All language subtitles for Mantopus (2025).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:37,838 --> 00:00:40,005 Will everyone in the theater... 5 00:00:41,005 --> 00:00:43,755 ...hold on firmly to his seat, please? 8 00:00:55,213 --> 00:00:57,796 Listen to this sound. 9 00:01:02,046 --> 00:01:07,338 Take a moment to sit very still and study it. 11 00:01:12,380 --> 00:01:13,546 Listen. 12 00:01:17,338 --> 00:01:19,796 Do you recognize this sound? 13 00:01:23,255 --> 00:01:24,838 Ask yourself... 14 00:01:25,421 --> 00:01:28,921 ...does it match the rhythm of your own heart? 15 00:01:32,296 --> 00:01:33,713 No. 16 00:01:34,630 --> 00:01:39,880 For the sound you are hearing is the sound of THREE hearts... 17 00:01:41,421 --> 00:01:44,088 The hearts belonging to... 18 00:01:45,838 --> 00:01:47,088 ...The Mantopus. 30 00:03:20,380 --> 00:03:23,546 Surely you don't begrudge a man for protecting his home from invaders! 31 00:03:24,421 --> 00:03:28,130 My family has owned this land for the last 100 years! 32 00:03:29,963 --> 00:03:31,963 But I do live here... 33 00:03:32,505 --> 00:03:34,505 ...and this castle is my property... 34 00:03:35,463 --> 00:03:38,046 You have intruded upon the House of Frankenstein! 41 00:04:07,046 --> 00:04:08,755 No! What are you doing?! 42 00:04:08,963 --> 00:04:10,963 Stop! KILL HER! 46 00:04:42,713 --> 00:04:43,630 Kill it. 48 00:04:52,588 --> 00:04:53,671 -Charles! 49 00:04:55,005 --> 00:04:55,921 -Look. 50 00:04:56,421 --> 00:04:58,296 I wanna congratulate you... that was a... 51 00:04:58,963 --> 00:05:00,255 ...heck of a picture. 52 00:05:00,838 --> 00:05:02,671 You are most kind. 53 00:05:03,421 --> 00:05:05,088 -You know, I was watching it and I was thinking... 54 00:05:05,671 --> 00:05:08,421 ...about those old musicals that they used to make like... 55 00:05:09,213 --> 00:05:11,380 Remember "The Singing Cowboy" ? 56 00:05:11,630 --> 00:05:12,713 Yeah, sure you do. 57 00:05:13,046 --> 00:05:14,171 Great film. 58 00:05:14,963 --> 00:05:17,880 The guy rides off into the desert.... He's singing a song... 59 00:05:18,630 --> 00:05:20,380 There was no monsters, right... 60 00:05:20,671 --> 00:05:22,671 No mutilation... 61 00:05:23,171 --> 00:05:24,296 Just music... 62 00:05:25,130 --> 00:05:25,880 Melody... 63 00:05:26,296 --> 00:05:27,463 ...and the desert. 64 00:05:28,130 --> 00:05:28,713 Yeah! 65 00:05:29,088 --> 00:05:32,713 THAT's the kind of movie you should make, Charles. 66 00:05:33,755 --> 00:05:34,463 Not... 67 00:05:35,296 --> 00:05:36,963 Frankenstein in Texas. 68 00:05:38,671 --> 00:05:40,005 Right, Charles? 69 00:05:42,255 --> 00:05:44,380 -Charles? Are you there? ...Right? 71 00:06:04,505 --> 00:06:05,671 Good morning, Mr. Landor... 72 00:06:06,005 --> 00:06:07,338 Good morning, Tracey. 73 00:06:07,588 --> 00:06:09,588 Um, it's Stacy! 74 00:06:11,588 --> 00:06:12,671 You're quite sure? 75 00:06:14,421 --> 00:06:15,213 Yes, thank you. 76 00:06:18,255 --> 00:06:19,005 How did it go? 77 00:06:19,171 --> 00:06:20,338 A complete disaster! 78 00:06:20,463 --> 00:06:22,338 I've never been more humiliated in my life! 79 00:06:22,505 --> 00:06:23,588 I'm sure you exaggerate. 80 00:06:23,671 --> 00:06:24,546 Oh, no, Julia! 81 00:06:24,755 --> 00:06:25,671 Not this time! 82 00:06:25,880 --> 00:06:27,921 Sitting there watching a film I slaved over... 83 00:06:27,921 --> 00:06:30,671 with Jon Danziger, the studio head himself... 84 00:06:31,130 --> 00:06:32,380 The toadying ignoramus... 85 00:06:32,505 --> 00:06:33,755 I COULD KILL HIM! 86 00:06:34,463 --> 00:06:36,796 Seven films for him and his blasted studio 87 00:06:36,796 --> 00:06:38,255 ...and what do I have to show for it? 88 00:06:38,755 --> 00:06:40,088 A small trophy! 89 00:06:40,421 --> 00:06:43,171 A pat on the back and a recommendation to alter my ways 90 00:06:43,171 --> 00:06:44,713 to fit the modern times. 91 00:06:44,880 --> 00:06:45,921 He said that? 92 00:06:46,130 --> 00:06:47,296 Haven't you heard, Julia? 93 00:06:47,505 --> 00:06:49,630 The public is no longer interested in horror! 94 00:06:49,963 --> 00:06:51,421 They want musical comedy! 95 00:06:51,963 --> 00:06:53,088 Charles, I'm so sorry. 96 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 What am I to do? 97 00:06:54,588 --> 00:06:56,505 The studio will never back another monster film... 98 00:06:56,505 --> 00:06:57,463 I'm finished! 99 00:06:57,546 --> 00:06:58,171 Well... 100 00:06:58,546 --> 00:07:00,546 Perhaps a change will do you some good. 101 00:07:00,671 --> 00:07:02,671 But I can't change who I am Julia... 102 00:07:02,921 --> 00:07:04,088 What I enjoy. 103 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 How can I create something if I don't feel it in my heart... 104 00:07:06,713 --> 00:07:07,671 ...in my soul?! 105 00:07:07,963 --> 00:07:09,963 What you need is a good rest. 106 00:07:10,505 --> 00:07:12,505 And don't forget we have your premiere tonight. 107 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 Yes, of course. 108 00:07:14,463 --> 00:07:16,463 Forgive me, Julia. I am sorry. 109 00:07:16,921 --> 00:07:18,505 I've been under a terrific strain. 110 00:07:19,005 --> 00:07:20,505 I had no right to lash out at you. 111 00:07:21,546 --> 00:07:22,880 For better or for worse. 112 00:07:23,588 --> 00:07:24,171 What? 113 00:07:24,505 --> 00:07:26,130 When we were married, I told you I'd love you 114 00:07:26,130 --> 00:07:27,713 for better or for worse and I meant it. 115 00:07:28,421 --> 00:07:30,421 What would I do without you, my dear? 116 00:07:30,713 --> 00:07:33,213 I ask myself the same question every day of my life. 118 00:07:52,088 --> 00:07:53,213 -No peeking! 119 00:07:55,171 --> 00:07:56,380 -Keep your eyes closed, okay? 120 00:07:57,463 --> 00:07:59,046 -Don't you peek, I swear! 121 00:08:03,296 --> 00:08:04,755 ...and open! 122 00:08:06,588 --> 00:08:09,171 Oh, Rick! It's wonderful! 123 00:08:10,130 --> 00:08:11,213 Thank you! 124 00:08:11,255 --> 00:08:12,630 Anything for you, my love! 125 00:08:12,963 --> 00:08:14,088 Now, make a wish! 126 00:08:22,755 --> 00:08:23,588 So... 127 00:08:23,796 --> 00:08:24,713 What did you wish for? 128 00:08:24,963 --> 00:08:26,380 I can't tell you that... 129 00:08:26,505 --> 00:08:27,713 It's bad luck! 130 00:08:29,713 --> 00:08:30,963 Two and a half years with you & you still 131 00:08:30,963 --> 00:08:32,963 make me feel like the luckiest man in the world. 132 00:08:33,588 --> 00:08:36,505 And you make me feel like the luckiest girl in the world. 133 00:08:39,421 --> 00:08:40,296 And now... 134 00:08:40,296 --> 00:08:41,755 I got you a little something extra. 135 00:08:42,713 --> 00:08:43,463 What is it? 136 00:08:43,463 --> 00:08:44,546 -Open it! 137 00:08:44,713 --> 00:08:46,713 You're not going to know unless you open it! 138 00:08:49,921 --> 00:08:51,921 Oh, Rick: you didn't! 139 00:08:51,963 --> 00:08:52,880 -I did! 140 00:08:53,046 --> 00:08:54,546 Two tickets to the world premiere 141 00:08:54,546 --> 00:08:56,005 to see FRANKENSTEIN IN TEXAS. 142 00:08:56,005 --> 00:08:58,005 How did you manage to get these? 143 00:08:58,005 --> 00:08:59,630 They must have cost a fortune! 144 00:08:59,630 --> 00:09:00,755 I know a few people. 145 00:09:01,921 --> 00:09:03,921 Do you think the cast and crew will be there? 146 00:09:04,255 --> 00:09:05,755 I don't know about any of that... 147 00:09:05,963 --> 00:09:08,255 ...but I do know the director Charles Landor is going to be there. 148 00:09:08,588 --> 00:09:10,005 He's giving the opening speech! 149 00:09:13,880 --> 00:09:15,671 Thank you. I love them. 150 00:09:15,671 --> 00:09:17,213 Anything for you, my sweet. 151 00:09:17,630 --> 00:09:18,755 Just think of it, Cindy. 152 00:09:19,338 --> 00:09:20,671 We're going to be up there one day. 153 00:09:21,088 --> 00:09:22,963 Our names up in lights! 155 00:09:27,671 --> 00:09:28,838 Good evening, friends! 156 00:09:29,130 --> 00:09:33,296 Bob Kenton here coming to you live from sunny California! 157 00:09:33,796 --> 00:09:36,630 The world premiere of Charles Landor's 158 00:09:36,880 --> 00:09:38,880 FRANKENSTEIN IN TEXAS. 159 00:09:39,796 --> 00:09:42,046 And there's "The Monster Man" himself 160 00:09:42,046 --> 00:09:44,046 with his lovely wife Julia. 161 00:09:44,046 --> 00:09:46,046 Oh yes, yes, yes! 162 00:09:46,213 --> 00:09:49,130 The stars are truly shining bright tonight friends. 163 00:09:49,963 --> 00:09:53,671 From where I'm standing, I'm positive this will surely be... 164 00:09:54,046 --> 00:09:56,046 A night to remember! 166 00:10:12,380 --> 00:10:14,380 How are you this evening, Aggie? 167 00:10:14,921 --> 00:10:16,171 Charles! 168 00:10:16,338 --> 00:10:18,338 I'm surprised you noticed me. 169 00:10:18,588 --> 00:10:22,046 One sniff in this general direction was enough to alert me. 170 00:10:22,421 --> 00:10:25,546 I hope our audience tonight is clever enough not to light a cigarette 171 00:10:25,546 --> 00:10:27,171 in you direct vicinity. 172 00:10:27,671 --> 00:10:31,380 Well, how else are we to survive one of your films, Charles... 173 00:10:31,630 --> 00:10:34,255 ...without a few drops of liquid courage? 174 00:10:34,755 --> 00:10:36,296 Very amusing. 175 00:10:37,463 --> 00:10:39,880 FRANKENSTEIN IN TEXAS! 176 00:10:40,588 --> 00:10:42,005 Let me guess... 177 00:10:42,255 --> 00:10:46,505 Another pornographic display of sex and violence? 178 00:10:46,630 --> 00:10:47,880 -Why ask me? 179 00:10:47,880 --> 00:10:49,505 I don't attend the cinema anymore... 180 00:10:49,630 --> 00:10:51,630 I merely read about it in your weekly column. 181 00:10:52,005 --> 00:10:55,921 More and more executives and studio heads are doing just the same. 182 00:10:56,463 --> 00:10:58,463 Really it's quite intelligent of them. 183 00:10:58,463 --> 00:11:00,921 Rumors my dear woman.... Merely rumors. 184 00:11:01,796 --> 00:11:04,505 Are they rumors, Charles? 185 00:11:06,421 --> 00:11:09,505 If you'll excuse me: I have a film to introduce. 187 00:11:15,296 --> 00:11:18,421 Just one pull of the trigger, Chazz 188 00:11:19,088 --> 00:11:20,713 ...and I'm out one director! 189 00:11:21,380 --> 00:11:24,671 You're drunk, my friend... and it's not even loaded. 190 00:11:27,130 --> 00:11:28,005 No. 191 00:11:28,338 --> 00:11:29,630 But one day it might be. 192 00:11:29,963 --> 00:11:32,463 And what by chance would you do then? 193 00:11:33,546 --> 00:11:34,796 Simple. 194 00:11:35,421 --> 00:11:37,171 I'll have my wife... 195 00:11:37,963 --> 00:11:39,963 ...bail me out of jail. 196 00:11:40,546 --> 00:11:42,546 Your, wife, eh? 198 00:11:46,463 --> 00:11:48,380 -Good evening, Charles. 199 00:11:52,213 --> 00:11:54,005 Good evening, Karen. 200 00:11:56,130 --> 00:11:57,880 Hadn't you heard, Charles? 201 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 Karen and I are tying the knot. 202 00:12:00,505 --> 00:12:03,171 Oh, but you'll be invited to the wedding, of course. 203 00:12:03,838 --> 00:12:05,046 Thank you. 204 00:12:05,046 --> 00:12:08,213 I give you my heartfelt congratulations, Karen. 205 00:12:09,921 --> 00:12:12,296 I always knew you were destined for greatness... 206 00:12:12,296 --> 00:12:15,046 ...and even though we had our time what's done is done. 207 00:12:15,463 --> 00:12:18,005 ...and I'm sure the right man won in the end. 208 00:12:18,338 --> 00:12:20,088 He did. 209 00:12:20,630 --> 00:12:22,213 But I want you to know... 210 00:12:22,213 --> 00:12:25,213 You'll always have a place in my heart. 211 00:12:26,255 --> 00:12:28,088 Is that right? 212 00:12:28,338 --> 00:12:31,838 How could I ever stop loving The Monster Man? 213 00:12:32,630 --> 00:12:35,171 Monsters? HA! No more of that. 214 00:12:36,338 --> 00:12:39,171 From now on only "A" projects, baby... 215 00:12:39,671 --> 00:12:41,213 Musicals.... Westerns... 216 00:12:41,588 --> 00:12:43,046 No more monsters. 217 00:12:43,505 --> 00:12:44,880 No offense, Charles. 218 00:12:45,130 --> 00:12:46,213 None taken. 219 00:12:46,463 --> 00:12:48,046 Of course not. 220 00:12:48,588 --> 00:12:49,755 Come, darling. 221 00:12:50,588 --> 00:12:52,588 Excuse us if you will, Charles. 222 00:12:55,921 --> 00:12:58,713 EMCEE: Ladies and gentlemen, put your hands together 223 00:12:58,713 --> 00:13:00,671 for the man of the moment... 224 00:13:00,671 --> 00:13:02,463 Charles Landor! 226 00:13:08,838 --> 00:13:12,005 Thank you all for coming here tonight. 227 00:13:13,171 --> 00:13:17,421 It truly is a privilege to see you here in the flesh. 228 00:13:18,421 --> 00:13:22,588 For those of you who have been here with me since the beginning... 229 00:13:22,755 --> 00:13:24,546 REVOLT OF THE SQUID PEOPLE... 230 00:13:25,296 --> 00:13:27,171 HERCULES AND THE MINOTAUR 231 00:13:27,588 --> 00:13:29,046 PLANET OF THE CAVEGIRLS 232 00:13:29,046 --> 00:13:30,796 and THE CRYPT OF DRACULA 233 00:13:31,671 --> 00:13:36,505 I'm delighted to share with you, and those of you who are just now joining us 234 00:13:37,213 --> 00:13:39,213 My latest opus. 235 00:13:39,796 --> 00:13:42,213 FRANKENSTEIN IN TEXAS 236 00:13:42,963 --> 00:13:45,088 I thank you for being here tonight... 237 00:13:45,255 --> 00:13:46,838 May... 238 00:13:54,671 --> 00:13:57,255 May you enjoy the film... 239 00:13:57,546 --> 00:14:00,213 as much as we enjoyed making it. 240 00:14:00,921 --> 00:14:02,296 Thank you. 242 00:14:11,421 --> 00:14:13,171 Congratulations, darling. 243 00:14:14,713 --> 00:14:16,505 I think I'll go home, Julia. 244 00:14:17,380 --> 00:14:19,380 Charles, the film's not even begun. 245 00:14:22,546 --> 00:14:24,130 I must go. 248 00:14:54,671 --> 00:14:59,130 "Frankenstein in Texas... let me guess... 249 00:14:59,130 --> 00:15:03,255 "...another pornographic display of sex and violence?" 250 00:15:10,463 --> 00:15:14,130 "How can I create something if I don't feel it in my heart or soul? 251 00:15:17,005 --> 00:15:21,171 "THAT's the kind of movie you should make, Charles..." 252 00:15:21,171 --> 00:15:24,671 "...not FRANKENSTEIN IN TEXAS..." 255 00:16:11,671 --> 00:16:13,671 -Hello? 256 00:16:16,046 --> 00:16:17,588 -Hello?? 258 00:16:35,213 --> 00:16:36,630 Good evening, monsieur. 259 00:16:36,963 --> 00:16:38,171 Good evening. 260 00:16:42,130 --> 00:16:43,713 -Ah! 261 00:16:43,713 --> 00:16:45,713 A fine piece, monsieur! 262 00:16:46,421 --> 00:16:50,630 They once belonged to Basil le Barbu. 263 00:16:50,963 --> 00:16:52,963 Basil the Bearded. 264 00:16:55,255 --> 00:16:56,630 Basil the Bearded? 265 00:16:56,963 --> 00:17:02,963 He was the leader of the Spanish traveling circus for three decades, monsieur. 266 00:17:04,755 --> 00:17:06,421 And these? 267 00:17:06,421 --> 00:17:09,630 Once worn by the illustrious Celestre Durante... 268 00:17:09,755 --> 00:17:11,338 Una psíquica... 269 00:17:11,338 --> 00:17:12,796 A psychic. 270 00:17:13,130 --> 00:17:15,130 My collection, you see... 271 00:17:15,255 --> 00:17:18,588 ...is all that remains of their humble careers. 272 00:17:20,630 --> 00:17:22,046 Is that right? 273 00:17:24,505 --> 00:17:25,463 Monsieur... 274 00:17:25,588 --> 00:17:29,130 Is there something in particular that you are seeking? 275 00:17:30,505 --> 00:17:32,505 My name is Charles Landor... 276 00:17:32,963 --> 00:17:34,505 ...have you ever heard of me? 277 00:17:35,338 --> 00:17:36,213 No... 278 00:17:36,213 --> 00:17:38,046 I cannot say that I have. 279 00:17:38,463 --> 00:17:39,963 I'm in the picture business... 280 00:17:39,963 --> 00:17:41,505 ...and I'm in need of some... 281 00:17:42,546 --> 00:17:43,588 ...inspiration. 282 00:17:43,588 --> 00:17:44,630 Ah... 283 00:17:44,630 --> 00:17:46,088 inspiración. 284 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 Yes. 285 00:17:47,380 --> 00:17:48,463 For a new film. 286 00:17:49,380 --> 00:17:52,130 Your sign says The Impossible Made Real... 287 00:17:53,255 --> 00:17:54,505 Was that a lie? 288 00:17:57,046 --> 00:17:59,046 Perhaps I can show you... 289 00:17:59,463 --> 00:18:01,338 My finest piece. 291 00:18:09,630 --> 00:18:14,130 -I make my living attempting to frighten people with smoke and mirrors. 292 00:18:14,880 --> 00:18:19,546 If you think I'll be happy with the head of a cat sewn onto the body of a fish... 293 00:18:20,421 --> 00:18:22,671 ...like the famous Fiji Mermaid... 294 00:18:23,046 --> 00:18:27,588 ...or a woman with rubber snakes for hair standing behind frosted glass... 295 00:18:27,963 --> 00:18:29,963 I will be terribly disappointed. 296 00:18:30,338 --> 00:18:32,588 Oh, no, monsieur... 297 00:18:33,421 --> 00:18:34,838 Not this. 298 00:18:35,213 --> 00:18:38,005 Very well. I'll play your game. 299 00:18:40,088 --> 00:18:41,838 But I must warn you... 300 00:18:43,421 --> 00:18:46,755 Death has always surrounded him. 301 00:18:47,921 --> 00:18:49,671 I call him... 302 00:18:49,880 --> 00:18:50,963 MANTOPUS! 304 00:19:02,171 --> 00:19:03,588 -Come. 305 00:19:04,255 --> 00:19:08,755 Awaken for a moment from your dark night... 307 00:19:29,005 --> 00:19:31,505 He was once worshipped as a God... 308 00:19:31,505 --> 00:19:35,671 ...on a small island in the Pacific when I first found him. 309 00:19:39,255 --> 00:19:41,588 This one possesses one brain... 310 00:19:43,171 --> 00:19:45,755 ...and three hearts. 311 00:19:54,546 --> 00:19:56,213 Watch. 312 00:19:57,130 --> 00:19:58,713 Listen. 313 00:19:59,713 --> 00:20:01,713 Focus. 314 00:20:02,630 --> 00:20:04,630 I am your master... 315 00:20:05,463 --> 00:20:07,713 ...and you must obey me. 316 00:20:08,880 --> 00:20:11,963 Show me that you understand this. 319 00:20:18,713 --> 00:20:20,713 Now, sleep. 320 00:20:21,380 --> 00:20:23,046 Sleep. 321 00:20:27,963 --> 00:20:33,255 He can survive outside his tank for brief increments of time. 322 00:20:33,963 --> 00:20:38,588 Perhaps long enough for your cameras to photograph him. 323 00:20:40,005 --> 00:20:44,838 I can have him delivered to you first thing tomorrow morning. 324 00:20:45,463 --> 00:20:49,296 Is this the inspiración you were seeking? 325 00:20:50,005 --> 00:20:51,421 Oh, yes. 326 00:20:51,713 --> 00:20:57,546 He can be yours for a mere 8,000 American dollars, monsieur. 327 00:20:59,046 --> 00:21:00,421 Do we have a deal? 328 00:21:02,171 --> 00:21:05,546 I will pay your price. 333 00:21:28,088 --> 00:21:29,463 -Mr. Danziger? 334 00:21:29,463 --> 00:21:31,213 -Charles Landor on line one. 335 00:21:31,296 --> 00:21:32,630 Ah, thanks Dolly. 336 00:21:32,755 --> 00:21:34,380 -My pleasure, sir. 337 00:21:34,505 --> 00:21:36,213 Charlie! Baby! 338 00:21:36,213 --> 00:21:37,880 Hey, what'd I tell you? 339 00:21:37,880 --> 00:21:41,838 That witch Aggie sure did a number on FRANKENSTEIN IN TEXAS, didn't she? 340 00:21:42,088 --> 00:21:43,588 -Oh, what does she know? 341 00:21:44,046 --> 00:21:46,046 An awful lot, Chuckie, an awful lot. 342 00:21:46,255 --> 00:21:48,255 Anyway, how can I help you? 343 00:21:48,671 --> 00:21:50,963 I suppose there's no reason to beat around the bush. 344 00:21:52,171 --> 00:21:53,171 I'm retiring. 345 00:21:53,380 --> 00:21:54,921 Charles! You're not serious! 346 00:21:54,921 --> 00:21:56,255 I'm afraid I am. 347 00:21:56,588 --> 00:21:59,296 I've given deep thought to our conversation last week and... 348 00:21:59,630 --> 00:22:01,130 ...though I'm hesitant to admit... 349 00:22:01,588 --> 00:22:02,546 You were right. 350 00:22:03,046 --> 00:22:04,671 I've worked here for far too long... 351 00:22:04,671 --> 00:22:08,005 My wheels spinning along the same dusty and barren roads... 352 00:22:08,380 --> 00:22:10,713 The world is evolving and unfortunately 353 00:22:10,713 --> 00:22:12,713 I'm a dinosaur on the verge of extinction 354 00:22:13,296 --> 00:22:15,171 The time has come for me to step down. 355 00:22:15,171 --> 00:22:17,796 Well, I'm pleased to hear you're taking this so calmly 356 00:22:18,671 --> 00:22:20,963 Your early work put our studio on the map 357 00:22:21,046 --> 00:22:23,046 and for that we are forever grateful. 358 00:22:23,296 --> 00:22:26,171 Grateful enough to grant me one final favor? 359 00:22:26,421 --> 00:22:27,963 What do you have in mind? 360 00:22:29,380 --> 00:22:30,838 One final film. 361 00:22:31,421 --> 00:22:32,671 On my terms. 362 00:22:32,796 --> 00:22:34,380 With our studio interference. 363 00:22:35,130 --> 00:22:35,796 Go on. 364 00:22:36,130 --> 00:22:37,755 I can have it to you in seven weeks 365 00:22:37,755 --> 00:22:40,713 with a premiere on the eighth and once it is done 366 00:22:40,713 --> 00:22:42,713 I shall be gone clean and clear. 367 00:22:43,005 --> 00:22:45,630 I shall leave the studio once and for all. 368 00:22:47,796 --> 00:22:49,505 Well, I don't see why not. 369 00:22:49,505 --> 00:22:51,505 In fact I'll give you the green light right now. 370 00:22:51,713 --> 00:22:53,088 I thank you, sir. 371 00:22:53,463 --> 00:22:56,046 Uh, Chuckie, what's the name of this film anyway? 374 00:23:34,588 --> 00:23:35,880 Useless. 375 00:23:36,630 --> 00:23:37,963 No good at all. 376 00:23:39,463 --> 00:23:41,255 For Heaven's sake get rid of her. 377 00:23:49,463 --> 00:23:51,463 For Heaven's sake get rid of her. 378 00:23:52,255 --> 00:23:54,255 That's quite enough you may go now. 379 00:24:00,755 --> 00:24:04,088 Charles, if you're in need of an actress why not just phone Karen Hamilton? 380 00:24:04,380 --> 00:24:05,130 NO. 381 00:24:05,380 --> 00:24:07,380 Why not? She's been a loyal actress to you. 382 00:24:07,421 --> 00:24:08,921 KAREN HAMILTON?! 383 00:24:09,046 --> 00:24:12,921 Do you realize what she did to me on my last picture FRANKENSTEIN IN TEXAS? 384 00:24:13,130 --> 00:24:17,171 She arrived on set every day two hours behind schedule... 385 00:24:17,171 --> 00:24:19,088 ...usually inebriated! 386 00:24:19,130 --> 00:24:21,755 She hardly took the time to read the script, much less learn her lines... 387 00:24:21,755 --> 00:24:24,338 It's a miracle the picture was completed at all! 388 00:24:24,338 --> 00:24:26,130 NO, JULIA, NO! 389 00:24:28,838 --> 00:24:31,921 -TRACI: Well, my jeez! Is anyone going to come see me? 390 00:24:32,296 --> 00:24:34,463 -I've been waiting for an hour now! 391 00:24:35,338 --> 00:24:37,130 -I just want to be a star! 392 00:24:38,380 --> 00:24:43,463 -"Thou bloodless remnant of that royal blood..." 393 00:24:44,546 --> 00:24:50,213 "Be it lawful that I invocate thy ghost to hear the... 394 00:24:50,463 --> 00:24:51,463 ...lamentions... 395 00:24:51,463 --> 00:24:53,463 ...of Poor Anne." 396 00:24:54,421 --> 00:24:56,421 "Wife to thy Edward." 397 00:24:57,505 --> 00:25:01,713 "Lo, in these windows that let forth thy life... 398 00:25:02,296 --> 00:25:07,921 I pour the helpless balm of my poor eyes." 399 00:25:09,671 --> 00:25:10,505 "Oh, cursed..." 400 00:25:10,505 --> 00:25:12,088 Alright, that's enough! 401 00:25:12,463 --> 00:25:16,005 I'm sorry. Memorizing lines isn't my strong suit. 402 00:25:16,296 --> 00:25:19,005 That's perfectly alright, Miss Sanchez. Perfectly alright. 403 00:25:19,088 --> 00:25:21,380 A pretty figure can help tremendously on screen. 404 00:25:22,005 --> 00:25:25,380 Why, with the correct body language you needn't even employ the lines. 405 00:25:25,880 --> 00:25:26,505 Aheeh. 406 00:25:26,546 --> 00:25:28,005 But since we are on this subject... 407 00:25:28,255 --> 00:25:29,255 Mmmhmm? 408 00:25:29,546 --> 00:25:31,546 How do you feel about nudity? 409 00:25:32,338 --> 00:25:33,005 Um... 410 00:25:33,630 --> 00:25:34,671 Nudity? 411 00:25:34,838 --> 00:25:35,921 -Yes, nudity. 412 00:25:36,296 --> 00:25:39,088 Nothing exorbitant, of course, but as per the script... 413 00:25:39,088 --> 00:25:42,171 There are a few sequences where you are required to wear something... 414 00:25:42,671 --> 00:25:44,671 a tad more revealing. 415 00:25:47,005 --> 00:25:47,921 Um... 416 00:25:48,505 --> 00:25:49,463 Well, you see... 417 00:25:49,671 --> 00:25:53,046 My boyfriend Ronnie may not approve of such outfits. 418 00:25:53,296 --> 00:25:55,921 Thank you Miss Sanchez. We'll be in touch. 419 00:25:56,505 --> 00:25:57,963 You mean I didn't get it? 420 00:25:58,130 --> 00:25:59,088 I'm sorry. 421 00:26:02,296 --> 00:26:03,296 You know something?! 422 00:26:03,338 --> 00:26:05,505 You're a real creep, you know that? 423 00:26:05,921 --> 00:26:08,213 A real perverted creep. 424 00:26:08,838 --> 00:26:10,630 One moment Miss Sanchez. 425 00:26:10,963 --> 00:26:13,296 The film pays $600 a day. 426 00:26:13,838 --> 00:26:15,130 You will have your own trailer... 427 00:26:15,338 --> 00:26:17,338 Your own makeup man and wardrobe assistant... 428 00:26:17,505 --> 00:26:20,921 ...and every afternoon a stills photographer will schedule you for a photoshoot 429 00:26:20,921 --> 00:26:22,255 ...for publicity purposes. 430 00:26:22,630 --> 00:26:25,463 You will have various interviews with multiple magazines 431 00:26:25,463 --> 00:26:27,213 ...regarding your life and career... 432 00:26:27,213 --> 00:26:30,630 Oh, and your name will be placed above the title of the film on the poster. 433 00:26:31,796 --> 00:26:33,796 Now, what say you? 434 00:26:37,130 --> 00:26:41,046 Well, I suppose I could talk to my boyfriend about those outfits... 435 00:26:42,630 --> 00:26:43,546 aheeeh... 436 00:26:45,755 --> 00:26:46,671 ...Aheeeh... 437 00:26:48,963 --> 00:26:50,213 No doubt. 438 00:26:50,546 --> 00:26:52,421 We'll be in touch, Miss Sanchez. 439 00:26:52,588 --> 00:26:54,588 Oh, thank you! Thank you! 440 00:26:55,088 --> 00:26:55,921 Thank you. 441 00:26:57,546 --> 00:26:58,588 Bye! 442 00:26:58,963 --> 00:27:00,130 I GOT THE PART! 443 00:27:01,088 --> 00:27:04,421 Slide any scene out of the realm of an actor's discomfort 444 00:27:04,421 --> 00:27:07,588 ...with a stroke of their ego or the illusion of high art... 445 00:27:07,838 --> 00:27:11,880 ...and you will find that they can be capable of ANYTHING. 446 00:27:13,130 --> 00:27:14,755 Who's next? 448 00:27:17,880 --> 00:27:19,213 -Cindy Banks. 449 00:27:22,755 --> 00:27:23,713 JULIA: May I help you? 450 00:27:23,838 --> 00:27:25,838 RICK: Uh, yes, I'm her boyfriend. 451 00:27:27,296 --> 00:27:29,171 I'm afraid I don't understand. 452 00:27:29,380 --> 00:27:31,921 -She doesn't go anywhere without me. Sorry. 453 00:27:32,838 --> 00:27:35,838 JULIA: I'm sorry but we're only auditioning actresses this morning. 454 00:27:36,046 --> 00:27:38,546 RICK: And I completely understand that so I'll just go sit in the corner... 455 00:27:38,546 --> 00:27:40,255 You will just go wait outside. 456 00:27:40,255 --> 00:27:41,546 -One moment, Julia. 457 00:27:41,963 --> 00:27:44,588 The young man may join his beloved if he wishes. 458 00:27:44,838 --> 00:27:48,171 Hiya sir! I'm Rick and this is Cindy Banks. 459 00:27:48,338 --> 00:27:49,046 A pleasure. 460 00:27:49,088 --> 00:27:50,630 We are both huge fans of your films. 461 00:27:50,630 --> 00:27:52,046 We've seen them hundreds of times. 462 00:27:52,046 --> 00:27:54,588 Well, I'm afraid I'm not auditioning mutes this morning. 463 00:27:55,005 --> 00:27:55,630 Sir? 464 00:27:55,713 --> 00:27:58,838 Unless I am mistaken, it seems as though Cindy cannot speak for herself. 465 00:27:59,046 --> 00:28:01,296 Oh, no, sir. Trust me. She can speak. 466 00:28:01,296 --> 00:28:04,713 Then do you both a favor by sitting down and shutting up. 467 00:28:10,046 --> 00:28:11,588 And what was your name, my dear? 468 00:28:11,838 --> 00:28:13,421 Cindy. Cindy Banks. 469 00:28:13,421 --> 00:28:16,255 A pleasure Miss Banks. And how pretty you look this morning. 470 00:28:16,380 --> 00:28:18,505 Oh, why, thank you, Mr. Landor. 471 00:28:18,505 --> 00:28:21,963 It's not often we find such beauty in a large afternoon casting call. 472 00:28:22,796 --> 00:28:24,796 Oh, you're awfully too kind. 473 00:28:24,963 --> 00:28:26,546 Please Miss Banks will you dance? 474 00:28:26,588 --> 00:28:28,421 That won't be necessary, Julia. 475 00:28:29,005 --> 00:28:30,921 Miss Banks, you have the part. 476 00:28:30,921 --> 00:28:32,463 What? 477 00:28:32,630 --> 00:28:35,630 I want you to star in my new film. Congratulations. 478 00:28:36,796 --> 00:28:38,130 Oh, Mr. Landor! 479 00:28:38,338 --> 00:28:39,296 I don't know what to say! 480 00:28:39,296 --> 00:28:40,130 Say YES! 481 00:28:40,338 --> 00:28:42,713 Yes! You won't regret this! 482 00:28:43,421 --> 00:28:44,421 What about me, sir? 483 00:28:44,421 --> 00:28:45,380 What about you? 484 00:28:45,796 --> 00:28:46,713 Do you have anything for me? 485 00:28:46,796 --> 00:28:48,796 We're not going to have any trouble with you, are we? 486 00:28:48,838 --> 00:28:49,921 No sir! 487 00:28:49,963 --> 00:28:52,796 Very well! Since you insist on following her everywhere... 488 00:28:53,130 --> 00:28:55,963 I suppose we can find something for you to do on-set as well. 489 00:28:56,630 --> 00:28:58,088 Yes, I think we can. 490 00:28:58,338 --> 00:29:01,630 Go down with Julia to Payroll and fill out the proper paperwork. 491 00:29:01,880 --> 00:29:03,755 Filming begins on Monday. 492 00:29:04,296 --> 00:29:06,838 Oh, Mr. Landor. Thank you so much! 493 00:29:11,755 --> 00:29:14,213 Well, you certainly seem to know what you're looking for, Charles. 494 00:29:14,213 --> 00:29:16,546 One look at Miss Banks and I knew. 495 00:29:17,463 --> 00:29:20,171 She deserves a long and interesting career. 496 00:29:21,671 --> 00:29:23,671 I'm going to give it to her. 500 00:30:20,130 --> 00:30:22,130 Listen to me. 501 00:30:22,963 --> 00:30:24,963 That's right: look at me. 502 00:30:28,921 --> 00:30:30,380 Follow this light. 503 00:30:31,171 --> 00:30:33,171 It will help you to concentrate. 504 00:30:33,838 --> 00:30:35,838 Remember every word that I say. 505 00:30:36,921 --> 00:30:39,880 I am your master and you must obey me. 506 00:30:41,671 --> 00:30:45,421 Tomorrow is the first day of shooting and your first test of obedience. 507 00:30:46,796 --> 00:30:50,796 You will not fail me because you know I shall always take care of you. 508 00:30:51,296 --> 00:30:53,296 Shield you and protect you. 509 00:30:53,963 --> 00:30:57,630 Together we will create the most realistic monster movie ever made. 510 00:30:58,463 --> 00:31:01,588 All other films will pale in comparison to ours because 511 00:31:02,046 --> 00:31:06,088 ...because no other film has a real life monster for a star. 512 00:31:06,296 --> 00:31:08,296 No other film has you. 513 00:31:09,380 --> 00:31:10,963 The Mantopus. 516 00:31:35,921 --> 00:31:38,880 Bob Kenton here again coming to you live 517 00:31:39,130 --> 00:31:41,130 ...from sunny California! 518 00:31:41,796 --> 00:31:44,255 The sun is shining... the birds are singing... 519 00:31:44,713 --> 00:31:49,755 ...and a new Charles Landor film is about to start production. 521 00:31:52,755 --> 00:31:57,005 You will see scenes never before seen on a motion picture screen! 522 00:32:00,255 --> 00:32:02,255 Eight times the terror! 523 00:32:02,630 --> 00:32:04,796 Eight times the horror! 524 00:32:09,005 --> 00:32:14,296 Mantopus! The monster movie to end all monster movies. 525 00:32:15,380 --> 00:32:17,380 We're back! 528 00:32:23,588 --> 00:32:25,838 -I can't believe we are actually here! 529 00:32:26,755 --> 00:32:28,755 Well, you're the one that's actually here. 530 00:32:28,880 --> 00:32:31,630 Oh, I hope you're not getting jealous of me now. 531 00:32:33,338 --> 00:32:34,963 Of you? Never. 532 00:32:35,588 --> 00:32:37,005 -Are you decent, my dear? 533 00:32:37,005 --> 00:32:38,338 Yes! 534 00:32:38,463 --> 00:32:40,463 This is all terribly exciting! 535 00:32:40,713 --> 00:32:43,130 Ah, don't get too excited! It's merely the first day. 536 00:32:43,296 --> 00:32:45,046 We'll need you in the blue dress. 537 00:32:45,255 --> 00:32:46,255 Yes, of course. 538 00:32:46,380 --> 00:32:47,838 Now, come along Rick. Out we go. 539 00:32:47,921 --> 00:32:48,921 What, why? 540 00:32:48,921 --> 00:32:51,755 Well, she can't very well change with you staring at her, can she? 541 00:32:52,880 --> 00:32:53,796 Yes, she can! 542 00:32:53,796 --> 00:32:56,130 No, she can't. Come along. Let's leave her alone. 544 00:33:07,046 --> 00:33:08,713 Are we ready? 545 00:33:09,088 --> 00:33:10,338 Hugo, are we ready? 546 00:33:10,338 --> 00:33:11,838 Let's make it happen, Cap'n! 547 00:33:12,588 --> 00:33:13,921 Marker. 548 00:33:14,005 --> 00:33:16,338 Mantopus: Day One. Take One. 549 00:33:17,588 --> 00:33:19,005 And... 550 00:33:19,713 --> 00:33:21,088 Action! 551 00:33:21,755 --> 00:33:23,296 Now... 552 00:33:23,296 --> 00:33:26,921 You are the rich and pompous head of a Hollywood studio 553 00:33:26,921 --> 00:33:29,005 ...and you are watching footage from the films... 554 00:33:29,005 --> 00:33:31,005 ...currently being shot by your directors. 555 00:33:32,505 --> 00:33:33,880 But, suddenly... 556 00:33:33,880 --> 00:33:36,296 Your ears are overtaken by some 557 00:33:36,296 --> 00:33:40,213 hideous, slimy, crawling, creeping sound. 558 00:33:40,213 --> 00:33:42,546 that overwhelms your eardrums. 559 00:33:43,171 --> 00:33:45,880 You turn and see a figure in the darkness. 560 00:33:47,880 --> 00:33:49,213 What could it be? 561 00:33:49,421 --> 00:33:51,088 What on Earth could it be? 562 00:33:51,088 --> 00:33:55,630 Terror begins to envelop your heart and you realize it is a monster 563 00:33:55,630 --> 00:33:59,130 unseen by the eyes of God and man alike. 564 00:34:00,421 --> 00:34:05,421 A hellish relic from an ancient time... and ancient world! 565 00:34:05,963 --> 00:34:09,838 You cannot look away for it is the face of a half-man 566 00:34:09,838 --> 00:34:11,671 half-octopus creature! 567 00:34:11,671 --> 00:34:14,130 THE FACE OF THE MANTOPUS! 569 00:34:17,713 --> 00:34:19,713 And cut, Hugo! 570 00:34:20,671 --> 00:34:22,380 Magnificent! 571 00:34:23,421 --> 00:34:27,963 Rosa, I think we need three 650s on level three for backlight, do you mind? 572 00:34:28,296 --> 00:34:29,921 -Really, Charles! 573 00:34:30,088 --> 00:34:33,421 I'm quite intrigued by your creative description. 574 00:34:33,796 --> 00:34:35,713 However, that only goes so far. 575 00:34:35,713 --> 00:34:37,713 For a truly cathartic reaction: 576 00:34:37,880 --> 00:34:39,880 I should have the monster before me. 577 00:34:40,088 --> 00:34:41,713 When do we get to see it? 578 00:34:41,713 --> 00:34:46,421 My dear friend, that is simply a privilege reserved only for the select few. 580 00:34:56,880 --> 00:34:59,713 And now, Cindy Banks... 581 00:35:00,005 --> 00:35:03,630 Allow me to introduce you to the Mantopus. 584 00:35:32,713 --> 00:35:34,713 Don't get too close, my dear. 585 00:35:35,088 --> 00:35:37,088 There is danger in that tank. 586 00:35:38,380 --> 00:35:40,880 Danger like you'll never realize. 587 00:35:49,296 --> 00:35:51,296 THE WILD WESTERN WOMEN 588 00:35:51,671 --> 00:35:54,713 I did some uncredited work on the script; the director owes me a favor. 589 00:35:55,505 --> 00:35:57,505 I'd be delighted if you joined me. 590 00:35:58,671 --> 00:36:00,671 Oh... 591 00:36:01,755 --> 00:36:03,755 I'm not sure if I can. 592 00:36:04,588 --> 00:36:06,338 What? Why not? 593 00:36:06,588 --> 00:36:07,755 You see... 594 00:36:08,463 --> 00:36:10,463 I'm not sure how Rick would feel about it. 595 00:36:11,755 --> 00:36:13,130 Oh? 596 00:36:13,130 --> 00:36:14,921 He means well, it's just... 597 00:36:14,921 --> 00:36:17,463 He can be a little overprotective with me. 598 00:36:19,421 --> 00:36:22,005 Rick wants to see you succeed as an actress, doesn't he? 599 00:36:22,338 --> 00:36:23,088 Yes, but... 600 00:36:23,088 --> 00:36:24,296 Then I don't see the problem! 601 00:36:24,296 --> 00:36:26,796 Consider tonight as further rehearsal for the film. 602 00:36:27,046 --> 00:36:29,713 We can discuss your character and motivations at dinner. 603 00:36:31,338 --> 00:36:33,838 If it's for the film: Okay! 604 00:36:34,005 --> 00:36:35,630 Yes, very well. 605 00:36:35,630 --> 00:36:37,630 Shall I pick you up around 6:30? 606 00:36:37,880 --> 00:36:39,255 Yes. 607 00:36:39,588 --> 00:36:42,088 No! I don't like it! 608 00:36:42,088 --> 00:36:43,671 Rick, it's just a premiere! 609 00:36:43,671 --> 00:36:45,130 But why does it have to be you? 610 00:36:45,130 --> 00:36:46,213 He has a wife, doesn't he? 611 00:36:46,213 --> 00:36:48,130 This is strictly work related. 612 00:36:48,130 --> 00:36:50,046 Is it, Cindy? Is it?! 613 00:36:50,046 --> 00:36:52,296 Yes! He said so himself! 614 00:36:52,296 --> 00:36:53,671 HA! 615 00:36:54,380 --> 00:36:56,838 Rick, he can help with my career. 616 00:36:56,838 --> 00:36:58,255 Don't you know that? 617 00:36:59,546 --> 00:37:01,546 Oh, he'll help you alright. 618 00:37:02,130 --> 00:37:04,588 You're acting like a complete fool. 619 00:37:04,588 --> 00:37:05,505 Am I?? 620 00:37:05,505 --> 00:37:06,963 YES! 621 00:37:09,463 --> 00:37:11,338 Rick... 622 00:37:11,338 --> 00:37:13,088 I'm sorry. 623 00:37:14,630 --> 00:37:16,630 Let's not part as enemies. 624 00:37:17,713 --> 00:37:19,421 Oh, we're not enemies. 627 00:37:27,005 --> 00:37:30,921 May I introduce my latest star discovery: Cindy Banks. 628 00:37:31,296 --> 00:37:33,296 The star of MANTOPUS. 629 00:37:34,546 --> 00:37:36,088 No, please. 630 00:37:36,088 --> 00:37:38,088 She is the story, gentlemen. 631 00:37:38,796 --> 00:37:41,755 Go on, my dear. You've got to learn sometime. 634 00:37:50,005 --> 00:37:51,630 Ah. 635 00:37:52,005 --> 00:37:53,630 Good to see you, sir. 636 00:37:53,630 --> 00:37:55,463 Madam. 637 00:37:58,171 --> 00:38:01,505 Well, if it isn't Miss Aggie Perkins. 638 00:38:02,630 --> 00:38:04,338 Charles! 639 00:38:04,338 --> 00:38:08,505 I really was sorry to see that you got permission to produce a new film. 640 00:38:08,713 --> 00:38:10,630 Yes, quite the tragedy. 641 00:38:10,921 --> 00:38:12,505 On another note I must confess 642 00:38:12,505 --> 00:38:15,796 I quite enjoyed your write-up of FRANKENSTEIN IN TEXAS. 643 00:38:16,005 --> 00:38:16,921 Did you? 644 00:38:16,921 --> 00:38:18,255 I did indeed. 645 00:38:18,255 --> 00:38:19,463 How did you put it? 646 00:38:19,463 --> 00:38:23,546 "A film as tired as an elderly whore strutting about a back alley." 647 00:38:24,130 --> 00:38:25,796 Well, I must have been delusional. 648 00:38:25,796 --> 00:38:27,796 That was far too kind. 649 00:38:28,171 --> 00:38:31,463 At least this film will be worth the price of admission. 650 00:38:31,463 --> 00:38:34,213 If only you could be in it, isn't that so? 651 00:38:34,505 --> 00:38:36,505 I beg your pardon? 652 00:38:36,505 --> 00:38:38,838 No one wishes to become a critic, my dear. 653 00:38:39,338 --> 00:38:43,046 I'd say you were once a bright and optimistic chorus girl... 654 00:38:43,255 --> 00:38:47,130 Who couldn't take the sting of one more rejection from an audition table. 655 00:38:47,380 --> 00:38:50,463 And so rather than become a secretary or a housewife... 656 00:38:50,755 --> 00:38:52,588 You became a critic. 657 00:38:52,588 --> 00:38:54,880 A position lower than the dust. 658 00:38:55,380 --> 00:39:00,463 Unworthy to even lay eyes upon the hard work of a true filmmaker. 660 00:39:02,380 --> 00:39:04,088 Oh, Charles. 661 00:39:04,088 --> 00:39:09,463 A true filmmaker grows develops and adapts as he goes. 662 00:39:09,630 --> 00:39:12,546 You? Haha! You are a madman, Charles... 663 00:39:12,838 --> 00:39:15,046 ...masquerading as a director. 664 00:39:15,421 --> 00:39:19,755 Obsessed with nudity and violence. 665 00:39:20,338 --> 00:39:22,838 If there's one thing I will be proud of 666 00:39:22,838 --> 00:39:25,255 ...it's that my readers will know that. 667 00:39:27,505 --> 00:39:28,921 Perhaps... 668 00:39:28,921 --> 00:39:32,171 ...and yet long after we are both dead and buried... 669 00:39:32,546 --> 00:39:34,880 your words will fade into oblivion while my films shall remain. 670 00:39:35,130 --> 00:39:37,130 while my films shall remain. 671 00:39:37,755 --> 00:39:39,546 Until then... 672 00:39:39,546 --> 00:39:43,380 ...the studio heads and execs will continue to read my column... 673 00:39:43,380 --> 00:39:46,546 and refuse to fund your films. 674 00:39:47,088 --> 00:39:49,088 I will still have a job... 675 00:39:49,213 --> 00:39:52,671 ...and therefore be able to pay my bills. 676 00:39:53,588 --> 00:39:57,296 Wish I could say the same for you, Charles. 679 00:40:11,421 --> 00:40:13,421 Follow this light. 680 00:40:13,630 --> 00:40:15,630 It will help you to concentrate. 681 00:40:15,838 --> 00:40:18,296 Remember every word that I say. 682 00:40:19,338 --> 00:40:22,880 I am your master and you must obey me. 683 00:40:23,296 --> 00:40:25,046 Do you understand? 684 00:40:25,213 --> 00:40:29,755 The critic for The Hollywood Star: Miss Aggie Perkins. 685 00:40:30,296 --> 00:40:32,880 She has done me wrong and must be punished. 686 00:40:33,421 --> 00:40:35,630 You must punish her. 687 00:40:36,213 --> 00:40:38,296 Do you understand me? 688 00:40:38,296 --> 00:40:40,296 Punish her. 694 00:41:32,296 --> 00:41:34,296 CRASH!!!! 697 00:41:41,421 --> 00:41:43,421 Who are you?! What do you want?! 702 00:42:10,130 --> 00:42:12,130 Pardon me, sir. 703 00:42:12,130 --> 00:42:14,130 I'll call you back, huh? 704 00:42:14,421 --> 00:42:16,421 Yeah, Sheppard, come on in. 705 00:42:19,838 --> 00:42:22,380 You wished to see the autopsy report on that Perkins woman, sir? 706 00:42:22,588 --> 00:42:24,546 Oh, yes, of course! 707 00:42:25,421 --> 00:42:27,421 What's the verdict here? 708 00:42:27,671 --> 00:42:29,671 There appears to be no motive, sir. 709 00:42:29,671 --> 00:42:31,380 Nothing was stolen, at least. 710 00:42:31,380 --> 00:42:33,380 And the coroner ruled it as a strangulation. 711 00:42:34,421 --> 00:42:36,421 Oh my God. 712 00:42:37,088 --> 00:42:39,505 Who would've wanted to do a thing like this, huh? 713 00:42:40,796 --> 00:42:42,796 Who is not the question, sir... 714 00:42:43,546 --> 00:42:45,546 I think we should be asking... 715 00:42:45,880 --> 00:42:47,880 What killed her. 716 00:42:49,046 --> 00:42:51,046 What did you say? 717 00:42:51,838 --> 00:42:55,088 I don't wish to sound impertinent, sir, but... 718 00:42:57,213 --> 00:42:59,213 But... 719 00:43:01,588 --> 00:43:03,588 I'm almost afraid to say it. 720 00:43:03,630 --> 00:43:05,630 You're going to think me mad for even considering it. 721 00:43:05,921 --> 00:43:09,338 Just come out with it, Sheppard, and let me be the judge. 722 00:43:10,755 --> 00:43:12,755 Well, it's just that... 723 00:43:13,671 --> 00:43:16,380 You saw the strange mutilations on her body, sir... 724 00:43:16,755 --> 00:43:18,755 They were almost like... 725 00:43:20,338 --> 00:43:22,338 Like what? 726 00:43:22,838 --> 00:43:24,838 Like suction cups. 727 00:43:24,838 --> 00:43:26,838 It was as if she was strangled by... 728 00:43:28,838 --> 00:43:30,838 A giant octopus. 729 00:43:32,713 --> 00:43:34,713 Giant octopus? 730 00:43:36,796 --> 00:43:38,796 I'm just telling you what I think. 731 00:43:42,921 --> 00:43:45,296 So, what you think is that... 732 00:43:45,671 --> 00:43:50,880 ...a giant octopus is stalking the streets of Los Angeles... 733 00:43:51,505 --> 00:43:55,171 ...strangling innocent women in their homes at night. 734 00:43:56,630 --> 00:43:58,630 Well, when you put it like that. 735 00:43:58,630 --> 00:44:01,005 Don't be ridiculous, my boy. 736 00:44:03,005 --> 00:44:05,005 Look, Sheppard... 737 00:44:05,421 --> 00:44:09,005 You need to back off and calm down... 738 00:44:11,338 --> 00:44:13,338 Have some fruit. 739 00:44:16,171 --> 00:44:17,546 I suppose you're right. 740 00:44:17,546 --> 00:44:19,546 Of course I am. 741 00:44:19,880 --> 00:44:22,213 Look... take the night off. 742 00:44:22,755 --> 00:44:24,755 Yes sir. If you say so. 743 00:44:25,838 --> 00:44:29,130 Take that girl of yours out for a nice dinner tonight. 744 00:44:30,338 --> 00:44:32,338 We're not talking right now, sir. 745 00:44:33,130 --> 00:44:35,796 Well, then, stay at home alone... 746 00:44:35,796 --> 00:44:37,796 ...and play some music! 747 00:44:38,546 --> 00:44:40,546 You deserve it. 749 00:44:48,588 --> 00:44:50,588 Charles, have you seen this? 750 00:44:51,213 --> 00:44:54,838 It's incredible. Your friend Aggie Perkins found dead. 751 00:44:55,338 --> 00:44:57,338 She was no friend of mine, Julia. 752 00:44:58,255 --> 00:45:00,255 What do you mean? 753 00:45:00,796 --> 00:45:03,588 She was a vulture who never failed to hide her delight 754 00:45:03,588 --> 00:45:05,588 at tearing apart my films. 755 00:45:07,755 --> 00:45:09,755 Well, you could at least show a bit more sympathy. 756 00:45:10,088 --> 00:45:13,088 Sympathy for those creatures? They'll get none from me. 757 00:45:24,630 --> 00:45:27,713 Wasn't that movie premiere last night... The one you wanted to see? 758 00:45:33,046 --> 00:45:35,046 I suppose it was. 759 00:45:37,505 --> 00:45:39,505 Well, I was too tired to attend anyhow. 760 00:45:40,796 --> 00:45:42,796 Although, I'm sure you could've found someone to go with... 761 00:45:42,796 --> 00:45:44,755 Perhaps that young actress... 762 00:45:44,755 --> 00:45:46,755 Cindy Banks, I believe her name was? 763 00:45:47,213 --> 00:45:50,213 Well, I just think it's interesting to see how quickly 764 00:45:50,213 --> 00:45:52,713 she has risen through the ranks of your trust! 765 00:45:52,713 --> 00:45:55,505 What are you insinuating? 766 00:45:55,505 --> 00:45:57,796 I'm not insinuating anything I don't already know! 767 00:45:57,796 --> 00:46:01,088 In just a few weeks she's gone from some random audition to your evening date! 768 00:46:01,088 --> 00:46:02,671 WHAT THE DEVIL?! 769 00:46:02,671 --> 00:46:04,671 Don't try to slip on a mask of innocence for me! 770 00:46:04,671 --> 00:46:06,671 I called the box office last night to ask for tickets 771 00:46:06,671 --> 00:46:09,880 but was told you were already in attendance with a lovely plus-one! 772 00:46:09,880 --> 00:46:12,588 You stop this Julia! You stop this immediately! 773 00:46:12,588 --> 00:46:15,421 YOU'LL JABBER AND NEEDLE ME UNTIL I CANT STAND IT! 774 00:46:15,421 --> 00:46:17,421 It's the truth you can't stand! 775 00:46:17,421 --> 00:46:19,421 But I suppose you deserve a nice little prize for picking 776 00:46:19,421 --> 00:46:21,421 THE MOST ATTRACTIVE OF THE BUNCH! 777 00:46:21,421 --> 00:46:23,421 I'M THE ONE WHO DESERVES A PRIZE 778 00:46:23,421 --> 00:46:25,421 FOR EATING THIS SLOP YOU CALL FOOD! 780 00:46:27,505 --> 00:46:30,296 WHAT OTHER SCHEMES HAVE YOU COOKED UP FOR THE FUTURE? 781 00:46:30,755 --> 00:46:32,505 Special secret wardrobe fittings? 782 00:46:32,505 --> 00:46:34,505 After-hours rehearsals to be completed at home?! 783 00:46:34,713 --> 00:46:36,713 STOP SHOUTING YOU FOOL! 784 00:46:37,005 --> 00:46:39,005 I was not shouting. 785 00:46:39,380 --> 00:46:41,671 And besides even if I had whispered... 786 00:46:41,671 --> 00:46:44,088 ...the truth would've rung in your ears like an alarum bell! 787 00:46:44,088 --> 00:46:46,755 STOP IT I SAID! ENOUGH! ENOUGH! 788 00:46:46,755 --> 00:46:48,588 No, I will not stop! 789 00:46:48,588 --> 00:46:50,546 I'm tired of living underneath your thumb 790 00:46:50,546 --> 00:46:52,546 as if I were merely an afternoon plaything! 791 00:46:52,630 --> 00:46:54,630 THEN LIVE UNDER MY HAND! 793 00:46:56,088 --> 00:46:57,088 Julia... 794 00:46:57,088 --> 00:46:58,171 Don't touch me! 795 00:46:58,171 --> 00:47:00,796 Forgive me, Julia. I'm sorry, but you enraged me. 796 00:47:00,921 --> 00:47:03,421 So quick with your hand and it's not the first time, either! 797 00:47:04,588 --> 00:47:06,588 Can you ever forgive me, Julia? 798 00:47:07,046 --> 00:47:09,046 Can you still love me? 800 00:47:24,296 --> 00:47:25,963 -Marker. 801 00:47:25,963 --> 00:47:27,796 Hello? 802 00:47:27,796 --> 00:47:29,421 Oh, Johnny! 803 00:47:29,421 --> 00:47:32,463 You'll never guess what I saw at the ocean today! 804 00:47:33,005 --> 00:47:36,088 It was that big scary Octaman... 805 00:47:36,088 --> 00:47:38,088 -No! No! No! 806 00:47:38,921 --> 00:47:41,713 -Mantopus. The name is Mantopus. 807 00:47:42,046 --> 00:47:43,880 Okay! 808 00:47:43,880 --> 00:47:45,880 Now, try it again. 809 00:47:46,380 --> 00:47:47,671 Okay! 810 00:47:50,838 --> 00:47:52,630 -And action! 811 00:47:53,005 --> 00:47:55,005 Ring, ring! 812 00:47:56,838 --> 00:47:58,546 Hello? 813 00:47:58,755 --> 00:48:00,755 -Oh, Johnny! 814 00:48:00,963 --> 00:48:04,130 You'll never guess what I saw at the ocean today! 815 00:48:04,546 --> 00:48:10,213 It was that big scary Mantopus coming to attack me! 816 00:48:11,171 --> 00:48:13,630 I think I'm in danger. 817 00:48:14,046 --> 00:48:16,921 Please come help me! Quick. 818 00:48:20,755 --> 00:48:22,755 Cut! 819 00:48:23,630 --> 00:48:25,171 Wonderful work. 820 00:48:25,546 --> 00:48:26,671 Thank you! 821 00:48:26,671 --> 00:48:29,255 Alright, everyone. We're going to move on to Scene 25... 822 00:48:30,046 --> 00:48:32,713 Um, wouldn't you maybe want to do another take of this? 823 00:48:32,713 --> 00:48:34,713 Maybe from a different angle? 824 00:48:34,796 --> 00:48:36,630 What do you think is my best side? 825 00:48:36,630 --> 00:48:38,505 -You're sitting on it. 826 00:48:38,505 --> 00:48:39,755 Huh? 831 00:49:24,421 --> 00:49:26,963 -So, Karen and I missed you at the wedding. 832 00:49:27,588 --> 00:49:30,713 Yes, I must apologize for my absence. 833 00:49:31,213 --> 00:49:34,338 It was a good time. Open bar - what can I say? 834 00:49:35,088 --> 00:49:37,088 Anyway, Charles. Listen. 835 00:49:37,088 --> 00:49:39,088 I got some bad news. 836 00:49:39,255 --> 00:49:41,255 There's no easy way to say this. 837 00:49:41,796 --> 00:49:43,796 We're going to have to cancel your production. 838 00:49:43,880 --> 00:49:46,171 The audience response cards came in for 839 00:49:46,171 --> 00:49:48,046 the new musical we're working on... 840 00:49:48,046 --> 00:49:51,046 ...and it's a hit! And we're going to push four more 841 00:49:51,046 --> 00:49:52,963 ...cowboy musicals so... 842 00:49:52,963 --> 00:49:55,421 ...we have to shift your production money over to that. 843 00:49:55,421 --> 00:49:57,421 I'm really sorry about this. 844 00:49:57,755 --> 00:49:59,755 So that's it, then? 845 00:49:59,921 --> 00:50:01,921 With one swipe of your hand 846 00:50:01,921 --> 00:50:05,296 I'm out with the garbage after nearly one week of production. 847 00:50:05,296 --> 00:50:07,796 Charles! I didn't call you in here for an argument. 848 00:50:07,796 --> 00:50:09,713 WELL, YOU'RE GOING TO GET ONE! 849 00:50:09,713 --> 00:50:13,130 Did you expect me to simply bow down to you and your mindless 850 00:50:13,130 --> 00:50:14,963 ...western musicals? 851 00:50:14,963 --> 00:50:17,421 I'm on the verge of creating the greatest monster movie 852 00:50:17,421 --> 00:50:20,005 ever made and all you can think about is casting 853 00:50:20,005 --> 00:50:22,005 YOUR WIFE IN A COWBOY HAT! 854 00:50:22,255 --> 00:50:23,838 Okay! 855 00:50:24,005 --> 00:50:26,421 You wanna sling around insults, Charles?! 856 00:50:26,421 --> 00:50:27,880 I'll oblige. 857 00:50:27,963 --> 00:50:31,755 I never liked you or your creature feature films! 858 00:50:31,755 --> 00:50:34,421 In fact, your best film was ten years ago 859 00:50:34,421 --> 00:50:36,421 and even that one LICKED! 860 00:50:36,588 --> 00:50:39,546 We shouldn't have given you money to do anything! 861 00:50:40,755 --> 00:50:43,046 I want you off of this studio lot by tonight... 862 00:50:43,046 --> 00:50:46,713 and if you refuse to go, I'll have you dragged out by force! 863 00:50:47,921 --> 00:50:49,921 Goodbye, Mr. Landor! 872 00:51:41,046 --> 00:51:43,046 I love it. 879 00:53:11,713 --> 00:53:13,713 No! NO! 883 00:53:34,921 --> 00:53:36,921 As you may well know... 884 00:53:37,921 --> 00:53:43,880 Our dear friend Mr. Jonathan Danziger was found dead last night. 885 00:53:45,046 --> 00:53:49,171 Murdered by an unknown assailant in our very own screening room. 886 00:53:50,588 --> 00:53:53,630 I can't even begin to imagine the emotions that are 887 00:53:53,630 --> 00:53:56,088 that are swirling around this room right now 888 00:53:57,546 --> 00:54:00,755 for our actors, our technicians 889 00:54:02,421 --> 00:54:04,421 all of us. 890 00:54:05,046 --> 00:54:07,046 But he lives on in our hearts! 891 00:54:08,546 --> 00:54:11,588 Our very own singing cowboy 892 00:54:12,130 --> 00:54:14,130 sitting astride a winged horse 893 00:54:15,005 --> 00:54:18,171 galloping through the clouds of paradise. 894 00:54:18,505 --> 00:54:22,921 May his song fill our souls forever. 904 00:56:24,921 --> 00:56:26,713 -Please have a seat, Mr. Landor. 905 00:56:26,713 --> 00:56:28,505 This is Chief Flanagan. 906 00:56:28,505 --> 00:56:31,421 Ah, Chief Flanagan, a true pleasure. 907 00:56:31,421 --> 00:56:34,380 We do hope this won't take up too much of your time. 908 00:56:34,380 --> 00:56:37,296 Anything I can do to help, gentlemen, I am at your service. 909 00:56:38,046 --> 00:56:40,546 Now, you do know that 910 00:56:40,546 --> 00:56:45,046 Mr. Danziger was killed under mysterious circumstances... 911 00:56:45,046 --> 00:56:46,755 I do. 912 00:56:47,296 --> 00:56:50,171 Horrible. Absolutely horrible. 913 00:56:50,671 --> 00:56:53,296 Very much under similar circumstances as that 914 00:56:53,296 --> 00:56:55,671 newspaper critic: Agatha Perkins. 915 00:56:59,588 --> 00:57:01,588 Oh, that. 916 00:57:07,588 --> 00:57:09,296 Poor woman. 917 00:57:10,213 --> 00:57:12,213 Who could've done such an awful thing? 918 00:57:13,255 --> 00:57:15,713 The reporters around town have dubbed the killer 919 00:57:15,713 --> 00:57:17,463 "The Suction Cup Strangler" 920 00:57:17,463 --> 00:57:20,255 after the little circular marks he leaves on his victims. 921 00:57:20,588 --> 00:57:22,338 Is that so? 922 00:57:22,338 --> 00:57:25,421 We understand that you had a meeting with Danziger 923 00:57:25,421 --> 00:57:27,421 the afternoon he was murdered? 924 00:57:27,671 --> 00:57:29,296 -Indeed. 925 00:57:29,463 --> 00:57:32,130 So, what did you talk about that day? 926 00:57:32,838 --> 00:57:35,505 He asked how I was progressing with my film. 927 00:57:35,880 --> 00:57:38,880 I am happy to say we are entirely on schedule 928 00:57:39,338 --> 00:57:41,880 and I shall be dedicating the film to his memory. 929 00:57:42,338 --> 00:57:45,546 It will be the final production that bears his stamp of approval. 930 00:57:46,255 --> 00:57:48,255 And the both of you left on good terms? 931 00:57:48,755 --> 00:57:50,421 Absolutely. 932 00:57:50,421 --> 00:57:52,421 Were you under the impression that we had not? 933 00:57:53,171 --> 00:57:55,171 Well, as a matter of fact... 934 00:57:58,130 --> 00:57:59,546 No. 935 00:57:59,546 --> 00:58:02,255 But in police work we must cover all of our bases. 936 00:58:03,213 --> 00:58:05,005 Of course. 937 00:58:05,380 --> 00:58:10,463 Do you know of anyone who might have held a grudge against Mr. Danziger? 938 00:58:11,421 --> 00:58:13,421 None whatsoever. 939 00:58:13,963 --> 00:58:15,963 But this is Hollywood, gentlemen. 940 00:58:16,630 --> 00:58:20,088 Who knows what skeletons he could have had hidden in his closet? 941 00:58:22,880 --> 00:58:24,880 Of course. 942 00:58:28,546 --> 00:58:31,130 Well, if that's all you'll be needing me for, gentlemen. 943 00:58:31,880 --> 00:58:33,338 You'll let us know if you have any leads? 944 00:58:33,338 --> 00:58:36,713 Of course. I wish you the best of luck on your investigation, sir. 945 00:58:36,796 --> 00:58:38,796 Thank you for coming in, Mr. Landor. 946 00:58:38,796 --> 00:58:41,921 Of course. I hope you catch him... whoever he is. 947 00:58:43,213 --> 00:58:45,213 And best of luck on your new film. 948 00:58:46,963 --> 00:58:48,963 What did you say it was called again? 949 00:58:50,255 --> 00:58:52,255 MANTOPUS. 950 00:58:53,088 --> 00:58:56,213 Sir. Thank you. 951 00:59:26,880 --> 00:59:29,255 What can I do for you, Miss Hamilton? 952 00:59:30,046 --> 00:59:33,130 -You may refer to me as Mrs. Jonathan Danziger. 953 00:59:33,838 --> 00:59:35,588 What can I do for you? 954 00:59:35,588 --> 00:59:37,588 -I believe it's me who can do something for you. 955 00:59:38,171 --> 00:59:40,671 What could you possibly do for me? 956 00:59:40,838 --> 00:59:43,421 -I can allow you to continue production on your film. 957 00:59:43,755 --> 00:59:45,213 My what? 958 00:59:45,213 --> 00:59:47,630 -It would be a shame if MANTOPUS was cancelled... 959 00:59:48,171 --> 00:59:51,171 What the devil are you talking about?? 960 00:59:51,588 --> 00:59:54,921 You see, Charles... since the death of my dear husband... 961 00:59:54,921 --> 00:59:58,796 ...as of now, the management of Danziger International falls to me. 962 01:00:00,255 --> 01:00:05,130 Ridiculous! I refuse to sit here and listen to this conjecture! 963 01:00:05,130 --> 01:00:07,130 Conjecture, Charles? 964 01:00:08,505 --> 01:00:11,088 Yes... YOU LIE! 965 01:00:11,171 --> 01:00:13,880 I wish I was, Charles. I wish I was. 966 01:00:14,713 --> 01:00:18,421 In fact, as the sole producer of Danziger International... 967 01:00:19,380 --> 01:00:21,838 I can cancel your production any time I wish. 968 01:00:23,421 --> 01:00:25,046 What do you want? 969 01:00:25,046 --> 01:00:28,713 It's very simple. I want you to cast me in a leading role. 970 01:00:29,255 --> 01:00:31,255 I know your fans would love to see the return of 971 01:00:31,255 --> 01:00:33,255 the reigning scream queen? 972 01:00:33,255 --> 01:00:36,255 I'm sorry, my dear, we're already four weeks into the schedule. 973 01:00:36,255 --> 01:00:37,880 It's impossible. 974 01:00:37,880 --> 01:00:40,671 Oh, I'm sure The Monster Man can think something. 975 01:00:41,171 --> 01:00:43,755 I want my script on my desk at 8 o'clock tomorrow morning 976 01:00:43,755 --> 01:00:46,505 or else you can kiss your dream project goodbye. 977 01:00:49,296 --> 01:00:51,296 Eight o'clock. 982 01:02:01,338 --> 01:02:02,963 Come here! 983 01:02:06,921 --> 01:02:08,755 Up there. 992 01:04:21,921 --> 01:04:23,921 What a loss. 993 01:04:23,921 --> 01:04:25,921 And such a beautiful woman too. 994 01:04:26,255 --> 01:04:28,255 The same mutilations, Commissioner. 995 01:04:28,421 --> 01:04:30,421 The marks of sharp suction cups. 996 01:04:31,005 --> 01:04:33,005 "The Suction Cup Strangler", eh? 997 01:04:35,921 --> 01:04:37,380 First that movie critic... 998 01:04:37,380 --> 01:04:39,380 ...then her husband...and now her. 999 01:04:39,963 --> 01:04:41,963 All of them with connections to Charles Landor. 1000 01:04:48,046 --> 01:04:50,046 Sheppard... 1001 01:04:50,046 --> 01:04:53,921 There's something here that just doesn't add up. 1002 01:04:56,046 --> 01:04:58,046 Can you get me into that premiere of his? 1003 01:04:59,255 --> 01:05:00,380 His what? 1004 01:05:00,380 --> 01:05:02,380 His new film. It opens next week. 1005 01:05:05,463 --> 01:05:07,463 You've got a hunch, haven't you? 1006 01:05:08,755 --> 01:05:10,755 I can't put my finger on it, sir, but... 1007 01:05:11,671 --> 01:05:15,005 Charles Landor is involved with these murders. I'm sure of it. 1009 01:05:25,713 --> 01:05:28,921 Good evening. I'm Charles Landor. 1010 01:05:29,463 --> 01:05:31,463 And I'm here today to promote my new film... 1011 01:05:32,088 --> 01:05:33,838 MANTOPUS. 1012 01:05:33,838 --> 01:05:36,630 It's the story of a misunderstood movie director 1013 01:05:36,630 --> 01:05:38,546 not unlike myself 1014 01:05:38,546 --> 01:05:41,421 who vows revenge on the actors and actresses 1015 01:05:41,713 --> 01:05:44,880 the studio executives and critics who have wronged him. 1016 01:05:45,421 --> 01:05:49,588 He unleashes a half-man half-octopus creature to kill them all. 1017 01:05:50,130 --> 01:05:53,880 A creature known simply as: The Mantopus. 1018 01:05:55,921 --> 01:05:57,921 The Mantopus! 1019 01:05:58,088 --> 01:06:00,088 -The spawn of Satan, himself! 1021 01:06:04,130 --> 01:06:06,130 -You will see: Cindy Banks! 1022 01:06:06,671 --> 01:06:09,838 -Charles Landor's latest star discovery. 1023 01:06:10,921 --> 01:06:13,630 -The Mantopus' most beautiful victim. 1025 01:06:29,171 --> 01:06:31,171 Mantopus! 1026 01:06:31,171 --> 01:06:33,171 -Eight times the terror! 1027 01:06:34,380 --> 01:06:36,380 -Eight times the horror! 1028 01:06:38,713 --> 01:06:40,713 -Coming to your theater this Friday. 1029 01:06:46,880 --> 01:06:48,880 Ah! I haven't eaten that well in years! 1030 01:06:49,255 --> 01:06:51,255 Ah, you have Julia to thank for that. 1031 01:06:51,713 --> 01:06:55,421 Take my advice, Rick. Marry a cook and you'll never know hunger. 1032 01:06:55,421 --> 01:06:57,005 I'll keep that in mind. 1033 01:06:57,005 --> 01:06:59,005 I will take that as a compliment. 1034 01:06:59,546 --> 01:07:04,130 Here's to MANTOPUS! One of the smoothest shoots I've ever been on. 1035 01:07:04,880 --> 01:07:07,713 Seven and a half weeks and everything went off without a hitch. 1036 01:07:08,296 --> 01:07:11,005 A film that'll not soon be forgotten. 1037 01:07:11,088 --> 01:07:13,088 Here, here! 1038 01:07:18,921 --> 01:07:23,546 I'd like to take this moment to apologize, Mr. Landor. 1039 01:07:24,046 --> 01:07:26,046 Apologize? What on Earth for? 1040 01:07:27,005 --> 01:07:31,630 Apologize to you and to Cindy and to all of you. 1041 01:07:35,796 --> 01:07:37,796 I have been a tad over-protective of Cindy... 1042 01:07:38,421 --> 01:07:42,171 and I may have said some things at your expense, sir, behind your back. 1043 01:07:43,088 --> 01:07:48,463 I was angry, I was jealous, and I'm sorry. 1044 01:07:50,630 --> 01:07:53,380 It takes a real man to admit when he's done wrong, Rick. 1045 01:07:53,796 --> 01:07:55,796 And to show you that I bear no ill will... 1046 01:07:56,505 --> 01:07:58,505 I would like to do something for you. 1047 01:07:59,380 --> 01:08:01,296 Sir? 1048 01:08:01,296 --> 01:08:04,796 Rick, I'd like to direct you in a screen test for the producers to see. 1049 01:08:05,213 --> 01:08:08,130 I truly believe you have what it takes to become a leading man. 1050 01:08:08,671 --> 01:08:09,755 You think so? 1051 01:08:09,755 --> 01:08:11,046 I do indeed! 1052 01:08:11,046 --> 01:08:14,546 A screen test directed by Charles Landor. How does that sound? 1053 01:08:15,838 --> 01:08:17,130 That sounds great! 1054 01:08:17,130 --> 01:08:18,671 Wonderful! Then it's settled. 1055 01:08:18,671 --> 01:08:20,338 Why not go up to the studio tonight? 1056 01:08:20,338 --> 01:08:22,130 Right now? -Yes, why not? 1057 01:08:22,130 --> 01:08:23,505 It's very late! 1058 01:08:23,505 --> 01:08:26,046 Cindy, this is Showbiz! 1059 01:08:26,963 --> 01:08:28,338 Come! 1061 01:08:39,255 --> 01:08:41,255 Can we slate? 1062 01:08:42,338 --> 01:08:44,338 Oh, good Heavens. 1063 01:08:45,713 --> 01:08:47,296 Excellent. 1064 01:08:47,296 --> 01:08:50,088 Now, Rick, read over the speech I gave you 1065 01:08:50,088 --> 01:08:51,921 and when you're ready we shall begin. 1066 01:08:51,921 --> 01:08:53,505 Okay! 1067 01:08:54,713 --> 01:08:56,713 Yes. 1071 01:09:08,046 --> 01:09:10,046 -Mr. Landor? 1072 01:09:11,255 --> 01:09:13,255 -Hello? 1073 01:09:15,005 --> 01:09:17,005 -Hello? 1074 01:09:18,838 --> 01:09:20,838 -This isn't funny, boss. 1076 01:09:30,380 --> 01:09:33,421 CINDY: Rick? Hello, Rick? 1077 01:09:34,296 --> 01:09:36,296 -Hello? 1078 01:09:38,713 --> 01:09:41,921 CINDY: Why do you have to be an actor too? 1079 01:09:43,130 --> 01:09:44,546 -Cindy? 1080 01:09:44,546 --> 01:09:47,255 CINDY: Why can't you just be happy for me and my career... 1081 01:09:47,255 --> 01:09:49,255 my career... my career... my career... 1082 01:09:50,421 --> 01:09:51,796 LANDOR: Yes, Rick. 1083 01:09:51,796 --> 01:09:56,671 An actor spends their entire life waiting for the toboggan of fame 1084 01:09:56,671 --> 01:09:58,963 which may have already passed them. 1085 01:09:59,338 --> 01:10:01,338 I'm afraid that in your case 1086 01:10:01,338 --> 01:10:03,338 YOU ARE TOO LATE! 1088 01:10:11,255 --> 01:10:13,255 Well done, Rick. 1089 01:10:13,255 --> 01:10:16,046 I honestly didn't think you had it in you. 1093 01:10:41,713 --> 01:10:45,171 ANNOUNCER CONOR: For your own safety, please do not touch the glass 1094 01:10:45,171 --> 01:10:48,046 ladies and gentlemen. The Mantopus does not like 1095 01:10:48,046 --> 01:10:50,046 to be disturbed. 1096 01:10:56,255 --> 01:10:58,921 -I just can't believe it. 1097 01:10:59,421 --> 01:11:04,171 This was so unlike him. I had no one else to turn to. 1098 01:11:04,171 --> 01:11:06,171 That's completely understandable, my dear. 1099 01:11:06,171 --> 01:11:08,171 Completely understandable. 1100 01:11:09,130 --> 01:11:11,130 He left me this note this morning. 1101 01:11:14,255 --> 01:11:15,796 "Dear Cindy..." 1102 01:11:15,796 --> 01:11:19,671 "I decided to follow my dreams of becoming a musician without you..." 1103 01:11:20,130 --> 01:11:23,046 "I'm taking the first plane to New York City tonight..." 1104 01:11:23,546 --> 01:11:26,880 "Perhaps we will meet again under different circumstances..." 1105 01:11:27,630 --> 01:11:29,630 "Farewell, Rick..." 1106 01:11:32,296 --> 01:11:34,296 He told me he loved me. 1107 01:11:35,713 --> 01:11:37,296 That we'd be married! 1108 01:11:37,296 --> 01:11:41,005 I hope you don't mind my being frank, my dear, but that boy was trouble. 1109 01:11:41,463 --> 01:11:43,463 I sensed it from the moment I met him. 1110 01:11:43,671 --> 01:11:44,963 You did? 1111 01:11:44,963 --> 01:11:47,421 I'm surprised he stayed with you as long as he did! 1112 01:11:47,796 --> 01:11:51,421 If he wants to start a new life as a musician then good riddance! 1113 01:11:51,630 --> 01:11:53,630 He'll soon realize the world doesn't need 1114 01:11:53,630 --> 01:11:57,671 another bohemian hippie with a guitar writing songs about life and love. 1115 01:11:57,921 --> 01:11:59,921 I wager you can find half a dozen of them 1116 01:11:59,921 --> 01:12:01,921 in every street coffee shop in the country. 1117 01:12:02,421 --> 01:12:03,963 Now, come, come. 1118 01:12:03,963 --> 01:12:05,963 You're the leading lady in a brand new motion picture 1119 01:12:05,963 --> 01:12:07,963 that opens tonight. Doesn't that make you happy? 1120 01:12:09,588 --> 01:12:11,255 I'm sad that this will be your last. 1121 01:12:11,255 --> 01:12:13,255 My last for Danziger-International. 1122 01:12:13,880 --> 01:12:15,880 But I've decided to go independent 1123 01:12:16,171 --> 01:12:20,046 with you as my leading lady and new personal assistant. 1124 01:12:20,463 --> 01:12:21,880 What about Julia? 1125 01:12:21,880 --> 01:12:23,880 Never mind about Julia. 1126 01:12:24,338 --> 01:12:27,171 To me her usefulness has run its course. 1127 01:12:27,755 --> 01:12:29,755 I've been patient... 1128 01:12:29,755 --> 01:12:33,963 but alas my time with her has grown tiresome and stale. 1129 01:12:35,713 --> 01:12:39,463 I need a young, fresh mind like yours. 1130 01:12:41,088 --> 01:12:42,463 If you think I'm ready. 1131 01:12:42,463 --> 01:12:44,380 I do. 1132 01:12:44,546 --> 01:12:46,546 You're a delicious little thing. 1133 01:12:47,213 --> 01:12:49,213 I'm going to enjoy working with you. 1134 01:12:51,505 --> 01:12:53,505 -Ahem. 1135 01:13:00,046 --> 01:13:02,046 Now, hurry along and finish up, my dear. 1136 01:13:07,671 --> 01:13:11,088 I suppose you were never taught how to knock on a door before 1137 01:13:11,088 --> 01:13:12,755 entering a room. 1138 01:13:12,880 --> 01:13:13,963 Finished with me, have you? 1139 01:13:13,963 --> 01:13:15,963 I beg your pardon? 1140 01:13:16,046 --> 01:13:18,671 Never mind about Julia, eh? 1141 01:13:19,255 --> 01:13:21,213 Toss me away like a piece of rubbish, can you? 1142 01:13:21,213 --> 01:13:22,588 Out with the old - In with the new! 1143 01:13:22,588 --> 01:13:24,588 Keep quiet you fool! 1144 01:13:24,630 --> 01:13:26,255 Fool? 1145 01:13:26,255 --> 01:13:29,171 Fool I was to think there was a time in which I was your wife... 1146 01:13:29,171 --> 01:13:32,880 but I suppose your little WHORE can fulfill those duties as well! 1147 01:13:34,213 --> 01:13:36,796 You silly wench... DID YOU REALLY BELIEVE... 1149 01:13:40,213 --> 01:13:42,213 Seem familiar? 1150 01:13:42,463 --> 01:13:44,088 What was it you said? 1151 01:13:45,171 --> 01:13:47,171 Can you ever forgive me? 1152 01:13:47,171 --> 01:13:49,171 Can you still love me? 1153 01:13:50,296 --> 01:13:52,296 You have gone mad. 1154 01:13:53,338 --> 01:13:55,338 No. 1155 01:13:55,796 --> 01:13:57,796 I've just gone. 1156 01:13:58,796 --> 01:14:00,338 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen... 1157 01:14:00,338 --> 01:14:04,005 Please put your hands together for The Monster Man, himself... 1158 01:14:04,380 --> 01:14:07,296 Yes! It's Charles Landor! 1160 01:14:11,296 --> 01:14:14,630 Ladies and gentlemen, let me be the first to welcome you 1161 01:14:15,213 --> 01:14:17,671 to the world premiere of MANTOPUS. 1162 01:14:18,588 --> 01:14:21,838 To those of you who helped make this production a reality 1163 01:14:21,963 --> 01:14:24,921 I give you my heartfelt thanks. 1164 01:14:25,755 --> 01:14:29,880 It truly has been a long time coming and I predict 1165 01:14:30,296 --> 01:14:35,421 history will consider this film my masterpiece. 1166 01:14:36,505 --> 01:14:38,505 Thank you. 1167 01:14:38,671 --> 01:14:40,546 GUS: Give 'em “what for”, Davy! 1168 01:14:40,546 --> 01:14:42,546 Thank you, sir. 1169 01:14:47,755 --> 01:14:52,005 Hey, Stan! That's the signal. Roll the film! 1172 01:15:22,630 --> 01:15:25,005 Will everyone in the theater... 1173 01:15:26,005 --> 01:15:28,755 ...hold on firmly to his seat, please? 1175 01:15:34,921 --> 01:15:37,505 Listen to this sound. 1177 01:15:43,921 --> 01:15:49,213 Take a moment to sit very still and study it. 1179 01:15:54,463 --> 01:15:56,255 Listen. 1180 01:15:59,630 --> 01:16:02,088 Do you recognize this sound? 1181 01:16:06,421 --> 01:16:08,005 Ask yourself... 1182 01:16:08,421 --> 01:16:11,921 ...does it match the rhythm of your own heart? 1183 01:16:18,213 --> 01:16:19,630 No. 1184 01:16:20,005 --> 01:16:25,255 For the sound you are hearing is the sound of THREE hearts... 1185 01:16:26,880 --> 01:16:29,546 The hearts belonging to... 1186 01:16:31,130 --> 01:16:32,380 ...The Mantopus. 1199 01:18:04,255 --> 01:18:09,421 I'm in the picture business and I'm in need of some inspiration. 1200 01:18:09,421 --> 01:18:12,171 Ah, inspiración! 1201 01:18:12,171 --> 01:18:15,171 -Yes, for a new film. 1202 01:18:15,171 --> 01:18:18,296 -Your sign says the impossible made real. 1203 01:18:19,005 --> 01:18:21,005 Was that a lie? 1204 01:18:22,880 --> 01:18:27,130 Perhaps I can show you my finest piece. 1206 01:18:42,213 --> 01:18:45,005 -Very well. I'll play your game. 1207 01:18:47,088 --> 01:18:48,838 -But I must warn you... 1208 01:18:50,671 --> 01:18:53,755 -Death has always surrounded him. 1209 01:18:55,213 --> 01:18:56,671 I call him... 1210 01:18:56,880 --> 01:18:57,963 MANTOPUS! 1216 01:19:32,546 --> 01:19:33,880 Look! 1218 01:19:46,005 --> 01:19:48,421 No, no, wait! You'll hit Cindy! 1220 01:19:51,963 --> 01:19:54,421 Put her down do you hear me? 1221 01:19:56,713 --> 01:19:59,713 Put her down do you understand me? 1222 01:20:00,505 --> 01:20:02,963 Put her down!! 1223 01:20:04,713 --> 01:20:07,171 Put her down!! 1225 01:20:16,713 --> 01:20:18,713 WELL, WHAT ARE YOU WAITING FOR?? SHOOT HIM DOWN! 1226 01:20:19,296 --> 01:20:21,296 I SAID SHOOT HIM DOWN! KILL HIM! 1228 01:20:24,921 --> 01:20:26,921 GIVE IT TO ME! 1236 01:21:28,921 --> 01:21:30,921 -Charles Landor... 1237 01:21:31,380 --> 01:21:33,380 Madman and murderer. 1238 01:21:34,463 --> 01:21:37,213 Now it becomes clear how he achieved his reign of terror... 1239 01:21:38,171 --> 01:21:42,755 He had this... Mantopus... under his influence. 1240 01:21:43,505 --> 01:21:45,505 able to kill anyone he saw fit. 1241 01:21:46,630 --> 01:21:48,630 But now... 1242 01:21:48,630 --> 01:21:50,630 The terror is over. 1243 01:21:50,880 --> 01:21:53,796 We can consider the case of The Suction Cup Strangler closed. 1244 01:21:59,838 --> 01:22:02,588 Closed. Forever. 1252 01:23:39,338 --> 01:23:41,338 -Konga! 72737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.