так. 785 00:40:47,689 --> 00:40:48,689 Майор, слышишь, майор? 786 00:40:49,872 --> 00:40:52,683 Говорит, реально мыло разлилось. 787 00:40:52,683 --> 00:40:54,320 Бутылка рядом, пузыри. 788 00:40:54,320 --> 00:40:55,196 Лопается. 789 00:40:55,197 --> 00:40:56,073 Лопается. 790 00:40:56,074 --> 00:40:57,391 Лопается, лопается. 791 00:40:58,353 --> 00:40:59,749 Слышал? 792 00:40:59,749 --> 00:41:02,292 Ладно, майор, как закончим, я тебе наберу. 793 00:41:13,927 --> 00:41:16,932 Олежа, все нормально? 794 00:41:18,156 --> 00:41:19,156 Нормально. 795 00:41:20,159 --> 00:41:26,558 Жидкое мыло, медвежонок, внешность неприметная. 796 00:41:27,218 --> 00:41:29,937 Работает грузчиком в самом лучшем ресторане. 797 00:41:30,418 --> 00:41:35,338 Значит, видит очень состоятельных и ищущих приключений. 798 00:41:35,902 --> 00:41:36,977 Женщина? 799 00:41:37,019 --> 00:41:38,988 Да. 800 00:41:38,988 --> 00:41:40,818 Что-то много совпадений, дядя Вань. 801 00:41:41,400 --> 00:41:44,118 В нашем деле совпадений не бывает. 802 00:41:44,963 --> 00:41:45,963 Я так думаю. 803 00:41:53,930 --> 00:41:56,028 Оставь Фантомаса с Сутруном и выходи. 804 00:41:56,590 --> 00:41:59,108 Это Медвежонок, у которого оншот работает. 805 00:42:01,230 --> 00:42:04,069 Сутруш, дальше без меня. 806 00:42:08,779 --> 00:42:12,209 Ну что, пузыри, правду будем говорить? 807 00:42:22,535 --> 00:42:23,672 Куда собрался? 808 00:42:23,672 --> 00:42:25,092 Пару вопросиков к тебе имеется. 809 00:42:25,174 --> 00:42:27,532 Так у меня через 15 минут налоговая закрывается. 810 00:42:27,532 --> 00:42:28,712 Подождет налоговая. 811 00:42:30,634 --> 00:42:32,172 Медвежонка нам предвис, вы его? 812 00:42:32,239 --> 00:42:33,239 Нет его. 813 00:42:33,453 --> 00:42:35,052 Увоился, конкурентом подался. 814 00:42:35,193 --> 00:42:36,193 Стрипти-шоу? 815 00:42:36,834 --> 00:42:39,682 Ну, Медвежонок не потому, что он на шесте, 816 00:42:39,682 --> 00:42:41,652 а потому, что он по жизни Медвежонок. 817 00:42:41,652 --> 00:42:42,870 Он сейчас на работе. 818 00:42:43,096 --> 00:42:44,172 Нет, отгул у него. 819 00:42:44,533 --> 00:42:46,472 Он что у тебя, официально устроен? 820 00:42:47,738 --> 00:42:50,371 Конечно, да, конечно, официально устроен. 821 00:42:53,237 --> 00:42:54,237 Сейчас, секунду. 822 00:42:55,195 --> 00:42:56,195 Секундочку. 823 00:43:04,155 --> 00:43:04,748 Сейчас. 824 00:43:04,749 --> 00:43:05,544 А, вот. 825 00:43:05,545 --> 00:43:06,545 Вот. 826 00:43:06,795 --> 00:43:07,186 Вот. 827 00:43:07,187 --> 00:43:09,034 Вот Попов, Никита, игрушек. 828 00:43:10,767 --> 00:43:11,767 Фото нет. 829 00:43:14,442 --> 00:43:15,974 У нас в Благовещенской. 830 00:43:16,375 --> 00:43:19,334 Ну да, там медведи гуляют, он мне сам рассказывал. 831 00:43:19,415 --> 00:43:20,945 Ну, я ему говорю, ты медведь? 832 00:43:20,945 --> 00:43:22,474 Он говорит, нет, я еще маленький. 833 00:43:22,639 --> 00:43:24,316 И поэтому он медвежонок. 834 00:43:24,377 --> 00:43:27,096 А еще Благовещенск, на реке Амур. 835 00:43:27,338 --> 00:43:29,187 Такая вот занимательная география. 836 00:43:29,187 --> 00:43:30,316 Ты как догадался-то? 837 00:43:30,441 --> 00:43:31,441 Тихонько. 838 00:43:31,898 --> 00:43:33,817 Шкафчик у него есть, где он переодевается? 839 00:43:34,573 --> 00:43:35,573 Есть. 840 00:43:38,054 --> 00:43:39,054 Ну как? 841 00:43:39,200 --> 00:43:40,497 Ну, не Диана, конечно. 842 00:43:42,045 --> 00:43:43,337 Русск, ты будем объявлять? 843 00:43:43,337 --> 00:43:44,617 Катера, поезда, попутки. 844 00:43:44,886 --> 00:43:45,886 Нет. 845 00:43:47,660 --> 00:43:49,216 Он не дурак. 846 00:43:50,280 --> 00:43:51,817 Он по-другому уходить будет. 847 00:43:52,545 --> 00:43:53,376 Маруся, пойдем. 848 00:43:53,377 --> 00:43:54,377 Иди ко мне. 849 00:43:59,595 --> 00:44:01,343 Вот она, женская глупость. 850 00:44:02,026 --> 00:44:03,062 Да и не про тебя. 851 00:44:05,184 --> 00:44:07,435 Диана влюбилась как кошка, все из-за 852 00:44:10,176 --> 00:44:11,463 А ведь у него таких много. 853 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Вот она. 854 00:44:45,732 --> 00:44:46,947 Чего она не уезжает-то? 855 00:44:49,413 --> 00:44:52,770 Это он? 856 00:44:53,233 --> 00:44:54,287 Сейчас узнаем. 857 00:44:57,020 --> 00:44:58,020 Давай. 858 00:45:30,726 --> 00:45:32,202 Николя, ты подрезал. 859 00:45:33,513 --> 00:45:34,513 Я? 860 00:45:34,884 --> 00:45:37,642 Он видел, как ящики гружим, глумиться стал. 861 00:45:38,066 --> 00:45:39,066 Я его и того. 862 00:45:39,546 --> 00:45:40,942 Ранее с ним знакомы были? 863 00:45:42,787 --> 00:45:45,162 Да, в Новосибирске в театре работали. 864 00:45:45,764 --> 00:45:47,222 Он там кушать подано, 865 00:45:47,885 --> 00:45:49,521 а я Короля Лиры играл. 866 00:45:50,494 --> 00:45:51,494 Хорошо играл? 867 00:45:53,593 --> 00:45:55,262 Жена директора на меня запала. 868 00:45:55,863 --> 00:45:57,462 Потом меня из театра выгнали. 869 00:45:58,154 --> 00:45:59,904 Моя меня выгнала. 870 00:45:59,904 --> 00:46:01,493 Говорит, иди на стройку работать. 871 00:46:02,337 --> 00:46:03,533 Какая у меня стройка? 872 00:46:05,220 --> 00:46:06,873 Балдины сережки ты подкинул? 873 00:46:08,195 --> 00:46:09,713 Ну да. 874 00:46:09,713 --> 00:46:11,201 Вишни в сортире. 875 00:46:11,201 --> 00:46:12,201 В сумку. 876 00:46:13,514 --> 00:46:16,273 А вас я еще в майском саду интересовал. 877 00:46:17,779 --> 00:46:20,213 Видел, как вы там удостоверение пересли. 878 00:46:21,236 --> 00:46:23,777 Слышал, что ты про балдины тёрли. 879 00:46:23,777 --> 00:46:25,173 Ну и решил подстраховаться. 880 00:46:26,362 --> 00:46:27,362 Ну да. 881 00:46:28,058 --> 00:46:29,277 Конкурента убрал. 882 00:46:31,063 --> 00:46:32,316 Он ведь тоже альфонс. 883 00:46:33,499 --> 00:46:34,736 Так я не альфонс. 884 00:46:35,262 --> 00:46:36,262 Я актер. 885 00:46:36,980 --> 00:46:37,996 Я мастер. 886 00:46:38,602 --> 00:46:39,910 С большой буквой «М». 887 00:46:40,762 --> 00:46:42,237 Какой ты мастер? 888 00:46:44,673 --> 00:46:45,673 А хочешь, 889 00:46:46,180 --> 00:46:48,837 я тебя в себя с полкингов люблю? 890 00:46:50,099 --> 00:46:51,797 Даже такую не уверенную. 891 00:46:53,881 --> 00:46:55,276 Никуда ты не денешься. 892 00:46:56,620 --> 00:46:58,133 Это же просто. 893 00:46:58,133 --> 00:46:59,133 Физиология. 894 00:46:59,919 --> 00:47:01,764 А тебе же надо. 895 00:47:01,764 --> 00:47:02,764 Хочется. 896 00:47:04,580 --> 00:47:06,442 Мы же бабы. 897 00:47:06,442 --> 00:47:07,458 Все одинаковые. 898 00:47:10,829 --> 00:47:13,159 Да на тебя без слез не взглянешь. 899 00:47:13,883 --> 00:47:15,023 Годи. 900 00:47:15,023 --> 00:47:16,023 Разговаривать? 901 00:47:17,629 --> 00:47:19,459 А потому что мужика рядом нет. 902 00:47:20,300 --> 00:47:22,078 И любви нет. 903 00:47:22,078 --> 00:47:23,757 И не будет ее у тебя уже. 904 00:47:23,757 --> 00:47:24,757 Никогда. 905 00:47:26,807 --> 00:47:27,807 Угу. 906 00:47:31,384 --> 00:47:32,384 Говорите. 907 00:47:39,641 --> 00:47:42,347 Козелки, а не медвежонок. 908 00:47:56,137 --> 00:48:00,246 Так крутить надо два раза в шоу-бизнес, 909 00:48:00,246 --> 00:48:06,337 не зайдёшь, Рафик Джон, а вот так крутить. 910 00:48:07,278 --> 00:48:09,416 Ура, старый твой мамадян. 911 00:48:29,959 --> 00:48:31,124 Не ходи туда. 912 00:48:31,124 --> 00:48:32,250 Не надо. 913 00:48:32,250 --> 00:48:33,567 Там всё сырое ещё. 914 00:48:33,567 --> 00:48:34,439 Или? 915 00:48:34,440 --> 00:48:36,977 Им, в смысле, надо обгадать программу. 916 00:48:37,383 --> 00:48:38,458 Я вас знаю. 917 00:48:41,244 --> 00:48:45,646 Рафик, я вам цветы приносил. 918 00:48:45,646 --> 00:48:46,646 Два раза. 919 00:48:47,524 --> 00:48:48,524 Точно. 920 00:48:51,210 --> 00:48:52,437 Было очень мило. 921 00:48:55,139 --> 00:48:56,139 Пахомова. 922 00:48:59,181 --> 00:49:00,358 Очень приятно. 923 00:49:00,881 --> 00:49:03,720 И мне очень приятно, Пахомовна Чан. 924 00:49:17,878 --> 00:49:19,300 Что бы я без тебя делал? 925 00:49:23,353 --> 00:49:24,920 Ты знаешь, я тут думаю. 926 00:49:27,641 --> 00:49:29,040 Любовь всё-таки есть. 927 00:49:29,970 --> 00:49:33,289 Понятно, есть психология, химия, всё понятно. 928 00:49:34,332 --> 00:49:39,350 Но любовь, когда ты не можешь описать её словами. 929 00:49:41,835 --> 00:49:43,990 Да и слово это часто произносить нельзя. 930 00:49:46,711 --> 00:49:49,350 Любимому или любимой можно, даже нужно. 931 00:49:49,470 --> 00:49:51,950 Каждое утро, каждый день. 932 00:49:55,535 --> 00:49:57,230 Ну и каждую ночь тоже. 933 00:49:59,952 --> 00:50:01,049 Разве это сложно? 934 00:50:17,451 --> 00:50:18,625 Привет. 935 00:50:18,625 --> 00:50:19,625 Это я. 936 00:50:20,994 --> 00:50:24,390 Я подумала, нам, наверное, надо поговорить. 937 00:50:25,092 --> 00:50:26,092 Ты не против? 938 00:50:29,047 --> 00:50:29,710 Конечно. 73603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.