All language subtitles for Janaawar_The_Beast_Within_S01E01_God_and_Punishment_2025_1080p_ZEE5 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:10,530 visit to get English subtitle subscenelk.com 2 00:00:10,530 --> 00:00:18,530 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 3 00:00:51,480 --> 00:00:53,480 Yes, sister-in-law? - Where are you, brother-in-law? 4 00:00:53,560 --> 00:00:54,960 I didn't see you today. 5 00:00:55,040 --> 00:00:56,800 I’ve been waiting for you for so long. 6 00:00:57,080 --> 00:00:58,800 I'm on duty today. 7 00:00:58,880 --> 00:01:00,480 I'm working hard. 8 00:01:00,640 --> 00:01:02,640 If I find some time, I will definitely come. 9 00:01:05,480 --> 00:01:06,840 Sister-in-law, could you hang up now? 10 00:01:06,920 --> 00:01:09,160 What’s the matter, brother-in-law? - Hang up. I'll call back. Wait. 11 00:01:09,200 --> 00:01:09,920 All right. 12 00:01:13,240 --> 00:01:15,600 XXX 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,560 XXX 14 00:01:26,280 --> 00:01:27,520 Who’s there? 15 00:01:27,720 --> 00:01:29,720 Are you hunting or something? 16 00:01:30,760 --> 00:01:32,200 Come out. 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,400 Step out, or I’ll shoot you right here. 18 00:01:43,480 --> 00:01:45,880 Yes, Gauri? - Where are you? 19 00:01:45,960 --> 00:01:48,400 Are you fooling around under the guise of work? 20 00:01:48,560 --> 00:01:51,480 I’m not fooling around. I’m at work. 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,040 All right, I’m coming. 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 Hello. - Hello. 23 00:02:49,120 --> 00:02:51,000 Hello. - Hello. 24 00:02:52,600 --> 00:02:55,040 What’s your husband’s name? And what has he done? 25 00:02:55,440 --> 00:02:57,560 Yes, tell me what he has done. 26 00:02:58,000 --> 00:02:59,640 Jai Hind, Mr Munshi. 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,920 Menaka, bring me that Kharora file. XXX 28 00:03:04,280 --> 00:03:05,480 Sir, please don’t hit me. 29 00:03:05,680 --> 00:03:07,240 Let me go. 30 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Sir, here you go. This is for you. 31 00:03:14,040 --> 00:03:14,960 Hey, Bichoo. 32 00:03:15,040 --> 00:03:17,360 You picked up that matchbox again to light a beedi. 33 00:03:17,720 --> 00:03:19,560 Are you a witness or a fool? 34 00:03:19,760 --> 00:03:21,320 We’ve been hitting him for half an hour. 35 00:03:21,600 --> 00:03:22,720 Don’t open your mouth. 36 00:03:23,120 --> 00:03:25,440 Kailash, bring me another cup of tea. 37 00:03:25,560 --> 00:03:27,360 Hey, not tea. 38 00:03:27,440 --> 00:03:28,480 Bring me a beedi. 39 00:03:29,320 --> 00:03:31,120 Sir, here’s the entire bundle. - Sir. 40 00:03:31,200 --> 00:03:32,040 Only if you drink tea 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,320 will you be able to cool him down. - Menaka. 42 00:03:33,480 --> 00:03:35,920 Bring that file. The table’s wobbling, Kailash. 43 00:03:36,000 --> 00:03:38,320 Fix it. - Yes, sir. I’ll do it. 44 00:03:38,960 --> 00:03:40,800 Sir, I’ll fix this. 45 00:03:40,880 --> 00:03:42,560 Please have your tea. 46 00:03:42,840 --> 00:03:45,240 Sir, people are waiting for the ritual to begin. 47 00:03:45,560 --> 00:03:46,440 Oh yes. 48 00:03:46,480 --> 00:03:48,080 They’re saying please inform the senior officer. 49 00:03:48,160 --> 00:03:49,360 All right, you go ahead. I’ll come. 50 00:03:49,440 --> 00:03:50,000 Okay, sir. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,400 Fix the tube light when you return. 52 00:03:51,600 --> 00:03:52,760 Okay, sir. 53 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 54 00:04:00,320 --> 00:04:02,400 The auspicious time for the tonsure is at noon, right? 55 00:04:02,600 --> 00:04:04,280 I’ll be there by then. 56 00:04:04,560 --> 00:04:06,240 Don’t worry yourself. 57 00:04:06,440 --> 00:04:08,320 All right, I’ll hang up. Yes. 58 00:04:09,840 --> 00:04:10,680 And Hemant 59 00:04:10,720 --> 00:04:12,120 you’re on leave from tomorrow? - Yes, sir. 60 00:04:12,360 --> 00:04:13,600 Sir, we’re getting late for the ritual. 61 00:04:13,640 --> 00:04:15,120 Oh, I completely forgot about it. 62 00:04:15,280 --> 00:04:17,360 Come on, let’s go. Hurry up. 63 00:04:28,360 --> 00:04:29,480 Yes, Garima. 64 00:04:31,960 --> 00:04:34,480 I'll come. I’ll come once the ritual is over. 65 00:04:35,880 --> 00:04:36,840 Absolutely. 66 00:04:37,240 --> 00:04:38,120 Hemant! 67 00:04:38,320 --> 00:04:40,800 Balwant! Come quickly. - Hang up now. I’m coming. 68 00:04:40,960 --> 00:04:42,360 Shall I send the shoes? 69 00:06:02,680 --> 00:06:04,000 Here you go, Motilal. 70 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 Vegetarian food. - Pass it here. 71 00:06:08,840 --> 00:06:10,800 The mutton is cooked perfectly, sir. - XXX 72 00:06:11,040 --> 00:06:12,080 Huh? - Come on, hand it over. 73 00:06:12,360 --> 00:06:14,400 No, no. Take the banana as well. - What, sir? 74 00:06:14,480 --> 00:06:15,560 Have some more. - XXX 75 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 This curry is a bit spicy, isn’t it? - Hmm. 76 00:06:18,480 --> 00:06:21,400 XXX 77 00:06:23,120 --> 00:06:24,880 Oh dear! Blood. 78 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 Almighty, it’s all over now. 79 00:06:26,360 --> 00:06:27,840 Almighty! Shambhu Shambhu. 80 00:06:27,920 --> 00:06:30,280 My faith has been defiled. What will happen now? 81 00:06:30,360 --> 00:06:32,240 Hey! Come here. 82 00:06:34,320 --> 00:06:35,440 Why didn’t you say that blood is mixed 83 00:06:35,480 --> 00:06:36,560 into the food after the sacrifice? 84 00:06:37,000 --> 00:06:38,800 Did the earth split? 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,480 XXX - Motilal. 86 00:06:41,840 --> 00:06:43,000 Why are you shouting so much? 87 00:06:43,080 --> 00:06:45,000 Sir, look, my faith has been tainted. 88 00:06:45,160 --> 00:06:47,600 We’ll get your sacred clothes dry-cleaned later. 89 00:06:47,680 --> 00:06:50,040 Sit down and eat. - I won’t sit now, sir. 90 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 I won’t eat this food. 91 00:06:51,240 --> 00:06:52,720 Shambhu Shambhu, Almighty. 92 00:06:52,800 --> 00:06:55,400 My faith has been corrupted. These lower-caste people! 93 00:06:55,920 --> 00:06:57,360 I must have lost my senses to eat 94 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 an offering made by someone of a lower caste. 95 00:06:59,320 --> 00:07:02,000 Shambhu Shambhu, what will become of me now? 96 00:07:12,360 --> 00:07:13,440 Hello. - Hello. 97 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 This food is for Garima. 98 00:07:14,760 --> 00:07:16,760 Take it home. - All right, sir. 99 00:07:17,840 --> 00:07:19,440 Go carefully. - Yes, sir. 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,080 Shall we? - Yes, sir. 101 00:07:22,640 --> 00:07:24,680 People change, Hemant. Their nature doesn’t. 102 00:07:25,120 --> 00:07:26,640 Come on, drop me on the way. 103 00:07:26,720 --> 00:07:28,320 The auspicious time for the tonsure is slipping away. 104 00:07:28,360 --> 00:07:29,320 Okay, sir. 105 00:07:30,280 --> 00:07:31,120 Let’s go. 106 00:07:31,280 --> 00:07:33,560 Stay at the station until I arrive. - Okay, sir. 107 00:07:33,760 --> 00:07:36,800 And don’t show me your face for a week. 108 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 Take good care of Garima. 109 00:07:39,400 --> 00:07:40,640 Let’s go. 110 00:07:43,960 --> 00:07:46,280 Moti, have you calmed down now? 111 00:07:59,280 --> 00:08:02,120 Vimla, what’s the emergency that you’ve called so many times? 112 00:08:02,200 --> 00:08:04,440 Sir, there’s been a major incident. MLA Jagtap is here. 113 00:08:04,480 --> 00:08:06,120 He’s asking for Mr Dayanand. 114 00:08:06,480 --> 00:08:08,520 He’s extremely furious, sir. 115 00:08:16,800 --> 00:08:17,920 Hello, Mr MLA. 116 00:08:18,000 --> 00:08:19,880 Apologies, I had stepped out briefly for some work. 117 00:08:19,960 --> 00:08:22,280 Yes, all right. All right. 118 00:08:26,920 --> 00:08:28,640 You remember how to wander off during duty 119 00:08:28,760 --> 00:08:30,040 to relieve yourself. 120 00:08:30,120 --> 00:08:31,560 I’ve been waiting here for an hour. 121 00:08:31,840 --> 00:08:33,840 Where is Dayanand? Call him. I need to speak with him. 122 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 Sir, he’s caught up in a case. 123 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 Tell me, what can I do for you? 124 00:08:37,840 --> 00:08:40,280 My brother, Sarju, has been missing for the past four or five days. 125 00:08:40,600 --> 00:08:42,960 I thought he’d return after some fun and mischief. 126 00:08:43,680 --> 00:08:45,520 But he hasn’t come back, nor has he called. 127 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 Did he say anything before leaving? 128 00:08:46,800 --> 00:08:48,920 If he had, would I be sitting here now? 129 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 I’ll register an FIR right away. - Wait. 130 00:08:53,320 --> 00:08:54,720 There will be no FIR. 131 00:08:54,800 --> 00:08:56,120 I’ve already spoken to the DSP. 132 00:08:56,240 --> 00:08:58,080 Without putting anything on official record 133 00:08:58,160 --> 00:09:01,040 my brother must be at my house within the next 24 hours. 134 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Do you understand? 135 00:09:07,120 --> 00:09:08,600 Hello, sir. 136 00:09:18,160 --> 00:09:20,360 Hello, sir. Please, come. Have a seat. 137 00:09:20,440 --> 00:09:22,880 Forget that. Where is Mr Dayanand? 138 00:09:22,960 --> 00:09:24,240 I need to speak with him directly. 139 00:09:24,320 --> 00:09:25,480 He’s stepped out for a bit. 140 00:09:25,520 --> 00:09:27,080 Mr Sanket, please tell me what the matter is. 141 00:09:27,560 --> 00:09:28,960 Please come inside with me. 142 00:09:35,080 --> 00:09:36,920 Please come in. Tell me. 143 00:09:37,320 --> 00:09:39,160 He’s my wife’s brother, Mr Chandrakar. 144 00:09:39,560 --> 00:09:40,840 Just a few days ago 145 00:09:40,880 --> 00:09:42,240 his daughter’s marriage was arranged. 146 00:09:42,440 --> 00:09:44,040 And last night, from his house, 147 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 gold worth two million was stolen. 148 00:09:46,800 --> 00:09:48,600 If the groom’s family 149 00:09:48,680 --> 00:09:50,800 gets to know about this, the alliance might break. 150 00:09:51,000 --> 00:09:53,280 We must recover our jewellery as soon as possible. 151 00:09:54,680 --> 00:09:56,600 Vimla, bring the register. 152 00:09:56,800 --> 00:09:58,680 There will be no FIR. 153 00:09:58,760 --> 00:10:00,400 This concerns a girl’s marriage. 154 00:10:00,480 --> 00:10:02,520 Well, this matter will be resolved right now, sir. 155 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Bichoo! 156 00:10:04,200 --> 00:10:05,960 Hmm? - Bring Gaju here. 157 00:10:06,200 --> 00:10:07,200 Hmm. 158 00:10:09,440 --> 00:10:11,600 Come on. Move. 159 00:10:14,640 --> 00:10:15,760 Move. 160 00:10:16,760 --> 00:10:19,440 Gaju, this is Mr Chandrakar. 161 00:10:20,320 --> 00:10:22,200 There’s been a major theft at his house. 162 00:10:22,400 --> 00:10:23,640 Do you know anything about it? 163 00:10:23,800 --> 00:10:26,920 I don’t know anything, sir. - How can you not know? 164 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Is he the city’s CCTV that you’re interrogating him like this? 165 00:10:30,560 --> 00:10:32,920 Sir, he’s the ringleader of the thieves. 166 00:10:33,080 --> 00:10:35,760 He can sniff it out and tell us where the loot and the culprit are. 167 00:10:35,880 --> 00:10:37,200 Well, Gaju? Where is it? 168 00:10:37,280 --> 00:10:38,960 This level of incompetence is unbelievable. 169 00:10:39,760 --> 00:10:42,760 Mr Chandrakar, please don’t worry. 170 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 We’ll recover your gold. 171 00:10:44,400 --> 00:10:45,960 You better. 172 00:10:46,080 --> 00:10:48,480 Otherwise, DSP Pathak is my classmate. 173 00:10:48,800 --> 00:10:50,640 Keep that in mind. Let’s go. 174 00:10:59,920 --> 00:11:02,840 Gaju, did you receive the holy offering? 175 00:11:04,000 --> 00:11:05,880 Chandu! - Yes, sir? 176 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 Bring the holy offering. - Yes, sir. 177 00:11:08,560 --> 00:11:09,480 Here. 178 00:11:12,800 --> 00:11:13,840 Take it! 179 00:11:14,920 --> 00:11:17,160 Now eat it properly. - Thank you. 180 00:11:17,320 --> 00:11:19,600 Do me a favour, sir. - Go on. 181 00:11:20,160 --> 00:11:22,360 I would like to eat out in the open air. 182 00:11:22,720 --> 00:11:25,000 All right. Go, take him out. 183 00:11:25,640 --> 00:11:27,320 Move. - Go on, let him have some air. 184 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 Bichoo. 185 00:11:30,680 --> 00:11:32,000 Bring Sudhar Singh. 186 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Okay. 187 00:12:08,320 --> 00:12:09,560 Did you eat? 188 00:12:10,640 --> 00:12:11,880 XXX 189 00:12:12,800 --> 00:12:15,000 Tell us where the stolen goods are. - No, sir. 190 00:12:15,080 --> 00:12:17,160 XXX - Leave him, sir. Sir! 191 00:12:21,240 --> 00:12:24,120 XXX 192 00:12:26,840 --> 00:12:28,600 XXX 193 00:12:33,080 --> 00:12:35,160 Speak up! 194 00:12:35,240 --> 00:12:38,000 We’ll crush it out of you if we have to. Speak! 195 00:12:38,360 --> 00:12:40,600 Chandrika, bring me some warm water. 196 00:12:42,880 --> 00:12:43,960 Sir. - You're come? 197 00:12:44,040 --> 00:12:45,000 Did you deliver the food? 198 00:12:45,080 --> 00:12:47,600 Yes. But Madam Garima isn’t eating. 199 00:12:47,880 --> 00:12:50,280 Why? - She said she’ll wait for you. 200 00:12:50,680 --> 00:12:52,480 Sir, water. - Take it. 201 00:12:52,560 --> 00:12:54,040 No, I’ve just had some. 202 00:12:55,520 --> 00:12:58,480 Sir, madam seemed to be in pain. 203 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 Keep it inside. - Okay. 204 00:13:17,560 --> 00:13:18,600 Hmm. 205 00:13:19,520 --> 00:13:20,680 Coming. 206 00:13:27,480 --> 00:13:28,840 Shoes. 207 00:13:30,320 --> 00:13:32,760 You’re so late. Where have you been? 208 00:13:32,840 --> 00:13:34,800 I got caught up in a case. 209 00:13:34,880 --> 00:13:36,360 I couldn’t get away. 210 00:13:36,840 --> 00:13:39,640 Kailash told me. Why haven’t you eaten? 211 00:13:40,200 --> 00:13:41,520 Without you? 212 00:13:43,720 --> 00:13:46,080 Towel? - It’s right there. 213 00:13:49,920 --> 00:13:51,200 How many times have I told you 214 00:13:51,360 --> 00:13:53,920 not to wait for me? You should eat on time. 215 00:13:54,080 --> 00:13:56,320 Sit down. I’ll get the plate. - Hmm. 216 00:13:58,760 --> 00:14:00,200 XXX 217 00:14:08,560 --> 00:14:11,200 Aren’t you going to eat? - I already ate at the temple. 218 00:14:12,880 --> 00:14:14,000 All right. 219 00:14:14,320 --> 00:14:15,880 Catch your breath for a minute. 220 00:14:16,040 --> 00:14:18,200 You barely arrived and started setting the table. 221 00:14:18,680 --> 00:14:21,160 I told you, an urgent case came up. 222 00:14:21,400 --> 00:14:23,480 And Mr Daya has gone for his grandson’s tonsure ceremony. 223 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Until he returns, I have to manage the station. 224 00:14:25,680 --> 00:14:27,080 And who will manage me? 225 00:14:27,160 --> 00:14:29,080 It’s just a matter of one day. 226 00:14:29,280 --> 00:14:30,560 I’m on leave from tomorrow. 227 00:14:30,640 --> 00:14:33,160 Once Mr Daya is back this evening, I’ll come home. 228 00:14:33,400 --> 00:14:35,040 And what if the pain gets worse suddenly? 229 00:14:35,200 --> 00:14:37,440 If anything happens, just call me. 230 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 The station isn’t far. I’ll rush back. 231 00:14:40,480 --> 00:14:42,440 I'm Chandh's - They call you Milkha. 232 00:14:42,520 --> 00:14:44,440 Hmm. I know. 233 00:14:44,960 --> 00:14:46,240 Go. 234 00:14:46,720 --> 00:14:49,040 Duty is important. I am not. 235 00:14:49,640 --> 00:14:51,880 Do eat your dinner. You’re very important. 236 00:14:53,560 --> 00:14:54,840 Listen. 237 00:14:56,080 --> 00:14:57,920 Do me a favour. 238 00:14:58,040 --> 00:15:00,400 Pour hot water on my back. It’s killing me. 239 00:15:00,800 --> 00:15:02,080 Yes, Your Majesty. 240 00:15:02,280 --> 00:15:04,480 I’ll heat the water and pour it on your back. 241 00:15:04,560 --> 00:15:05,760 I’ll even give you a massage. 242 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 Will you eat after that? - Okay. 243 00:15:09,440 --> 00:15:11,280 I saw a strange dream today. 244 00:15:11,360 --> 00:15:12,720 What did you see? 245 00:15:14,240 --> 00:15:16,600 I was suddenly in unbearable pain. 246 00:15:17,880 --> 00:15:20,920 You lifted me in your arms and rushed me to the hospital. 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 There were tears in your eyes. 248 00:15:25,840 --> 00:15:28,240 But I wasn’t scared. 249 00:15:28,600 --> 00:15:30,560 Because you were with me. 250 00:15:32,480 --> 00:15:35,160 You were dressed like the doctor. 251 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 You were standing there, holding my hand. 252 00:15:40,400 --> 00:15:41,560 Then suddenly 253 00:15:41,640 --> 00:15:43,880 a crying lion cub appeared. 254 00:15:44,520 --> 00:15:47,560 And the nurse placed it in your hands. 255 00:15:49,200 --> 00:15:51,440 I saw a wide smile on your face. 256 00:15:52,560 --> 00:15:53,760 The same smile 257 00:15:53,920 --> 00:15:56,240 we’ve been waiting for these past nine months. 258 00:15:57,520 --> 00:15:59,200 And then? - And then? 259 00:16:00,120 --> 00:16:03,120 Then you kissed the lion cub. 260 00:16:03,640 --> 00:16:05,800 And then you 261 00:16:09,120 --> 00:16:11,080 You always ruin my dream. 262 00:16:11,680 --> 00:16:13,400 You don’t even kiss me in my dreams. 263 00:16:19,320 --> 00:16:20,440 Look, son. 264 00:16:20,760 --> 00:16:22,720 Don’t grow up to be as boring as your dad. 265 00:16:23,120 --> 00:16:24,560 Always stay close to your mom. 266 00:16:24,640 --> 00:16:26,560 It’ll be a girl. - Oh. 267 00:16:26,760 --> 00:16:27,800 What happened? 268 00:16:28,560 --> 00:16:30,680 It’s a boy. He’s nodding yes. 269 00:16:33,880 --> 00:16:35,160 Here, hold this. 270 00:16:35,840 --> 00:16:36,800 Hmm. 271 00:16:45,120 --> 00:16:45,960 Hello. 272 00:16:48,880 --> 00:16:49,960 What? 273 00:16:50,880 --> 00:16:52,040 Who’s speaking? 274 00:16:53,200 --> 00:16:54,360 Hello? 275 00:16:55,160 --> 00:16:56,440 Hello? 276 00:17:07,320 --> 00:17:09,600 Who made the call, sir? Didn’t he mention his name? 277 00:17:09,760 --> 00:17:11,280 He sounded extremely anxious. 278 00:17:11,520 --> 00:17:14,160 He just said, “Come to the forest, near Chandh border.” 279 00:17:14,360 --> 00:17:16,160 Then he disconnected the call. 280 00:17:38,720 --> 00:17:40,080 Was this the place he mentioned? 281 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 Yes, this is where he said. 282 00:17:43,280 --> 00:17:44,520 Hello! 283 00:17:50,320 --> 00:17:51,680 Hey! 284 00:17:59,600 --> 00:18:02,480 The number you are trying to reach 285 00:18:02,560 --> 00:18:04,840 is currently switched off. - The phone’s off too. 286 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 Please - What do we do now, sir? 287 00:18:07,360 --> 00:18:08,600 What else can we do? 288 00:18:09,480 --> 00:18:12,120 He said we need to go to the right side of the border sign. 289 00:18:12,280 --> 00:18:13,280 Inside? 290 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 Hello! 291 00:18:16,920 --> 00:18:18,360 Let’s head to the right. 292 00:18:20,200 --> 00:18:21,240 Come on. 293 00:18:48,120 --> 00:18:50,800 Sir, there’s a strong stench. 294 00:19:06,240 --> 00:19:08,440 Sir. Sir! 295 00:19:37,560 --> 00:19:39,480 His throat’s been slit. 296 00:19:43,800 --> 00:19:45,560 So much for you being brave, Balwant. 297 00:19:46,080 --> 00:19:47,400 You’re already vomiting. 298 00:19:47,560 --> 00:19:48,880 What on earth is this, sir? 299 00:19:49,600 --> 00:19:51,720 The foul odour has seeped inside the body. 300 00:19:52,560 --> 00:19:54,480 I’ve never seen such a decomposed corpse before. 301 00:19:54,640 --> 00:19:55,880 Neither have I. 302 00:19:56,480 --> 00:19:57,960 I’m feeling dizzy, sir. 303 00:20:06,040 --> 00:20:07,160 Munshi. 304 00:20:16,320 --> 00:20:17,760 Balwant. - Yes, sir? 305 00:20:17,920 --> 00:20:20,480 I’m sending you the number that tipped me about the corpse. 306 00:20:20,640 --> 00:20:23,320 Call Vimla and ask her to trace the last known location of that number. 307 00:20:23,400 --> 00:20:24,200 Okay, sir. 308 00:20:24,280 --> 00:20:25,800 Sir, could this body belong to Sarju? 309 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 If it is, at least one case will be off our list. 310 00:20:30,840 --> 00:20:33,000 DSP sir is on his way. - DSP sir? 311 00:20:33,640 --> 00:20:35,040 Who informed him? 312 00:20:36,160 --> 00:20:37,720 I don't know 313 00:20:37,800 --> 00:20:40,960 how news like this always reaches DSP sir. 314 00:20:56,760 --> 00:20:58,120 Jai Hind, sir. 315 00:20:58,560 --> 00:20:59,800 Jai Hind. 316 00:21:03,760 --> 00:21:06,360 It’s an anonymous tip, sir. We suspect the body 317 00:21:06,720 --> 00:21:07,880 could be Sarju’s. 318 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 But the identification is yet to be confirmed. 319 00:21:11,960 --> 00:21:13,320 Where’s the body? 320 00:21:19,840 --> 00:21:21,200 Jai Hind, sir. 321 00:21:40,720 --> 00:21:42,800 It was a missing person case this morning, wasn’t it? 322 00:21:43,360 --> 00:21:45,480 And now it has escalated to a murder. 323 00:21:46,320 --> 00:21:48,880 What have you all been doing here? Performing rituals for the corpse? 324 00:21:49,040 --> 00:21:51,440 Where’s your senior inspector? Call him here immediately. 325 00:21:51,640 --> 00:21:53,360 Is he lounging somewhere with his legs crossed? 326 00:21:53,880 --> 00:21:54,640 Call him now! 327 00:21:54,720 --> 00:21:57,760 XXX 328 00:21:57,840 --> 00:22:00,600 XXX 329 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 XXX 330 00:22:02,640 --> 00:22:05,920 XXX 331 00:22:07,280 --> 00:22:08,520 There’s a call from the station. 332 00:22:09,680 --> 00:22:11,160 Yes, Motilal. - Hello. 333 00:22:11,360 --> 00:22:13,040 Yes, Dayanand sir. Just a moment. 334 00:22:15,080 --> 00:22:17,400 Dayanand, where on earth are you? We’ve found a body here. 335 00:22:17,560 --> 00:22:19,560 It’s a critical case and you’re out of the station. 336 00:22:19,760 --> 00:22:21,280 You’re supposed to be present at the crime scene. 337 00:22:21,360 --> 00:22:24,520 Sir, I’m working on another important case. 338 00:22:25,000 --> 00:22:27,800 We got a lead on the MLA’s brother, sir. 339 00:22:28,040 --> 00:22:29,240 I came here to verify that. 340 00:22:29,320 --> 00:22:32,040 Sir, Hemant will handle the case involving the body. 341 00:22:32,120 --> 00:22:33,480 You needn’t worry. 342 00:22:33,760 --> 00:22:35,640 And I’m on my way, sir. 343 00:22:38,840 --> 00:22:41,000 Who was on duty? - Sir, Bichindar. 344 00:22:41,080 --> 00:22:43,480 Who’s Bichindar? Bring him forward. - Bichindar. 345 00:22:46,560 --> 00:22:47,120 Sir. 346 00:22:47,120 --> 00:22:48,840 Are you chewing tobacco? Spit it out! 347 00:22:50,920 --> 00:22:53,120 Were you on duty? Did you patrol this area? 348 00:22:53,200 --> 00:22:54,480 Yes, sir. - What did you see? 349 00:22:54,680 --> 00:22:56,840 Nothing out of the ordinary, sir. 350 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 If you keep your eyes and ears open 351 00:22:58,960 --> 00:23:00,240 only then will you notice something. 352 00:23:00,440 --> 00:23:03,280 Chewing tobacco on duty. Get out of here! 353 00:23:05,640 --> 00:23:09,080 If this turns out to be Sarju, the entire city will go under curfew. 354 00:23:09,600 --> 00:23:11,720 Hey, come here. Photographer, over here. 355 00:23:14,200 --> 00:23:15,360 Show me. 356 00:23:17,280 --> 00:23:18,960 Make nine copies of this. - Okay. 357 00:23:19,040 --> 00:23:20,400 Submit them to the station. - Okay. 358 00:23:20,480 --> 00:23:23,440 Not a single photo should leave without my permission. 359 00:23:23,520 --> 00:23:26,120 If these photos reach the media, you’ll be in serious trouble. 360 00:23:26,200 --> 00:23:28,080 Okay, sir. - Now get to work. 361 00:23:28,760 --> 00:23:29,880 What’s going on here? 362 00:23:30,920 --> 00:23:33,240 What kind of circus is this? 363 00:23:33,480 --> 00:23:35,520 Is a film shoot happening here? Everyone, out! 364 00:23:35,760 --> 00:23:37,240 Go! - Go. 365 00:23:37,320 --> 00:23:39,440 Go away from here. - Go. 366 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 Go. 367 00:23:40,800 --> 00:23:42,600 Ramu, this way. - Come here. 368 00:23:43,240 --> 00:23:45,160 Go. Go. 369 00:23:46,360 --> 00:23:47,160 Go. 370 00:23:47,240 --> 00:23:49,000 From now on, you're in charge of this case. 371 00:23:49,400 --> 00:23:51,080 And resolve it promptly. 372 00:23:51,240 --> 00:23:52,920 Otherwise, the MLA will have your uniform. 373 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 And the department will take no responsibility. 374 00:23:55,240 --> 00:23:56,120 Understood? 375 00:23:56,320 --> 00:23:59,040 And report to me every two hours. Right? 376 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 Motilal, stay near the body. I'll walk sir to the car. 377 00:24:18,920 --> 00:24:20,600 No need to talk to the media. 378 00:24:20,920 --> 00:24:22,560 If they ask too much, shut them down. 379 00:24:22,800 --> 00:24:24,640 Okay, sir. - And cancel everyone's holidays. 380 00:24:24,840 --> 00:24:25,880 Yours too. 381 00:24:47,040 --> 00:24:48,840 Motilal, what are you doing here? 382 00:24:49,480 --> 00:24:52,200 Do you even understand responsibility? 383 00:24:53,040 --> 00:24:54,120 Huh? 384 00:24:54,640 --> 00:24:56,640 You followed like a child. 385 00:24:57,360 --> 00:24:59,040 Sir, the body smelled a lot. 386 00:24:59,120 --> 00:25:00,760 And I have a very weak heart. 387 00:25:00,840 --> 00:25:02,160 I can't handle this, sir. 388 00:25:02,240 --> 00:25:03,920 Then why did you join the police? 389 00:25:04,160 --> 00:25:06,680 You could have done some other work. Weak-hearted. 390 00:25:11,800 --> 00:25:14,400 Sir? Sir? What happened, sir? Sir! 391 00:25:31,560 --> 00:25:33,400 Oh my! 392 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 The head is missing. 27543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.