Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,561 --> 00:01:04,711
Vertaling: slootje
2
00:03:29,302 --> 00:03:30,902
Kijk naar mij.
3
00:03:32,229 --> 00:03:35,429
Wat is er?
-Niet te ver, niet te veel schilderij?
4
00:03:36,923 --> 00:03:39,723
We zullen zien,
maar we zien je goed.
5
00:03:39,848 --> 00:03:41,348
Prima, zo.
6
00:03:43,038 --> 00:03:44,863
Oké, voer maar uit.
7
00:03:54,280 --> 00:03:56,576
Dat was super, hè?
-Ja, heel goed.
8
00:03:57,001 --> 00:04:00,401
Zullen we kijken?
Haal de fotograaf erbij.
9
00:04:07,150 --> 00:04:11,485
Die jurk is prachtig. De collectie
is geweldig. De kleuren zijn...
10
00:04:11,610 --> 00:04:13,421
En de make-up is cool.
11
00:04:13,550 --> 00:04:17,884
Het geel van de jurk past alleen
niet bij de kleuren van het schilderij.
12
00:04:18,030 --> 00:04:20,235
Dat kan ik later wel veranderen.
13
00:04:20,360 --> 00:04:23,495
Dat kan niet.
-Het is een samenspel.
14
00:04:23,620 --> 00:04:27,045
Verander de kleuren van het schilderij.
-Goed idee.
15
00:04:28,470 --> 00:04:30,810
Ja, geweldig.
-Dat is het.
16
00:04:49,305 --> 00:04:53,105
EEN NIEUWE TOEKOMST
17
00:04:54,010 --> 00:04:58,465
Bedankt voor uw komst.
We hebben dit lang voorbereid met...
18
00:04:58,590 --> 00:05:03,840
Marilyne Ménard, de genealoog en
mijn medewerker Jocelyne Jean-Baptiste.
19
00:05:04,170 --> 00:05:09,344
Zoals u weet, bent u allen nakomelingen
van een vrouw, geboren in 1873,
20
00:05:09,469 --> 00:05:11,801
Adèle Meunier, geboren Vermillard.
21
00:05:11,949 --> 00:05:17,768
Marilyne heeft twee jaar onderzoek gedaan
om uw familieband in beeld te brengen.
22
00:05:18,194 --> 00:05:20,860
Het woord is aan u.
-Bedankt.
23
00:05:21,380 --> 00:05:26,495
Adèle Meunier had drie kinderen
van wie u nakomelingen bent.
24
00:05:26,620 --> 00:05:29,787
U komt daarom
uit drie verschillende takken.
25
00:05:31,630 --> 00:05:35,265
Daar is het.
Dit is uw hele familie.
26
00:05:35,890 --> 00:05:39,737
Nu zullen verschijnen...
Daar is het.
27
00:05:39,862 --> 00:05:44,736
We hebben de overleden personen grijs
gemaakt en in kleur ziet u...
28
00:05:45,161 --> 00:05:50,380
iedereen van uw familie die nog leeft
en misschien hier is.
29
00:05:50,560 --> 00:05:54,216
We hebben dit onderzoek gedaan
omdat de gemeente...
30
00:05:54,341 --> 00:05:58,125
het huis en aangrenzend land
van Adèle Meunier wil kopen.
31
00:05:58,856 --> 00:06:04,506
Ik geef daarom het woord aan M. Duquesne,
hoofd economische ontwikkeling.
32
00:06:04,631 --> 00:06:10,253
Concreet willen we het bestaande
commerciële gebied vergroten...
33
00:06:10,450 --> 00:06:14,017
om er een aantrekkelijk
Europees centrum van te maken.
34
00:06:14,165 --> 00:06:18,635
Er komt natuurlijk een parkeerplaats
met 3.000 plekken. Zelfs...
35
00:06:20,221 --> 00:06:26,647
een eco-parkeerplaats, precies op
het terrein van het huis van uw familie.
36
00:06:26,900 --> 00:06:31,740
Het huis lijkt sinds 1944
afgesloten te zijn.
37
00:06:31,950 --> 00:06:35,705
Het kan alleen worden geopend
met de erfgenamen erbij.
38
00:06:35,830 --> 00:06:37,910
U kiest vier afgevaardigden...
39
00:06:38,035 --> 00:06:41,735
om straks met de bevoegde instantie
het huis te openen.
40
00:06:41,860 --> 00:06:46,200
Jij moet afgevaardigde zijn.
Jawel, je moet je erbij zijn.
41
00:06:53,790 --> 00:06:55,190
Bedankt.
42
00:06:55,970 --> 00:06:57,370
Bedankt.
43
00:07:01,820 --> 00:07:03,680
Bedankt...
44
00:07:03,990 --> 00:07:05,490
Graag gedaan.
45
00:07:17,390 --> 00:07:21,124
Dames en heren,
geeft u toestemming om de deur te openen?
46
00:07:27,300 --> 00:07:28,900
Ja, doe maar.
47
00:08:38,760 --> 00:08:40,861
Prachtig, al die foto's.
48
00:08:42,160 --> 00:08:44,201
Niet dan?
-Jawel.
49
00:08:44,985 --> 00:08:47,952
Dat is de hele geschiedenis
van uw familie.
50
00:08:59,245 --> 00:09:01,379
Wat is dit voor een schilderij?
51
00:09:01,700 --> 00:09:03,534
Ik weet het niet, maar...
52
00:09:04,130 --> 00:09:05,730
het is heel mooi.
53
00:09:07,350 --> 00:09:09,684
Ik weet niet wat dat is.
54
00:09:12,775 --> 00:09:14,467
Het is wel ontroerend.
55
00:09:14,692 --> 00:09:18,092
We stammen namelijk
van al deze mensen af.
56
00:09:21,046 --> 00:09:23,046
Ik keek naar deze.
57
00:09:23,206 --> 00:09:28,076
Zij hier zou mijn grootmoeder kunnen zijn.
58
00:09:28,220 --> 00:09:33,230
En als ik het goed heb begrepen,
is dat Adèle Meunier waarover u sprak, ja?
59
00:09:33,410 --> 00:09:37,629
Dat kan heel goed Adèle Meunier zijn
met haar drie kinderen.
60
00:09:37,854 --> 00:09:40,030
Ophélie.
-Mijn overgrootmoeder.
61
00:09:40,190 --> 00:09:42,825
François en de baby kan Louis zijn.
62
00:09:42,950 --> 00:09:47,145
Ophélie is je overgrootmoeder?
Vreemd, dat is vrij ver weg.
63
00:09:47,270 --> 00:09:49,937
Ophélie is de zus
van mijn overopa Louis.
64
00:09:50,130 --> 00:09:54,426
Is jouw oma dan in Algerije gaan wonen?
65
00:09:55,351 --> 00:09:58,026
Mijn moeder.
-Je moeder? Aha,
66
00:09:58,151 --> 00:10:01,750
mijn moeder had het over een oudtante
met een Algerijn.
67
00:10:01,875 --> 00:10:05,275
Ze had al twee kinderen
voor ze naar Algerije ging.
68
00:10:05,400 --> 00:10:09,775
Ze ontmoette mijn vader, Mohamed,
en daaruit ben ik geboren.
69
00:10:10,263 --> 00:10:12,163
Dat maakt het duidelijker.
70
00:10:13,670 --> 00:10:16,784
Gaat het wel?
-Ja, nee, sorry, ik...
71
00:10:17,150 --> 00:10:22,385
heb gisteren 15 uur gewerkt. Ik ben
een beetje... Ik ga daar even zitten.
72
00:10:23,310 --> 00:10:26,710
Hebt u de kalender van 1944 gezien?
73
00:10:27,350 --> 00:10:31,030
De dagen zijn doorgekrast tot 4 september.
74
00:10:31,450 --> 00:10:35,275
Ze zijn misschien slachtoffer
geworden van bombardementen.
75
00:10:35,406 --> 00:10:39,996
De stad werd in twee dagen
volledig verwoest.
76
00:10:40,121 --> 00:10:42,121
Stel u eens voor.
77
00:12:09,370 --> 00:12:12,250
Ga je weg?
-Ja.
78
00:12:14,270 --> 00:12:17,325
Waarom zeg je dat pas vandaag?
79
00:12:17,950 --> 00:12:21,150
Ik wist dat het moeilijk
voor je is, maar...
80
00:12:21,670 --> 00:12:24,065
het is ook moeilijk voor mij.
81
00:12:24,490 --> 00:12:27,125
Eerder vertellen zou erger zijn.
82
00:12:27,350 --> 00:12:30,584
Dan zou je me dwingen te blijven.
-Ja, blijf.
83
00:12:31,190 --> 00:12:37,017
Je kan niet zomaar weggaan.
-Jawel, ik wil naar Parijs, Gaspard.
84
00:12:37,230 --> 00:12:42,034
Ik moet weten wie mijn moeder is.
-Het is gevaarlijk om alleen te gaan.
85
00:12:42,955 --> 00:12:46,530
Ik zal je schrijven.
-Maar je kunt niet schrijven.
86
00:12:48,403 --> 00:12:50,470
Ik vind wel iemand.
87
00:13:03,220 --> 00:13:05,087
Zo denk je aan mij.
88
00:13:06,933 --> 00:13:09,267
Het zal de reis niet overleven.
89
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Hier.
90
00:13:20,290 --> 00:13:21,890
Wees niet boos.
91
00:13:23,875 --> 00:13:26,565
Ik heb geen familie hier
en ik merk...
92
00:13:26,690 --> 00:13:30,224
dat ik niet kan opgroeien
als ik mijn moeder niet ken.
93
00:13:33,330 --> 00:13:34,831
Vertrouw me.
94
00:13:35,220 --> 00:13:37,187
Natuurlijk vertrouw ik op je.
95
00:14:39,225 --> 00:14:40,725
Alles goed?
96
00:14:44,180 --> 00:14:48,901
We vertrekken zo. Ik wacht daar op je.
-Ik kom eraan.
97
00:15:11,120 --> 00:15:13,787
Zullen we een rondje doen?
98
00:15:14,920 --> 00:15:20,280
Wat is een rondje?
-Dat we iets over onszelf vertellen.
99
00:15:20,405 --> 00:15:23,072
We zijn familie,
maar kennen elkaar niet.
100
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
Dat is toch raar?
-Inderdaad.
101
00:15:25,540 --> 00:15:28,820
Jij, bijvoorbeeld.
Wat doe jij, Seb?
102
00:15:29,100 --> 00:15:31,975
Ik creëer digitale medium.
103
00:15:32,100 --> 00:15:33,500
"A".
104
00:15:34,220 --> 00:15:36,040
Hoezo, "a"?
-Media.
105
00:15:36,840 --> 00:15:39,016
Ja, een "a".
Digitale media.
106
00:15:39,141 --> 00:15:43,008
Want ik hoop dat je
er niet maar één gemaakt hebt.
107
00:15:46,115 --> 00:15:47,516
En wat doe jij?
108
00:15:47,641 --> 00:15:50,395
Ik ben ingenieur op vervoersgebied.
109
00:15:51,720 --> 00:15:55,145
Ik heb Innovatie & Disruptie
aan de CNAM gestudeerd.
110
00:15:55,270 --> 00:16:00,215
Nu werk ik aan disruptieve projecten
voor een dochter van de SNCF.
111
00:16:00,340 --> 00:16:02,000
Wat is disruptief?
112
00:16:02,218 --> 00:16:04,561
Ontwikkeling gaat op twee manieren.
113
00:16:04,687 --> 00:16:09,975
Evolutionair, stap voor stap of
juist door een trendbreuk, een verstoring.
114
00:16:10,493 --> 00:16:14,034
Aan welke kant sta jij?
-Ik geloof in trendbreuken.
115
00:16:15,362 --> 00:16:17,181
Qua technologie dan.
116
00:16:19,360 --> 00:16:23,360
Je zegt technologie
want je gaat scheiden?
117
00:16:24,780 --> 00:16:29,554
Ja, althans...
Het ligt wat ingewikkelder.
118
00:16:34,163 --> 00:16:37,191
Jou hoef ik het niet te vragen.
119
00:16:37,423 --> 00:16:39,060
Je bent docent Frans.
120
00:16:39,660 --> 00:16:42,474
Zeker weten.
Op de universiteit.
121
00:16:42,893 --> 00:16:46,768
Als hoogleraar ben je tegenwoordig
ook communitymanager.
122
00:16:47,100 --> 00:16:49,335
Ik breng mijn leven door met reageren.
123
00:16:49,460 --> 00:16:53,660
Zijn het niet de ouders
dan wel de studenten of andere docenten.
124
00:16:53,785 --> 00:16:57,115
De regering moet stoppen
met ons uit te persen.
125
00:16:57,240 --> 00:17:00,750
Nationaal onderwijs snappen ze niet.
De minister verandert constant.
126
00:17:00,875 --> 00:17:05,055
Het wordt steeds erger.
Maar ik klaag niet, ik hou van mijn vak.
127
00:17:05,180 --> 00:17:10,654
Ik wil werken met studenten, niet
met ministers. Er verandert dus niets.
128
00:17:21,330 --> 00:17:25,165
Nou, als niemand het vraagt:
ik ben imker.
129
00:17:26,155 --> 00:17:27,602
Imker?
-Ja, ja...
130
00:17:27,727 --> 00:17:30,285
Wat goed. Ik bedoel: het is nodig.
131
00:17:30,410 --> 00:17:33,145
Ja, bij het ontbijt.
-Imker is te beperkt.
132
00:17:33,270 --> 00:17:36,610
Natuurlijk maak ik honing
en zorg ik voor de bijen.
133
00:17:36,735 --> 00:17:39,446
Maar vooral ben ik activist voor de NBU.
134
00:17:40,071 --> 00:17:43,065
NBU?
-Ja, de nationale bijenunie.
135
00:17:43,190 --> 00:17:47,275
We vechten veel tegen het kapitaal.
In feite tegen alle shit.
136
00:17:47,400 --> 00:17:49,845
Genetische modificatie,
pesticiden, al die troep.
137
00:17:50,070 --> 00:17:54,570
We beseffen niet dat als het zo doorgaat,
er geen bijen overblijven.
138
00:17:54,695 --> 00:17:57,085
Niets.
-Pardon, mijn vriendin belt.
139
00:17:57,210 --> 00:18:01,225
Ze is net terug uit Dubai. Hallo?
-Bijen zijn buitengewoon...
140
00:18:01,350 --> 00:18:03,946
Ja, Seb, waar ben je?
-In de trein.
141
00:18:04,071 --> 00:18:10,445
Capu Elisa en ik gaan vanavond het begin
van het einde van de modeweek vieren.
142
00:18:10,570 --> 00:18:12,765
Wil je mee?
-Zou ik graag willen.
143
00:18:12,890 --> 00:18:17,410
Gaaf, het wordt te gek.
Ik ben heel blij. Kusjes.
144
00:18:17,550 --> 00:18:22,205
Ze kunnen andere bijen de stand
van de zon en de afstand doorgeven.
145
00:18:22,430 --> 00:18:27,445
Hun dans is bijzonder, maar mooi
om te zien, hoe ze hun vleugels bewegen.
146
00:18:31,270 --> 00:18:34,620
De veranderingen in ritme en...
147
00:18:41,120 --> 00:18:44,240
Vandaag de dag gaat alles zo snel.
Niet dan?
148
00:18:46,970 --> 00:18:50,770
Jullie jonge mensen nemen
zelfs niet de tijd om te leven.
149
00:18:51,100 --> 00:18:52,160
Dat is toch zo.
150
00:18:52,560 --> 00:18:55,627
Dan weer dit, dan weer dat.
151
00:18:58,594 --> 00:19:02,654
De jeugd zoals jij
is niet meer als voorheen.
152
00:19:02,980 --> 00:19:06,365
Wij moesten dingen zeggen. Zomaar.
153
00:19:06,490 --> 00:19:08,924
Om beleefdheden uit te wisselen.
154
00:19:09,249 --> 00:19:10,749
Ik weet het niet.
155
00:19:10,900 --> 00:19:13,795
Dag, mevrouw,
hoe gaat het met uw schapen?
156
00:19:13,920 --> 00:19:15,987
Heel goed, dank u. En u?
157
00:19:29,390 --> 00:19:31,085
Zullen we de taken verdelen?
158
00:19:31,210 --> 00:19:33,705
En de anderen op de hoogte houden?
159
00:19:33,830 --> 00:19:35,735
Ik kan de projectontwikkelaar bellen.
160
00:19:35,860 --> 00:19:39,685
Het is raar dat ze geen bedrag noemen
en op verkoop aandringen.
161
00:19:39,810 --> 00:19:44,045
Vind ik ook raar.
Ik ga de schilderijen en zo natrekken.
162
00:19:44,170 --> 00:19:47,775
Voor alle zekerheid:
moeten we het huis verkopen?
163
00:19:48,100 --> 00:19:52,605
Nee, maar verdelen in 30 stukken
is nogal ingewikkeld.
164
00:19:52,730 --> 00:19:53,970
Zeker.
-Ik moet weg.
165
00:19:54,095 --> 00:19:56,495
We spreken elkaar in de groep.
-Tot ziens...
166
00:19:56,620 --> 00:19:58,220
Groetjes, hè?
167
00:21:06,914 --> 00:21:08,314
Hallo.
168
00:21:08,661 --> 00:21:10,261
Hallo...
169
00:21:10,403 --> 00:21:12,423
Gaat u naar Parijs?
-Ja.
170
00:21:12,648 --> 00:21:14,425
Ooit al eens geweest?
171
00:21:14,550 --> 00:21:16,150
Nee.
-Wij ook niet.
172
00:21:16,810 --> 00:21:19,570
Wij komen uit Le Havre.
En u?
173
00:21:20,145 --> 00:21:23,979
Ik kom uit Saint-Jean-Brunval.
-Dat is niet zo ver.
174
00:21:24,370 --> 00:21:27,650
Ik heet Lucien. Hij is Anatole.
175
00:21:28,230 --> 00:21:30,665
We gaan werken in Parijs.
-Dat ben ik.
176
00:21:31,090 --> 00:21:32,850
Wat gaat u doen?
177
00:21:33,680 --> 00:21:35,920
Ik ga mijn moeder zoeken.
178
00:21:51,810 --> 00:21:55,695
Mijn oma heeft me opgevoed
en daarna is ze gestorven.
179
00:21:56,020 --> 00:21:59,505
Daarom heb ik besloten
om mijn moeder te gaan zoeken.
180
00:21:59,930 --> 00:22:02,664
In ieder geval om haar dat te vertellen.
181
00:22:03,895 --> 00:22:06,562
Hoelang hebt u uw moeder niet gezien?
182
00:22:08,890 --> 00:22:10,344
Twintig jaar.
183
00:22:10,569 --> 00:22:13,969
En zei u niet dat u 21 bent?
184
00:22:15,070 --> 00:22:16,904
Ja, ik ben 21.
185
00:22:36,040 --> 00:22:38,695
Goed, Anatole is kunstenaar.
-Schilder.
186
00:22:38,820 --> 00:22:40,220
En...
187
00:22:40,840 --> 00:22:44,515
Ik ben fotograaf.
-Omdat hij niet kan tekenen.
188
00:22:44,640 --> 00:22:47,356
Onzin, ik kan heel goed tekenen.
189
00:22:47,481 --> 00:22:50,845
Niet waar.
-Dat zegt hij omdat hij schilder is.
190
00:22:50,970 --> 00:22:54,436
Hij begrijpt niet dat
schilderen binnenkort niet meer bestaat.
191
00:22:54,561 --> 00:22:57,255
Logisch, het is niet meer nodig.
192
00:22:57,423 --> 00:22:58,823
Niet meer nodig.
193
00:22:58,948 --> 00:23:01,682
Het blijft altijd bestaan,
geloof je niet?
194
00:23:01,807 --> 00:23:06,100
Het verdwijnt, dat weet iedereen.
-Schilderen is voor arbeiders,
195
00:23:06,226 --> 00:23:08,026
fotografie voor luilakken.
196
00:23:10,986 --> 00:23:13,851
Waarom zijn jullie uit Le Havre weggegaan?
197
00:23:14,026 --> 00:23:15,726
Parijs is het centrum.
198
00:23:15,853 --> 00:23:20,660
We kennen iemand daar.
-Een belangrijk iemand voor ons.
199
00:23:21,485 --> 00:23:23,685
We vinden zeker werk.
200
00:23:23,810 --> 00:23:28,635
Bijna zeker. We hebben het erover
gehad. Heb je hem lang niet gezien?
201
00:23:28,760 --> 00:23:31,195
Hij is mijn oom.
-Heb je hem lang niet gezien?
202
00:23:31,320 --> 00:23:34,416
Maar hij is mijn oom.
-Maar heb je hem lang niet gezien?
203
00:23:34,541 --> 00:23:36,200
Ik ken hem niet.
204
00:23:39,100 --> 00:23:42,167
Je kent hem niet, je weet het niet,
wat is dit?
205
00:23:42,292 --> 00:23:44,735
Ik wed dat hij werk voor ons heeft.
206
00:23:46,160 --> 00:23:48,695
Voor een drankje?
-Typisch fotografen,
207
00:23:48,820 --> 00:23:50,920
alleen drank telt.
-Oké...
208
00:24:04,130 --> 00:24:07,105
Valentina, uitstekend, zoals gewoonlijk.
209
00:24:07,230 --> 00:24:10,830
Maïmouna, sterk verbeterd, heel goed.
-Dank u.
210
00:24:11,205 --> 00:24:14,325
Malone,
ik snap niet wat je zegt,
211
00:24:14,450 --> 00:24:16,125
wat ik moet doen.
-Hoezo?
212
00:24:16,250 --> 00:24:20,555
Ik weet niet wie Jean Valjean is.
-Echt waar, weet u dat niet?
213
00:24:20,680 --> 00:24:23,880
Ik weet niet wie hij is.
-Maar ik ook niet.
214
00:24:27,710 --> 00:24:32,166
Noem gewoon een bedrag.
-Sorry, mevrouw, ik weet niet wie u bent.
215
00:24:32,291 --> 00:24:34,837
Ik vertegenwoordig de 100 erfgenamen.
216
00:24:34,963 --> 00:24:39,809
Het lijkt me legitiem om te weten
over welk bedrag we praten. Begrijpt u?
217
00:24:42,360 --> 00:24:45,178
Luister, als u zo'n toon aanslaat,
218
00:24:45,304 --> 00:24:49,122
kunnen we ook besluiten
om het huis en de grond te houden.
219
00:25:04,690 --> 00:25:06,260
Alles goed?
-Ja.
220
00:25:06,720 --> 00:25:08,640
Kon je me horen?
-Een beetje.
221
00:25:08,765 --> 00:25:10,365
Céline, alles goed?
222
00:25:12,700 --> 00:25:14,145
Wat een lul, die vent.
223
00:25:14,320 --> 00:25:17,870
Als vrouw mag ik niet over geld praten.
Wij zijn dom.
224
00:25:18,150 --> 00:25:21,625
Ze ziet er gestrest uit.
-Nee, Celine is aardig.
225
00:25:21,750 --> 00:25:25,905
Ze is de zakenvrouw.
Haar hersenen zijn extralarge.
226
00:25:27,040 --> 00:25:29,525
Ook irritant.
Aardig, maar irritant.
227
00:25:29,650 --> 00:25:31,484
Of irritant, maar aardig.
228
00:25:31,990 --> 00:25:34,424
Kijk naar de foto's.
229
00:25:34,900 --> 00:25:37,785
Aan het einde zie je het huis.
230
00:25:39,010 --> 00:25:41,165
Zie je het? Mooi, hè?
-Prachtig.
231
00:25:41,290 --> 00:25:43,625
Weet je wat ze ermee willen doen?
232
00:25:43,750 --> 00:25:46,335
Ze willen er een supermarkt van maken.
233
00:25:46,460 --> 00:25:49,885
Met een parkeerplaats.
Maar dat is kletskoek.
234
00:25:50,010 --> 00:25:53,810
Weer een Europees project, daar, verdorie.
235
00:25:54,240 --> 00:25:58,085
De burgemeester denkt
dat we zijn betrokkenheid niet zien.
236
00:25:58,310 --> 00:26:00,550
Hij greenwasht alles.
Hij zegt:
237
00:26:01,050 --> 00:26:06,005
het is superduurzaam, want er zijn
zonnepanelen. Ze denken dat we gek zijn.
238
00:26:06,430 --> 00:26:11,655
Ik moet je zeggen dat mama heel trots
is op wat je voor de familie doet.
239
00:26:11,780 --> 00:26:13,595
Dat doet me plezier.
240
00:26:13,820 --> 00:26:18,630
Ik ontdek zoveel dingen.
Over mij, over ons, over onze familie.
241
00:26:21,010 --> 00:26:23,735
Omdat mijn vrouwen werken.
Zie je dat?
242
00:26:25,260 --> 00:26:27,140
Ik heb jullie gemist, hè.
243
00:26:27,465 --> 00:26:29,333
Mijn schatjes, mijn bijtjes.
244
00:26:29,458 --> 00:26:32,326
Ik heb jullie erg gemist.
Zeg eens: wij ook.
245
00:26:32,451 --> 00:26:36,685
Kom maar, bijtjes. Niet naar
Roubillon gaan. Daar is Roundup.
246
00:26:41,290 --> 00:26:43,794
Wakker worden. Kom kijken.
247
00:26:43,919 --> 00:26:45,424
Wat is er?
-Kom.
248
00:27:29,860 --> 00:27:32,795
Wij logeren
boven café Rat Mor in Montmartre.
249
00:27:32,920 --> 00:27:35,290
Hij zei dat er nog plek was, dus...
250
00:27:35,415 --> 00:27:39,235
Als je ooit nodig hebt...
-Hij heeft een punt.
251
00:27:39,660 --> 00:27:43,500
Dat is aardig,
maar er is weinig kans dat...
252
00:27:45,140 --> 00:27:47,890
O ja?
-Louis, bagage.
253
00:27:49,580 --> 00:27:52,780
Tot ziens...
254
00:28:06,215 --> 00:28:08,015
Weet je welke kant op?
255
00:29:10,040 --> 00:29:11,540
Hoe gaat het?
256
00:29:14,387 --> 00:29:16,285
Je bent niets veranderd.
257
00:29:16,610 --> 00:29:18,410
Dat kan je wel zeggen.
258
00:29:18,600 --> 00:29:20,903
Ik weet dat ik veel ben veranderd.
259
00:29:21,028 --> 00:29:24,720
Ik kan mezelf nog niet
restaureren zoals schilderijen.
260
00:29:25,645 --> 00:29:27,045
Die is goed.
261
00:29:27,170 --> 00:29:31,840
Ik wist dat je hier zou staan.
-Je kent mijn liefde voor Baudelaire.
262
00:29:31,965 --> 00:29:35,015
Zullen we daar zitten?
En hoe gaat het met jou?
263
00:29:35,440 --> 00:29:37,815
Ik ga bijna met pensioen.
-Nu al?
264
00:29:37,940 --> 00:29:43,400
Ik heb berekend dat ik in die 40 jaar
ongeveer 5000 studenten gehad heb.
265
00:29:43,525 --> 00:29:46,955
Ik weet niet of ik hen iets heb geleerd.
-Zeker wel.
266
00:29:47,280 --> 00:29:50,370
Je hebt mij veel geleerd.
267
00:29:50,495 --> 00:29:54,915
Mijn interesse in kunstgeschiedenis
komt door jou, niemand anders.
268
00:29:55,540 --> 00:29:59,760
Ik weet het niet.
Maar dat heb ik gedaan.
269
00:30:00,890 --> 00:30:03,105
Gaat het goed met je dochters?
270
00:30:03,230 --> 00:30:06,520
Stel je voor, ze zijn nu ouder dan 30.
-30...
271
00:30:06,920 --> 00:30:09,950
Maar ik zie ze nauwelijks meer.
En jouw zoon?
272
00:30:10,175 --> 00:30:13,442
Wel goed, hij woont nu in Lyon.
273
00:30:13,967 --> 00:30:15,567
Ik ben hier dus alleen.
274
00:30:15,700 --> 00:30:18,576
Maar dat geeft me tijd voor mijn boek.
275
00:30:19,201 --> 00:30:21,515
Schrijf je een boek?
-Een boekje...
276
00:30:21,640 --> 00:30:24,315
om de meesterwerken beter te begrijpen.
277
00:30:24,440 --> 00:30:29,500
Geef ze de tijd, niet te veel tegelijk,
alleen tegenover het canvas.
278
00:30:30,460 --> 00:30:34,016
Zich af te vragen: waarom trekt
de één me aan en de ander niet?
279
00:30:34,141 --> 00:30:38,575
Zijn er meer mensen? Nee, maar toch.
Toegankelijk proberen te zijn.
280
00:30:38,700 --> 00:30:42,055
Het is een idee van de academie...
281
00:30:44,280 --> 00:30:48,909
Ik ben de tijd helemaal vergeten.
Laat me dat schilderij zien.
282
00:30:49,060 --> 00:30:50,460
Zo...
283
00:30:58,400 --> 00:31:00,485
Het is zeker impressionistisch.
284
00:31:00,610 --> 00:31:04,355
Vóór de oorlog zijn de impressionisten
weinig gekopieerd.
285
00:31:05,880 --> 00:31:09,535
Het beste is om het te laten zien
aan Dounia,
286
00:31:09,660 --> 00:31:13,715
een goede vriendin
die curator in Museum de l'Arbre is.
287
00:31:13,840 --> 00:31:15,340
Museum de l'Arbre?
288
00:31:15,705 --> 00:31:18,372
Laten we samen gaan.
Dat zou leuk zijn.
289
00:31:18,850 --> 00:31:21,285
Ik heb je hartjes en kusjes gestuurd.
290
00:31:21,410 --> 00:31:23,675
Je begrijpt toch wel, Leslie...
291
00:31:23,800 --> 00:31:26,335
Opa, wat is er?
-Stoor ik je?
292
00:31:26,460 --> 00:31:29,615
Ja, wat is er?
-Blijf je hier lunchen.
293
00:31:29,740 --> 00:31:32,935
Ja, ik lunch hier.
Ik kom hierna naar je toe.
294
00:31:33,060 --> 00:31:34,365
Doe je de deur dicht?
295
00:31:35,890 --> 00:31:39,330
Die hartjes hebben weinig zin
als je ver weg bent.
296
00:31:39,455 --> 00:31:42,025
Voor mij hebben hartjes wel zin.
297
00:31:42,150 --> 00:31:45,050
We zien elkaar nooit.
Als het eindelijk kan,
298
00:31:45,175 --> 00:31:49,309
laat je me zitten en stuur je hartjes.
-Ik vind dat belangrijk.
299
00:31:49,443 --> 00:31:51,630
Ik vind het vervelend.
300
00:31:55,000 --> 00:31:57,667
Problemen met Leslie?
301
00:32:05,200 --> 00:32:08,915
Heb je die zangeres nog gezien
die hier laatst was.
302
00:32:09,440 --> 00:32:11,235
Waarom vraag je dat, opa?
303
00:32:12,460 --> 00:32:15,100
Ik had de indruk dat je haar leuk vond.
304
00:32:15,780 --> 00:32:18,120
Onzin.
-Helemaal niet.
305
00:32:18,380 --> 00:32:19,820
Jawel.
306
00:32:20,285 --> 00:32:23,645
Jij vindt haar leuk.
-Dat is waar.
307
00:32:23,870 --> 00:32:25,537
En ze kan mooi zingen.
308
00:32:30,650 --> 00:32:32,117
Wat is er?
309
00:32:32,242 --> 00:32:36,465
Niets, ik vroeg me af
of je bij je opa woont?
310
00:32:36,790 --> 00:32:38,470
Ja, ik woon bij hem.
311
00:32:39,595 --> 00:32:43,865
Vind je dat raar?
-Helemaal niet, alleen opvallend.
312
00:32:44,590 --> 00:32:45,965
Ja, ik begrijp het.
313
00:32:46,090 --> 00:32:48,725
Maar hij heeft me zo'n beetje opgevoed.
314
00:32:49,050 --> 00:32:52,225
Ik vind het moeilijk
om bij hem weg te gaan.
315
00:32:52,350 --> 00:32:55,590
Snap je?
-Ja, hij lijkt me ook aardig.
316
00:32:56,810 --> 00:32:58,710
Hij is aardig, ja.
-Niet dan?
317
00:32:58,835 --> 00:33:00,335
Ja, hij is oké.
318
00:33:01,390 --> 00:33:04,531
We gaan naar beneden.
-Daar?
319
00:33:48,900 --> 00:33:50,300
Ga je gang.
320
00:33:51,100 --> 00:33:53,720
Nogmaals...
321
00:33:54,210 --> 00:33:57,275
Langzaam
en heel langzaam je armen optillen.
322
00:33:57,400 --> 00:34:00,665
Heel langzaam, perfect.
Nog een beetje. Zo ja.
323
00:34:01,090 --> 00:34:04,707
Langzaam, ga je gang.
Nogmaals, dat is perfect.
324
00:34:05,310 --> 00:34:07,444
Bij de pijl kan je omdraaien.
325
00:34:08,580 --> 00:34:11,014
Stop.
Nog een beetje, stop.
326
00:34:11,660 --> 00:34:13,060
Nog meer.
327
00:34:13,273 --> 00:34:14,760
Nog meer.
328
00:34:17,520 --> 00:34:18,920
Nog meer.
329
00:34:19,880 --> 00:34:24,225
Perfect. Die slaat af.
Loop verder over het fietspad.
330
00:34:24,350 --> 00:34:27,115
Weet je het zeker?
-Het wordt geweldig.
331
00:34:27,240 --> 00:34:30,820
Armen omhoog. Kom maar, vooruit.
Perfect.
332
00:34:31,600 --> 00:34:33,434
Is het niet teveel mij?
333
00:34:35,220 --> 00:34:36,665
Dat zou goed werken.
334
00:34:36,790 --> 00:34:39,565
Maar ik neem ook wat Parijs mee.
335
00:34:39,890 --> 00:34:41,660
Zeg maar, jij en Parijs.
336
00:34:42,195 --> 00:34:44,465
Is het oude Parijs niet te cliché?
337
00:34:44,890 --> 00:34:48,345
Parijs is Parijs.
Het is oud, het is cliché, maar...
338
00:34:48,570 --> 00:34:51,375
met jou ervoor is het iets minder cliché.
339
00:34:51,500 --> 00:34:53,725
Jij ontclichét het helemaal.
340
00:34:54,750 --> 00:34:59,242
Ik ontcliché. Dan proberen we het maar.
-Als je er klaar voor bent.
341
00:36:27,832 --> 00:36:30,468
Ja?
-Woont Mr. Gosset hier?
342
00:36:30,593 --> 00:36:32,393
Ja, dat is hier.
343
00:36:33,900 --> 00:36:36,840
Mme Odette Vermillard
machtigde me 20 jaar geleden...
344
00:36:36,966 --> 00:36:39,406
om iedere maand 100 frank te sturen.
345
00:36:39,630 --> 00:36:43,315
Ik heb alleen uw adres
om mijn moeder te vinden.
346
00:36:43,540 --> 00:36:46,995
Zij brengt me het geld
elke eerste van de maand.
347
00:36:47,620 --> 00:36:49,020
Maar...
348
00:36:49,780 --> 00:36:54,420
hebt u haar nooit gezien?
-Nooit.
349
00:36:55,560 --> 00:36:56,960
Goed...
350
00:36:58,170 --> 00:37:03,195
U hebt zelfs haar adres niet.
-Die heb ik niet. Ik hoopte dat u die had.
351
00:37:03,820 --> 00:37:05,420
Nee, die heb ik niet.
352
00:37:10,420 --> 00:37:12,587
Ik weet wel waar ze werkt.
353
00:37:46,850 --> 00:37:48,250
Ja?
354
00:37:48,765 --> 00:37:52,990
Klopt het
dat Odette Vermillard hier werkt?
355
00:37:54,460 --> 00:37:56,127
Zet uw spullen daar neer.
356
00:38:00,360 --> 00:38:01,960
Volg mij.
357
00:38:05,020 --> 00:38:06,420
Wacht hier.
358
00:38:20,070 --> 00:38:23,100
U wilt Odette zien? Waarom?
359
00:38:24,030 --> 00:38:26,464
Ik wil alleen met haar praten.
360
00:38:27,140 --> 00:38:28,940
Goed, kom.
361
00:38:33,220 --> 00:38:34,620
Kom.
362
00:38:45,160 --> 00:38:47,620
Wilt u hier wachten?
363
00:38:55,680 --> 00:38:58,260
Goedendag...
364
00:39:15,050 --> 00:39:16,450
Goedendag.
365
00:39:17,850 --> 00:39:20,650
Mevrouw, Yvonne zei
dat u me wilde zien.
366
00:39:23,650 --> 00:39:25,050
Ja.
367
00:39:28,570 --> 00:39:30,451
Is dat de kolonel?
368
00:39:31,395 --> 00:39:34,931
Vlug, ik heb een klant
en wil hem niet laten wachten.
369
00:39:40,136 --> 00:39:42,837
Zeg me waarom u me wilde zien?
370
00:39:43,788 --> 00:39:47,710
Mr. Gosset zei dat ik u hier kon vinden.
371
00:40:03,306 --> 00:40:04,706
Adèle?
372
00:40:06,360 --> 00:40:07,860
Ja, mevrouw.
373
00:40:12,100 --> 00:40:13,601
Geef ons even, Eugien.
374
00:40:31,230 --> 00:40:33,525
Noem me geen mevrouw, hè?
375
00:40:33,850 --> 00:40:36,251
Ik ben je moeder, noem me mama.
376
00:40:38,220 --> 00:40:39,954
Zoals u wilt...
377
00:40:46,380 --> 00:40:49,305
Ik was bij Mr. Gosset.
378
00:40:49,430 --> 00:40:54,650
Hij zei dat ik u kon bezoeken
op de plek van...
379
00:40:55,590 --> 00:40:57,391
Dus ben ik gekomen...
380
00:41:01,455 --> 00:41:04,922
Waarom bent u nooit gekomen?
-Je mag me tutoyeren.
381
00:41:06,130 --> 00:41:08,964
Waarom ben je nooit gekomen om me te zien?
382
00:41:09,920 --> 00:41:11,554
Kom, mevrouw.
383
00:41:19,370 --> 00:41:22,437
Ik wilde dat je dit alles niet zag.
384
00:41:24,220 --> 00:41:26,254
Ik wilde niet dat je het wist.
385
00:41:30,590 --> 00:41:34,695
Welnu, Odette, wat doe je? Kom je?
-Ik kom eraan.
386
00:41:37,285 --> 00:41:38,886
Wacht hier op me.
387
00:41:40,110 --> 00:41:43,240
Ik kom zo terug.
Ik ga het regelen.
388
00:41:47,440 --> 00:41:50,240
Ah, daar ben je.
Toch nog.
389
00:41:50,750 --> 00:41:53,155
Pardon, vandaag gaat niet lukken.
390
00:41:53,280 --> 00:41:55,155
O nee?
-Het spijt me.
391
00:41:55,280 --> 00:41:56,680
Hoezo niet?
392
00:42:01,750 --> 00:42:04,995
Laat je de kolonel wachten?
-Ik heb een afspraak.
393
00:42:05,120 --> 00:42:07,800
Dat weten we, kolonel. Een moment.
-Echt.
394
00:42:07,925 --> 00:42:09,525
Nee, Odette.
395
00:42:48,300 --> 00:42:49,900
Laat me lachen.
396
00:42:52,940 --> 00:42:55,420
Kleuren van liefde.
397
00:43:43,170 --> 00:43:46,676
De meeting met de familie is begonnen.
-Ik kom eraan.
398
00:43:46,801 --> 00:43:48,301
Kom je?
-Ja.
399
00:43:48,460 --> 00:43:51,520
Schiet op, je gaat alles missen.
400
00:43:56,680 --> 00:43:59,866
We willen dit schilderij aan
museum de l'Arbre voorleggen.
401
00:43:59,991 --> 00:44:03,895
Mijn vriendin van museum d'Orsay en ik
denken dat het impressionistisch is.
402
00:44:04,320 --> 00:44:08,266
Ik heb de projectontwikkelaar gesproken
om de waarde van...
403
00:44:08,391 --> 00:44:12,535
van het huis te achterhalen.
Maar wil hij me niets vertellen.
404
00:44:12,660 --> 00:44:18,485
Dit mooie huis verkopen, met ons verleden
erin, voor een supermarkt, doet me pijn.
405
00:44:19,110 --> 00:44:23,045
Wie is hij?
-Bestaat onze toekomst uit overal beton?
406
00:44:23,170 --> 00:44:26,946
Willen we parkeerplaatsen
bouwen voor onze kinderen?
407
00:44:27,171 --> 00:44:30,835
Ik woon op het platteland.
Ik wil mijn auto kunnen parkeren.
408
00:44:30,960 --> 00:44:33,575
Meneer, u hebt een filter.
-Ik weet het.
409
00:44:33,700 --> 00:44:36,045
Ik kan het niet weg krijgen.
410
00:44:36,470 --> 00:44:38,925
Het is van mijn dochtertje,
ik krijg het niet weg.
411
00:44:39,050 --> 00:44:42,585
Ga naar instellingen.
-Ja, daar staat chat meeting.
412
00:44:42,710 --> 00:44:46,525
Is het daarom?
-Dat heeft er niets mee te maken.
413
00:44:46,650 --> 00:44:52,185
Ga naar filter en voorkeuren.
-Mij stoort vooral de manier waarop.
414
00:44:52,310 --> 00:44:55,810
Mee eens.
-We moeten toch naar het huis om dit...
415
00:44:55,935 --> 00:44:58,405
schilderij en de rest te achterhalen.
416
00:44:58,530 --> 00:45:03,185
Mijn kleinzoon zei dat er veel dingen
van onze familie liggen.
417
00:45:03,310 --> 00:45:06,005
Daarom moeten we alles inventariseren.
418
00:45:06,230 --> 00:45:10,135
Als dat schilderij iets waard is,
kan er meer zijn.
419
00:45:10,260 --> 00:45:15,991
Als het iets oplevert, doen.
-Er waren toch ook oude foto's?
420
00:45:17,630 --> 00:45:19,430
Het is weg.
-Mooi zo.
421
00:45:19,610 --> 00:45:23,270
Oude foto's zijn meestal niets waard.
422
00:45:23,410 --> 00:45:26,405
Daarom zou een paar dagen daar
ideaal zijn.
423
00:45:26,630 --> 00:45:28,066
Wat vinden jullie?
424
00:45:28,191 --> 00:45:31,565
Ik ga daar geen drie dagen heen.
Ik moet werken.
425
00:45:31,690 --> 00:45:35,345
Ik moet een shoot afmaken,
twee clips monteren.
426
00:45:35,470 --> 00:45:39,425
Waar heb je het over?
De shooting en zo kan toch daarna?
427
00:45:39,550 --> 00:45:41,965
Ik bel je, oké?
Wat is er?
428
00:45:42,290 --> 00:45:43,690
Het is de zangeres.
429
00:45:44,430 --> 00:45:45,830
Krijg wat.
430
00:45:47,400 --> 00:45:49,085
Dat is een goed teken.
431
00:45:49,210 --> 00:45:51,110
Stoor ik.
-Nee, helemaal niet.
432
00:45:52,210 --> 00:45:53,875
Heb je kunnen kijken?
433
00:45:54,000 --> 00:45:58,470
Ik heb je montage gezien en
ik vond het te gek. Ik ben sprakeloos.
434
00:45:58,810 --> 00:46:02,185
Oké, gaaf. Maar het is niet veel.
435
00:46:02,310 --> 00:46:06,475
Ik heb het maar gedaan
om een idee te krijgen.
436
00:46:07,000 --> 00:46:10,880
Het is een andere stijl
dan je me had laten zien.
437
00:46:11,205 --> 00:46:13,085
Ik was niet mega overtuigd.
438
00:46:13,210 --> 00:46:17,125
Ik doe eigenlijk veel simpele dingen.
439
00:46:17,250 --> 00:46:21,155
En ik heb het gevoel
dat ik een andere weg moet inslaan.
440
00:46:21,280 --> 00:46:26,560
En met jou helpt omdat ik je liedje
erg mooi vindt. Het raakt me.
441
00:46:27,080 --> 00:46:29,081
Gaaf als ik je kan helpen.
442
00:46:29,880 --> 00:46:33,311
Vond je de omgeving niet te cliché?
-Helemaal niet.
443
00:46:33,790 --> 00:46:38,210
Het is duidelijk, mooi, het is Parijs.
-Mooi, mooi.
444
00:46:39,242 --> 00:46:41,776
Drie dagen Normandië is niet veel.
445
00:46:45,380 --> 00:46:48,345
Het gaat om de geschiedenis
van de familie.
446
00:46:48,470 --> 00:46:50,571
Het zou je moeten interesseren.
447
00:48:38,000 --> 00:48:39,500
Ik kom eraan.
448
00:48:46,210 --> 00:48:47,931
Ik heb een paard gekocht.
449
00:48:50,474 --> 00:48:52,074
Etienne heeft een paard.
450
00:48:52,200 --> 00:48:55,375
Wat zeg je?
-Wist je van het paard van Etienne?
451
00:48:55,500 --> 00:48:58,795
Hij heeft geen paard.
-Wat zeg ik nou net? Nu wel.
452
00:49:01,320 --> 00:49:04,835
Dag mevrouw,
ik zoek twee jongens, Anatole en Lucien.
453
00:49:04,960 --> 00:49:08,375
Ze zeiden dat ze een kamer
boven dit café hadden.
454
00:49:08,700 --> 00:49:12,915
De twee Noormannen?
Ik zag ze weggaan, maar niet terugkomen.
455
00:49:13,740 --> 00:49:15,995
Wacht daar, ze komen er langs.
456
00:49:16,120 --> 00:49:17,780
Bedankt, mevrouw.
457
00:49:19,720 --> 00:49:23,254
Georgette? Brood, alsjeblieft.
-Komt eraan.
458
00:50:24,833 --> 00:50:27,460
Goedemorgen...
459
00:50:37,340 --> 00:50:39,915
Gisteravond aangekomen?
-Ze vroeg naar jullie.
460
00:50:40,240 --> 00:50:42,555
Had haar naar boven gestuurd.
461
00:50:42,680 --> 00:50:44,780
Ze is meteen in slaap gevallen.
462
00:50:44,905 --> 00:50:46,505
Alles goed?
463
00:50:46,870 --> 00:50:49,744
Wat is er gebeurd?
-Ja, wat is er gebeurd?
464
00:50:49,869 --> 00:50:52,069
Heb je je moeder gevonden?
465
00:50:53,770 --> 00:50:55,971
Ben je niet bij haar gebleven?
466
00:50:58,200 --> 00:51:00,615
Ik kon daar niet overnachten.
467
00:51:00,988 --> 00:51:03,815
Je kan hier slapen.
-Natuurlijk kan dat.
468
00:51:04,040 --> 00:51:07,391
Echt waar? Kan dat?
Vinden jullie dat niet erg?
469
00:51:08,440 --> 00:51:10,635
Je vraagt gieren niet
of ze honger hebben.
470
00:51:10,760 --> 00:51:13,195
Onzin.
-Het is niet wat u denkt.
471
00:51:13,320 --> 00:51:17,725
Laat ze toch. Het is ochtend.
-In plaats van dom toekijken,
472
00:51:17,850 --> 00:51:19,450
help me met de lunch.
473
00:51:19,650 --> 00:51:22,335
Het meisje verblijft gratis,
als jullie inkopen doen.
474
00:51:22,460 --> 00:51:26,460
Ik heb aardappelen, melk
en boter nodig. Ook bloem.
475
00:51:28,140 --> 00:51:31,740
Waar?
-Bij Titi. Direct naast Barbès.
476
00:51:32,265 --> 00:51:33,765
Alstublieft.
477
00:51:34,860 --> 00:51:37,535
Die kant op, door de velden is sneller.
478
00:51:38,060 --> 00:51:39,335
Bedankt.
-U ook.
479
00:51:39,460 --> 00:51:41,321
Door die poort?
Ja, die.
480
00:51:53,130 --> 00:51:54,597
Het moet hier zijn.
481
00:51:55,840 --> 00:51:59,415
Zet die daar maar neer.
Ik ga de aardappelen halen.
482
00:51:59,640 --> 00:52:02,115
Pakken jullie ondertussen de melk.
483
00:52:02,400 --> 00:52:03,935
Daar in de schuur.
-Oké.
484
00:52:08,630 --> 00:52:11,515
Er is hier geen melk.
-Wat doen we? Wachten?
485
00:52:11,640 --> 00:52:14,107
Hij zei dat het hier was.
-Waar dan?
486
00:52:14,360 --> 00:52:15,860
Daarachter.
487
00:52:16,360 --> 00:52:17,860
Waar dan?
488
00:52:31,576 --> 00:52:32,976
Ja, natuurlijk...
489
00:52:45,970 --> 00:52:48,790
Is het die kant op?
-Geen idee.
490
00:52:50,240 --> 00:52:53,086
Pardon, de weg naar Le Cours, alstublieft.
491
00:52:53,711 --> 00:52:56,245
Die kant op.
Na de groenten naar links.
492
00:52:56,390 --> 00:52:58,470
Bedankt...
493
00:52:59,550 --> 00:53:05,030
In Frankrijk zijn er geen oerbossen meer.
494
00:53:05,390 --> 00:53:08,990
Dat houdt in?
-Dat alles door de mens is aangeplant.
495
00:53:09,120 --> 00:53:12,755
Al wat je ziet, al het groen,
is door de mens geplant.
496
00:53:12,880 --> 00:53:13,905
Inderdaad.
497
00:53:14,030 --> 00:53:18,230
Ik zei dat omdat het moeilijk
te definiëren is, wat natuur is.
498
00:53:18,355 --> 00:53:19,755
Dat is zo.
499
00:53:19,940 --> 00:53:23,941
Dames en heren, staat u mij toe
de deur te openen?
500
00:53:31,760 --> 00:53:35,360
We hebben niets besproken:
hoe gaan we te werk?
501
00:53:35,510 --> 00:53:39,545
Zullen we het systematisch doen?
Ieder maakt van een deel...
502
00:53:39,670 --> 00:53:43,235
een lijst met objecten
en zet dat in zijn smartphone.
503
00:53:43,660 --> 00:53:47,560
Ik heb een phone,
maar die is niet erg smart.
504
00:54:05,505 --> 00:54:07,972
Hierboven ligt schat op schat.
505
00:54:48,260 --> 00:54:50,260
Zo hebben we een extra bed.
506
00:54:51,750 --> 00:54:53,884
En we kunnen een laken ophangen.
507
00:54:54,400 --> 00:54:56,234
Dan heb je wat rust.
508
00:54:59,120 --> 00:55:00,520
Niet slecht.
509
00:55:00,750 --> 00:55:02,641
Goed, is het klaar?
510
00:55:07,670 --> 00:55:09,270
Anatole, kom hier.
511
00:55:09,750 --> 00:55:11,751
Wat is er?
-Kom hier.
512
00:55:20,610 --> 00:55:22,890
Wie is dat?
-Weet ik niet.
513
00:55:24,270 --> 00:55:27,335
Geloof je echt wat je zei over schilderen?
514
00:55:27,460 --> 00:55:28,860
Wat zei ik dan?
515
00:55:28,985 --> 00:55:32,010
Dat het door de fotografie zal verdwijnen.
516
00:55:32,390 --> 00:55:33,990
Ja, dat denk ik.
517
00:55:34,405 --> 00:55:37,615
Waarom zouden mensen
nog willen schilderen?
518
00:55:37,840 --> 00:55:41,175
Kijk naar Anatole,
hij weet dat fotografie bestaat,
519
00:55:41,300 --> 00:55:44,297
maar lijkt van plan te blijven schilderen.
520
00:55:45,416 --> 00:55:46,996
Ja, dat is waar.
521
00:55:47,870 --> 00:55:49,404
Ik begrijp niet waarom.
522
00:55:52,210 --> 00:55:57,097
Dit zijn de schetsen
die ik in mijn schriftje bijhoud.
523
00:56:01,470 --> 00:56:03,495
Maar hij tekent mooi.
524
00:56:04,120 --> 00:56:06,420
Het is zeker mooi.
Wacht...
525
00:56:10,020 --> 00:56:11,620
Kijk hier eens naar.
526
00:56:12,580 --> 00:56:15,305
Dit is een foto die ik gemaakt heb.
527
00:56:15,500 --> 00:56:18,010
Kijk daar alle details.
De dakpannen,
528
00:56:18,165 --> 00:56:20,665
de reflecties in het water, de bomen.
529
00:56:20,990 --> 00:56:22,857
Zie je hoe mooi dat is?
530
00:56:23,180 --> 00:56:27,005
Geen schilder kan dat vandaag de dag.
Zo nauwkeurig.
531
00:56:27,330 --> 00:56:29,835
Het is toch raar.
-Inderdaad.
532
00:56:29,960 --> 00:56:34,815
Ik bedoel: we weten niet hoe mensen
dit soort dingen bedenken.
533
00:56:35,140 --> 00:56:39,395
Het principe van fotografie
is in feite vrij eenvoudig.
534
00:56:39,520 --> 00:56:41,576
Als je een appel schilt...
535
00:56:41,701 --> 00:56:45,978
en je laat de helft in de zon liggen,
wordt die helemaal bruin.
536
00:56:46,720 --> 00:56:50,500
Maar als je de appel in het donker legt,
blijft die wit.
537
00:56:51,725 --> 00:56:53,325
Met een foto net zo.
538
00:56:56,510 --> 00:56:59,725
Heel goed. U hebt stijl.
Precies wat ik zoek.
539
00:56:59,850 --> 00:57:03,385
We spreken morgenochtend af.
Op de proef.
540
00:57:03,703 --> 00:57:05,539
Tot morgen dan.
-Tot morgen.
541
00:57:05,710 --> 00:57:07,110
Bedankt.
542
00:57:13,070 --> 00:57:14,470
Anatole?
543
00:57:15,010 --> 00:57:16,611
Mag ik je iets vragen?
544
00:57:33,780 --> 00:57:35,380
Wil je...?
545
00:57:37,080 --> 00:57:40,080
Ik durf het niet te vragen.
-Toe maar.
546
00:57:44,790 --> 00:57:47,040
Jij kan toch schrijven?
547
00:57:47,420 --> 00:57:48,820
Ja, zeker.
548
00:57:51,800 --> 00:57:53,300
Ik mis je erg.
549
00:58:00,070 --> 00:58:03,944
Je zei me lang geleden...
550
00:58:06,650 --> 00:58:09,351
dat ik gemaakt ben
om te leren schrijven.
551
00:58:09,616 --> 00:58:14,116
Lieve Gaspard,
ik denk aan je sinds mijn vertrek.
552
00:58:15,410 --> 00:58:17,877
Ik weet niet of dat waar is, maar...
553
00:58:18,340 --> 00:58:21,374
hier realiseer ik me
hoe graag ik wil weten...
554
00:58:22,130 --> 00:58:24,035
hoe dat moet.
555
00:58:24,160 --> 00:58:27,685
Ik heb mijn moeder ontmoet.
Ik weet niet hoe verder.
556
00:58:27,810 --> 00:58:32,210
Ik wilde snel terug naar Normandië gaan,
maar ik heb het gevoel...
557
00:58:32,335 --> 00:58:36,034
dat er dingen zijn
die ik in Parijs moet uitzoeken.
558
00:58:42,180 --> 00:58:43,580
Klaar?
559
00:58:45,260 --> 00:58:46,660
Adèle.
560
00:58:48,300 --> 00:58:51,316
Het is in orde.
Ik mag de bakkerij schilderen.
561
00:58:51,441 --> 00:58:52,495
Nee...
-Jawel.
562
00:58:52,620 --> 00:58:54,120
Ongelooflijk.
563
00:58:55,340 --> 00:58:56,740
Goed gedaan.
564
00:58:57,890 --> 00:59:01,305
Hij heeft een fresco besteld.
Modern, een impressie van de oogst.
565
00:59:01,430 --> 00:59:04,510
Mensen op het land, heel realistisch.
566
00:59:04,635 --> 00:59:07,156
Hij sprak over
een mij onbekende techniek.
567
00:59:07,281 --> 00:59:10,675
Dat leer je wel.
-Dan kan je je maaltijden betalen.
568
00:59:11,106 --> 00:59:16,406
Zo zie ik de kunstenaars graag.
-Goed gedaan. Ik ben blij voor je.
569
00:59:45,710 --> 00:59:47,110
Adèle.
570
00:59:51,150 --> 00:59:52,550
Ja?
571
00:59:52,925 --> 00:59:57,317
Ik moet mijn schriftje pakken.
Mag het gordijn open?
572
00:59:59,270 --> 01:00:00,670
Niet lang.
573
01:00:18,301 --> 01:00:20,381
Wat is er?
-Niets.
574
01:00:21,700 --> 01:00:23,767
Waarom kijk je zo naar me?
575
01:00:24,460 --> 01:00:26,060
Er is niets.
576
01:00:26,700 --> 01:00:30,515
Het is voor mijn werk.
-O ja?
577
01:00:30,640 --> 01:00:34,115
Ik moet een meisje tekenen,
maar ik heb zelden een naakt getekend.
578
01:00:34,340 --> 01:00:36,220
Een naakt? Wat is dat?
579
01:00:36,370 --> 01:00:42,045
Als je leert tekenen, poseren mensen naakt
zodat je leert om een lichaam te maken.
580
01:00:42,870 --> 01:00:43,944
Is dat zo?
581
01:00:45,469 --> 01:00:47,315
Dus jij hebt dat gedaan?
582
01:00:47,540 --> 01:00:51,847
Dat moet als je leert tekenen.
Maar ik heb het niet veel gedaan.
583
01:00:53,350 --> 01:00:56,085
Zijn er meisjes die dat vrijwillig doen?
584
01:00:56,410 --> 01:00:59,011
Er zijn veel meisjes die dat doen.
585
01:01:01,100 --> 01:01:02,500
Ja, ja...
586
01:01:03,120 --> 01:01:04,720
Wat is er?
587
01:01:05,060 --> 01:01:06,660
Ik zie je glimmen.
588
01:01:07,800 --> 01:01:09,334
Hoezo?
589
01:01:09,559 --> 01:01:11,959
Ik weet waar dit heen gaat.
590
01:01:14,420 --> 01:01:15,920
Waarheen dan?
591
01:01:17,470 --> 01:01:19,675
Je wil het aan mij vragen, hè?
592
01:01:20,300 --> 01:01:25,567
Ja, ik vroeg me af
of je misschien voor mij wil poseren.
593
01:01:27,230 --> 01:01:29,305
Ik naakt voor jou?
594
01:01:29,430 --> 01:01:32,620
Het is handig,
omdat we in dezelfde kamer wonen.
595
01:01:36,400 --> 01:01:38,000
Wil je dat doen?
596
01:01:47,200 --> 01:01:48,800
Als ik het doe,
597
01:01:51,010 --> 01:01:54,240
moet je me leren lezen en schrijven.
-Goed.
598
01:01:55,988 --> 01:01:57,438
Alles goed?
599
01:01:59,840 --> 01:02:01,640
Wat doen jullie?
600
01:02:04,590 --> 01:02:06,390
Wat doen jullie?
601
01:02:09,640 --> 01:02:11,461
We zijn net wakker.
602
01:02:14,120 --> 01:02:15,580
Fotograaf?
603
01:02:15,965 --> 01:02:17,535
Alsjeblieft.
-Bedankt.
604
01:02:17,800 --> 01:02:19,535
Waar zijn die andere twee?
605
01:02:19,660 --> 01:02:23,505
Ik begrijp het niet, ze zeiden
dat ze naar beneden gingen.
606
01:02:24,880 --> 01:02:28,940
Dit is een Lancaster-Hanson instantograaf.
607
01:02:29,760 --> 01:02:33,165
Het is erg praktisch.
Je kan 'm makkelijk meenemen.
608
01:02:33,390 --> 01:02:35,285
Weet je hoe hij werkt?
609
01:02:35,610 --> 01:02:37,430
Ik werk er al lang mee.
610
01:02:37,700 --> 01:02:39,270
Te gek.
611
01:02:39,750 --> 01:02:42,956
Als jullie op de foto willen, dan...
612
01:02:43,081 --> 01:02:46,155
dan kan dat.
-Maar ja...
613
01:02:46,480 --> 01:02:49,235
Trek je beste jurk aan en kies...
614
01:02:49,660 --> 01:02:53,035
een mooie achtergrond.
-Rose heeft mooie jurken.
615
01:02:53,160 --> 01:02:54,560
Waarom zeg je dat?
616
01:02:55,720 --> 01:02:59,135
Geen idee.
-Als je iets krijgt om te wassen...
617
01:02:59,260 --> 01:03:00,735
Niet doen, Violet.
618
01:03:00,860 --> 01:03:02,360
Wat is er?
-Niets.
619
01:03:03,261 --> 01:03:05,420
Vertel op.
-Er valt niets te vertellen.
620
01:03:05,560 --> 01:03:11,100
Als ze een jurk krijgt om te reinigen die
ze leuk vindt, trekt ze 'm 's avonds aan.
621
01:03:11,260 --> 01:03:13,336
Niet waar.
-O, hij ligt er niet.
622
01:03:13,461 --> 01:03:15,355
Dat heb ik nooit gedaan.
623
01:03:15,480 --> 01:03:17,735
Steel je jurken van klanten?
-Nee.
624
01:03:17,860 --> 01:03:20,060
Het is één of twee keer gebeurd.
625
01:03:20,270 --> 01:03:21,875
Ik ben echt geen dief.
626
01:03:22,000 --> 01:03:25,400
Ik ben heel goed... Het is waar.
-Dat is zo.
627
01:03:25,900 --> 01:03:27,655
Soms leen ik een jurk.
628
01:03:28,080 --> 01:03:30,785
Ik let goed op.
-Geef je ze terug?
629
01:03:30,910 --> 01:03:33,715
Natuurlijk, ik was ze zelfs daarna.
630
01:03:33,940 --> 01:03:37,341
Zeg maar wanneer jullie het willen doen.
631
01:03:37,945 --> 01:03:40,931
Buig je knie een beetje.
632
01:03:41,056 --> 01:03:44,040
Iets meer op je tenen.
633
01:03:44,550 --> 01:03:47,217
Goed zo, draai iets naar het raam.
634
01:03:48,440 --> 01:03:54,140
Je rechterhand iets hoger.
Kin omhoog.
635
01:03:54,900 --> 01:03:57,140
Heel goed. Niet bewegen.
636
01:04:19,950 --> 01:04:21,380
Kijk me niet zo aan.
637
01:04:22,035 --> 01:04:24,702
Ik moet naar je kijken als ik je teken.
638
01:04:31,610 --> 01:04:32,670
Ja?
-Nee...
639
01:04:33,010 --> 01:04:35,244
Wat?
-Wat is er?
640
01:04:35,530 --> 01:04:37,997
Ik heb een schat gevonden.
-O ja?
641
01:04:39,470 --> 01:04:40,870
Een schat?
642
01:04:42,230 --> 01:04:45,230
Is dat het?
-Ja.
643
01:04:45,590 --> 01:04:47,745
Kijk.
-Is dat de schat?
644
01:04:47,870 --> 01:04:50,703
Het zit vol documenten, foto's, brieven.
645
01:04:50,828 --> 01:04:53,178
Maandag 13 mei 1895.
646
01:04:53,350 --> 01:04:54,850
Lieve Adèle,
647
01:04:59,510 --> 01:05:03,311
Het is meer dan een maand geleden dat...
648
01:05:05,900 --> 01:05:07,300
je bent vertrokken.
649
01:05:07,600 --> 01:05:09,165
Ik wil je zien.
650
01:05:09,290 --> 01:05:12,253
Ik wil je veel vertellen,
maar wacht op je.
651
01:05:12,478 --> 01:05:15,240
Om alles te vertellen wat ik wil.
652
01:05:15,665 --> 01:05:19,835
Maar dat vertel ik je als we
samen zijn, als je terug bent.
653
01:05:19,960 --> 01:05:21,760
Ik begrijp er niets van.
654
01:05:23,490 --> 01:05:25,491
Wat wil je tegen haar zeggen?
655
01:05:27,340 --> 01:05:28,940
Dat ik wil...
656
01:05:31,100 --> 01:05:35,755
Wil dat...
-Dat Marguerite bevallen is.
657
01:05:36,080 --> 01:05:39,147
Zie je wel.
Dat zal haar blij maken.
658
01:05:39,390 --> 01:05:44,215
Ik wil ook zeggen dat Marguerite
bevallen is en het kalf het goed maakt.
659
01:05:44,540 --> 01:05:48,974
We hebben 'm Minot genoemd
omdat jij van katten houdt.
660
01:05:49,420 --> 01:05:51,721
Hopelijk heb je weinig zorgen in Parijs.
661
01:05:52,046 --> 01:05:53,646
En dat...
662
01:05:54,550 --> 01:05:59,151
je het net zo goed doet als Minot.
-Net zo goed als Minot.
663
01:06:02,350 --> 01:06:04,360
De tijd gaat traag zonder jou.
664
01:06:04,535 --> 01:06:07,430
Dat is mooi.
-Ja...
665
01:06:08,750 --> 01:06:11,580
We wachten allemaal vol ongeduld.
666
01:06:11,705 --> 01:06:13,505
Tot snel, Gaspard.
667
01:06:22,870 --> 01:06:24,737
Tot snel, Gaspard.
668
01:06:26,990 --> 01:06:28,450
Bedankt.
669
01:06:29,630 --> 01:06:31,507
Dat is goed nieuws.
670
01:06:34,230 --> 01:06:40,290
Wat schreven ze raar in die tijd.
Afstandelijk, bescheiden, bijna onhandig.
671
01:06:40,560 --> 01:06:45,227
Heel simpel.
-De woordenschat was niet erg uitgebreid.
672
01:06:45,670 --> 01:06:48,305
Maar wacht, was ze toen in Parijs?
673
01:06:48,430 --> 01:06:52,065
Zo is het.
-Ze was een maand geleden vertrokken.
674
01:06:52,290 --> 01:06:56,105
Als ze al een maand weg was,
dan zijn er zeker...
675
01:06:56,336 --> 01:06:58,037
Zoek naar andere brieven.
676
01:07:31,095 --> 01:07:33,973
Ik ben heel blij
dat je teruggekomen bent.
677
01:07:37,090 --> 01:07:41,325
Ik wist niet waar je was.
Ik was bang je nooit meer te zien.
678
01:07:41,550 --> 01:07:44,365
Dat is niet echt anders dan voorheen.
679
01:07:44,490 --> 01:07:46,891
Jawel, dat is heel anders.
680
01:07:48,270 --> 01:07:49,770
Nee, hoor.
681
01:07:50,770 --> 01:07:52,770
Voor mij wel.
682
01:07:53,530 --> 01:07:55,131
Echt heel anders.
683
01:08:02,180 --> 01:08:03,780
Je geeft mij de schuld.
684
01:08:06,260 --> 01:08:07,760
Inderdaad.
685
01:08:08,730 --> 01:08:10,997
Natuurlijk geef ik jou de schuld.
686
01:08:11,640 --> 01:08:14,990
Als ik kinderen heb, zou ik hen nooit...
687
01:08:15,140 --> 01:08:19,574
opgeven en in de steek laten.
-Ik heb je niet opgegeven.
688
01:08:20,560 --> 01:08:21,960
Ik snap het.
689
01:08:22,215 --> 01:08:24,820
Je bedoelt dat je geld hebt gestuurd?
690
01:08:27,240 --> 01:08:31,407
Dat was mijn manier om je niet op te geven
en aan je te denken.
691
01:08:31,870 --> 01:08:33,931
Zo denk je niet aan mij.
692
01:08:34,456 --> 01:08:36,916
Zo denk je niet echt aan mij.
693
01:08:49,720 --> 01:08:50,720
Wat is er?
694
01:08:51,610 --> 01:08:53,844
Dit is beter, hè?
695
01:08:55,210 --> 01:08:57,277
Zo ben je meer een Parisienne.
696
01:09:01,150 --> 01:09:03,617
Ik kon niet overweg met mijn moeder.
697
01:09:05,050 --> 01:09:09,065
Maar ze was duidelijk aardig voor jou.
En dat is goed.
698
01:09:09,390 --> 01:09:11,624
Ze kon niet uitstaan wie ik was.
699
01:09:13,990 --> 01:09:17,905
Toen je geboren werd,
wilde zij niet dat ik model bleef.
700
01:09:18,230 --> 01:09:19,830
Ze wilde je houden.
701
01:09:19,955 --> 01:09:24,556
Me laten inzien dat ik van baan
moest veranderen als ik je wilde zien.
702
01:09:26,320 --> 01:09:29,385
Ze dacht dat alle modellen hoeren waren.
703
01:09:29,910 --> 01:09:31,844
Maar dat is niet altijd zo.
704
01:09:34,490 --> 01:09:37,891
En niet alle modellen worden
wat ik geworden ben.
705
01:09:39,870 --> 01:09:41,730
Ik vond het echt leuk.
706
01:09:42,055 --> 01:09:43,655
Model zijn.
707
01:09:43,900 --> 01:09:45,601
Kunstenaars ontmoeten.
708
01:09:47,080 --> 01:09:49,314
Die reden is niet goed genoeg.
709
01:09:50,800 --> 01:09:53,601
Je had kunnen proberen me weer te zien.
710
01:09:55,340 --> 01:09:57,574
Ik weet dat je me gemist hebt.
711
01:09:58,325 --> 01:09:59,925
Vergeef me.
712
01:10:02,450 --> 01:10:06,395
Het is moeilijk uit te leggen,
maar het was niet makkelijk.
713
01:10:06,720 --> 01:10:09,287
Ik kon het mijn moeder niet uitleggen.
714
01:10:09,800 --> 01:10:12,067
Heeft ze goed voor je gezorgd?
715
01:10:14,450 --> 01:10:16,065
Hoe gaat het met haar?
716
01:10:17,699 --> 01:10:20,533
Ze is net overleden.
717
01:10:26,880 --> 01:10:28,714
Doe dat iets met je?
718
01:10:37,500 --> 01:10:40,025
Dit lijkt wel een politieonderzoek.
719
01:10:40,250 --> 01:10:42,150
Ja, vind ik ook.
720
01:10:42,400 --> 01:10:45,405
Wel raar om in het leven
van die mensen te spitten.
721
01:10:45,530 --> 01:10:50,131
Die mensen zijn wel onze familie.
722
01:10:50,310 --> 01:10:54,356
Ik heb het gevoel dat wij
door dingen van hen te ontdekken...
723
01:10:54,481 --> 01:10:56,625
ook iets van onszelf ontdekken.
724
01:10:57,050 --> 01:10:59,851
Grappig, je zegt hetzelfde als mijn vader.
725
01:10:59,976 --> 01:11:05,210
Hij belde me nooit, maar nu steeds.
Waar we zijn, wat van de familie weten.
726
01:11:30,980 --> 01:11:32,380
Gaat het wel?
727
01:11:37,540 --> 01:11:39,880
Mijn leven is gewoon een beetje...
728
01:11:40,400 --> 01:11:42,239
Kunnen wij iets doen?
729
01:11:44,520 --> 01:11:46,220
Ik denk het niet.
730
01:11:52,850 --> 01:11:54,350
Ik ga wel.
731
01:12:03,010 --> 01:12:04,610
Nee, ik geloof...
732
01:12:06,080 --> 01:12:09,947
dat liefde vandaag de dag
opnieuw moet worden uitgevonden.
733
01:12:10,600 --> 01:12:16,315
Ik heb deze uitspraak ergens gelezen,
ik weet niet waar. Ik geloof in de trein.
734
01:12:17,440 --> 01:12:21,120
Liefde is het leven opnieuw uitvinden.
735
01:12:21,800 --> 01:12:23,800
En liefde opnieuw uitvinden...
736
01:12:23,925 --> 01:12:26,650
is deze heruitvinding opnieuw uitvinden.
737
01:12:28,210 --> 01:12:30,011
Een prachtige uitspraak.
738
01:12:30,340 --> 01:12:34,294
Voor mij is de man-vrouwrelatie...
739
01:12:34,419 --> 01:12:37,340
niet meer op dezelfde manier mogelijk.
740
01:12:40,210 --> 01:12:41,815
U mag hier niet zijn, meneer.
741
01:12:41,940 --> 01:12:48,375
Val dood, mevrouw. Niet te geloven,
u denkt natuurlijk dat er iets gaande is.
742
01:12:48,700 --> 01:12:50,740
Goed, hoor. Fijne dag.
743
01:12:52,160 --> 01:12:55,495
Maar die communicatie...
Ze heeft geen... Pardon...
744
01:12:56,120 --> 01:12:59,055
Sorry, laat mij maar.
-Het is het niet waard.
745
01:12:59,180 --> 01:13:00,180
Mevrouw?
746
01:13:03,480 --> 01:13:05,695
Geef hier. Ik schakel 'm uit.
747
01:13:06,328 --> 01:13:10,155
In beslag genomen.
Ik schakel dit mobieltje uit.
748
01:13:10,580 --> 01:13:14,452
Je gaat je direct beter voelen.
-Je hebt gelijk.
749
01:13:18,430 --> 01:13:21,710
Sorry dat ik de sfeer verpest.
750
01:13:22,560 --> 01:13:24,190
We zijn familie, toch?
751
01:13:24,340 --> 01:13:27,690
Wees gerust, we hebben
allemaal onze probleempjes.
752
01:13:28,570 --> 01:13:30,485
Het komt door mijn man.
753
01:13:30,710 --> 01:13:33,485
Ik dacht dat hij mijn man zou worden.
754
01:13:33,610 --> 01:13:39,050
Maar ik viel weer op iemand die
niet genoeg wilde om zich te binden.
755
01:13:39,550 --> 01:13:41,050
Einde verhaal.
756
01:13:41,590 --> 01:13:45,415
Als ik mag, één verloren...
-...tien gevonden. Absoluut.
757
01:13:45,540 --> 01:13:48,065
En bovendien, iemand als jij...
758
01:13:48,190 --> 01:13:51,257
Je moet niet te veel treuren...
759
01:13:53,330 --> 01:13:55,997
Zoek je liefde, ga naar Italië.
760
01:13:56,730 --> 01:14:01,645
De "e" is iets platter,
met zo'n lus is het een "l".
761
01:14:02,590 --> 01:14:06,664
We hebben er één gevonden.
-Dit moet de goede maat zijn.
762
01:14:07,990 --> 01:14:09,765
Maar wees erg voorzichtig.
763
01:14:09,890 --> 01:14:13,645
Mijn baas vermoordt me.
-Dat beloof ik.
764
01:14:13,770 --> 01:14:16,715
Ik ben altijd voorzichtig.
-Hij is erg mooi.
765
01:14:16,840 --> 01:14:18,340
Ben je er klaar voor?
766
01:15:07,720 --> 01:15:10,400
Laat me u voorstellen: Anatole en Adèle.
767
01:15:10,600 --> 01:15:12,480
Aangenaam...
768
01:15:12,940 --> 01:15:14,580
Theoprastan, aangenaam.
769
01:15:14,900 --> 01:15:17,925
Zo jongelui, bevalt het?
-Waanzinnig.
770
01:15:18,050 --> 01:15:21,718
Het landschap op de muur is erg mooi.
-Ga zitten...
771
01:15:21,945 --> 01:15:25,970
In Parijs vind je niets
moderners. Iedereen is er.
772
01:15:26,140 --> 01:15:32,500
Wanneer kunnen we uw werken zien?
-Binnenkort in Montmartre.
773
01:15:33,325 --> 01:15:34,925
Het is Sarah Bernhard.
774
01:15:41,730 --> 01:15:45,970
Geef ze iets. Een zinnetje, één maar.
Voor Parijs.
775
01:15:51,900 --> 01:15:53,500
Zon.
776
01:15:54,545 --> 01:15:58,400
Ik kom je voor het laatst zien.
777
01:16:06,650 --> 01:16:11,605
Léopard, hoe gaat het?
-Nog altijd een neus voor het goede adres.
778
01:16:11,730 --> 01:16:13,597
Dat geldt ook voor jou.
779
01:16:14,790 --> 01:16:18,185
Dit is mijn neef, Lucien.
Ik vertelde net over jou.
780
01:16:18,310 --> 01:16:20,985
Hij wil fotograaf worden.
-Goedenavond.
781
01:16:21,110 --> 01:16:24,685
Aangenaam, jongeman.
Goede keus, kom me eens opzoeken.
782
01:16:24,810 --> 01:16:28,077
De neven van mijn vrienden
zijn bijna mijn neven.
783
01:16:30,090 --> 01:16:32,969
U bent overal.
-Dat kan ik ook van u zeggen.
784
01:16:37,130 --> 01:16:38,630
Ja, ik kom eraan.
785
01:16:41,800 --> 01:16:45,167
Dat is Félix, een vriend.
En een groot fotograaf.
786
01:16:47,550 --> 01:16:49,815
Ik weet niet of ik kan blijven.
787
01:16:49,940 --> 01:16:52,835
Parijs is erg duur.
788
01:16:53,060 --> 01:16:56,127
Zo te zien hebt u
daar geen probleem mee.
789
01:16:57,660 --> 01:17:00,094
Deze jurk is niet van mij.
790
01:17:00,988 --> 01:17:05,022
Ik heb 'm van een vriendin geleend.
-En kijk hoe mooi u bent.
791
01:17:05,400 --> 01:17:09,601
Er zijn veel manieren
om makkelijk geld te verdienen.
792
01:17:10,960 --> 01:17:13,988
Wat bedoelt u?
-Mensen zullen u...
793
01:17:14,713 --> 01:17:18,921
moeiteloos prachtige jurken als deze
willen geven.
794
01:17:36,050 --> 01:17:38,451
Ik was net 20 toen je geboren werd.
795
01:17:39,090 --> 01:17:42,826
Ik was nog model.
Een rijke man zou voor ons zorgen.
796
01:17:42,951 --> 01:17:45,845
Dat deed hij,
maar slechts een paar maanden.
797
01:17:46,770 --> 01:17:49,404
Toen wilde hij dat ik je aan mama gaf.
798
01:17:49,970 --> 01:17:53,195
Hij heeft me nog
een paar jaar onderhouden.
799
01:17:53,720 --> 01:17:55,535
En daarna de deur gewezen.
800
01:17:56,060 --> 01:17:58,361
Toen wilde ik je weer zien.
801
01:17:59,410 --> 01:18:01,210
Maar mama wilde dat niet.
802
01:18:01,828 --> 01:18:04,328
Ik moest dus kiezen.
803
01:18:06,180 --> 01:18:09,581
Ik koos ervoor om niet
naar Normandië terug te gaan.
804
01:18:09,740 --> 01:18:12,560
Ik wilde leven. Vrij zijn.
805
01:18:14,890 --> 01:18:17,391
En zeker niet naar mama luisteren.
806
01:18:21,895 --> 01:18:24,496
En wie is mijn vader?
807
01:18:25,760 --> 01:18:29,984
Ik had toen twee geliefden.
Een schilder en een fotograaf.
808
01:18:31,330 --> 01:18:33,764
De fotograaf was al heel bekend.
809
01:18:34,600 --> 01:18:38,005
De schilder was niet bekend,
maar hij had iets...
810
01:18:38,630 --> 01:18:40,131
bijzonders.
811
01:18:41,150 --> 01:18:42,968
Ik vond hem leuk.
812
01:18:43,293 --> 01:18:45,695
Ik voelde dat hij talent had.
813
01:18:45,820 --> 01:18:47,287
Wie was die fotograaf?
814
01:18:49,700 --> 01:18:51,200
Félix Nadar.
815
01:18:54,140 --> 01:18:56,115
Ken je hem?
-Natuurlijk.
816
01:18:56,240 --> 01:18:58,690
Dat is die man in het restaurant.
817
01:18:58,815 --> 01:19:02,040
Hij vroeg of ik langskwam.
-Hem?
818
01:19:02,500 --> 01:19:05,200
Ik weet niet
of ik hem weer durf te zien.
819
01:19:05,730 --> 01:19:08,164
Je moet weten of hij je vader is.
820
01:19:17,530 --> 01:19:19,980
Wilt u glimlachen, alstublieft?
821
01:19:20,260 --> 01:19:24,487
Ja, ja, ja. Zo.
822
01:19:25,212 --> 01:19:27,212
Opgelet, niet meer bewegen.
823
01:19:27,780 --> 01:19:29,580
Niet bewegen.
824
01:19:30,125 --> 01:19:31,925
Niet bewegen.
825
01:19:32,750 --> 01:19:34,850
Niet bewegen.
826
01:19:35,800 --> 01:19:37,200
Dat was het.
827
01:19:37,325 --> 01:19:39,292
Klaar. U mag weer bewegen.
828
01:19:39,900 --> 01:19:41,860
Help haar, Timothy.
-Mevrouw?
829
01:19:41,985 --> 01:19:44,185
Dank u.
-Graag gedaan.
830
01:19:45,110 --> 01:19:47,385
Dank u, M. Nadar.
-Graag gedaan.
831
01:19:47,610 --> 01:19:51,535
Het is snel klaar, over twee weken.
-Ik kan niet wachten.
832
01:19:51,766 --> 01:19:54,366
Tegenwoordig zijn familiefoto's saai.
833
01:19:54,500 --> 01:19:57,301
Mensen poseren allemaal
op dezelfde manier.
834
01:19:57,426 --> 01:20:02,685
Logisch, het maakt niet meer uit.
We maken constant foto's, er zijn selfies.
835
01:20:02,810 --> 01:20:07,255
Voor één foto maak je er vijf.
-Weet je wat ik gelezen heb?
836
01:20:07,380 --> 01:20:11,120
We maken nu in twee minuten
meer foto's dan in de hele 19e eeuw.
837
01:20:11,245 --> 01:20:13,245
Iedere twee minuten?
838
01:20:13,445 --> 01:20:17,955
Tegenwoordig is iedereen fotograaf.
Iedereen kan mooie foto's maken.
839
01:20:18,080 --> 01:20:21,515
Met een camera
ben je nog geen goede fotograaf.
840
01:20:21,640 --> 01:20:24,936
Wil je laten zien
welk soort foto's je maakt?
841
01:20:25,361 --> 01:20:29,875
Ik zal mijn insta laten zien.
Er staat niet wat ik echt leuk vind.
842
01:20:31,300 --> 01:20:33,367
Dat is niets.
843
01:20:35,220 --> 01:20:37,454
Hier, dat vind ik leuk.
844
01:20:39,699 --> 01:20:41,299
Dat begrijp ik.
845
01:20:41,640 --> 01:20:43,215
Ja, die is goed.
846
01:20:43,440 --> 01:20:46,655
Ik kan niet zeggen
wat ik er goed aan vind...
847
01:20:46,780 --> 01:20:48,380
Maar het heeft wat.
848
01:20:49,245 --> 01:20:53,820
In Le Havre heb ik voor
Firmin Kezer en Gustave Le Gray gewerkt.
849
01:20:53,945 --> 01:20:56,145
Ik ken het werk van Gustave goed.
850
01:20:56,270 --> 01:20:59,210
Heb je al
met droge collodionplaten gewerkt?
851
01:20:59,644 --> 01:21:03,454
Ik heb vooral
met vochtige collodionplaten gewerkt.
852
01:21:03,580 --> 01:21:07,014
Pardon,
maar ik heb het gevoel dat ik u ken.
853
01:21:08,830 --> 01:21:13,697
Heb ik u al eens gefotografeerd?
-Dat was waarschijnlijk mijn moeder.
854
01:21:14,040 --> 01:21:18,041
Ze vertelde me dat ze u goed kende.
-En hoe heet ze?
855
01:21:23,920 --> 01:21:25,380
Odette, natuurlijk.
856
01:21:26,800 --> 01:21:28,400
Die heb ik goed gekend.
857
01:21:31,620 --> 01:21:35,714
Tsja, het waren de jaren 70.
Iedereen deed toen nogal raar.
858
01:21:37,100 --> 01:21:40,101
Ik zal zien of ik iets kan vinden.
859
01:21:58,120 --> 01:22:00,121
Die ken ik.
860
01:22:02,220 --> 01:22:03,820
En u?
861
01:22:04,550 --> 01:22:07,217
Mag ik u fotograferen?
862
01:22:07,420 --> 01:22:08,920
Heel goed.
863
01:22:09,810 --> 01:22:11,744
We gaan scherp stellen.
864
01:22:14,160 --> 01:22:16,220
Niet bewegen.
865
01:22:18,260 --> 01:22:21,685
Ze zijn gefotografeerd door Nadar.
-Onvoorstelbaar.
866
01:22:21,810 --> 01:22:23,310
Wat waren ze mooi.
867
01:22:23,450 --> 01:22:27,145
Seb en ik denken
dat zij de moeder van haar was.
868
01:22:27,270 --> 01:22:29,270
Ongelooflijk. Misschien.
869
01:22:29,420 --> 01:22:31,185
Zij ziet er jonger uit.
870
01:22:31,310 --> 01:22:35,144
Deze foto's zijn echt mysterieus.
871
01:22:35,350 --> 01:22:37,751
Je vraagt je af hoe hun leven was.
872
01:22:38,220 --> 01:22:40,021
Dat doet me...
873
01:22:40,640 --> 01:22:42,507
Daardoor dwaal ik erg af.
874
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
Heel ver.
875
01:22:45,125 --> 01:22:49,815
Stel je toch eens voor,
ik ga misschien voor Félix Nadar werken.
876
01:22:51,840 --> 01:22:55,274
En? Denk je dat hij je vader is?
877
01:22:57,240 --> 01:23:01,327
Ik weet het niet.
Ik voelde in ieder geval niets bijzonders.
878
01:23:02,520 --> 01:23:05,321
Ik kan me niet voorstellen
dat hij het is.
879
01:23:18,540 --> 01:23:20,800
Ik heb M. Nadar ontmoet.
880
01:23:21,050 --> 01:23:24,671
En?
-Hij herinnerde zich jou heel goed.
881
01:23:25,840 --> 01:23:28,640
Maar ik weet het niet.
882
01:23:29,380 --> 01:23:32,381
Ik voelde niets
en hij ook niet, geloof ik.
883
01:23:40,400 --> 01:23:42,000
En de schilder?
884
01:23:43,080 --> 01:23:44,847
Wie was de schilder?
885
01:24:01,370 --> 01:24:02,770
Dat is Calixte.
886
01:24:03,390 --> 01:24:06,250
Hallo...
887
01:24:07,010 --> 01:24:08,410
Hallo...
888
01:24:08,570 --> 01:24:10,930
Hallo, ik ben Calixte, aangenaam.
889
01:24:11,055 --> 01:24:12,615
En dit is Dounia.
890
01:24:12,740 --> 01:24:18,230
We zaten samen op Ecole du Louvre.
Zij is dé specialist van impressionisme.
891
01:24:19,850 --> 01:24:23,417
Dit is Abdelkrim,
mijn hoogleraar op de universiteit.
892
01:24:23,750 --> 01:24:25,151
Maar dat niet alleen.
893
01:24:27,830 --> 01:24:30,670
Mijn familie: Céline,
-Aangenaam.
894
01:24:30,795 --> 01:24:33,295
...Guy en Seb.
-Aangenaam...
895
01:24:33,450 --> 01:24:36,910
Hallo, aangenaam...
896
01:24:37,160 --> 01:24:40,410
Willen jullie mij volgen?
897
01:24:41,710 --> 01:24:45,850
Dit is een prachtige verzameling
Jeanne Boudin.
898
01:24:45,990 --> 01:24:48,150
Een voorloper.
-Kijk, wat mooi.
899
01:24:48,275 --> 01:24:51,045
Voor het schilderen deed ze wat moest...
900
01:24:51,170 --> 01:24:54,852
Sinds de uitvinding van metalen tubes...
-Hé, Abdel.
901
01:24:54,977 --> 01:24:58,012
Wat is er?
-Moet je ons niet iets vertellen?
902
01:24:58,240 --> 01:25:00,250
Er valt niets te vertellen.
903
01:25:00,375 --> 01:25:03,790
Kom op...
-Ze was een heel goede studente.
904
01:25:12,830 --> 01:25:16,305
Ik twijfelde door de foto,
maar het is duidelijk...
905
01:25:16,430 --> 01:25:20,410
van een impressionist.
-Het is inderdaad opvallend.
906
01:25:21,380 --> 01:25:26,415
Het is niet van een amateur.
Zeker uit de tijd van het impressionisme.
907
01:25:28,040 --> 01:25:30,474
Dit hing ook in het huis.
908
01:25:30,830 --> 01:25:33,195
Weet u wat het zou kunnen zijn?
909
01:25:33,820 --> 01:25:36,487
Het canvas lijkt uit dezelfde tijd.
910
01:25:36,920 --> 01:25:39,985
Aan de andere kant
is de stijl veel moderner.
911
01:25:40,210 --> 01:25:43,977
Of het is gewoon een schets van iets.
Moeilijk te zeggen.
912
01:25:46,690 --> 01:25:50,445
Ik kan voor u
verdere analyses uitvoeren.
913
01:25:50,570 --> 01:25:55,751
Met röntgen en microfluorescentie
krijgen we meer tastbare gegevens.
914
01:25:56,170 --> 01:25:57,852
Nu we toch hier zijn,
915
01:25:58,077 --> 01:26:03,550
moet ik jullie een mythische plek
in de kunstgeschiedenis laten zien.
916
01:26:06,850 --> 01:26:10,659
Hier dus, op de Southamptonkade,
destijds de Grand Quai,
917
01:26:10,784 --> 01:26:12,845
stond hotel de l'Amirauté,
918
01:26:12,970 --> 01:26:17,266
ongeveer daar. In dat hotel schilderde
Monet wat wordt beschouwd als...
919
01:26:17,391 --> 01:26:20,191
het eerste impressionistische schilderij,
920
01:26:20,416 --> 01:26:22,416
Impression soleil levant.
921
01:26:23,410 --> 01:26:24,425
Kijk.
922
01:26:24,550 --> 01:26:27,331
Door dit werk en door onbegrip...
923
01:26:27,456 --> 01:26:32,550
bedacht de kunstcriticus uit die tijd,
Louis Leroy, de naam impressionisme.
924
01:26:34,380 --> 01:26:38,070
Het is wel een beetje veranderd, hè?
Met die...
925
01:26:53,480 --> 01:26:58,156
Ik weet niet hoe,
maar ik wil jullie al lang iets zeggen.
926
01:26:58,981 --> 01:27:02,616
Ik heb een beetje Ayahuasca bij me.
-Wat is dat?
927
01:27:03,041 --> 01:27:04,975
Weten jullie niet wat dat is?
928
01:27:05,100 --> 01:27:07,405
Jawel.
-Ik weet het niet.
929
01:27:07,730 --> 01:27:10,930
Ik weet niet of jullie erin geloven,
maar ik wel.
930
01:27:11,055 --> 01:27:17,375
Het is een plant van de sjamanen waardoor
je met je voorouders kan communiceren.
931
01:27:17,500 --> 01:27:19,685
Het zou te gek zijn als dat kon.
932
01:27:19,910 --> 01:27:25,145
Heel leuk hoor, maar ik geloof niet
in de sjamanistische riten.
933
01:27:25,270 --> 01:27:28,225
Ayahuasca werkt ook
als je het niet gelooft.
934
01:27:28,450 --> 01:27:32,855
Klopt. Ik wil het wel proberen.
-Maar is het niet erg gevaarlijk?
935
01:27:33,080 --> 01:27:36,420
Zoals elke mystieke ervaring
gevaarlijk is.
936
01:27:37,200 --> 01:27:41,867
We weten niet waar we heen gaan,
of we terugkomen. Het is een ervaring.
937
01:27:41,992 --> 01:27:43,592
Genoeg, bedankt.
938
01:27:47,440 --> 01:27:49,707
Vooralsnog voel ik niets.
939
01:28:13,500 --> 01:28:14,900
Bij mij gaat 't ook.
940
01:29:22,080 --> 01:29:25,505
Heel vreemd.
Alsof het door een kind geschilderd is.
941
01:29:25,630 --> 01:29:30,264
Of een schilderij dat nog niet af is.
-Verschrikkelijk.
942
01:29:35,350 --> 01:29:39,355
Misschien kunnen uw ogen
het nog niet begrijpen?
943
01:29:41,560 --> 01:29:45,294
Het kan een nieuwe manier van kijken zijn.
944
01:29:59,460 --> 01:30:03,900
Opgelet, bent u er klaar voor?
-Dat is Félix Tadar.
945
01:30:04,900 --> 01:30:07,200
Niet meer bewegen.
-Berthe Morisot.
946
01:30:07,525 --> 01:30:14,180
Pissaro, Degas, Sisley, Cézanne, Renoir.
947
01:30:14,305 --> 01:30:16,205
Niet bewegen.
-Claude Monet.
948
01:30:17,395 --> 01:30:18,995
Niet bewegen.
949
01:30:20,320 --> 01:30:22,220
Ze maken een foto.
950
01:30:22,380 --> 01:30:25,620
Zo, u mag weer bewegen.
Heel goed.
951
01:30:36,150 --> 01:30:39,180
Bent u Adèle?
-Nee, ik ben Odette.
952
01:30:39,400 --> 01:30:41,067
Adèle is mijn dochter.
953
01:30:42,080 --> 01:30:45,121
Odette? Wat doe je hier?
954
01:30:45,620 --> 01:30:48,354
Ik was benieuwd naar je schilderijen.
955
01:30:48,650 --> 01:30:51,251
Ik wilde haar ook aan jou laten zien.
956
01:30:54,020 --> 01:30:55,620
Kom, volg mij.
957
01:31:01,560 --> 01:31:05,061
Wat probeert dit canvas te zeggen?
-Dat is de vraag.
958
01:31:07,000 --> 01:31:12,061
Dat is Impression soleil levant.
Het eerste impressionistische schilderij.
959
01:31:12,186 --> 01:31:13,986
Impressionistisch?
960
01:31:14,310 --> 01:31:15,910
Mooi woord.
961
01:31:17,460 --> 01:31:19,694
Doe het iets met je?
962
01:31:20,610 --> 01:31:22,245
Natuurlijk.
963
01:31:22,470 --> 01:31:26,304
Ik ben de bloem van de muren,
het enige goede van april.
964
01:31:26,530 --> 01:31:30,590
Je hoeft alleen maar weg te gaan
zodat er niets overblijft.
965
01:31:32,150 --> 01:31:36,850
Schitterend...
Ik ben een groot fan.
966
01:31:36,975 --> 01:31:41,050
En u bent?
-Ik ben een bewonderaar, pardon.
967
01:31:42,020 --> 01:31:44,085
Mag ik u om uw adres vragen?
968
01:31:44,210 --> 01:31:47,290
Ik zou u graag een bundel willen sturen.
969
01:31:47,415 --> 01:31:49,615
Een bundel, graag.
970
01:31:52,240 --> 01:31:54,741
Ken je die nog?
-Ja, die weet ik nog.
971
01:31:56,225 --> 01:31:57,791
Heb je het bewaard?
972
01:31:57,916 --> 01:31:59,516
Natuurlijk.
973
01:32:01,410 --> 01:32:06,131
Wat voor jou zo belangrijk leek,
is belangrijk voor mij geworden.
974
01:32:06,575 --> 01:32:08,170
Hoe heet ze?
975
01:32:10,790 --> 01:32:12,865
Wil je Victor Hugo ontmoeten?
976
01:32:13,025 --> 01:32:15,626
Nee, toch?
-Jawel, Victor Hugo, kijk.
977
01:32:20,980 --> 01:32:22,847
Kom met me mee, kom.
978
01:32:24,420 --> 01:32:25,820
Raak me niet aan.
979
01:32:25,945 --> 01:32:29,979
Je moet je schilderijen wel afmaken
voordat je ze ophangt.
980
01:32:32,210 --> 01:32:35,590
Wie neem je in de maling?
Wat bazel je nou?
981
01:32:35,715 --> 01:32:37,215
Rustig, Calixte.
-Lul.
982
01:32:40,330 --> 01:32:42,906
Weet u wie ik ben?
983
01:32:43,031 --> 01:32:44,926
Kan me niet schelen.
984
01:32:46,365 --> 01:32:48,592
Dat is de koning...
985
01:33:04,250 --> 01:33:05,550
Gaat het?
986
01:33:09,280 --> 01:33:12,680
Gaat het?
-Seb...?
987
01:33:13,005 --> 01:33:15,005
Wij zijn het.
988
01:33:17,780 --> 01:33:19,380
Gaat het?
989
01:33:20,767 --> 01:33:23,533
Gaat het?
-Ja, dat was raar.
990
01:33:23,658 --> 01:33:25,658
Werkte het bij jou?
991
01:33:26,280 --> 01:33:27,705
Bij mij niet.
992
01:33:27,830 --> 01:33:31,697
Bij mij super goed.
Je werd verleid door Victor Hugo.
993
01:33:34,760 --> 01:33:37,027
Dat verandert mijn plannen.
994
01:33:37,160 --> 01:33:41,227
Het werkte in elk geval voor één iemand.
995
01:33:41,800 --> 01:33:44,000
Ik was super ver weg.
996
01:33:44,580 --> 01:33:46,614
Gaat het?
-Waar is Calixte?
997
01:33:48,980 --> 01:33:50,614
Blijkbaar ben ik niet de enige.
998
01:33:50,993 --> 01:33:52,493
Kom hier.
999
01:34:34,080 --> 01:34:37,897
Gaat het met Calixte?
-Ze huilt nog steeds, maar het gaat.
1000
01:34:38,040 --> 01:34:41,340
Ze is kapot van 26 uur slapen.
1001
01:34:41,470 --> 01:34:44,880
Ze roept steeds
dat ze de koning geslagen heeft.
1002
01:34:45,105 --> 01:34:47,760
De koning?
-Ik begreep niet alles.
1003
01:34:49,040 --> 01:34:51,260
Maar het komt wel goed.
1004
01:34:52,040 --> 01:34:53,990
Dat spul is krachtig.
1005
01:35:00,500 --> 01:35:02,000
Gaat het, Seb?
1006
01:35:05,850 --> 01:35:08,340
Ik denk dat zij Odette is.
1007
01:35:09,950 --> 01:35:12,520
Zij is de moeder van Adèle.
1008
01:35:14,700 --> 01:35:16,511
Het is dus andersom.
1009
01:35:21,610 --> 01:35:23,110
Gaat het?
1010
01:35:28,520 --> 01:35:30,020
Ja, alles is prima.
1011
01:35:34,890 --> 01:35:40,115
Ik verloor mijn ouders toen ik vijf was.
Ze stierven bij een auto-ongeluk.
1012
01:35:40,440 --> 01:35:42,875
Mijn grootouders hebben me opgevoed.
1013
01:35:43,400 --> 01:35:45,634
Ik heb meer met mijn opa.
1014
01:35:48,630 --> 01:35:51,975
Voor hem is het erg belangrijk
dat ik mee deed.
1015
01:35:52,100 --> 01:35:56,767
Terwijl ik er eerlijk gezegd
niets mee te maken wilde hebben.
1016
01:35:58,790 --> 01:36:01,671
Maar door deze mensen en jullie...
1017
01:36:02,196 --> 01:36:05,091
heb ik het gevoel
mijn familie te ontdekken.
1018
01:36:05,545 --> 01:36:07,245
Een echte familie.
1019
01:36:12,630 --> 01:36:15,700
Normaal ben ik voorzichtig
met zo'n ontdekking.
1020
01:36:15,825 --> 01:36:17,560
Ik wil maximale zekerheid.
1021
01:36:17,685 --> 01:36:21,135
Dus vergeef me
mijn gebrek aan enthousiasme.
1022
01:36:21,265 --> 01:36:25,199
Maar goed, ik heb de resultaten
van de eerste analyses.
1023
01:36:26,230 --> 01:36:31,431
Ik kan u mededelen dat uw schilderij
een schilderij van Claude Monet is.
1024
01:36:33,340 --> 01:36:34,871
Van Claude Monet?
1025
01:36:36,370 --> 01:36:40,251
Voor u extatisch wordt:
het moet nog worden bevestigd...
1026
01:36:40,376 --> 01:36:42,376
door andere experts.
1027
01:36:42,560 --> 01:36:45,371
Maar als de informatie wordt bevestigd,
1028
01:36:45,496 --> 01:36:49,530
is dit een schilderij
van onschatbare waarde.
1029
01:36:51,640 --> 01:36:54,686
Als u zegt: van onschatbare waarde,
1030
01:36:54,811 --> 01:36:57,611
aan welk bedrag denkt u dan ongeveer?
1031
01:36:57,811 --> 01:37:01,528
Dan bedoel ik
dat een schatting moeilijk is.
1032
01:37:01,653 --> 01:37:04,077
Maar een indicatie?
1033
01:37:04,510 --> 01:37:06,930
Dat wil ik weten.
-Alstublieft, nee.
1034
01:37:07,285 --> 01:37:12,274
Met de foto's van Nadar die u liet zien,
roept dat veel vragen op...
1035
01:37:13,199 --> 01:37:16,897
over het leven van je voorouders.
Het is erg schokkend.
1036
01:37:17,930 --> 01:37:22,627
Plus dat uit de analyses blijkt
dat het schilderij uit 1870 komt,
1037
01:37:22,752 --> 01:37:25,956
maar dit stuk canvas uit 1890.
1038
01:38:47,645 --> 01:38:49,325
Wat schilder je?
1039
01:38:53,930 --> 01:38:56,130
De geboorte van een nieuwe dag.
1040
01:39:08,210 --> 01:39:10,077
De zon is niet rood.
1041
01:39:11,430 --> 01:39:13,697
Niet meer, maar dat was hij wel.
1042
01:39:14,840 --> 01:39:17,413
Bij de opkomst, slechts een moment...
1043
01:39:17,638 --> 01:39:20,810
dat hij dat was, niet lang geleden.
1044
01:39:23,760 --> 01:39:27,045
Het is raar
hoe ze reflecteren als je kijkt.
1045
01:39:27,570 --> 01:39:31,426
Het lijkt op een dans.
Alsof ze zo doen...
1046
01:39:32,651 --> 01:39:35,085
Hoe zei je dat ze deden?
1047
01:39:40,490 --> 01:39:42,157
Dat werkt behoorlijk goed.
1048
01:39:50,550 --> 01:39:52,151
Zo is het goed.
1049
01:40:26,910 --> 01:40:28,510
Het is v-e-a-u.
1050
01:40:29,130 --> 01:40:31,730
Aha...
-Ze komt er wel.
1051
01:40:37,680 --> 01:40:39,220
Wie is dat?
-Hallo.
1052
01:40:41,045 --> 01:40:42,665
En? Alles goed?
1053
01:40:43,880 --> 01:40:45,461
Dit is mijn moeder.
1054
01:40:45,586 --> 01:40:47,586
Dag, mevrouw.
-Dag, jongens.
1055
01:40:47,920 --> 01:40:49,520
Lucien en Anatole.
1056
01:40:50,000 --> 01:40:53,941
Mag ik gaan zitten?
-Zullen we een beetje naar achter gaan.
1057
01:40:57,660 --> 01:41:00,461
Ik wilde je iets geven voor je weggaat.
1058
01:41:02,270 --> 01:41:03,870
Wat is dat?
1059
01:41:04,210 --> 01:41:07,010
Van de schilder over wie ik je vertelde.
1060
01:41:07,235 --> 01:41:12,702
Ik wil graag dat jij het hebt.
Voor mij is het verbonden aan je geboorte.
1061
01:41:21,100 --> 01:41:22,935
Je verkiest de snorremans.
1062
01:41:27,340 --> 01:41:30,600
Niet dan?
-Jawel, maar ik...
1063
01:41:31,880 --> 01:41:36,215
weet het niet. Volgens mij doet hij aardig
vanwege mijn uiterlijk.
1064
01:41:37,810 --> 01:41:39,210
Nou en?
1065
01:41:39,970 --> 01:41:44,035
Dat is niet zijn schuld.
Mooi zijn is geen ziekte.
1066
01:41:44,560 --> 01:41:46,801
Nee, maar...
Ik weet het niet.
1067
01:41:47,140 --> 01:41:49,464
Ik wil niet alleen maar mooi zijn.
1068
01:41:50,150 --> 01:41:51,750
Vind je hem leuk?
1069
01:41:52,420 --> 01:41:54,487
Ja, ik vind hem leuk, maar...
1070
01:41:55,380 --> 01:41:56,880
Maar wat?
1071
01:41:57,420 --> 01:41:59,687
Ik weet niet of het goed is...
1072
01:42:00,560 --> 01:42:02,276
Wat denk je? Geloof je...
1073
01:42:03,101 --> 01:42:05,855
Ik ben niet de juiste persoon
voor advies.
1074
01:42:05,980 --> 01:42:09,207
Jawel, zeg wat je denkt.
1075
01:42:12,870 --> 01:42:16,430
Pak wat je pakken kan.
Wees ondeugend.
1076
01:42:17,100 --> 01:42:18,900
Misschien heb je daarna spijt.
1077
01:42:20,620 --> 01:42:25,696
Beter spijt van iets dat je gedaan hebt,
dan van wat je niet gedaan hebt.
1078
01:42:29,030 --> 01:42:31,831
Heb je spijt dat je mij gemaakt hebt?
1079
01:42:36,140 --> 01:42:37,640
Juist niet.
1080
01:42:38,880 --> 01:42:40,760
Helemaal geen spijt.
1081
01:42:46,360 --> 01:42:48,227
Kijk naar de lens.
1082
01:42:49,050 --> 01:42:51,491
En niet bewegen.
1083
01:42:53,190 --> 01:42:54,728
Daar gaat ie.
1084
01:42:56,053 --> 01:42:57,353
Niet bewegen.
1085
01:42:58,590 --> 01:43:00,090
Niet bewegen.
1086
01:43:02,310 --> 01:43:04,400
Klaar, je mag bewegen.
1087
01:43:04,870 --> 01:43:07,671
Dit is de eerste keer
dat ik op de foto ga.
1088
01:43:11,110 --> 01:43:12,710
Ik vind het vreemd.
1089
01:43:18,590 --> 01:43:20,290
Prachtig...
1090
01:43:20,900 --> 01:43:23,734
Bijna een foto.
-Maar in kleur.
1091
01:43:50,742 --> 01:43:53,288
Kom kijken.
-Is het verlicht?
1092
01:43:53,513 --> 01:43:55,413
Brandt het niet?
1093
01:43:56,470 --> 01:43:57,970
Te gek.
1094
01:44:00,790 --> 01:44:02,390
Wat mooi.
1095
01:44:05,672 --> 01:44:07,172
Wat mooi.
1096
01:44:09,500 --> 01:44:11,000
Niet te geloven.
1097
01:44:15,080 --> 01:44:19,685
Voor je het weet zijn op een dag
alle straten van Parijs zo verlicht.
1098
01:44:19,810 --> 01:44:21,477
Met elektriciteit.
1099
01:44:21,810 --> 01:44:23,810
Je moet niet dromen.
1100
01:44:24,390 --> 01:44:25,990
Je moet wel dromen.
1101
01:44:26,350 --> 01:44:29,590
Kijk die weg.
-Waar?
1102
01:44:30,510 --> 01:44:33,965
Welke weg is dat?
-Het is de Weg van de Toekomst.
1103
01:44:34,190 --> 01:44:35,790
Je hebt gelijk.
1104
01:44:39,490 --> 01:44:41,015
Morgen ga ik daarheen.
1105
01:44:41,840 --> 01:44:44,861
Avenue de L'Opéra.
-O ja? Waarom?
1106
01:44:45,280 --> 01:44:48,375
M. Nadar laat ons daar
een cinematograaf zien.
1107
01:44:48,500 --> 01:44:50,101
Wat is dat?
1108
01:44:50,380 --> 01:44:55,661
Ik heb het niet zo goed begrepen,
maar zoiets als bewegende foto's.
1109
01:44:57,600 --> 01:44:59,720
Wat moeten we daarmee?
1110
01:45:18,634 --> 01:45:20,834
Zullen we gaan?
1111
01:46:57,674 --> 01:46:59,074
En?
1112
01:46:59,580 --> 01:47:02,100
Het is gericht aan Adèle Meunier.
1113
01:47:04,125 --> 01:47:09,085
En ondertekend door een zekere Anatole.
-Eén van haar geliefden.
1114
01:47:09,210 --> 01:47:11,410
12 april 1916.
1115
01:47:12,270 --> 01:47:16,560
Lieve Adèle, ik denk ook vaak aan jou.
1116
01:47:16,685 --> 01:47:21,970
Fijn dat je nu kunt lezen en schrijven.
En mijn lessen niet nutteloos waren.
1117
01:47:22,195 --> 01:47:25,385
Ik had de indruk
dat ik een slechte leraar was.
1118
01:47:25,910 --> 01:47:31,400
Wetende dat je lerares bent geworden,
vervult me met vreugde.
1119
01:47:31,530 --> 01:47:35,980
Ik ben net opgeroepen voor Verdun.
Geen idee wat ik daar moet.
1120
01:47:36,105 --> 01:47:38,675
Ik hoop dat ik tijd heb om te tekenen.
1121
01:47:39,200 --> 01:47:41,915
Hou je haaks. Ik hoop tot heel snel.
1122
01:47:42,140 --> 01:47:44,500
Ik hoop tot heel snel.
1123
01:47:45,400 --> 01:47:47,000
Ik ben zo terug.
1124
01:47:56,700 --> 01:47:58,200
Laat eens kijken.
1125
01:48:04,740 --> 01:48:06,156
Bedankt.
1126
01:48:06,381 --> 01:48:10,516
Hoe zal de familie reageren
dat we een Monet geërfd hebben?
1127
01:48:10,681 --> 01:48:12,616
Het is tenslotte goed nieuws.
1128
01:48:12,741 --> 01:48:15,017
Ik probeer iedereen te overtuigen.
1129
01:48:15,142 --> 01:48:18,355
Monet is van iedereen,
niet alleen van onze familie.
1130
01:48:18,480 --> 01:48:21,695
Veel succes dan maar.
-Waarom zeg je dat?
1131
01:48:21,820 --> 01:48:26,901
Denk je dat mensen niet willen
omdat ze in het geld geïnteresseerd zijn?
1132
01:48:27,990 --> 01:48:29,890
Ik denk van niet.
1133
01:48:53,380 --> 01:48:56,440
Ik hoop dat we elkaar snel weer zien.
1134
01:48:57,765 --> 01:48:59,365
Dat hoop ik ook.
1135
01:49:00,740 --> 01:49:06,236
Als jullie vrijdag kunnen,
er is een feestje voor mijn pensioen.
1136
01:49:06,361 --> 01:49:08,805
Ga je met pensioen?
-Waar is het?
1137
01:49:09,030 --> 01:49:12,315
Op mijn universiteit.
-Geweldig, ik kan vrijdag.
1138
01:49:12,440 --> 01:49:15,660
Ik kan komen filmen, als je wilt.
-Filmen?
1139
01:49:15,785 --> 01:49:19,280
Ik weet niet of het interessant is.
-Als herinnering.
1140
01:49:19,405 --> 01:49:22,007
Heel graag.
Dan zien we elkaar vrijdag.
1141
01:49:22,132 --> 01:49:24,132
Tot vrijdag.
-Leuk.
1142
01:49:33,490 --> 01:49:35,350
Heb je haast?
1143
01:49:38,910 --> 01:49:41,777
Ik heb een redelijk drukke dag, maar...
1144
01:49:42,435 --> 01:49:44,905
En wat ga jij doen?
-Niets.
1145
01:49:45,030 --> 01:49:47,091
Helemaal niets?
-Niets.
1146
01:49:48,640 --> 01:49:51,041
Zullen we een kop koffie drinken?
1147
01:49:52,820 --> 01:49:54,611
Zal ik je helpen?
1148
01:49:56,170 --> 01:49:59,810
Ik ken een cafeetje, daar.
Het is niet slecht.
1149
01:51:02,860 --> 01:51:05,875
Of er niet veel te filmen viel?
1150
01:51:11,260 --> 01:51:13,500
Dit had ik niet verwacht.
1151
01:51:24,900 --> 01:51:26,605
Dat is nou onze familie.
1152
01:51:26,730 --> 01:51:30,810
We hebben de puzzel gelegd
van wat we gemeen hebben.
1153
01:51:30,935 --> 01:51:35,835
De vraag die vandaag voorligt, is:
wat gaan we met dit schilderij doen.
1154
01:51:35,960 --> 01:51:40,256
Wij vieren dachten:
doneren aan de overheid.
1155
01:51:40,781 --> 01:51:46,136
Ben je gek? Onze Monet aan de overheid
geven? Weet je hoeveel een Monet waard is?
1156
01:51:46,261 --> 01:51:50,036
Weet je wat een Marguerite kost?
Cadeautjes geven we met kerst.
1157
01:51:50,161 --> 01:51:52,635
Het is van onschatbare waarde.
1158
01:51:52,760 --> 01:51:56,500
De overheid rekent constant.
Ze pakken alles van ons af.
1159
01:51:56,820 --> 01:52:00,080
Familie is een zegen.
Kijk nou toch eens.
1160
01:52:04,190 --> 01:52:06,760
Opa, ik wilde je...
1161
01:52:11,460 --> 01:52:13,060
bedanken.
1162
01:52:13,710 --> 01:52:16,871
Maar waarom?
-Bedanken omdat...
1163
01:52:17,910 --> 01:52:20,416
dit alles me goed gedaan heeft.
1164
01:52:20,541 --> 01:52:23,920
Ik weet nu beter wat ik wil doen.
-Nog beter.
1165
01:52:24,050 --> 01:52:25,884
Waardoor komt dat?
1166
01:52:28,600 --> 01:52:32,750
Omdat ik altijd vooruit keek
en terug te kijken je goed doet.
1167
01:52:55,020 --> 01:53:00,220
Pardon, ik ben op zoek naar M. Monet.
1168
01:53:00,510 --> 01:53:03,110
Ik zal hem waarschuwen.
Kom maar binnen.
1169
01:53:06,610 --> 01:53:08,210
Kom maar.
1170
01:53:44,870 --> 01:53:46,070
Goedendag.
1171
01:53:46,900 --> 01:53:49,230
Wilde je me spreken?
1172
01:54:00,110 --> 01:54:02,200
Heeft Odette je dit gegeven?
1173
01:54:03,525 --> 01:54:05,125
Ja, meneer.
1174
01:54:09,945 --> 01:54:12,779
Ik wist zeker
dat ik je ooit weer zou zien.
1175
01:54:14,970 --> 01:54:18,421
Het leven gaat snel.
Ik schilder.
1176
01:54:21,040 --> 01:54:22,640
En toen heb ik...
1177
01:54:23,240 --> 01:54:27,500
deze tuin gemaakt
om te kunnen schilderen.
1178
01:54:29,650 --> 01:54:34,218
Ik heb veel gereisd. Ik heb mensen,
steden, landschappen geschilderd,
1179
01:54:34,344 --> 01:54:38,412
maar nu wil ik hier blijven,
thuis, in mijn tuin.
1180
01:54:40,485 --> 01:54:42,905
Reizen doe ik nu hier.
1181
01:54:43,530 --> 01:54:45,300
Heb jij gereisd?
1182
01:54:46,585 --> 01:54:48,452
Alleen naar Parijs.
1183
01:54:49,730 --> 01:54:51,740
En wat heeft dat je gebracht?
1184
01:54:52,490 --> 01:54:54,324
Ik heb mijn moeder ontmoet.
1185
01:54:54,810 --> 01:54:58,415
En ik heb geleerd te schrijven.
Althans, begonnen met.
1186
01:54:58,600 --> 01:55:02,000
En ik heb ook mensen ontmoet.
1187
01:55:02,620 --> 01:55:04,421
Dat is niet slecht.
1188
01:55:06,060 --> 01:55:08,927
Ik zou hiermee iets willen doen.
1189
01:55:09,765 --> 01:55:11,566
Ik weet nog niet wat.
1190
01:55:19,150 --> 01:55:22,484
Wil je bij mij blijven logeren?
1191
01:55:23,070 --> 01:55:24,570
Een paar dagen?
1192
01:55:26,220 --> 01:55:27,620
Ja.
1193
01:55:30,705 --> 01:55:33,972
Ik zou graag je portret schilderen.
1194
01:55:40,060 --> 01:55:42,871
Mag ik u een vraag stellen?
1195
01:55:47,020 --> 01:55:48,887
Hield u van mijn moeder?
1196
01:55:51,430 --> 01:55:52,830
Ja.
1197
01:55:55,710 --> 01:55:58,544
Maar u wilde niet bij haar blijven?
1198
01:56:00,530 --> 01:56:02,597
Ben je ooit verliefd geweest?
1199
01:56:03,370 --> 01:56:04,770
Ja.
1200
01:56:07,753 --> 01:56:10,687
En heb je nooit naar een ander verlangd?
1201
01:56:14,160 --> 01:56:15,560
Jawel.
1202
01:56:20,170 --> 01:56:22,170
Ga weer in de houding zitten.
1203
01:57:46,185 --> 01:57:48,252
Waarom moest ik hier komen?
1204
01:58:25,800 --> 01:58:27,800
Ben je teruggekomen?
1205
01:58:30,060 --> 01:58:31,460
Ja.
1206
01:59:19,915 --> 01:59:21,415
Vertaling: slootje
1207
01:59:35,786 --> 01:59:40,586
DELEN VAN DEZE FILM OVER BEKENDE PERSONEN
ZIJN AANGEPAST OF VERZONNEN90930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.