All language subtitles for House.Of.Cruel.Dolls.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,790 --> 00:01:25,290 Hello there, Min. 2 00:01:25,510 --> 00:01:26,510 Hello. 3 00:01:31,070 --> 00:01:32,470 Yvette as usual, huh? 4 00:01:32,690 --> 00:01:33,690 Yeah. 5 00:01:36,330 --> 00:01:38,970 Yvette, Mr. Gaston is here. 6 00:01:46,430 --> 00:01:47,430 Hello, Gaston. 7 00:01:47,550 --> 00:01:49,770 I have been thinking about you. You want a drink? 8 00:01:50,030 --> 00:01:51,490 No, not now. Come on, let's go out. 9 00:01:51,890 --> 00:01:52,890 Sure. 10 00:02:29,909 --> 00:02:32,690 Hey, how about a threesome? Why not? 11 00:02:33,730 --> 00:02:35,670 Good idea. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,450 Come on. 13 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 Let's go. 14 00:02:43,850 --> 00:02:44,370 You 15 00:02:44,370 --> 00:02:53,830 know, 16 00:02:53,830 --> 00:02:55,190 Yvette, I think I love you. 17 00:02:57,930 --> 00:02:59,690 I know you don't mean it, Gaston. 18 00:03:01,390 --> 00:03:02,650 Yes, but I do mean it. 19 00:03:05,310 --> 00:03:06,310 You're very kind. 20 00:03:08,070 --> 00:03:09,950 But it isn't necessary, you know. 21 00:03:15,850 --> 00:03:16,890 What's wrong, Gaston? 22 00:03:17,310 --> 00:03:18,430 Aren't you getting undressed? 23 00:03:19,530 --> 00:03:20,530 No. 24 00:03:24,150 --> 00:03:25,690 No, not just yet, darling. 25 00:03:26,010 --> 00:03:28,310 What's bothering you? Is something upsetting you? 26 00:03:29,930 --> 00:03:34,690 Yes, you see, I don't understand why a nice girl like you should stay in a 27 00:03:34,690 --> 00:03:35,690 like this. 28 00:03:37,230 --> 00:03:41,290 I know that it may sound strange, but I was brought there for you. 29 00:03:41,830 --> 00:03:43,350 If that's so, why don't you leave? 30 00:03:44,690 --> 00:03:47,030 I wish I could, but how can I? 31 00:03:47,290 --> 00:03:48,290 Just run away. 32 00:03:49,610 --> 00:03:50,610 How? 33 00:03:51,330 --> 00:03:52,330 And to go where? 34 00:03:52,610 --> 00:03:53,690 I have no money. 35 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 That's no problem. 36 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 Oh, no, it's impossible. 37 00:03:56,580 --> 00:03:57,600 You're very generous. 38 00:03:58,080 --> 00:03:59,400 But you don't know these people. 39 00:04:00,500 --> 00:04:01,620 They're capable of anything. 40 00:04:02,820 --> 00:04:04,020 I've lost all hope. 41 00:04:04,460 --> 00:04:05,800 If you want to, I'll take you away. 42 00:04:06,340 --> 00:04:07,600 Really? Sure, even now. 43 00:04:08,680 --> 00:04:09,680 All right, I'm game. 44 00:04:09,860 --> 00:04:10,860 Afraid? No. 45 00:04:10,920 --> 00:04:11,980 Come on, let's get ready then. 46 00:04:35,100 --> 00:04:38,060 Are you sure you want to do this? Come on, let's go. Let's get away from here. 47 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Robert! Robert! 48 00:04:40,340 --> 00:04:41,340 Come here, quickly! 49 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 Yvette is escaping! 50 00:05:56,620 --> 00:05:58,000 Let's stop for a while and rest. 51 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 We've lost him. 52 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Good idea. 53 00:06:00,880 --> 00:06:02,460 Nice and cool in this wood. 54 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Yeah. 55 00:06:03,960 --> 00:06:05,740 Ah, beautiful. 56 00:09:12,200 --> 00:09:16,140 And so we escaped and came here straight away to lodge a complaint. 57 00:09:17,300 --> 00:09:19,040 But how did she happen to be in there? 58 00:09:19,420 --> 00:09:21,100 She'll tell you about it herself, Inspector. 59 00:09:21,860 --> 00:09:24,140 Oh, it's a very simple story, Inspector. 60 00:09:24,680 --> 00:09:28,880 I had an appointment with my boyfriend at the Gare de Lyon, right in front of 61 00:09:28,880 --> 00:09:29,459 the bar. 62 00:09:29,460 --> 00:09:31,620 We were supposed to spend the evening together. 63 00:09:32,580 --> 00:09:36,300 And so I was hitchhiking my way from Fontainebleau... 64 00:09:47,440 --> 00:09:49,160 Will you give me a lift? Sure, jump in. 65 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 Where are you going? 66 00:09:58,560 --> 00:10:01,100 To the Gare de Lyon. I have an appointment there at nine. 67 00:10:02,420 --> 00:10:04,580 Wow, I must fly then. Are you afraid? 68 00:10:04,900 --> 00:10:05,900 No. 69 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 There's something wrong. 70 00:10:26,240 --> 00:10:27,240 What do you mean? 71 00:10:28,700 --> 00:10:29,880 Just a minute. I'll check it. 72 00:10:44,960 --> 00:10:46,540 Hey, what's the matter? 73 00:10:47,120 --> 00:10:47,999 Nothing serious. 74 00:10:48,000 --> 00:10:49,420 It'll take a couple of minutes. I see. 75 00:11:20,750 --> 00:11:24,290 All settled. I will take you to your appointment now. You won't be very late. 76 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 Good. 77 00:11:35,550 --> 00:11:42,490 When I arrived at the 78 00:11:42,490 --> 00:11:47,770 appointment, it was gone ten o 'clock, and naturally, my boyfriend had gone 79 00:11:47,770 --> 00:11:48,770 away. 80 00:11:54,350 --> 00:11:55,910 Didn't your boyfriend wait? No. 81 00:11:56,230 --> 00:11:57,230 Get in. 82 00:12:06,910 --> 00:12:09,030 I was bewildered and annoyed. 83 00:12:09,370 --> 00:12:15,370 Then he invited me and my boyfriend for dinner for the following day to make 84 00:12:15,370 --> 00:12:16,370 amends. 85 00:12:20,170 --> 00:12:21,650 He was feeling sorry. 86 00:12:23,150 --> 00:12:25,670 He said it was his fault if I missed my appointment. 87 00:12:26,790 --> 00:12:27,950 I believed him. 88 00:12:28,610 --> 00:12:32,530 And when he asked me for dinner, I accepted without hesitation. 89 00:12:37,210 --> 00:12:38,210 Was he? 90 00:12:39,970 --> 00:12:41,850 He looked so genuinely nice. 91 00:12:42,650 --> 00:12:43,650 They all do. 92 00:12:45,870 --> 00:12:48,390 I know that I was terribly naive and innocent. 93 00:12:49,490 --> 00:12:51,930 But you see, he seemed like such a nice boy. 94 00:12:54,440 --> 00:13:00,120 So we went to dinner in Place Duterte, in a restaurant dancing, the Southern 95 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Star. 96 00:13:12,000 --> 00:13:13,200 Sit down, relax. 97 00:13:13,540 --> 00:13:17,500 Thank you. What a lovely place this is. So very elegant. 98 00:13:20,040 --> 00:13:21,520 Would you like to visit backstage? 99 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 Oh, yes. 100 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Hey, Rasky. 101 00:13:25,760 --> 00:13:27,980 I've got a doll here that might interest you, I think. 102 00:13:28,560 --> 00:13:29,459 Nice work. 103 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 Bring her here. 104 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 Good boy. 105 00:13:42,320 --> 00:13:43,340 This is my office. 106 00:13:43,620 --> 00:13:44,399 How nice. 107 00:13:44,400 --> 00:13:45,480 Did you like backstage? 108 00:13:46,000 --> 00:13:46,859 Oh, yes. 109 00:13:46,860 --> 00:13:48,200 It was very interesting. 110 00:13:48,940 --> 00:13:51,480 You know, I had never seen anything like that before. 111 00:13:52,190 --> 00:13:56,690 To me, it's like a new world, you know, a real beautiful, fantastic new world. 112 00:13:57,370 --> 00:13:58,370 Extraordinary. Fantastic. 113 00:13:59,010 --> 00:14:00,010 Sit down. 114 00:14:04,050 --> 00:14:05,050 Here. 115 00:14:13,830 --> 00:14:14,830 Toast to beauty. 116 00:14:22,060 --> 00:14:23,080 A simple homage. 117 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 Thank you. 118 00:14:31,580 --> 00:14:34,460 Legs like yours should never be covered. 119 00:14:36,360 --> 00:14:38,160 What are you trying to do? 120 00:14:39,040 --> 00:14:40,540 Leave me alone. 121 00:14:41,100 --> 00:14:42,280 Let me go. 122 00:14:43,740 --> 00:14:47,060 I tried to escape. 123 00:14:49,300 --> 00:14:50,800 But the door was locked. 124 00:14:53,360 --> 00:14:55,300 He walked over to me. 125 00:14:57,080 --> 00:14:58,340 He grabbed me. 126 00:14:59,180 --> 00:15:00,760 He pushed me on the floor. 127 00:15:01,780 --> 00:15:05,320 I tried, I tried to resist, but he was too strong. 128 00:16:07,400 --> 00:16:09,740 Later, I found myself in a garage. 129 00:16:10,600 --> 00:16:12,940 Two men were carrying a girl that was unconscious. 130 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 Oh. 131 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Oh. 132 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Oh, no. 133 00:16:31,540 --> 00:16:32,800 Oh, you mustn't. 134 00:16:34,240 --> 00:16:36,000 Oh. Oh, no. 135 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 Stop, Mona! Ah! 136 00:18:16,490 --> 00:18:17,490 That will keep her quiet. 137 00:18:17,910 --> 00:18:19,590 See you at the pier now. Don't be late. 138 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Why the hell are you so late? 139 00:19:11,820 --> 00:19:13,580 It's not my fault that the traffic jammed. 140 00:19:13,940 --> 00:19:15,540 Well, hurry up. We're sailing soon. 141 00:19:20,160 --> 00:19:21,260 But there's one missing. 142 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 I'll be coming in a minute. 143 00:19:23,040 --> 00:19:25,660 Do you realize what time it is? Don't worry. We'll make it. 144 00:19:52,910 --> 00:19:56,790 Okay, now we're outside the territorial waters. We can't let them out. Go on. 145 00:20:50,920 --> 00:20:52,140 Now, don't do anything stupid. 146 00:20:52,540 --> 00:20:53,900 We'll give you something to eat. 147 00:20:54,120 --> 00:20:57,380 Then one at a time, you can go up on the bridge to stretch your legs and get 148 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 some fresh air. 149 00:20:58,400 --> 00:21:00,560 If you obey, no harm will come to you. 150 00:21:00,760 --> 00:21:02,560 Otherwise, you'll have him to deal with. 151 00:21:04,280 --> 00:21:05,540 I know how to deal with them. 152 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 You shut up! 153 00:21:07,220 --> 00:21:11,840 But I only wanted to... You wanted nothing! Keep your paws off them. They 154 00:21:11,840 --> 00:21:13,140 to arrive in good condition. 155 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Come and give me a hand. 156 00:23:20,750 --> 00:23:23,010 you're taking us? In the middle of the woods. 157 00:23:23,530 --> 00:23:25,190 A beautiful, luxurious place. 158 00:23:26,050 --> 00:23:27,670 The house of the lost dolls. 159 00:23:28,390 --> 00:23:29,590 And you'll be the dolls. 160 00:23:59,150 --> 00:24:00,370 Hello, dear. How was the trip? 161 00:24:00,990 --> 00:24:01,990 Four new dolls. 162 00:24:02,350 --> 00:24:03,430 A nice lot, eh? 163 00:24:07,190 --> 00:24:08,190 Not bad. 164 00:24:09,370 --> 00:24:11,510 Well, what do you think of them? Not bad at all. 165 00:24:16,790 --> 00:24:17,850 I'll go and get her. 166 00:24:18,750 --> 00:24:19,930 She won't get far. 167 00:24:20,310 --> 00:24:21,730 All right, dear. Get going. 168 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 Follow me. 169 00:24:42,120 --> 00:24:43,120 Let me go. 170 00:24:43,280 --> 00:24:44,420 What does it matter to you? 171 00:24:44,900 --> 00:24:45,960 You're not like the others. 172 00:24:47,120 --> 00:24:49,660 How do you know I'm not like the others? 173 00:24:50,840 --> 00:24:51,840 You look different. 174 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 You know what I mean. 175 00:26:55,540 --> 00:26:57,000 Well, can I go now? 176 00:26:57,560 --> 00:26:58,580 You out of your mind? 177 00:26:59,220 --> 00:27:00,640 You believe me, eh, stupid? 178 00:27:04,380 --> 00:27:09,520 Hey, this one's a lovely mare. She should bring in a lot of customers, 179 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 think? 180 00:27:12,080 --> 00:27:15,020 You get in line there and don't try any more tricks. 181 00:27:16,080 --> 00:27:19,220 Johnny, take these chicks to the dormitory and that one in isolation. 182 00:27:19,740 --> 00:27:22,560 Okay, girls, get moving. Keep going. 183 00:27:23,020 --> 00:27:24,180 Our job's over. 184 00:27:24,760 --> 00:27:27,180 Let's sit down and have a bottle together. 185 00:27:27,500 --> 00:27:29,340 Nice bunch you brought in this time. 186 00:27:29,560 --> 00:27:31,100 Don't rake in a lot of money. 187 00:27:49,020 --> 00:27:50,560 Come on, move on. 188 00:27:50,860 --> 00:27:51,860 Keep going. 189 00:27:55,150 --> 00:27:58,970 Tell me, why are they in there? You'll be there if you don't do as you're told. 190 00:28:03,270 --> 00:28:04,990 Well, here we are. 191 00:28:05,310 --> 00:28:07,110 This is where you're going to leave, girls. 192 00:28:09,210 --> 00:28:10,210 You there. 193 00:28:11,150 --> 00:28:12,150 You there. 194 00:28:12,210 --> 00:28:13,270 And you over there. 195 00:28:14,270 --> 00:28:15,270 And me where? 196 00:28:15,370 --> 00:28:18,530 As far as you're concerned, a special treatment. Come, sweetie. 197 00:28:25,480 --> 00:28:26,480 Come on. 198 00:28:26,560 --> 00:28:27,459 Don't cry. 199 00:28:27,460 --> 00:28:28,620 Don't let yourself go. 200 00:28:28,880 --> 00:28:30,580 The first night's the most difficult. 201 00:28:31,100 --> 00:28:32,740 But it'll be easy after a while. 202 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 I was like you at first, you know. 203 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Crying every night. 204 00:28:38,860 --> 00:28:39,860 But then I learned. 205 00:28:40,560 --> 00:28:42,100 It's not all that bad here. 206 00:28:42,500 --> 00:28:43,500 Who all said? 207 00:29:06,600 --> 00:29:10,600 we lost track of the gang, the only fact we could put our finger on is what 208 00:29:10,600 --> 00:29:11,620 Sandra had discovered. 209 00:29:11,900 --> 00:29:12,900 That's all. 210 00:29:12,940 --> 00:29:15,800 You'll find everything here detailed. 211 00:29:16,220 --> 00:29:17,220 Very well. 212 00:29:17,460 --> 00:29:22,000 I think you'd better start from scratch and follow it from there. I already know 213 00:29:22,000 --> 00:29:24,260 what to do. I'll go to the southern star. 214 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Good. 215 00:30:30,860 --> 00:30:31,860 Thank you. 216 00:32:06,990 --> 00:32:10,830 Report that Goldwater is in Barcelona and that the meeting place is the Botejo 217 00:32:10,830 --> 00:32:11,830 del Torero. 218 00:32:21,330 --> 00:32:22,330 Hi. 219 00:32:23,250 --> 00:32:24,710 I was waiting for you. 220 00:32:24,910 --> 00:32:25,910 Really? 221 00:32:28,010 --> 00:32:29,070 We'll meet in Rome. 222 00:32:48,270 --> 00:32:50,730 I've all sought everything. There won't be any hold -ups. 223 00:33:01,370 --> 00:33:02,370 Sit down. 224 00:33:04,130 --> 00:33:05,550 Make yourself comfortable. 225 00:33:05,910 --> 00:33:06,910 Were you waiting? 226 00:33:07,030 --> 00:33:07,989 I was. 227 00:33:07,990 --> 00:33:10,690 I noticed you down below, and that's why I'm here. 228 00:33:16,430 --> 00:33:18,070 I am an American journalist. 229 00:33:19,170 --> 00:33:20,170 I'm curious. 230 00:33:20,230 --> 00:33:22,410 Tell me, what kind of place is this? 231 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 A meeting house? 232 00:33:25,930 --> 00:33:27,390 Why do you want to know? 233 00:33:29,130 --> 00:33:30,590 I wouldn't want to be disturbed. 234 00:33:58,990 --> 00:34:00,090 Knuckle your hands up! 235 00:34:55,980 --> 00:34:56,980 Get a gun, see? 236 00:35:10,160 --> 00:35:11,160 Not him. 237 00:35:12,840 --> 00:35:14,960 Well, how did it go? It's all okay. 238 00:35:15,200 --> 00:35:16,680 He's been taken care of for good. 239 00:35:17,260 --> 00:35:21,000 Difficulty? At first he gave us some trouble, but finally good manners 240 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 prevailed. 241 00:35:24,460 --> 00:35:25,460 Good. 242 00:35:32,620 --> 00:35:35,780 The cabaret is ending. Let's go and finish the evening somewhere else. 243 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Yes. What? 244 00:36:42,580 --> 00:36:43,600 What did you say? 245 00:36:45,620 --> 00:36:46,760 Sure, I understand. 246 00:36:47,260 --> 00:36:48,320 Just a moment. 247 00:36:48,620 --> 00:36:49,620 I'll get a pen. 248 00:36:50,540 --> 00:36:51,740 Just a moment. 249 00:36:54,480 --> 00:36:56,280 Flight 203 to Rome. 250 00:36:56,520 --> 00:36:57,960 Good. Bye. 251 00:38:15,850 --> 00:38:17,710 Welcome to Rome, Sigma. Hello, Coleman. 252 00:38:18,790 --> 00:38:22,390 You've got a hell of a task waiting for you here in Rome. Yeah, I am very well 253 00:38:22,390 --> 00:38:23,390 aware of it. 254 00:38:23,770 --> 00:38:26,830 Goldwater is a very big shot, and the stakes are very important. 255 00:38:33,170 --> 00:38:34,170 This car. 256 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 Hop in. 257 00:38:58,500 --> 00:39:00,540 Rome counts almost three million inhabitants. 258 00:39:00,960 --> 00:39:02,740 It won't be easy to find our birds. 259 00:39:03,340 --> 00:39:04,800 Have you some clues on them? 260 00:39:05,720 --> 00:39:07,040 Yes, but very few. 261 00:39:07,480 --> 00:39:09,380 A girl seems to be willing to sing. 262 00:39:09,920 --> 00:39:13,680 Sounds like she knows something definite on the kidnapping of the scientist, or 263 00:39:13,680 --> 00:39:14,680 so it seems. 264 00:39:14,920 --> 00:39:17,640 Surely she's not going to betray her friends for the glory, huh? 265 00:39:18,180 --> 00:39:20,160 Not for the glory, but for 50 grand. 266 00:39:20,420 --> 00:39:22,400 Hmm. Write a song she'll sing. 267 00:39:23,180 --> 00:39:27,020 She got in touch with us by phone, and although we tried, we were never able to 268 00:39:27,020 --> 00:39:27,738 meet her. 269 00:39:27,740 --> 00:39:28,920 She's obviously scared. 270 00:39:29,220 --> 00:39:30,280 She risks a lot. 271 00:39:30,660 --> 00:39:32,500 Her code name is White Orchid. 272 00:39:32,820 --> 00:39:33,900 We'll hear from her again. 273 00:39:34,580 --> 00:39:35,580 I'm sure. 274 00:39:36,800 --> 00:39:38,260 Sure, for that kind of money. 275 00:39:59,470 --> 00:40:00,790 Here we are, Sigma. This is your hotel. 276 00:40:01,590 --> 00:40:02,569 Room 112. 277 00:40:02,570 --> 00:40:03,570 It's already booked. 278 00:40:07,910 --> 00:40:08,910 Be seeing you. 279 00:40:57,180 --> 00:41:02,080 Well, then have you found the night orchid only the flowers so far are you 280 00:41:02,080 --> 00:41:06,020 this is the right place Well, I know of only one Vila del Cesare 281 00:41:06,020 --> 00:41:09,380 What 282 00:41:09,380 --> 00:41:22,020 you 283 00:41:22,020 --> 00:41:23,020 doing here 284 00:41:50,030 --> 00:41:51,030 Excuse me. 285 00:41:51,270 --> 00:41:52,950 I'd like to buy some flowers, please. 286 00:41:53,210 --> 00:41:54,210 What have you got? 287 00:41:55,170 --> 00:41:57,110 No, no, I prefer white organ, please. 288 00:41:58,650 --> 00:41:59,650 Thank you. 289 00:42:03,170 --> 00:42:06,810 Would you mind taking it to that fair man sitting at that table over there? 290 00:42:07,530 --> 00:42:08,530 Yeah, sure. 291 00:42:08,730 --> 00:42:09,730 At once. 292 00:42:10,570 --> 00:42:11,570 Thank you. 293 00:42:13,510 --> 00:42:14,510 Let's watch her. 294 00:42:19,470 --> 00:42:22,730 Excuse me. I was asked to give you this orchid. Huh? 295 00:42:23,030 --> 00:42:24,330 By that young lady. 296 00:42:25,550 --> 00:42:27,090 Oh, she went away. 297 00:42:29,870 --> 00:42:30,870 Thank you. 298 00:42:31,090 --> 00:42:32,090 Thank you. 299 00:42:44,770 --> 00:42:45,770 You're dangerous. 300 00:42:47,330 --> 00:42:49,130 Waiting at Acqua Alba. 301 00:42:51,830 --> 00:42:53,150 Acqua Alba. 302 00:42:55,330 --> 00:42:57,790 I better go. You cover me. Okay. 303 00:43:03,890 --> 00:43:05,210 Better take care of him. 304 00:43:05,630 --> 00:43:06,630 You're right. 305 00:43:06,830 --> 00:43:08,870 In any event, it's all yours. 306 00:43:09,110 --> 00:43:10,110 Go. 307 00:44:35,560 --> 00:44:36,560 Keep going away. 308 00:45:20,270 --> 00:45:21,270 Waiter. Madam. 309 00:45:22,750 --> 00:45:24,570 I'd like a cup of coffee, please. Yes, ma 'am. 310 00:45:41,430 --> 00:45:42,430 Good morning. 311 00:45:47,670 --> 00:45:52,840 No. I'm sorry, sir. The solarium is for ladies only, without exceptions. 312 00:45:56,560 --> 00:45:58,140 You see the notice for it? 313 00:45:58,620 --> 00:46:00,560 I'm really very sorry, sir. 314 00:47:26,120 --> 00:47:27,120 Surprise. 315 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Orchid? Orchid. 316 00:48:32,260 --> 00:48:33,260 Waiter. 317 00:48:35,800 --> 00:48:38,000 Two Bacardi's, please, at once. 318 00:48:38,260 --> 00:48:39,178 Yes, sir. 319 00:48:39,180 --> 00:48:40,920 You know, it's a very strong drink. 320 00:48:42,560 --> 00:48:44,140 Well, I like strong drinks. 321 00:48:44,520 --> 00:48:46,600 Well, why don't you try an orchid dragon? 322 00:48:47,260 --> 00:48:48,260 Sound interesting. 323 00:48:49,670 --> 00:48:51,210 Maybe I'll try a double one. 324 00:48:52,110 --> 00:48:56,850 But here it's much too crowded. Let's have it at my place. 325 00:48:58,010 --> 00:48:59,010 Willingly. 326 00:49:19,880 --> 00:49:22,640 Did you bring the money naturally why 327 00:49:22,640 --> 00:49:32,020 I 328 00:49:32,020 --> 00:49:39,020 Need it to 329 00:49:39,020 --> 00:49:44,200 get out of this kind of life and so I decided to talk 330 00:49:49,450 --> 00:49:53,490 I only hope that our future meetings can become more interesting. 331 00:49:56,990 --> 00:50:02,470 Hmm. The Secret Service has some rather... interesting men. 332 00:50:04,330 --> 00:50:05,810 Pity they're so stupid. 333 00:50:06,710 --> 00:50:07,710 Hmm. 334 00:50:08,710 --> 00:50:11,590 My only weakness is to trust women. 335 00:50:12,870 --> 00:50:16,810 Hmm. Trusting women. What a fool you are. A real fool. 336 00:50:19,310 --> 00:50:23,210 We'll teach you a lesson, Sigma. A lesson that you'll never forget. 337 00:50:30,810 --> 00:50:31,870 Don't move, Sigma. 338 00:50:32,590 --> 00:50:33,770 I'm a sharp shooter. 339 00:50:37,550 --> 00:50:43,290 Even without bullets, one should never leave a gun around. 340 00:50:59,920 --> 00:51:02,180 As you see, all agents are not stupid. 341 00:51:08,580 --> 00:51:12,000 And now to us, dear lady. 342 00:53:19,280 --> 00:53:19,879 you please. 343 00:53:19,880 --> 00:53:20,900 Everything satisfactory. 344 00:53:21,900 --> 00:53:25,140 What? Have you seen where the blonde lady went? 345 00:53:25,440 --> 00:53:28,760 It's a beautiful villa and you can have it for so little. 346 00:53:29,280 --> 00:53:30,280 Yes, yes. 347 00:53:30,400 --> 00:53:31,640 It's a beautiful villa. 348 00:53:31,920 --> 00:53:33,480 I'll telephone you tomorrow. 349 00:53:33,800 --> 00:53:38,020 But your wife really insisted on seeing it. I even gave her the key. 350 00:53:38,500 --> 00:53:40,040 She's really beautiful. 351 00:53:40,540 --> 00:53:42,180 Yes, I know. She's beautiful. 352 00:53:42,640 --> 00:53:47,000 Very, very lucky. And I'll call you tomorrow then, okay? Bye. 353 00:53:52,200 --> 00:53:53,200 I thought you'd never get back. 354 00:53:55,120 --> 00:53:56,120 Well, then. 355 00:53:58,040 --> 00:54:02,220 The girl has boarded a small cargo with Goldwater presumably on it. 356 00:54:02,720 --> 00:54:04,000 What do you plan to do? 357 00:54:05,320 --> 00:54:07,800 Well, let's wait until night time. 358 00:54:09,940 --> 00:54:10,960 Then we'll move. 359 00:54:29,279 --> 00:54:30,279 It's going to be there. 360 00:57:34,250 --> 00:57:35,250 Big shot stay. 361 00:57:36,310 --> 00:57:37,710 Looks like they left the ship. 362 00:57:39,310 --> 00:57:40,350 And Goldwater? 363 00:57:40,930 --> 00:57:42,330 He must have gone, too. 364 00:57:49,290 --> 00:57:53,010 Look at this check. 365 00:57:53,430 --> 00:57:54,430 Oh. 366 00:57:56,090 --> 00:57:58,890 Sevilla, Barcelona, the foreshore, pit number three. 367 00:57:59,750 --> 00:58:00,750 Put it back. 368 00:58:27,339 --> 00:58:29,580 Oh, how many men are there on board? 369 00:58:30,840 --> 00:58:32,900 All right, stay here. Don't move. 370 00:59:04,620 --> 00:59:05,740 Stay where you are. 371 00:59:10,140 --> 00:59:11,140 Stay put. 372 00:59:14,020 --> 00:59:15,380 Where is Goldwater? 373 00:59:15,740 --> 00:59:16,740 I don't know. 374 00:59:17,840 --> 00:59:21,740 Come on, speak up. 375 00:59:22,480 --> 00:59:24,400 He went to Barcelona. 376 00:59:26,160 --> 00:59:27,740 We must inform the chief. 377 01:01:10,450 --> 01:01:11,450 Excuse me, senor. 378 01:01:11,590 --> 01:01:13,090 Is this the Cali? Oh! 379 01:01:56,170 --> 01:01:57,750 Who put you on our trail, eh? 380 01:01:58,330 --> 01:01:59,890 Speak up. Hey, wait a minute. 381 01:02:00,670 --> 01:02:01,670 Move aside. 382 01:02:04,290 --> 01:02:05,290 Hold it, hold it. 383 01:02:05,550 --> 01:02:07,330 It's only a blind man passing by. 384 01:02:08,270 --> 01:02:09,270 Stay put. 385 01:02:55,080 --> 01:02:57,700 I seen everything from the window. Let's take him to my house. 386 01:03:11,700 --> 01:03:12,700 Bring him in. 387 01:03:21,520 --> 01:03:22,640 Let's put him on the bed. 388 01:03:32,490 --> 01:03:33,490 Be gentle. 389 01:03:34,070 --> 01:03:35,290 His body hurt. 390 01:03:39,650 --> 01:03:40,950 Poor muchacho. 391 01:03:42,150 --> 01:03:44,710 I'll take care of things. I'll be back in a moment. 392 01:03:58,590 --> 01:03:59,990 Let me handle him. 393 01:04:05,550 --> 01:04:07,610 What a shame. He's so handsome. 394 01:04:10,010 --> 01:04:11,010 I'll leave you here. 395 01:04:11,310 --> 01:04:12,870 I see that you're in good hands. 396 01:04:13,410 --> 01:04:14,410 I'm coming too. 397 01:04:14,550 --> 01:04:16,690 I feel better now. Oh, come on now. You'll be good. 398 01:04:17,190 --> 01:04:18,190 She's right, you know. 399 01:04:18,910 --> 01:04:19,910 Recoup your strength. 400 01:04:21,330 --> 01:04:22,410 You're in good company. 401 01:04:24,010 --> 01:04:25,590 And here is something to read. 402 01:04:25,990 --> 01:04:28,750 Don Quixote de la Mancha, 1901. 403 01:04:29,510 --> 01:04:30,510 What else do you want? 404 01:04:31,390 --> 01:04:33,370 I have a very important meeting I can't miss. 405 01:04:34,310 --> 01:04:36,730 When you feel better, we'll take care of our mutual friend. 406 01:04:39,250 --> 01:04:40,250 Señorita. 407 01:04:41,610 --> 01:04:42,610 Thank you and goodbye. 408 01:04:43,070 --> 01:04:44,070 Goodbye. 409 01:06:04,910 --> 01:06:09,530 Don't start what 410 01:08:02,060 --> 01:08:03,480 I knew that was the right place. 411 01:08:04,980 --> 01:08:08,520 Keep the man tailed and keep me informed. I have an idea. 412 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Very well. 413 01:08:11,640 --> 01:08:12,640 So long. 414 01:08:20,840 --> 01:08:24,760 And so now you know as much as we do. The trail suddenly ended in Barcelona. 415 01:08:25,500 --> 01:08:27,180 Zygmunt is now looking for other clues. 416 01:08:27,700 --> 01:08:29,160 So far he's found nothing. 417 01:08:29,740 --> 01:08:31,819 And furthermore, the gang is on the alert. 418 01:08:32,700 --> 01:08:39,359 Our last information is about a meeting on pier number four on Thursday. 419 01:08:40,779 --> 01:08:41,779 Is that all? 420 01:08:42,020 --> 01:08:43,020 Mm -hmm. 421 01:08:43,260 --> 01:08:44,380 Do you know the harbor? 422 01:08:45,060 --> 01:08:46,279 No, we don't. 423 01:08:51,700 --> 01:08:52,859 Not even an idea? 424 01:08:53,100 --> 01:08:55,600 Nothing? No, absolutely nothing. 425 01:08:57,279 --> 01:08:58,279 Well, then. 426 01:08:58,390 --> 01:09:01,810 I'll just have to start from scratch again. Be very careful. They're a gang 427 01:09:01,810 --> 01:09:02,629 ruthless animals. 428 01:09:02,630 --> 01:09:05,470 If they ever caught you, they wouldn't hesitate to do away with you. 429 01:09:06,130 --> 01:09:07,510 Yes, yes, I'll be careful. 430 01:09:09,450 --> 01:09:13,729 You know what? Tonight I think I'll start with a visit to the Southern Star. 431 01:09:14,930 --> 01:09:15,930 You never know. 432 01:09:51,240 --> 01:09:52,240 Looking for someone? 433 01:09:53,200 --> 01:09:58,040 I... Well, yes, I would like to have an audition, if that would be possible. 434 01:10:00,260 --> 01:10:01,600 Good. Wait here. 435 01:10:01,900 --> 01:10:03,520 I'll see what I can do for you. 436 01:11:03,690 --> 01:11:04,690 Hey, who are you? 437 01:11:06,230 --> 01:11:07,250 What are you doing here? 438 01:11:08,050 --> 01:11:09,350 I'm waiting for Mr. Rasky. 439 01:11:13,750 --> 01:11:14,750 I'm Rasky. 440 01:11:20,190 --> 01:11:21,370 How did you get in here? 441 01:11:22,430 --> 01:11:23,990 I knocked and there was no answer. 442 01:11:24,230 --> 01:11:26,230 So I pushed open the door and came in. 443 01:11:29,330 --> 01:11:30,330 I see. 444 01:11:36,240 --> 01:11:38,320 You see, I'm a dancer and I'd like to have an audition. 445 01:11:39,420 --> 01:11:42,160 You did well to come. Maybe I'll be able to do something. 446 01:11:43,360 --> 01:11:44,780 If you're a very good girl. 447 01:11:46,420 --> 01:11:48,780 But I'm always a good girl. 448 01:11:52,000 --> 01:11:53,420 Well, let's see your lace. 449 01:12:03,020 --> 01:12:04,200 Come, sit here. 450 01:12:07,430 --> 01:12:09,090 Of course I have something for you. 451 01:12:11,010 --> 01:12:12,310 Contract, I mean. 452 01:12:13,670 --> 01:12:15,810 Three weeks in the Lebanon, how about that? 453 01:12:16,670 --> 01:12:17,670 Sounds good? 454 01:12:19,570 --> 01:12:20,570 Tiring. 455 01:12:21,210 --> 01:12:22,210 Of course. 456 01:12:24,350 --> 01:12:25,610 Voyage first class. 457 01:12:27,710 --> 01:12:29,670 All expenses paid. 458 01:14:17,710 --> 01:14:20,050 So you came spying, you little bitch. 459 01:15:32,940 --> 01:15:33,940 You little bitch. 460 01:15:34,240 --> 01:15:36,640 You really didn't think you'd get away that easy, did you? 461 01:15:42,760 --> 01:15:43,760 I'll show you. 462 01:15:48,380 --> 01:15:49,800 I'll make you pay for this. 463 01:15:56,320 --> 01:15:57,320 No. 464 01:15:57,700 --> 01:15:58,700 Wait, darling. 465 01:15:59,240 --> 01:16:00,600 I've got something better. 466 01:16:08,620 --> 01:16:10,140 Hold her down! Let me go! 467 01:18:25,550 --> 01:18:26,550 Enough of that now. 468 01:18:27,310 --> 01:18:28,610 Get ready for the next shipment. 469 01:18:40,570 --> 01:18:41,630 When is the next shipment? 470 01:18:42,070 --> 01:18:43,070 Tomorrow, Luav. 471 01:18:43,750 --> 01:18:45,870 I'll meet you at the black anchor near the docks. 472 01:19:06,840 --> 01:19:09,020 Oh, well, you'll take a little rest now. 473 01:19:09,520 --> 01:19:10,520 Here, too. 474 01:19:56,080 --> 01:19:57,080 Excuse me. 475 01:20:00,840 --> 01:20:01,840 What do you want? 476 01:20:02,040 --> 01:20:03,540 I'd like to see Monsieur Henry. 477 01:20:04,100 --> 01:20:06,080 Number seven, first floor. 478 01:20:06,520 --> 01:20:07,520 Thank you. 479 01:22:34,900 --> 01:22:40,140 Yes, I have a clue that ties up with the matter of Pier No. 4 at La Havre. 480 01:22:41,200 --> 01:22:42,200 Appointment at midnight. 481 01:22:42,480 --> 01:22:43,560 Yes, I'm already here. 482 01:22:44,480 --> 01:22:48,680 Very well. I'll phone Barcelona as soon as I can. I'll try to get Sigma to join 483 01:22:48,680 --> 01:22:49,680 up with you immediately. 484 01:22:49,820 --> 01:22:50,820 Be careful. 485 01:23:11,269 --> 01:23:12,950 Let's go and take a look on the pier. 486 01:23:17,990 --> 01:23:19,010 We must be near. 487 01:23:27,970 --> 01:23:29,470 Must be something in the air. 488 01:23:29,690 --> 01:23:30,990 Yeah, better keep our eyes open. 489 01:23:38,130 --> 01:23:39,410 Let's take a look over there. 490 01:23:39,630 --> 01:23:40,630 Alright. 491 01:24:19,660 --> 01:24:20,660 What are you doing? 492 01:24:22,620 --> 01:24:27,500 Hey, boss. 493 01:24:29,680 --> 01:24:31,360 We've caught a girl snooping around. 494 01:24:32,460 --> 01:24:33,880 Who could she be? 495 01:24:35,200 --> 01:24:36,260 Bring her here. 496 01:24:39,860 --> 01:24:41,720 A charming surprise. 497 01:24:42,900 --> 01:24:43,980 Very good. 498 01:25:16,110 --> 01:25:18,130 probably have a very important visit. 499 01:25:18,510 --> 01:25:21,330 But no shooting, unless absolutely necessary. 500 01:25:23,430 --> 01:25:26,610 The shots could affect the attention of the harbor cops. 501 01:25:27,550 --> 01:25:28,910 And I don't want it. 502 01:25:29,210 --> 01:25:32,230 They stick their noses in my private affairs. 503 01:25:32,650 --> 01:25:33,650 You hear me? 504 01:25:35,870 --> 01:25:37,130 Hands up, all of you! 505 01:25:45,840 --> 01:25:46,860 Throw your guns down and surrender. 506 01:28:09,790 --> 01:28:12,230 Yvette, you know what I just learned? 507 01:28:12,430 --> 01:28:14,090 What? You'll never guess. Something pleasant. 508 01:28:14,530 --> 01:28:19,170 Something wonderful. Oh, tell me. Well, the house of the lost dolls is finished. 509 01:28:19,950 --> 01:28:23,290 Really? Yes, Interpol have cleaned the place up completely. 510 01:28:23,690 --> 01:28:26,250 The gang's been destroyed. 511 01:28:26,690 --> 01:28:27,850 Are you happy? 512 01:28:28,130 --> 01:28:29,350 I'm so happy. 513 01:28:29,770 --> 01:28:31,030 Oh, it seems impossible. 514 01:28:31,630 --> 01:28:32,630 But it's true. 515 01:28:37,450 --> 01:28:39,490 Oh, that does deserve a toast, doesn't it? 516 01:28:39,730 --> 01:28:40,730 Yeah. Huh? 517 01:28:42,530 --> 01:28:43,690 Enough? Enough? 518 01:28:44,170 --> 01:28:45,490 Yeah. Mmm. 519 01:28:46,410 --> 01:28:47,990 Good, isn't it, baby? 520 01:28:48,290 --> 01:28:49,290 Natural. Yeah. 32964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.