All language subtitles for House.Of.Cruel.Dolls.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,790 --> 00:01:25,290
Hello there, Min.
2
00:01:25,510 --> 00:01:26,510
Hello.
3
00:01:31,070 --> 00:01:32,470
Yvette as usual, huh?
4
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Yeah.
5
00:01:36,330 --> 00:01:38,970
Yvette, Mr. Gaston is here.
6
00:01:46,430 --> 00:01:47,430
Hello, Gaston.
7
00:01:47,550 --> 00:01:49,770
I have been thinking about you. You want
a drink?
8
00:01:50,030 --> 00:01:51,490
No, not now. Come on, let's go out.
9
00:01:51,890 --> 00:01:52,890
Sure.
10
00:02:29,909 --> 00:02:32,690
Hey, how about a threesome? Why not?
11
00:02:33,730 --> 00:02:35,670
Good idea.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,450
Come on.
13
00:02:39,850 --> 00:02:40,850
Let's go.
14
00:02:43,850 --> 00:02:44,370
You
15
00:02:44,370 --> 00:02:53,830
know,
16
00:02:53,830 --> 00:02:55,190
Yvette, I think I love you.
17
00:02:57,930 --> 00:02:59,690
I know you don't mean it, Gaston.
18
00:03:01,390 --> 00:03:02,650
Yes, but I do mean it.
19
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
You're very kind.
20
00:03:08,070 --> 00:03:09,950
But it isn't necessary, you know.
21
00:03:15,850 --> 00:03:16,890
What's wrong, Gaston?
22
00:03:17,310 --> 00:03:18,430
Aren't you getting undressed?
23
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
No.
24
00:03:24,150 --> 00:03:25,690
No, not just yet, darling.
25
00:03:26,010 --> 00:03:28,310
What's bothering you? Is something
upsetting you?
26
00:03:29,930 --> 00:03:34,690
Yes, you see, I don't understand why a
nice girl like you should stay in a
27
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
like this.
28
00:03:37,230 --> 00:03:41,290
I know that it may sound strange, but I
was brought there for you.
29
00:03:41,830 --> 00:03:43,350
If that's so, why don't you leave?
30
00:03:44,690 --> 00:03:47,030
I wish I could, but how can I?
31
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
Just run away.
32
00:03:49,610 --> 00:03:50,610
How?
33
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
And to go where?
34
00:03:52,610 --> 00:03:53,690
I have no money.
35
00:03:53,930 --> 00:03:54,930
That's no problem.
36
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Oh, no, it's impossible.
37
00:03:56,580 --> 00:03:57,600
You're very generous.
38
00:03:58,080 --> 00:03:59,400
But you don't know these people.
39
00:04:00,500 --> 00:04:01,620
They're capable of anything.
40
00:04:02,820 --> 00:04:04,020
I've lost all hope.
41
00:04:04,460 --> 00:04:05,800
If you want to, I'll take you away.
42
00:04:06,340 --> 00:04:07,600
Really? Sure, even now.
43
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
All right, I'm game.
44
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Afraid? No.
45
00:04:10,920 --> 00:04:11,980
Come on, let's get ready then.
46
00:04:35,100 --> 00:04:38,060
Are you sure you want to do this? Come
on, let's go. Let's get away from here.
47
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Robert! Robert!
48
00:04:40,340 --> 00:04:41,340
Come here, quickly!
49
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Yvette is escaping!
50
00:05:56,620 --> 00:05:58,000
Let's stop for a while and rest.
51
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
We've lost him.
52
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Good idea.
53
00:06:00,880 --> 00:06:02,460
Nice and cool in this wood.
54
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Yeah.
55
00:06:03,960 --> 00:06:05,740
Ah, beautiful.
56
00:09:12,200 --> 00:09:16,140
And so we escaped and came here straight
away to lodge a complaint.
57
00:09:17,300 --> 00:09:19,040
But how did she happen to be in there?
58
00:09:19,420 --> 00:09:21,100
She'll tell you about it herself,
Inspector.
59
00:09:21,860 --> 00:09:24,140
Oh, it's a very simple story, Inspector.
60
00:09:24,680 --> 00:09:28,880
I had an appointment with my boyfriend
at the Gare de Lyon, right in front of
61
00:09:28,880 --> 00:09:29,459
the bar.
62
00:09:29,460 --> 00:09:31,620
We were supposed to spend the evening
together.
63
00:09:32,580 --> 00:09:36,300
And so I was hitchhiking my way from
Fontainebleau...
64
00:09:47,440 --> 00:09:49,160
Will you give me a lift? Sure, jump in.
65
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
Where are you going?
66
00:09:58,560 --> 00:10:01,100
To the Gare de Lyon. I have an
appointment there at nine.
67
00:10:02,420 --> 00:10:04,580
Wow, I must fly then. Are you afraid?
68
00:10:04,900 --> 00:10:05,900
No.
69
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
There's something wrong.
70
00:10:26,240 --> 00:10:27,240
What do you mean?
71
00:10:28,700 --> 00:10:29,880
Just a minute. I'll check it.
72
00:10:44,960 --> 00:10:46,540
Hey, what's the matter?
73
00:10:47,120 --> 00:10:47,999
Nothing serious.
74
00:10:48,000 --> 00:10:49,420
It'll take a couple of minutes. I see.
75
00:11:20,750 --> 00:11:24,290
All settled. I will take you to your
appointment now. You won't be very late.
76
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
Good.
77
00:11:35,550 --> 00:11:42,490
When I arrived at the
78
00:11:42,490 --> 00:11:47,770
appointment, it was gone ten o 'clock,
and naturally, my boyfriend had gone
79
00:11:47,770 --> 00:11:48,770
away.
80
00:11:54,350 --> 00:11:55,910
Didn't your boyfriend wait? No.
81
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
Get in.
82
00:12:06,910 --> 00:12:09,030
I was bewildered and annoyed.
83
00:12:09,370 --> 00:12:15,370
Then he invited me and my boyfriend for
dinner for the following day to make
84
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
amends.
85
00:12:20,170 --> 00:12:21,650
He was feeling sorry.
86
00:12:23,150 --> 00:12:25,670
He said it was his fault if I missed my
appointment.
87
00:12:26,790 --> 00:12:27,950
I believed him.
88
00:12:28,610 --> 00:12:32,530
And when he asked me for dinner, I
accepted without hesitation.
89
00:12:37,210 --> 00:12:38,210
Was he?
90
00:12:39,970 --> 00:12:41,850
He looked so genuinely nice.
91
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
They all do.
92
00:12:45,870 --> 00:12:48,390
I know that I was terribly naive and
innocent.
93
00:12:49,490 --> 00:12:51,930
But you see, he seemed like such a nice
boy.
94
00:12:54,440 --> 00:13:00,120
So we went to dinner in Place Duterte,
in a restaurant dancing, the Southern
95
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Star.
96
00:13:12,000 --> 00:13:13,200
Sit down, relax.
97
00:13:13,540 --> 00:13:17,500
Thank you. What a lovely place this is.
So very elegant.
98
00:13:20,040 --> 00:13:21,520
Would you like to visit backstage?
99
00:13:21,900 --> 00:13:22,900
Oh, yes.
100
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
Hey, Rasky.
101
00:13:25,760 --> 00:13:27,980
I've got a doll here that might interest
you, I think.
102
00:13:28,560 --> 00:13:29,459
Nice work.
103
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
Bring her here.
104
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Good boy.
105
00:13:42,320 --> 00:13:43,340
This is my office.
106
00:13:43,620 --> 00:13:44,399
How nice.
107
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Did you like backstage?
108
00:13:46,000 --> 00:13:46,859
Oh, yes.
109
00:13:46,860 --> 00:13:48,200
It was very interesting.
110
00:13:48,940 --> 00:13:51,480
You know, I had never seen anything like
that before.
111
00:13:52,190 --> 00:13:56,690
To me, it's like a new world, you know,
a real beautiful, fantastic new world.
112
00:13:57,370 --> 00:13:58,370
Extraordinary. Fantastic.
113
00:13:59,010 --> 00:14:00,010
Sit down.
114
00:14:04,050 --> 00:14:05,050
Here.
115
00:14:13,830 --> 00:14:14,830
Toast to beauty.
116
00:14:22,060 --> 00:14:23,080
A simple homage.
117
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Thank you.
118
00:14:31,580 --> 00:14:34,460
Legs like yours should never be covered.
119
00:14:36,360 --> 00:14:38,160
What are you trying to do?
120
00:14:39,040 --> 00:14:40,540
Leave me alone.
121
00:14:41,100 --> 00:14:42,280
Let me go.
122
00:14:43,740 --> 00:14:47,060
I tried to escape.
123
00:14:49,300 --> 00:14:50,800
But the door was locked.
124
00:14:53,360 --> 00:14:55,300
He walked over to me.
125
00:14:57,080 --> 00:14:58,340
He grabbed me.
126
00:14:59,180 --> 00:15:00,760
He pushed me on the floor.
127
00:15:01,780 --> 00:15:05,320
I tried, I tried to resist, but he was
too strong.
128
00:16:07,400 --> 00:16:09,740
Later, I found myself in a garage.
129
00:16:10,600 --> 00:16:12,940
Two men were carrying a girl that was
unconscious.
130
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Oh.
131
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Oh.
132
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Oh, no.
133
00:16:31,540 --> 00:16:32,800
Oh, you mustn't.
134
00:16:34,240 --> 00:16:36,000
Oh. Oh, no.
135
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
Stop, Mona! Ah!
136
00:18:16,490 --> 00:18:17,490
That will keep her quiet.
137
00:18:17,910 --> 00:18:19,590
See you at the pier now. Don't be late.
138
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Why the hell are you so late?
139
00:19:11,820 --> 00:19:13,580
It's not my fault that the traffic
jammed.
140
00:19:13,940 --> 00:19:15,540
Well, hurry up. We're sailing soon.
141
00:19:20,160 --> 00:19:21,260
But there's one missing.
142
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
I'll be coming in a minute.
143
00:19:23,040 --> 00:19:25,660
Do you realize what time it is? Don't
worry. We'll make it.
144
00:19:52,910 --> 00:19:56,790
Okay, now we're outside the territorial
waters. We can't let them out. Go on.
145
00:20:50,920 --> 00:20:52,140
Now, don't do anything stupid.
146
00:20:52,540 --> 00:20:53,900
We'll give you something to eat.
147
00:20:54,120 --> 00:20:57,380
Then one at a time, you can go up on the
bridge to stretch your legs and get
148
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
some fresh air.
149
00:20:58,400 --> 00:21:00,560
If you obey, no harm will come to you.
150
00:21:00,760 --> 00:21:02,560
Otherwise, you'll have him to deal with.
151
00:21:04,280 --> 00:21:05,540
I know how to deal with them.
152
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
You shut up!
153
00:21:07,220 --> 00:21:11,840
But I only wanted to... You wanted
nothing! Keep your paws off them. They
154
00:21:11,840 --> 00:21:13,140
to arrive in good condition.
155
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Come and give me a hand.
156
00:23:20,750 --> 00:23:23,010
you're taking us? In the middle of the
woods.
157
00:23:23,530 --> 00:23:25,190
A beautiful, luxurious place.
158
00:23:26,050 --> 00:23:27,670
The house of the lost dolls.
159
00:23:28,390 --> 00:23:29,590
And you'll be the dolls.
160
00:23:59,150 --> 00:24:00,370
Hello, dear. How was the trip?
161
00:24:00,990 --> 00:24:01,990
Four new dolls.
162
00:24:02,350 --> 00:24:03,430
A nice lot, eh?
163
00:24:07,190 --> 00:24:08,190
Not bad.
164
00:24:09,370 --> 00:24:11,510
Well, what do you think of them? Not bad
at all.
165
00:24:16,790 --> 00:24:17,850
I'll go and get her.
166
00:24:18,750 --> 00:24:19,930
She won't get far.
167
00:24:20,310 --> 00:24:21,730
All right, dear. Get going.
168
00:24:22,350 --> 00:24:23,350
Follow me.
169
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Let me go.
170
00:24:43,280 --> 00:24:44,420
What does it matter to you?
171
00:24:44,900 --> 00:24:45,960
You're not like the others.
172
00:24:47,120 --> 00:24:49,660
How do you know I'm not like the others?
173
00:24:50,840 --> 00:24:51,840
You look different.
174
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
You know what I mean.
175
00:26:55,540 --> 00:26:57,000
Well, can I go now?
176
00:26:57,560 --> 00:26:58,580
You out of your mind?
177
00:26:59,220 --> 00:27:00,640
You believe me, eh, stupid?
178
00:27:04,380 --> 00:27:09,520
Hey, this one's a lovely mare. She
should bring in a lot of customers,
179
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
think?
180
00:27:12,080 --> 00:27:15,020
You get in line there and don't try any
more tricks.
181
00:27:16,080 --> 00:27:19,220
Johnny, take these chicks to the
dormitory and that one in isolation.
182
00:27:19,740 --> 00:27:22,560
Okay, girls, get moving. Keep going.
183
00:27:23,020 --> 00:27:24,180
Our job's over.
184
00:27:24,760 --> 00:27:27,180
Let's sit down and have a bottle
together.
185
00:27:27,500 --> 00:27:29,340
Nice bunch you brought in this time.
186
00:27:29,560 --> 00:27:31,100
Don't rake in a lot of money.
187
00:27:49,020 --> 00:27:50,560
Come on, move on.
188
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
Keep going.
189
00:27:55,150 --> 00:27:58,970
Tell me, why are they in there? You'll
be there if you don't do as you're told.
190
00:28:03,270 --> 00:28:04,990
Well, here we are.
191
00:28:05,310 --> 00:28:07,110
This is where you're going to leave,
girls.
192
00:28:09,210 --> 00:28:10,210
You there.
193
00:28:11,150 --> 00:28:12,150
You there.
194
00:28:12,210 --> 00:28:13,270
And you over there.
195
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
And me where?
196
00:28:15,370 --> 00:28:18,530
As far as you're concerned, a special
treatment. Come, sweetie.
197
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
Come on.
198
00:28:26,560 --> 00:28:27,459
Don't cry.
199
00:28:27,460 --> 00:28:28,620
Don't let yourself go.
200
00:28:28,880 --> 00:28:30,580
The first night's the most difficult.
201
00:28:31,100 --> 00:28:32,740
But it'll be easy after a while.
202
00:28:34,240 --> 00:28:35,960
I was like you at first, you know.
203
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Crying every night.
204
00:28:38,860 --> 00:28:39,860
But then I learned.
205
00:28:40,560 --> 00:28:42,100
It's not all that bad here.
206
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
Who all said?
207
00:29:06,600 --> 00:29:10,600
we lost track of the gang, the only fact
we could put our finger on is what
208
00:29:10,600 --> 00:29:11,620
Sandra had discovered.
209
00:29:11,900 --> 00:29:12,900
That's all.
210
00:29:12,940 --> 00:29:15,800
You'll find everything here detailed.
211
00:29:16,220 --> 00:29:17,220
Very well.
212
00:29:17,460 --> 00:29:22,000
I think you'd better start from scratch
and follow it from there. I already know
213
00:29:22,000 --> 00:29:24,260
what to do. I'll go to the southern
star.
214
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Good.
215
00:30:30,860 --> 00:30:31,860
Thank you.
216
00:32:06,990 --> 00:32:10,830
Report that Goldwater is in Barcelona
and that the meeting place is the Botejo
217
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
del Torero.
218
00:32:21,330 --> 00:32:22,330
Hi.
219
00:32:23,250 --> 00:32:24,710
I was waiting for you.
220
00:32:24,910 --> 00:32:25,910
Really?
221
00:32:28,010 --> 00:32:29,070
We'll meet in Rome.
222
00:32:48,270 --> 00:32:50,730
I've all sought everything. There won't
be any hold -ups.
223
00:33:01,370 --> 00:33:02,370
Sit down.
224
00:33:04,130 --> 00:33:05,550
Make yourself comfortable.
225
00:33:05,910 --> 00:33:06,910
Were you waiting?
226
00:33:07,030 --> 00:33:07,989
I was.
227
00:33:07,990 --> 00:33:10,690
I noticed you down below, and that's why
I'm here.
228
00:33:16,430 --> 00:33:18,070
I am an American journalist.
229
00:33:19,170 --> 00:33:20,170
I'm curious.
230
00:33:20,230 --> 00:33:22,410
Tell me, what kind of place is this?
231
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
A meeting house?
232
00:33:25,930 --> 00:33:27,390
Why do you want to know?
233
00:33:29,130 --> 00:33:30,590
I wouldn't want to be disturbed.
234
00:33:58,990 --> 00:34:00,090
Knuckle your hands up!
235
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
Get a gun, see?
236
00:35:10,160 --> 00:35:11,160
Not him.
237
00:35:12,840 --> 00:35:14,960
Well, how did it go? It's all okay.
238
00:35:15,200 --> 00:35:16,680
He's been taken care of for good.
239
00:35:17,260 --> 00:35:21,000
Difficulty? At first he gave us some
trouble, but finally good manners
240
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
prevailed.
241
00:35:24,460 --> 00:35:25,460
Good.
242
00:35:32,620 --> 00:35:35,780
The cabaret is ending. Let's go and
finish the evening somewhere else.
243
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Yes. What?
244
00:36:42,580 --> 00:36:43,600
What did you say?
245
00:36:45,620 --> 00:36:46,760
Sure, I understand.
246
00:36:47,260 --> 00:36:48,320
Just a moment.
247
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
I'll get a pen.
248
00:36:50,540 --> 00:36:51,740
Just a moment.
249
00:36:54,480 --> 00:36:56,280
Flight 203 to Rome.
250
00:36:56,520 --> 00:36:57,960
Good. Bye.
251
00:38:15,850 --> 00:38:17,710
Welcome to Rome, Sigma. Hello, Coleman.
252
00:38:18,790 --> 00:38:22,390
You've got a hell of a task waiting for
you here in Rome. Yeah, I am very well
253
00:38:22,390 --> 00:38:23,390
aware of it.
254
00:38:23,770 --> 00:38:26,830
Goldwater is a very big shot, and the
stakes are very important.
255
00:38:33,170 --> 00:38:34,170
This car.
256
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Hop in.
257
00:38:58,500 --> 00:39:00,540
Rome counts almost three million
inhabitants.
258
00:39:00,960 --> 00:39:02,740
It won't be easy to find our birds.
259
00:39:03,340 --> 00:39:04,800
Have you some clues on them?
260
00:39:05,720 --> 00:39:07,040
Yes, but very few.
261
00:39:07,480 --> 00:39:09,380
A girl seems to be willing to sing.
262
00:39:09,920 --> 00:39:13,680
Sounds like she knows something definite
on the kidnapping of the scientist, or
263
00:39:13,680 --> 00:39:14,680
so it seems.
264
00:39:14,920 --> 00:39:17,640
Surely she's not going to betray her
friends for the glory, huh?
265
00:39:18,180 --> 00:39:20,160
Not for the glory, but for 50 grand.
266
00:39:20,420 --> 00:39:22,400
Hmm. Write a song she'll sing.
267
00:39:23,180 --> 00:39:27,020
She got in touch with us by phone, and
although we tried, we were never able to
268
00:39:27,020 --> 00:39:27,738
meet her.
269
00:39:27,740 --> 00:39:28,920
She's obviously scared.
270
00:39:29,220 --> 00:39:30,280
She risks a lot.
271
00:39:30,660 --> 00:39:32,500
Her code name is White Orchid.
272
00:39:32,820 --> 00:39:33,900
We'll hear from her again.
273
00:39:34,580 --> 00:39:35,580
I'm sure.
274
00:39:36,800 --> 00:39:38,260
Sure, for that kind of money.
275
00:39:59,470 --> 00:40:00,790
Here we are, Sigma. This is your hotel.
276
00:40:01,590 --> 00:40:02,569
Room 112.
277
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
It's already booked.
278
00:40:07,910 --> 00:40:08,910
Be seeing you.
279
00:40:57,180 --> 00:41:02,080
Well, then have you found the night
orchid only the flowers so far are you
280
00:41:02,080 --> 00:41:06,020
this is the right place Well, I know of
only one Vila del Cesare
281
00:41:06,020 --> 00:41:09,380
What
282
00:41:09,380 --> 00:41:22,020
you
283
00:41:22,020 --> 00:41:23,020
doing here
284
00:41:50,030 --> 00:41:51,030
Excuse me.
285
00:41:51,270 --> 00:41:52,950
I'd like to buy some flowers, please.
286
00:41:53,210 --> 00:41:54,210
What have you got?
287
00:41:55,170 --> 00:41:57,110
No, no, I prefer white organ, please.
288
00:41:58,650 --> 00:41:59,650
Thank you.
289
00:42:03,170 --> 00:42:06,810
Would you mind taking it to that fair
man sitting at that table over there?
290
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
Yeah, sure.
291
00:42:08,730 --> 00:42:09,730
At once.
292
00:42:10,570 --> 00:42:11,570
Thank you.
293
00:42:13,510 --> 00:42:14,510
Let's watch her.
294
00:42:19,470 --> 00:42:22,730
Excuse me. I was asked to give you this
orchid. Huh?
295
00:42:23,030 --> 00:42:24,330
By that young lady.
296
00:42:25,550 --> 00:42:27,090
Oh, she went away.
297
00:42:29,870 --> 00:42:30,870
Thank you.
298
00:42:31,090 --> 00:42:32,090
Thank you.
299
00:42:44,770 --> 00:42:45,770
You're dangerous.
300
00:42:47,330 --> 00:42:49,130
Waiting at Acqua Alba.
301
00:42:51,830 --> 00:42:53,150
Acqua Alba.
302
00:42:55,330 --> 00:42:57,790
I better go. You cover me. Okay.
303
00:43:03,890 --> 00:43:05,210
Better take care of him.
304
00:43:05,630 --> 00:43:06,630
You're right.
305
00:43:06,830 --> 00:43:08,870
In any event, it's all yours.
306
00:43:09,110 --> 00:43:10,110
Go.
307
00:44:35,560 --> 00:44:36,560
Keep going away.
308
00:45:20,270 --> 00:45:21,270
Waiter. Madam.
309
00:45:22,750 --> 00:45:24,570
I'd like a cup of coffee, please. Yes,
ma 'am.
310
00:45:41,430 --> 00:45:42,430
Good morning.
311
00:45:47,670 --> 00:45:52,840
No. I'm sorry, sir. The solarium is for
ladies only, without exceptions.
312
00:45:56,560 --> 00:45:58,140
You see the notice for it?
313
00:45:58,620 --> 00:46:00,560
I'm really very sorry, sir.
314
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
Surprise.
315
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Orchid? Orchid.
316
00:48:32,260 --> 00:48:33,260
Waiter.
317
00:48:35,800 --> 00:48:38,000
Two Bacardi's, please, at once.
318
00:48:38,260 --> 00:48:39,178
Yes, sir.
319
00:48:39,180 --> 00:48:40,920
You know, it's a very strong drink.
320
00:48:42,560 --> 00:48:44,140
Well, I like strong drinks.
321
00:48:44,520 --> 00:48:46,600
Well, why don't you try an orchid
dragon?
322
00:48:47,260 --> 00:48:48,260
Sound interesting.
323
00:48:49,670 --> 00:48:51,210
Maybe I'll try a double one.
324
00:48:52,110 --> 00:48:56,850
But here it's much too crowded. Let's
have it at my place.
325
00:48:58,010 --> 00:48:59,010
Willingly.
326
00:49:19,880 --> 00:49:22,640
Did you bring the money naturally why
327
00:49:22,640 --> 00:49:32,020
I
328
00:49:32,020 --> 00:49:39,020
Need it to
329
00:49:39,020 --> 00:49:44,200
get out of this kind of life and so I
decided to talk
330
00:49:49,450 --> 00:49:53,490
I only hope that our future meetings can
become more interesting.
331
00:49:56,990 --> 00:50:02,470
Hmm. The Secret Service has some
rather... interesting men.
332
00:50:04,330 --> 00:50:05,810
Pity they're so stupid.
333
00:50:06,710 --> 00:50:07,710
Hmm.
334
00:50:08,710 --> 00:50:11,590
My only weakness is to trust women.
335
00:50:12,870 --> 00:50:16,810
Hmm. Trusting women. What a fool you
are. A real fool.
336
00:50:19,310 --> 00:50:23,210
We'll teach you a lesson, Sigma. A
lesson that you'll never forget.
337
00:50:30,810 --> 00:50:31,870
Don't move, Sigma.
338
00:50:32,590 --> 00:50:33,770
I'm a sharp shooter.
339
00:50:37,550 --> 00:50:43,290
Even without bullets, one should never
leave a gun around.
340
00:50:59,920 --> 00:51:02,180
As you see, all agents are not stupid.
341
00:51:08,580 --> 00:51:12,000
And now to us, dear lady.
342
00:53:19,280 --> 00:53:19,879
you please.
343
00:53:19,880 --> 00:53:20,900
Everything satisfactory.
344
00:53:21,900 --> 00:53:25,140
What? Have you seen where the blonde
lady went?
345
00:53:25,440 --> 00:53:28,760
It's a beautiful villa and you can have
it for so little.
346
00:53:29,280 --> 00:53:30,280
Yes, yes.
347
00:53:30,400 --> 00:53:31,640
It's a beautiful villa.
348
00:53:31,920 --> 00:53:33,480
I'll telephone you tomorrow.
349
00:53:33,800 --> 00:53:38,020
But your wife really insisted on seeing
it. I even gave her the key.
350
00:53:38,500 --> 00:53:40,040
She's really beautiful.
351
00:53:40,540 --> 00:53:42,180
Yes, I know. She's beautiful.
352
00:53:42,640 --> 00:53:47,000
Very, very lucky. And I'll call you
tomorrow then, okay? Bye.
353
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
I thought you'd never get back.
354
00:53:55,120 --> 00:53:56,120
Well, then.
355
00:53:58,040 --> 00:54:02,220
The girl has boarded a small cargo with
Goldwater presumably on it.
356
00:54:02,720 --> 00:54:04,000
What do you plan to do?
357
00:54:05,320 --> 00:54:07,800
Well, let's wait until night time.
358
00:54:09,940 --> 00:54:10,960
Then we'll move.
359
00:54:29,279 --> 00:54:30,279
It's going to be there.
360
00:57:34,250 --> 00:57:35,250
Big shot stay.
361
00:57:36,310 --> 00:57:37,710
Looks like they left the ship.
362
00:57:39,310 --> 00:57:40,350
And Goldwater?
363
00:57:40,930 --> 00:57:42,330
He must have gone, too.
364
00:57:49,290 --> 00:57:53,010
Look at this check.
365
00:57:53,430 --> 00:57:54,430
Oh.
366
00:57:56,090 --> 00:57:58,890
Sevilla, Barcelona, the foreshore, pit
number three.
367
00:57:59,750 --> 00:58:00,750
Put it back.
368
00:58:27,339 --> 00:58:29,580
Oh, how many men are there on board?
369
00:58:30,840 --> 00:58:32,900
All right, stay here. Don't move.
370
00:59:04,620 --> 00:59:05,740
Stay where you are.
371
00:59:10,140 --> 00:59:11,140
Stay put.
372
00:59:14,020 --> 00:59:15,380
Where is Goldwater?
373
00:59:15,740 --> 00:59:16,740
I don't know.
374
00:59:17,840 --> 00:59:21,740
Come on, speak up.
375
00:59:22,480 --> 00:59:24,400
He went to Barcelona.
376
00:59:26,160 --> 00:59:27,740
We must inform the chief.
377
01:01:10,450 --> 01:01:11,450
Excuse me, senor.
378
01:01:11,590 --> 01:01:13,090
Is this the Cali? Oh!
379
01:01:56,170 --> 01:01:57,750
Who put you on our trail, eh?
380
01:01:58,330 --> 01:01:59,890
Speak up. Hey, wait a minute.
381
01:02:00,670 --> 01:02:01,670
Move aside.
382
01:02:04,290 --> 01:02:05,290
Hold it, hold it.
383
01:02:05,550 --> 01:02:07,330
It's only a blind man passing by.
384
01:02:08,270 --> 01:02:09,270
Stay put.
385
01:02:55,080 --> 01:02:57,700
I seen everything from the window. Let's
take him to my house.
386
01:03:11,700 --> 01:03:12,700
Bring him in.
387
01:03:21,520 --> 01:03:22,640
Let's put him on the bed.
388
01:03:32,490 --> 01:03:33,490
Be gentle.
389
01:03:34,070 --> 01:03:35,290
His body hurt.
390
01:03:39,650 --> 01:03:40,950
Poor muchacho.
391
01:03:42,150 --> 01:03:44,710
I'll take care of things. I'll be back
in a moment.
392
01:03:58,590 --> 01:03:59,990
Let me handle him.
393
01:04:05,550 --> 01:04:07,610
What a shame. He's so handsome.
394
01:04:10,010 --> 01:04:11,010
I'll leave you here.
395
01:04:11,310 --> 01:04:12,870
I see that you're in good hands.
396
01:04:13,410 --> 01:04:14,410
I'm coming too.
397
01:04:14,550 --> 01:04:16,690
I feel better now. Oh, come on now.
You'll be good.
398
01:04:17,190 --> 01:04:18,190
She's right, you know.
399
01:04:18,910 --> 01:04:19,910
Recoup your strength.
400
01:04:21,330 --> 01:04:22,410
You're in good company.
401
01:04:24,010 --> 01:04:25,590
And here is something to read.
402
01:04:25,990 --> 01:04:28,750
Don Quixote de la Mancha, 1901.
403
01:04:29,510 --> 01:04:30,510
What else do you want?
404
01:04:31,390 --> 01:04:33,370
I have a very important meeting I can't
miss.
405
01:04:34,310 --> 01:04:36,730
When you feel better, we'll take care of
our mutual friend.
406
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
Señorita.
407
01:04:41,610 --> 01:04:42,610
Thank you and goodbye.
408
01:04:43,070 --> 01:04:44,070
Goodbye.
409
01:06:04,910 --> 01:06:09,530
Don't start what
410
01:08:02,060 --> 01:08:03,480
I knew that was the right place.
411
01:08:04,980 --> 01:08:08,520
Keep the man tailed and keep me
informed. I have an idea.
412
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Very well.
413
01:08:11,640 --> 01:08:12,640
So long.
414
01:08:20,840 --> 01:08:24,760
And so now you know as much as we do.
The trail suddenly ended in Barcelona.
415
01:08:25,500 --> 01:08:27,180
Zygmunt is now looking for other clues.
416
01:08:27,700 --> 01:08:29,160
So far he's found nothing.
417
01:08:29,740 --> 01:08:31,819
And furthermore, the gang is on the
alert.
418
01:08:32,700 --> 01:08:39,359
Our last information is about a meeting
on pier number four on Thursday.
419
01:08:40,779 --> 01:08:41,779
Is that all?
420
01:08:42,020 --> 01:08:43,020
Mm -hmm.
421
01:08:43,260 --> 01:08:44,380
Do you know the harbor?
422
01:08:45,060 --> 01:08:46,279
No, we don't.
423
01:08:51,700 --> 01:08:52,859
Not even an idea?
424
01:08:53,100 --> 01:08:55,600
Nothing? No, absolutely nothing.
425
01:08:57,279 --> 01:08:58,279
Well, then.
426
01:08:58,390 --> 01:09:01,810
I'll just have to start from scratch
again. Be very careful. They're a gang
427
01:09:01,810 --> 01:09:02,629
ruthless animals.
428
01:09:02,630 --> 01:09:05,470
If they ever caught you, they wouldn't
hesitate to do away with you.
429
01:09:06,130 --> 01:09:07,510
Yes, yes, I'll be careful.
430
01:09:09,450 --> 01:09:13,729
You know what? Tonight I think I'll
start with a visit to the Southern Star.
431
01:09:14,930 --> 01:09:15,930
You never know.
432
01:09:51,240 --> 01:09:52,240
Looking for someone?
433
01:09:53,200 --> 01:09:58,040
I... Well, yes, I would like to have an
audition, if that would be possible.
434
01:10:00,260 --> 01:10:01,600
Good. Wait here.
435
01:10:01,900 --> 01:10:03,520
I'll see what I can do for you.
436
01:11:03,690 --> 01:11:04,690
Hey, who are you?
437
01:11:06,230 --> 01:11:07,250
What are you doing here?
438
01:11:08,050 --> 01:11:09,350
I'm waiting for Mr. Rasky.
439
01:11:13,750 --> 01:11:14,750
I'm Rasky.
440
01:11:20,190 --> 01:11:21,370
How did you get in here?
441
01:11:22,430 --> 01:11:23,990
I knocked and there was no answer.
442
01:11:24,230 --> 01:11:26,230
So I pushed open the door and came in.
443
01:11:29,330 --> 01:11:30,330
I see.
444
01:11:36,240 --> 01:11:38,320
You see, I'm a dancer and I'd like to
have an audition.
445
01:11:39,420 --> 01:11:42,160
You did well to come. Maybe I'll be able
to do something.
446
01:11:43,360 --> 01:11:44,780
If you're a very good girl.
447
01:11:46,420 --> 01:11:48,780
But I'm always a good girl.
448
01:11:52,000 --> 01:11:53,420
Well, let's see your lace.
449
01:12:03,020 --> 01:12:04,200
Come, sit here.
450
01:12:07,430 --> 01:12:09,090
Of course I have something for you.
451
01:12:11,010 --> 01:12:12,310
Contract, I mean.
452
01:12:13,670 --> 01:12:15,810
Three weeks in the Lebanon, how about
that?
453
01:12:16,670 --> 01:12:17,670
Sounds good?
454
01:12:19,570 --> 01:12:20,570
Tiring.
455
01:12:21,210 --> 01:12:22,210
Of course.
456
01:12:24,350 --> 01:12:25,610
Voyage first class.
457
01:12:27,710 --> 01:12:29,670
All expenses paid.
458
01:14:17,710 --> 01:14:20,050
So you came spying, you little bitch.
459
01:15:32,940 --> 01:15:33,940
You little bitch.
460
01:15:34,240 --> 01:15:36,640
You really didn't think you'd get away
that easy, did you?
461
01:15:42,760 --> 01:15:43,760
I'll show you.
462
01:15:48,380 --> 01:15:49,800
I'll make you pay for this.
463
01:15:56,320 --> 01:15:57,320
No.
464
01:15:57,700 --> 01:15:58,700
Wait, darling.
465
01:15:59,240 --> 01:16:00,600
I've got something better.
466
01:16:08,620 --> 01:16:10,140
Hold her down! Let me go!
467
01:18:25,550 --> 01:18:26,550
Enough of that now.
468
01:18:27,310 --> 01:18:28,610
Get ready for the next shipment.
469
01:18:40,570 --> 01:18:41,630
When is the next shipment?
470
01:18:42,070 --> 01:18:43,070
Tomorrow, Luav.
471
01:18:43,750 --> 01:18:45,870
I'll meet you at the black anchor near
the docks.
472
01:19:06,840 --> 01:19:09,020
Oh, well, you'll take a little rest now.
473
01:19:09,520 --> 01:19:10,520
Here, too.
474
01:19:56,080 --> 01:19:57,080
Excuse me.
475
01:20:00,840 --> 01:20:01,840
What do you want?
476
01:20:02,040 --> 01:20:03,540
I'd like to see Monsieur Henry.
477
01:20:04,100 --> 01:20:06,080
Number seven, first floor.
478
01:20:06,520 --> 01:20:07,520
Thank you.
479
01:22:34,900 --> 01:22:40,140
Yes, I have a clue that ties up with the
matter of Pier No. 4 at La Havre.
480
01:22:41,200 --> 01:22:42,200
Appointment at midnight.
481
01:22:42,480 --> 01:22:43,560
Yes, I'm already here.
482
01:22:44,480 --> 01:22:48,680
Very well. I'll phone Barcelona as soon
as I can. I'll try to get Sigma to join
483
01:22:48,680 --> 01:22:49,680
up with you immediately.
484
01:22:49,820 --> 01:22:50,820
Be careful.
485
01:23:11,269 --> 01:23:12,950
Let's go and take a look on the pier.
486
01:23:17,990 --> 01:23:19,010
We must be near.
487
01:23:27,970 --> 01:23:29,470
Must be something in the air.
488
01:23:29,690 --> 01:23:30,990
Yeah, better keep our eyes open.
489
01:23:38,130 --> 01:23:39,410
Let's take a look over there.
490
01:23:39,630 --> 01:23:40,630
Alright.
491
01:24:19,660 --> 01:24:20,660
What are you doing?
492
01:24:22,620 --> 01:24:27,500
Hey, boss.
493
01:24:29,680 --> 01:24:31,360
We've caught a girl snooping around.
494
01:24:32,460 --> 01:24:33,880
Who could she be?
495
01:24:35,200 --> 01:24:36,260
Bring her here.
496
01:24:39,860 --> 01:24:41,720
A charming surprise.
497
01:24:42,900 --> 01:24:43,980
Very good.
498
01:25:16,110 --> 01:25:18,130
probably have a very important visit.
499
01:25:18,510 --> 01:25:21,330
But no shooting, unless absolutely
necessary.
500
01:25:23,430 --> 01:25:26,610
The shots could affect the attention of
the harbor cops.
501
01:25:27,550 --> 01:25:28,910
And I don't want it.
502
01:25:29,210 --> 01:25:32,230
They stick their noses in my private
affairs.
503
01:25:32,650 --> 01:25:33,650
You hear me?
504
01:25:35,870 --> 01:25:37,130
Hands up, all of you!
505
01:25:45,840 --> 01:25:46,860
Throw your guns down and surrender.
506
01:28:09,790 --> 01:28:12,230
Yvette, you know what I just learned?
507
01:28:12,430 --> 01:28:14,090
What? You'll never guess. Something
pleasant.
508
01:28:14,530 --> 01:28:19,170
Something wonderful. Oh, tell me. Well,
the house of the lost dolls is finished.
509
01:28:19,950 --> 01:28:23,290
Really? Yes, Interpol have cleaned the
place up completely.
510
01:28:23,690 --> 01:28:26,250
The gang's been destroyed.
511
01:28:26,690 --> 01:28:27,850
Are you happy?
512
01:28:28,130 --> 01:28:29,350
I'm so happy.
513
01:28:29,770 --> 01:28:31,030
Oh, it seems impossible.
514
01:28:31,630 --> 01:28:32,630
But it's true.
515
01:28:37,450 --> 01:28:39,490
Oh, that does deserve a toast, doesn't
it?
516
01:28:39,730 --> 01:28:40,730
Yeah. Huh?
517
01:28:42,530 --> 01:28:43,690
Enough? Enough?
518
01:28:44,170 --> 01:28:45,490
Yeah. Mmm.
519
01:28:46,410 --> 01:28:47,990
Good, isn't it, baby?
520
01:28:48,290 --> 01:28:49,290
Natural. Yeah.
32964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.