Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:10,530
visit to get English subtitle subscenelk.com
2
00:00:10,530 --> 00:00:18,530
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
3
00:00:51,480 --> 00:00:53,480
Yes, sister-in-law?
- Where are you, brother-in-law?
4
00:00:53,560 --> 00:00:54,960
I didn't see you today.
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,800
I’ve been waiting
for you for so long.
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,800
I'm on duty today.
7
00:00:58,880 --> 00:01:00,480
I'm working hard.
8
00:01:00,640 --> 00:01:02,640
If I find some time,
I will definitely come.
9
00:01:05,480 --> 00:01:06,840
Sister-in-law,
could you hang up now?
10
00:01:06,920 --> 00:01:09,160
What’s the matter, brother-in-law?
- Hang up. I'll call back. Wait.
11
00:01:09,200 --> 00:01:09,920
All right.
12
00:01:13,240 --> 00:01:15,600
XXX
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,560
XXX
14
00:01:26,280 --> 00:01:27,520
Who’s there?
15
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
Are you hunting or something?
16
00:01:30,760 --> 00:01:32,200
Come out.
17
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
Step out,
or I’ll shoot you right here.
18
00:01:43,480 --> 00:01:45,880
Yes, Gauri?
- Where are you?
19
00:01:45,960 --> 00:01:48,400
Are you fooling around
under the guise of work?
20
00:01:48,560 --> 00:01:51,480
I’m not fooling around. I’m at work.
21
00:01:51,600 --> 00:01:53,040
All right, I’m coming.
22
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
Hello.
- Hello.
23
00:02:49,120 --> 00:02:51,000
Hello.
- Hello.
24
00:02:52,600 --> 00:02:55,040
What’s your husband’s name?
And what has he done?
25
00:02:55,440 --> 00:02:57,560
Yes, tell me what he has done.
26
00:02:58,000 --> 00:02:59,640
Jai Hind, Mr Munshi.
27
00:03:01,000 --> 00:03:03,920
Menaka, bring me that Kharora file. XXX
28
00:03:04,280 --> 00:03:05,480
Sir, please don’t hit me.
29
00:03:05,680 --> 00:03:07,240
Let me go.
30
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
Sir, here you go. This is for you.
31
00:03:14,040 --> 00:03:14,960
Hey, Bichoo.
32
00:03:15,040 --> 00:03:17,360
You picked up that matchbox
again to light a beedi.
33
00:03:17,720 --> 00:03:19,560
Are you a witness or a fool?
34
00:03:19,760 --> 00:03:21,320
We’ve been hitting him
for half an hour.
35
00:03:21,600 --> 00:03:22,720
Don’t open your mouth.
36
00:03:23,120 --> 00:03:25,440
Kailash, bring me
another cup of tea.
37
00:03:25,560 --> 00:03:27,360
Hey, not tea.
38
00:03:27,440 --> 00:03:28,480
Bring me a beedi.
39
00:03:29,320 --> 00:03:31,120
Sir, here’s the entire bundle.
- Sir.
40
00:03:31,200 --> 00:03:32,040
Only if you drink tea
41
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
will you be able to cool him down.
- Menaka.
42
00:03:33,480 --> 00:03:35,920
Bring that file.
The table’s wobbling, Kailash.
43
00:03:36,000 --> 00:03:38,320
Fix it.
- Yes, sir. I’ll do it.
44
00:03:38,960 --> 00:03:40,800
Sir, I’ll fix this.
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,560
Please have your tea.
46
00:03:42,840 --> 00:03:45,240
Sir, people are waiting
for the ritual to begin.
47
00:03:45,560 --> 00:03:46,440
Oh yes.
48
00:03:46,480 --> 00:03:48,080
They’re saying please
inform the senior officer.
49
00:03:48,160 --> 00:03:49,360
All right, you go ahead. I’ll come.
50
00:03:49,440 --> 00:03:50,000
Okay, sir.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,400
Fix the tube light
when you return.
52
00:03:51,600 --> 00:03:52,760
Okay, sir.
53
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
54
00:04:00,320 --> 00:04:02,400
The auspicious time for
the tonsure is at noon, right?
55
00:04:02,600 --> 00:04:04,280
I’ll be there by then.
56
00:04:04,560 --> 00:04:06,240
Don’t worry yourself.
57
00:04:06,440 --> 00:04:08,320
All right, I’ll hang up. Yes.
58
00:04:09,840 --> 00:04:10,680
And Hemant
59
00:04:10,720 --> 00:04:12,120
you’re on leave from tomorrow?
- Yes, sir.
60
00:04:12,360 --> 00:04:13,600
Sir, we’re getting
late for the ritual.
61
00:04:13,640 --> 00:04:15,120
Oh, I completely
forgot about it.
62
00:04:15,280 --> 00:04:17,360
Come on, let’s go. Hurry up.
63
00:04:28,360 --> 00:04:29,480
Yes, Garima.
64
00:04:31,960 --> 00:04:34,480
I'll come.
I’ll come once the ritual is over.
65
00:04:35,880 --> 00:04:36,840
Absolutely.
66
00:04:37,240 --> 00:04:38,120
Hemant!
67
00:04:38,320 --> 00:04:40,800
Balwant! Come quickly.
- Hang up now. I’m coming.
68
00:04:40,960 --> 00:04:42,360
Shall I send the shoes?
69
00:06:02,680 --> 00:06:04,000
Here you go, Motilal.
70
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
Vegetarian food.
- Pass it here.
71
00:06:08,840 --> 00:06:10,800
The mutton is cooked perfectly, sir.
- XXX
72
00:06:11,040 --> 00:06:12,080
Huh?
- Come on, hand it over.
73
00:06:12,360 --> 00:06:14,400
No, no. Take the banana as well.
- What, sir?
74
00:06:14,480 --> 00:06:15,560
Have some more.
- XXX
75
00:06:15,640 --> 00:06:17,760
This curry is a bit spicy, isn’t it?
- Hmm.
76
00:06:18,480 --> 00:06:21,400
XXX
77
00:06:23,120 --> 00:06:24,880
Oh dear! Blood.
78
00:06:24,960 --> 00:06:26,280
Almighty, it’s all over now.
79
00:06:26,360 --> 00:06:27,840
Almighty! Shambhu Shambhu.
80
00:06:27,920 --> 00:06:30,280
My faith has been defiled.
What will happen now?
81
00:06:30,360 --> 00:06:32,240
Hey! Come here.
82
00:06:34,320 --> 00:06:35,440
Why didn’t you say
that blood is mixed
83
00:06:35,480 --> 00:06:36,560
into the food
after the sacrifice?
84
00:06:37,000 --> 00:06:38,800
Did the earth split?
85
00:06:39,040 --> 00:06:41,480
XXX
- Motilal.
86
00:06:41,840 --> 00:06:43,000
Why are you shouting so much?
87
00:06:43,080 --> 00:06:45,000
Sir, look,
my faith has been tainted.
88
00:06:45,160 --> 00:06:47,600
We’ll get your sacred clothes
dry-cleaned later.
89
00:06:47,680 --> 00:06:50,040
Sit down and eat.
- I won’t sit now, sir.
90
00:06:50,120 --> 00:06:51,160
I won’t eat this food.
91
00:06:51,240 --> 00:06:52,720
Shambhu Shambhu, Almighty.
92
00:06:52,800 --> 00:06:55,400
My faith has been corrupted.
These lower-caste people!
93
00:06:55,920 --> 00:06:57,360
I must have lost
my senses to eat
94
00:06:57,400 --> 00:06:59,200
an offering made by
someone of a lower caste.
95
00:06:59,320 --> 00:07:02,000
Shambhu Shambhu,
what will become of me now?
96
00:07:12,360 --> 00:07:13,440
Hello.
- Hello.
97
00:07:13,480 --> 00:07:14,680
This food is for Garima.
98
00:07:14,760 --> 00:07:16,760
Take it home.
- All right, sir.
99
00:07:17,840 --> 00:07:19,440
Go carefully.
- Yes, sir.
100
00:07:20,440 --> 00:07:22,080
Shall we?
- Yes, sir.
101
00:07:22,640 --> 00:07:24,680
People change, Hemant.
Their nature doesn’t.
102
00:07:25,120 --> 00:07:26,640
Come on, drop me on the way.
103
00:07:26,720 --> 00:07:28,320
The auspicious time for
the tonsure is slipping away.
104
00:07:28,360 --> 00:07:29,320
Okay, sir.
105
00:07:30,280 --> 00:07:31,120
Let’s go.
106
00:07:31,280 --> 00:07:33,560
Stay at the station until I arrive.
- Okay, sir.
107
00:07:33,760 --> 00:07:36,800
And don’t show me
your face for a week.
108
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
Take good care of Garima.
109
00:07:39,400 --> 00:07:40,640
Let’s go.
110
00:07:43,960 --> 00:07:46,280
Moti, have you calmed down now?
111
00:07:59,280 --> 00:08:02,120
Vimla, what’s the emergency
that you’ve called so many times?
112
00:08:02,200 --> 00:08:04,440
Sir, there’s been a major incident.
MLA Jagtap is here.
113
00:08:04,480 --> 00:08:06,120
He’s asking for Mr Dayanand.
114
00:08:06,480 --> 00:08:08,520
He’s extremely furious, sir.
115
00:08:16,800 --> 00:08:17,920
Hello, Mr MLA.
116
00:08:18,000 --> 00:08:19,880
Apologies, I had stepped out
briefly for some work.
117
00:08:19,960 --> 00:08:22,280
Yes, all right. All right.
118
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
You remember how to
wander off during duty
119
00:08:28,760 --> 00:08:30,040
to relieve yourself.
120
00:08:30,120 --> 00:08:31,560
I’ve been waiting here for an hour.
121
00:08:31,840 --> 00:08:33,840
Where is Dayanand? Call him.
I need to speak with him.
122
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
Sir, he’s caught up in a case.
123
00:08:36,080 --> 00:08:37,680
Tell me, what can I do for you?
124
00:08:37,840 --> 00:08:40,280
My brother, Sarju, has been missing
for the past four or five days.
125
00:08:40,600 --> 00:08:42,960
I thought he’d return
after some fun and mischief.
126
00:08:43,680 --> 00:08:45,520
But he hasn’t come back,
nor has he called.
127
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Did he say anything before leaving?
128
00:08:46,800 --> 00:08:48,920
If he had,
would I be sitting here now?
129
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
I’ll register an FIR right away.
- Wait.
130
00:08:53,320 --> 00:08:54,720
There will be no FIR.
131
00:08:54,800 --> 00:08:56,120
I’ve already spoken to the DSP.
132
00:08:56,240 --> 00:08:58,080
Without putting anything
on official record
133
00:08:58,160 --> 00:09:01,040
my brother must be at my house
within the next 24 hours.
134
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Do you understand?
135
00:09:07,120 --> 00:09:08,600
Hello, sir.
136
00:09:18,160 --> 00:09:20,360
Hello, sir. Please, come.
Have a seat.
137
00:09:20,440 --> 00:09:22,880
Forget that. Where is Mr Dayanand?
138
00:09:22,960 --> 00:09:24,240
I need to speak with him directly.
139
00:09:24,320 --> 00:09:25,480
He’s stepped out for a bit.
140
00:09:25,520 --> 00:09:27,080
Mr Sanket, please tell me
what the matter is.
141
00:09:27,560 --> 00:09:28,960
Please come inside with me.
142
00:09:35,080 --> 00:09:36,920
Please come in. Tell me.
143
00:09:37,320 --> 00:09:39,160
He’s my wife’s brother,
Mr Chandrakar.
144
00:09:39,560 --> 00:09:40,840
Just a few days ago
145
00:09:40,880 --> 00:09:42,240
his daughter’s marriage
was arranged.
146
00:09:42,440 --> 00:09:44,040
And last night, from his house,
147
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
gold worth two million was stolen.
148
00:09:46,800 --> 00:09:48,600
If the groom’s family
149
00:09:48,680 --> 00:09:50,800
gets to know about this,
the alliance might break.
150
00:09:51,000 --> 00:09:53,280
We must recover our jewellery
as soon as possible.
151
00:09:54,680 --> 00:09:56,600
Vimla, bring the register.
152
00:09:56,800 --> 00:09:58,680
There will be no FIR.
153
00:09:58,760 --> 00:10:00,400
This concerns a girl’s marriage.
154
00:10:00,480 --> 00:10:02,520
Well, this matter will be resolved
right now, sir.
155
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Bichoo!
156
00:10:04,200 --> 00:10:05,960
Hmm?
- Bring Gaju here.
157
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
Hmm.
158
00:10:09,440 --> 00:10:11,600
Come on. Move.
159
00:10:14,640 --> 00:10:15,760
Move.
160
00:10:16,760 --> 00:10:19,440
Gaju, this is Mr Chandrakar.
161
00:10:20,320 --> 00:10:22,200
There’s been a major theft
at his house.
162
00:10:22,400 --> 00:10:23,640
Do you know anything about it?
163
00:10:23,800 --> 00:10:26,920
I don’t know anything, sir.
- How can you not know?
164
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Is he the city’s CCTV that
you’re interrogating him like this?
165
00:10:30,560 --> 00:10:32,920
Sir, he’s the ringleader
of the thieves.
166
00:10:33,080 --> 00:10:35,760
He can sniff it out and tell us
where the loot and the culprit are.
167
00:10:35,880 --> 00:10:37,200
Well, Gaju? Where is it?
168
00:10:37,280 --> 00:10:38,960
This level of incompetence
is unbelievable.
169
00:10:39,760 --> 00:10:42,760
Mr Chandrakar, please don’t worry.
170
00:10:43,080 --> 00:10:44,240
We’ll recover your gold.
171
00:10:44,400 --> 00:10:45,960
You better.
172
00:10:46,080 --> 00:10:48,480
Otherwise, DSP Pathak
is my classmate.
173
00:10:48,800 --> 00:10:50,640
Keep that in mind. Let’s go.
174
00:10:59,920 --> 00:11:02,840
Gaju, did you receive
the holy offering?
175
00:11:04,000 --> 00:11:05,880
Chandu!
- Yes, sir?
176
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
Bring the holy offering.
- Yes, sir.
177
00:11:08,560 --> 00:11:09,480
Here.
178
00:11:12,800 --> 00:11:13,840
Take it!
179
00:11:14,920 --> 00:11:17,160
Now eat it properly.
- Thank you.
180
00:11:17,320 --> 00:11:19,600
Do me a favour, sir.
- Go on.
181
00:11:20,160 --> 00:11:22,360
I would like to eat out
in the open air.
182
00:11:22,720 --> 00:11:25,000
All right. Go, take him out.
183
00:11:25,640 --> 00:11:27,320
Move.
- Go on, let him have some air.
184
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Bichoo.
185
00:11:30,680 --> 00:11:32,000
Bring Sudhar Singh.
186
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Okay.
187
00:12:08,320 --> 00:12:09,560
Did you eat?
188
00:12:10,640 --> 00:12:11,880
XXX
189
00:12:12,800 --> 00:12:15,000
Tell us where the stolen goods are.
- No, sir.
190
00:12:15,080 --> 00:12:17,160
XXX
- Leave him, sir. Sir!
191
00:12:21,240 --> 00:12:24,120
XXX
192
00:12:26,840 --> 00:12:28,600
XXX
193
00:12:33,080 --> 00:12:35,160
Speak up!
194
00:12:35,240 --> 00:12:38,000
We’ll crush it out of you
if we have to. Speak!
195
00:12:38,360 --> 00:12:40,600
Chandrika, bring me some warm water.
196
00:12:42,880 --> 00:12:43,960
Sir.
- You're come?
197
00:12:44,040 --> 00:12:45,000
Did you deliver the food?
198
00:12:45,080 --> 00:12:47,600
Yes. But Madam Garima isn’t eating.
199
00:12:47,880 --> 00:12:50,280
Why?
- She said she’ll wait for you.
200
00:12:50,680 --> 00:12:52,480
Sir, water.
- Take it.
201
00:12:52,560 --> 00:12:54,040
No, I’ve just had some.
202
00:12:55,520 --> 00:12:58,480
Sir, madam seemed to be in pain.
203
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
Keep it inside.
- Okay.
204
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
Hmm.
205
00:13:19,520 --> 00:13:20,680
Coming.
206
00:13:27,480 --> 00:13:28,840
Shoes.
207
00:13:30,320 --> 00:13:32,760
You’re so late. Where have you been?
208
00:13:32,840 --> 00:13:34,800
I got caught up in a case.
209
00:13:34,880 --> 00:13:36,360
I couldn’t get away.
210
00:13:36,840 --> 00:13:39,640
Kailash told me.
Why haven’t you eaten?
211
00:13:40,200 --> 00:13:41,520
Without you?
212
00:13:43,720 --> 00:13:46,080
Towel?
- It’s right there.
213
00:13:49,920 --> 00:13:51,200
How many times have I told you
214
00:13:51,360 --> 00:13:53,920
not to wait for me?
You should eat on time.
215
00:13:54,080 --> 00:13:56,320
Sit down. I’ll get the plate.
- Hmm.
216
00:13:58,760 --> 00:14:00,200
XXX
217
00:14:08,560 --> 00:14:11,200
Aren’t you going to eat?
- I already ate at the temple.
218
00:14:12,880 --> 00:14:14,000
All right.
219
00:14:14,320 --> 00:14:15,880
Catch your breath for a minute.
220
00:14:16,040 --> 00:14:18,200
You barely arrived
and started setting the table.
221
00:14:18,680 --> 00:14:21,160
I told you, an urgent case came up.
222
00:14:21,400 --> 00:14:23,480
And Mr Daya has gone for
his grandson’s tonsure ceremony.
223
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
Until he returns,
I have to manage the station.
224
00:14:25,680 --> 00:14:27,080
And who will manage me?
225
00:14:27,160 --> 00:14:29,080
It’s just a matter of one day.
226
00:14:29,280 --> 00:14:30,560
I’m on leave from tomorrow.
227
00:14:30,640 --> 00:14:33,160
Once Mr Daya is back this evening,
I’ll come home.
228
00:14:33,400 --> 00:14:35,040
And what if the pain
gets worse suddenly?
229
00:14:35,200 --> 00:14:37,440
If anything happens, just call me.
230
00:14:37,520 --> 00:14:40,200
The station isn’t far.
I’ll rush back.
231
00:14:40,480 --> 00:14:42,440
I'm Chandh's
- They call you Milkha.
232
00:14:42,520 --> 00:14:44,440
Hmm. I know.
233
00:14:44,960 --> 00:14:46,240
Go.
234
00:14:46,720 --> 00:14:49,040
Duty is important. I am not.
235
00:14:49,640 --> 00:14:51,880
Do eat your dinner.
You’re very important.
236
00:14:53,560 --> 00:14:54,840
Listen.
237
00:14:56,080 --> 00:14:57,920
Do me a favour.
238
00:14:58,040 --> 00:15:00,400
Pour hot water on my back.
It’s killing me.
239
00:15:00,800 --> 00:15:02,080
Yes, Your Majesty.
240
00:15:02,280 --> 00:15:04,480
I’ll heat the water
and pour it on your back.
241
00:15:04,560 --> 00:15:05,760
I’ll even give you a massage.
242
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
Will you eat after that?
- Okay.
243
00:15:09,440 --> 00:15:11,280
I saw a strange dream today.
244
00:15:11,360 --> 00:15:12,720
What did you see?
245
00:15:14,240 --> 00:15:16,600
I was suddenly in unbearable pain.
246
00:15:17,880 --> 00:15:20,920
You lifted me in your arms
and rushed me to the hospital.
247
00:15:22,720 --> 00:15:24,640
There were tears in your eyes.
248
00:15:25,840 --> 00:15:28,240
But I wasn’t scared.
249
00:15:28,600 --> 00:15:30,560
Because you were with me.
250
00:15:32,480 --> 00:15:35,160
You were dressed like the doctor.
251
00:15:36,560 --> 00:15:38,680
You were standing there,
holding my hand.
252
00:15:40,400 --> 00:15:41,560
Then suddenly
253
00:15:41,640 --> 00:15:43,880
a crying lion cub appeared.
254
00:15:44,520 --> 00:15:47,560
And the nurse placed it
in your hands.
255
00:15:49,200 --> 00:15:51,440
I saw a wide smile on your face.
256
00:15:52,560 --> 00:15:53,760
The same smile
257
00:15:53,920 --> 00:15:56,240
we’ve been waiting for
these past nine months.
258
00:15:57,520 --> 00:15:59,200
And then?
- And then?
259
00:16:00,120 --> 00:16:03,120
Then you kissed the lion cub.
260
00:16:03,640 --> 00:16:05,800
And then you
261
00:16:09,120 --> 00:16:11,080
You always ruin my dream.
262
00:16:11,680 --> 00:16:13,400
You don’t even kiss me in my dreams.
263
00:16:19,320 --> 00:16:20,440
Look, son.
264
00:16:20,760 --> 00:16:22,720
Don’t grow up to be
as boring as your dad.
265
00:16:23,120 --> 00:16:24,560
Always stay close to your mom.
266
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
It’ll be a girl.
- Oh.
267
00:16:26,760 --> 00:16:27,800
What happened?
268
00:16:28,560 --> 00:16:30,680
It’s a boy. He’s nodding yes.
269
00:16:33,880 --> 00:16:35,160
Here, hold this.
270
00:16:35,840 --> 00:16:36,800
Hmm.
271
00:16:45,120 --> 00:16:45,960
Hello.
272
00:16:48,880 --> 00:16:49,960
What?
273
00:16:50,880 --> 00:16:52,040
Who’s speaking?
274
00:16:53,200 --> 00:16:54,360
Hello?
275
00:16:55,160 --> 00:16:56,440
Hello?
276
00:17:07,320 --> 00:17:09,600
Who made the call, sir?
Didn’t he mention his name?
277
00:17:09,760 --> 00:17:11,280
He sounded extremely anxious.
278
00:17:11,520 --> 00:17:14,160
He just said, “Come to the forest,
near Chandh border.”
279
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
Then he disconnected the call.
280
00:17:38,720 --> 00:17:40,080
Was this the place he mentioned?
281
00:17:40,680 --> 00:17:41,880
Yes, this is where he said.
282
00:17:43,280 --> 00:17:44,520
Hello!
283
00:17:50,320 --> 00:17:51,680
Hey!
284
00:17:59,600 --> 00:18:02,480
The number you are trying to reach
285
00:18:02,560 --> 00:18:04,840
is currently switched off.
- The phone’s off too.
286
00:18:04,920 --> 00:18:06,880
Please
- What do we do now, sir?
287
00:18:07,360 --> 00:18:08,600
What else can we do?
288
00:18:09,480 --> 00:18:12,120
He said we need to go to the
right side of the border sign.
289
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
Inside?
290
00:18:15,040 --> 00:18:16,200
Hello!
291
00:18:16,920 --> 00:18:18,360
Let’s head to the right.
292
00:18:20,200 --> 00:18:21,240
Come on.
293
00:18:48,120 --> 00:18:50,800
Sir, there’s a strong stench.
294
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
Sir. Sir!
295
00:19:37,560 --> 00:19:39,480
His throat’s been slit.
296
00:19:43,800 --> 00:19:45,560
So much for you
being brave, Balwant.
297
00:19:46,080 --> 00:19:47,400
You’re already vomiting.
298
00:19:47,560 --> 00:19:48,880
What on earth is this, sir?
299
00:19:49,600 --> 00:19:51,720
The foul odour has seeped
inside the body.
300
00:19:52,560 --> 00:19:54,480
I’ve never seen such
a decomposed corpse before.
301
00:19:54,640 --> 00:19:55,880
Neither have I.
302
00:19:56,480 --> 00:19:57,960
I’m feeling dizzy, sir.
303
00:20:06,040 --> 00:20:07,160
Munshi.
304
00:20:16,320 --> 00:20:17,760
Balwant.
- Yes, sir?
305
00:20:17,920 --> 00:20:20,480
I’m sending you the number
that tipped me about the corpse.
306
00:20:20,640 --> 00:20:23,320
Call Vimla and ask her to trace the
last known location of that number.
307
00:20:23,400 --> 00:20:24,200
Okay, sir.
308
00:20:24,280 --> 00:20:25,800
Sir, could this body
belong to Sarju?
309
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
If it is, at least one case
will be off our list.
310
00:20:30,840 --> 00:20:33,000
DSP sir is on his way.
- DSP sir?
311
00:20:33,640 --> 00:20:35,040
Who informed him?
312
00:20:36,160 --> 00:20:37,720
I don't know
313
00:20:37,800 --> 00:20:40,960
how news like this
always reaches DSP sir.
314
00:20:56,760 --> 00:20:58,120
Jai Hind, sir.
315
00:20:58,560 --> 00:20:59,800
Jai Hind.
316
00:21:03,760 --> 00:21:06,360
It’s an anonymous tip, sir.
We suspect the body
317
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
could be Sarju’s.
318
00:21:08,360 --> 00:21:10,440
But the identification
is yet to be confirmed.
319
00:21:11,960 --> 00:21:13,320
Where’s the body?
320
00:21:19,840 --> 00:21:21,200
Jai Hind, sir.
321
00:21:40,720 --> 00:21:42,800
It was a missing person case
this morning, wasn’t it?
322
00:21:43,360 --> 00:21:45,480
And now it has escalated
to a murder.
323
00:21:46,320 --> 00:21:48,880
What have you all been doing here?
Performing rituals for the corpse?
324
00:21:49,040 --> 00:21:51,440
Where’s your senior inspector?
Call him here immediately.
325
00:21:51,640 --> 00:21:53,360
Is he lounging somewhere
with his legs crossed?
326
00:21:53,880 --> 00:21:54,640
Call him now!
327
00:21:54,720 --> 00:21:57,760
XXX
328
00:21:57,840 --> 00:22:00,600
XXX
329
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
XXX
330
00:22:02,640 --> 00:22:05,920
XXX
331
00:22:07,280 --> 00:22:08,520
There’s a call from the station.
332
00:22:09,680 --> 00:22:11,160
Yes, Motilal.
- Hello.
333
00:22:11,360 --> 00:22:13,040
Yes, Dayanand sir. Just a moment.
334
00:22:15,080 --> 00:22:17,400
Dayanand, where on earth are you?
We’ve found a body here.
335
00:22:17,560 --> 00:22:19,560
It’s a critical case and
you’re out of the station.
336
00:22:19,760 --> 00:22:21,280
You’re supposed to be present
at the crime scene.
337
00:22:21,360 --> 00:22:24,520
Sir, I’m working
on another important case.
338
00:22:25,000 --> 00:22:27,800
We got a lead
on the MLA’s brother, sir.
339
00:22:28,040 --> 00:22:29,240
I came here to verify that.
340
00:22:29,320 --> 00:22:32,040
Sir, Hemant will handle
the case involving the body.
341
00:22:32,120 --> 00:22:33,480
You needn’t worry.
342
00:22:33,760 --> 00:22:35,640
And I’m on my way, sir.
343
00:22:38,840 --> 00:22:41,000
Who was on duty?
- Sir, Bichindar.
344
00:22:41,080 --> 00:22:43,480
Who’s Bichindar? Bring him forward.
- Bichindar.
345
00:22:46,560 --> 00:22:47,120
Sir.
346
00:22:47,120 --> 00:22:48,840
Are you chewing tobacco?
Spit it out!
347
00:22:50,920 --> 00:22:53,120
Were you on duty?
Did you patrol this area?
348
00:22:53,200 --> 00:22:54,480
Yes, sir.
- What did you see?
349
00:22:54,680 --> 00:22:56,840
Nothing out of the ordinary, sir.
350
00:22:57,000 --> 00:22:58,840
If you keep your eyes and ears open
351
00:22:58,960 --> 00:23:00,240
only then will you notice something.
352
00:23:00,440 --> 00:23:03,280
Chewing tobacco on duty.
Get out of here!
353
00:23:05,640 --> 00:23:09,080
If this turns out to be Sarju, the
entire city will go under curfew.
354
00:23:09,600 --> 00:23:11,720
Hey, come here.
Photographer, over here.
355
00:23:14,200 --> 00:23:15,360
Show me.
356
00:23:17,280 --> 00:23:18,960
Make nine copies of this.
- Okay.
357
00:23:19,040 --> 00:23:20,400
Submit them to the station.
- Okay.
358
00:23:20,480 --> 00:23:23,440
Not a single photo should leave
without my permission.
359
00:23:23,520 --> 00:23:26,120
If these photos reach the media,
you’ll be in serious trouble.
360
00:23:26,200 --> 00:23:28,080
Okay, sir.
- Now get to work.
361
00:23:28,760 --> 00:23:29,880
What’s going on here?
362
00:23:30,920 --> 00:23:33,240
What kind of circus is this?
363
00:23:33,480 --> 00:23:35,520
Is a film shoot happening here?
Everyone, out!
364
00:23:35,760 --> 00:23:37,240
Go!
- Go.
365
00:23:37,320 --> 00:23:39,440
Go away from here.
- Go.
366
00:23:39,520 --> 00:23:40,440
Go.
367
00:23:40,800 --> 00:23:42,600
Ramu, this way.
- Come here.
368
00:23:43,240 --> 00:23:45,160
Go. Go.
369
00:23:46,360 --> 00:23:47,160
Go.
370
00:23:47,240 --> 00:23:49,000
From now on,
you're in charge of this case.
371
00:23:49,400 --> 00:23:51,080
And resolve it promptly.
372
00:23:51,240 --> 00:23:52,920
Otherwise, the MLA
will have your uniform.
373
00:23:53,040 --> 00:23:54,840
And the department
will take no responsibility.
374
00:23:55,240 --> 00:23:56,120
Understood?
375
00:23:56,320 --> 00:23:59,040
And report to me
every two hours. Right?
376
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
Motilal, stay near the body.
I'll walk sir to the car.
377
00:24:18,920 --> 00:24:20,600
No need to talk to the media.
378
00:24:20,920 --> 00:24:22,560
If they ask too much,
shut them down.
379
00:24:22,800 --> 00:24:24,640
Okay, sir.
- And cancel everyone's holidays.
380
00:24:24,840 --> 00:24:25,880
Yours too.
381
00:24:47,040 --> 00:24:48,840
Motilal, what are you doing here?
382
00:24:49,480 --> 00:24:52,200
Do you even
understand responsibility?
383
00:24:53,040 --> 00:24:54,120
Huh?
384
00:24:54,640 --> 00:24:56,640
You followed like a child.
385
00:24:57,360 --> 00:24:59,040
Sir, the body smelled a lot.
386
00:24:59,120 --> 00:25:00,760
And I have a very weak heart.
387
00:25:00,840 --> 00:25:02,160
I can't handle this, sir.
388
00:25:02,240 --> 00:25:03,920
Then why did you join the police?
389
00:25:04,160 --> 00:25:06,680
You could have done some
other work. Weak-hearted.
390
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
Sir? Sir? What happened, sir? Sir!
391
00:25:31,560 --> 00:25:33,400
Oh my!
392
00:25:33,480 --> 00:25:35,480
The head is missing.
27543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.