All language subtitles for Hot in Cleveland s03e22 Wars.eng-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,672 --> 00:00:05,042 Το Hot in Cleveland καταγράφεται Μπροστά σε ένα ζωντανό ακροατήριο στούντιο. 2 00:00:06,076 --> 00:00:10,158 Ω, προσφορά για εγκαταλελειμμένα μονάδες αποθήκευσης. 3 00:00:10,192 --> 00:00:14,325 Έχουμε προχωρήσει πολύ από το Rodeo Drive. 4 00:00:14,359 --> 00:00:15,659 Ελπίζω να ξεκινήσουν σύντομα. 5 00:00:15,693 --> 00:00:18,024 Αυτό το μέρος μυρίζει Όπως τα φθαρμένα στρώματα. 6 00:00:18,058 --> 00:00:22,459 Ω, πρέπει να νιώσετε Ακριβώς στο σπίτι. 7 00:00:22,493 --> 00:00:24,127 Ω, Θεέ μου. Είσαι εσύ. 8 00:00:24,161 --> 00:00:25,925 [Γέλια] Μπορώ να έχω το αυτόγραφο σας; 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,466 Δεν μπορώ να πάω πουθενά. 10 00:00:29,500 --> 00:00:32,035 - Σίγουρα. Εδώ πηγαίνετε. - Ευχαριστώ. 11 00:00:32,069 --> 00:00:33,202 Victoria Chase. 12 00:00:33,236 --> 00:00:34,572 Ω, ήλπιζα θα το υπογράψατε 13 00:00:34,606 --> 00:00:37,710 για την κ. Ladypants. 14 00:00:37,745 --> 00:00:39,980 Ξέρετε, όπως το εμπορικό όπου πηγαίνετε στο παντελόνι σας, 15 00:00:40,015 --> 00:00:43,221 Αλλά είστε χαρούμενοι γι 'αυτό; 16 00:00:43,255 --> 00:00:44,355 Ω, αγαπητέ Θεέ. 17 00:00:44,389 --> 00:00:46,023 Ω, το παίρνω Έχετε πάει στην Ιαπωνία. 18 00:00:46,057 --> 00:00:47,492 Όχι, είναι στην τηλεόραση εδώ. 19 00:00:47,526 --> 00:00:48,960 - Τι; - Ναι. 20 00:00:48,995 --> 00:00:51,063 Τα παιδιά μου το λατρεύουν. Γελούν. 21 00:00:51,097 --> 00:00:52,465 Είναι σαν, "Αυτή η κυρία φοράει πάνες!" 22 00:00:52,499 --> 00:00:55,069 Uh-- 23 00:00:55,103 --> 00:00:56,505 Δεν είναι πάνες. 24 00:00:56,540 --> 00:00:59,041 Είναι κομψά παντελόνια για τις γυναίκες εν κινήσει 25 00:00:59,076 --> 00:01:00,243 Ποιος δεν μπορεί να σταματήσει να πάει. 26 00:01:00,277 --> 00:01:01,377 [Γέλια] 27 00:01:01,412 --> 00:01:05,414 Μου αρέσει Όταν το λέτε αυτό. 28 00:01:05,448 --> 00:01:07,283 Αυτή είναι μια καταστροφή. 29 00:01:07,317 --> 00:01:09,821 Αυτές οι διαφημίσεις δεν ήταν ποτέ Υποτίθεται ότι θα κυκλοφορήσει στις Η.Π.Α. 30 00:01:09,855 --> 00:01:11,156 Ω, έλα, Βικτώρια. 31 00:01:11,191 --> 00:01:12,491 Πρέπει να έχεις Μια αίσθηση του χιούμορ για αυτό. 32 00:01:12,525 --> 00:01:14,027 Μια ξηρή αίσθηση του χιούμορ. 33 00:01:14,061 --> 00:01:15,996 [Γέλιο] 34 00:01:16,030 --> 00:01:17,598 Εντάξει, λαοί. Είναι χρόνος δημοπρασίας. 35 00:01:17,632 --> 00:01:18,799 Θα ανοίξουμε τις πόρτες 36 00:01:18,834 --> 00:01:21,869 και να σας δώσω μερικά δευτερόλεπτα για να κοιτάξουμε γύρω. 37 00:01:21,903 --> 00:01:22,903 Εντάξει, Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα. 38 00:01:22,938 --> 00:01:23,938 Δεν μπορείτε να ανοίξετε κουτιά. 39 00:01:23,972 --> 00:01:25,105 Και ποιος πήρε Τα περισσότερα χρήματα σήμερα 40 00:01:25,140 --> 00:01:26,173 μπορεί σίγουρα να το κατέχει. Είστε έτοιμοι; 41 00:01:26,207 --> 00:01:28,842 Ξέρουμε πώς λειτουργεί, κούρεμα. 42 00:01:31,947 --> 00:01:33,648 Και πώς ξεκινά αυτό το ένα Απενεργοποιήστε περίπου 20 δολάρια 43 00:01:33,682 --> 00:01:34,816 σε αυτό; Τι γίνεται με 20; 44 00:01:34,851 --> 00:01:35,917 Τώρα 25, τώρα 25, Τι γίνεται με τα 25; 45 00:01:35,952 --> 00:01:37,418 25, η νεαρή κοπέλα στο κοστούμι. 46 00:01:37,453 --> 00:01:39,020 Ακούω 30; 47 00:01:39,055 --> 00:01:40,621 Ω, Ουάου, Κοιτάξτε τον πίνακα. 48 00:01:40,656 --> 00:01:42,123 Φαίνεται σαν Monet. 49 00:01:42,157 --> 00:01:43,491 [Gasps] Νομίζω ότι έχεις δίκιο. 50 00:01:43,525 --> 00:01:45,592 Γεια, αν βρήκα Μια διάσημη ζωγραφική, 51 00:01:45,627 --> 00:01:46,994 Τότε τα μέσα ενημέρωσης θα ήταν Σε όλο αυτό, σωστά; 52 00:01:47,028 --> 00:01:48,396 Και στη συνέχεια Ολόκληρο το πράγμα μου 53 00:01:48,430 --> 00:01:49,397 θα ξεχαστεί. 54 00:01:49,431 --> 00:01:51,432 Αλλά πρέπει να το παίξω δροσερό. 55 00:01:51,467 --> 00:01:54,270 3.000 $! 56 00:01:54,304 --> 00:01:56,472 Τι κάνεις; 57 00:01:56,507 --> 00:01:59,510 Κάποιος έχει Ladypants χρήματα. 58 00:02:04,007 --> 00:02:09,010 Συγχρονισμός και διορθώσεις από την Αλίκη www.addic7ed.com 59 00:02:11,323 --> 00:02:13,323 Όχι, φοβάμαι Αυτό δεν είναι Monet. 60 00:02:13,358 --> 00:02:15,559 Αν και η υπογραφή του καλλιτέχνη Φαίνεται γαλλικά, 61 00:02:15,594 --> 00:02:17,628 Έτσι θα μπορούσε να αξίζει Μερικά "moh-nay". 62 00:02:17,662 --> 00:02:19,096 [Γέλια] 63 00:02:19,130 --> 00:02:20,564 Συγνώμη. Είναι ζεστό εδώ. 64 00:02:22,009 --> 00:02:23,567 Τι είναι αυτό; 65 00:02:23,601 --> 00:02:26,469 Ω, αυτό είναι ένα ραδιόφωνο CB, Καλός φίλος. 66 00:02:26,504 --> 00:02:28,004 Για κάποιο λόγο, Όλοι στη δεκαετία του '70 67 00:02:28,038 --> 00:02:30,106 Ήθελα να μιλήσω με φορτηγά. 68 00:02:30,141 --> 00:02:34,144 Ω, τώρα μιλάμε. 69 00:02:34,179 --> 00:02:37,282 Κοιτάξτε αυτό το άσχημο πράγμα. 70 00:02:37,316 --> 00:02:39,852 Γιατί στη γη θα θέλατε Ένα μισό πλεκτό πουλόβερ; 71 00:02:39,886 --> 00:02:41,754 Κάθε χρόνο, Το ανώτερο κέντρο έχει 72 00:02:41,788 --> 00:02:44,790 ένας διαγωνισμός για τα περισσότερα Άσχημο χριστουγεννιάτικο πουλόβερ. 73 00:02:47,094 --> 00:02:48,561 Ω, Θεέ μου. 74 00:02:48,595 --> 00:02:50,763 Ένας προγραμματιστής Bust του Mark Jordan. 75 00:02:50,798 --> 00:02:52,298 Είχα ένα από αυτά. 76 00:02:52,333 --> 00:02:54,768 Ω, Θεέ, ήθελα βυζιά Τόσο άσχημα στο γυμνάσιο. 77 00:02:54,802 --> 00:02:56,604 Σκέφτηκα τα πάντα θα ήταν τέλειο 78 00:02:56,638 --> 00:02:57,705 Μόλις τα πήρα. 79 00:02:57,740 --> 00:03:00,208 Το σκέφτηκα και αυτό. 80 00:03:00,242 --> 00:03:03,678 Και είχα δίκιο. 81 00:03:03,712 --> 00:03:06,014 Διακόπτης, διακόπτης. 82 00:03:06,048 --> 00:03:09,684 Αυτό είναι ζαχαροκάλαμο από το μεγάλο βρώμικο. 83 00:03:09,719 --> 00:03:10,886 Ελάτε πίσω. 84 00:03:10,920 --> 00:03:13,422 Ω, καλός Κύριος. 85 00:03:13,456 --> 00:03:15,024 Λείπεις η ομορφιά αυτού. 86 00:03:15,058 --> 00:03:16,125 Ποιο είναι; 87 00:03:16,159 --> 00:03:17,827 Είσαι ανώνυμος. 88 00:03:17,861 --> 00:03:20,229 Μπορείτε να προσποιείτε ότι είστε οποιοσδήποτε Θέλετε να είστε. 89 00:03:20,264 --> 00:03:22,699 Λοιπόν, ποιος είναι το Candy Cane; 90 00:03:22,734 --> 00:03:24,534 Είμαι μια μικρή κοκκινομάλλα 91 00:03:24,569 --> 00:03:29,240 Ποιος κάνει καλαίσθητο Πορνό από μαλακό πυρήνα ... 92 00:03:29,274 --> 00:03:33,977 Ω, από μια κυρία άποψη. 93 00:03:34,012 --> 00:03:36,547 Λοιπόν, εμ, Πάντα αναρωτήθηκα 94 00:03:36,581 --> 00:03:37,915 Τι η ζωή μου θα ήταν σαν 95 00:03:37,949 --> 00:03:39,416 Αν είχα μείνει στο κολέγιο. 96 00:03:39,451 --> 00:03:41,318 Είχα μια συγκεκριμένη εγκατάσταση Για τα μαθηματικά-- 97 00:03:41,352 --> 00:03:44,754 λογάριθμοι, στατιστικοί Ανάλυση, θεωρία αριθμών. 98 00:03:44,789 --> 00:03:46,856 Ξέρεις, Όπως στο ένα όμορφο μυαλό. 99 00:03:46,891 --> 00:03:49,326 Ροχαλίζω. 100 00:03:49,360 --> 00:03:52,863 Αυτοί οι φορείς φορτηγών δεν ενδιαφέρονται σε όμορφα μυαλά. 101 00:03:52,898 --> 00:03:55,166 Χρειάζεστε κάτι οπτικό. 102 00:03:58,304 --> 00:04:01,606 Πώς μπορείτε ακόμη και να καλέσετε τον εαυτό σας Ένας εκτιμητής καλής τέχνης; 103 00:04:01,641 --> 00:04:03,008 Ναι, καλά, ξέρω την τέχνη, 104 00:04:03,042 --> 00:04:04,643 Επειδή έπαιξα Ένας μπλοκαρισμένος καλλιτέχνης 105 00:04:04,677 --> 00:04:07,279 Στη ζωή της πρωτότυπης ταινίας 106 00:04:07,313 --> 00:04:11,049 Το άδειο πινέλο. 107 00:04:11,084 --> 00:04:13,152 Ναι, ναι, Είμαι η Victoria Chase. 108 00:04:13,186 --> 00:04:14,653 ΕΓΩ-- 109 00:04:14,687 --> 00:04:17,256 Όχι, δεν πηγαίνω τώρα. 110 00:04:20,394 --> 00:04:22,728 Ο εκτιμητής λέει ότι η ζωγραφική είναι άχρηστη, 111 00:04:22,762 --> 00:04:26,031 όπως η φήμη μου Ως σοβαρή ηθοποιός. 112 00:04:26,066 --> 00:04:27,366 Τώρα τι θα κάνω; 113 00:04:27,400 --> 00:04:29,301 Περιμένετε. Κοιτάξτε αυτό. 114 00:04:29,335 --> 00:04:31,070 Υπάρχει κάτι Πίσω από το πλαίσιο. 115 00:04:31,104 --> 00:04:32,204 Είναι ένα παλιό φάκελο. 116 00:04:32,238 --> 00:04:33,239 [Gasps] 117 00:04:33,273 --> 00:04:34,406 Ίσως σκοντάψαμε σε ένα μυστήριο. 118 00:04:34,440 --> 00:04:35,540 Λατρεύω τα μυστήρια. 119 00:04:35,575 --> 00:04:37,242 Δεν αγαπάς απλώς Νανσί Ντρου; 120 00:04:37,277 --> 00:04:39,278 Ήθελα να οδηγήσω Σε ένα κόκκινο roadster 121 00:04:39,312 --> 00:04:42,114 με τον φίλο μου, Ned Nickerson. 122 00:04:42,148 --> 00:04:43,649 Αν και δεν φαινόταν πραγματικά Αυτό στο Νανσί, 123 00:04:43,683 --> 00:04:44,783 Μήπως; 124 00:04:44,818 --> 00:04:46,118 Ελάτε να το σκεφτείτε, Ήταν πιθανώς γκέι, 125 00:04:46,152 --> 00:04:47,719 Δεν ήταν; 126 00:04:47,753 --> 00:04:49,388 Τώρα, αυτό είναι το μυστήριο Θα έπρεπε να λύσει. 127 00:04:49,422 --> 00:04:51,723 Θα μου δώσετε αυτό; 128 00:04:51,757 --> 00:04:54,459 Εντάξει, είναι σε ένα William Herndon 129 00:04:54,493 --> 00:04:55,926 από τον Α. Λίνκολν, 130 00:04:55,961 --> 00:04:59,730 1600 Λεωφόρο Pennsylvania, Washington, D.C. 131 00:05:00,564 --> 00:05:01,633 Ω, το g-- 132 00:05:01,667 --> 00:05:02,934 Αυτός είναι ο Πρόεδρος Λίνκολν! 133 00:05:02,968 --> 00:05:04,135 Λοιπόν, λέει "ένα" Λίνκολν. 134 00:05:04,169 --> 00:05:06,971 Δεν ξέρουμε Αν είναι "το" Λίνκολν. 135 00:05:07,006 --> 00:05:09,039 Γλυκιά, ποιος άλλος Θα μπορούσε να είναι; 136 00:05:09,074 --> 00:05:10,908 Κοίτα, το ταχυδρομείο. Είναι το 1862. 137 00:05:10,942 --> 00:05:14,311 Πρόκειται για μια μη ανακαλυφθείσα επιστολή από τον Αβραάμ Λίνκολν. 138 00:05:14,345 --> 00:05:15,679 Ω! 139 00:05:15,714 --> 00:05:17,648 Συνειδητοποιείτε Τι σημαίνει αυτό, Melanie; 140 00:05:17,682 --> 00:05:20,952 Αυτό θα έκλεινε αυτό το ταπεινωτικό εμπορικό. 141 00:05:20,986 --> 00:05:23,788 Ω, ο Λίνκολν με κυκλοφόρησε από τα δεσμά 142 00:05:23,823 --> 00:05:26,458 της κ. Ladypants. 143 00:05:26,492 --> 00:05:30,729 Είμαι ελεύθερος επιτέλους. 144 00:05:30,763 --> 00:05:32,398 Πρέπει, πρέπει, 145 00:05:32,432 --> 00:05:34,266 Πρέπει να αυξήσουμε την προτομή μας. 146 00:05:34,301 --> 00:05:36,168 Το μεγαλύτερο, τόσο το καλύτερο, Το πιο σφιχτό πουλόβερ. 147 00:05:36,202 --> 00:05:38,771 Τα αγόρια εξαρτώνται από εμάς. 148 00:05:43,177 --> 00:05:46,180 [Άνθρωπος πάνω από το ραδιόφωνο] Γεια σου, κάποιος εκεί έξω; 149 00:05:49,283 --> 00:05:52,919 Εμ, σπάσιμο; 150 00:05:52,953 --> 00:05:55,688 Ελάτε πίσω. Αυτός είναι ο Kerouac Cowboy. 151 00:05:55,722 --> 00:05:58,190 Γεια σας, Kerouac Cowboy. 152 00:05:58,224 --> 00:06:00,158 Kerouac σαν τον συγγραφέα; 153 00:06:00,193 --> 00:06:02,727 Είμαι οπαδός. Και ποιος είναι αυτός; 154 00:06:02,762 --> 00:06:04,929 Αυτό είναι ... 155 00:06:04,964 --> 00:06:07,365 Αγγλικά τριαντάφυλλο. 156 00:06:07,399 --> 00:06:08,700 Αχ, όπως το ποίημα του Yeats, 157 00:06:08,734 --> 00:06:12,571 "Red Rose, περήφανος τριαντάφυλλο, λυπηρό τριαντάφυλλο όλων των ημερών μου. " 158 00:06:12,606 --> 00:06:14,206 Ω, μου αρέσει ο Yeats. 159 00:06:14,241 --> 00:06:15,708 Αλλά δεν είμαι κόκκινο τριαντάφυλλο. 160 00:06:15,742 --> 00:06:17,610 Είμαι μελαχρινή. 161 00:06:17,644 --> 00:06:18,811 Και εγώ. 162 00:06:18,846 --> 00:06:20,046 Και απλώς για παρατεταμένη η μεταφορά, 163 00:06:20,080 --> 00:06:23,083 Είμαι μακρύς. 164 00:06:24,852 --> 00:06:25,886 Που σημαίνει ψηλό. 165 00:06:25,920 --> 00:06:27,454 Ω. [Γέλια] 166 00:06:27,489 --> 00:06:28,989 Και εγώ. 167 00:06:29,024 --> 00:06:33,527 Και επίσης ... 168 00:06:33,561 --> 00:06:37,498 Έχουν πραγματικά μεγάλα στήθη. 169 00:06:37,532 --> 00:06:41,568 Τρελός μεγάλος. 170 00:06:41,603 --> 00:06:43,971 Γειά σου; Kerouac Cowboy; 171 00:06:44,005 --> 00:06:46,974 Είμαι εδώ. 172 00:06:47,009 --> 00:06:49,009 Λυπάμαι, Σας ενημερώνω απλώς 173 00:06:49,044 --> 00:06:51,946 Επειδή μερικοί τύποι Δεν μου αρέσουν τα μεγάλα στήθη, 174 00:06:51,980 --> 00:06:54,015 που είναι πολύ κακό, Επειδή τα έχω. 175 00:06:54,049 --> 00:06:56,784 Μεγάλη ώρα. 176 00:06:56,818 --> 00:06:57,818 Λοιπόν, έχετε τύχη. 177 00:06:57,852 --> 00:06:58,953 Ξέρω έναν άντρα που τους αγαπά. 178 00:06:58,987 --> 00:07:00,854 Περίμενε, είναι εδώ. 179 00:07:00,889 --> 00:07:03,891 [Ίδια φωνή] Hellooo. 180 00:07:06,491 --> 00:07:08,225 Ω, δεν μπορούμε να πάρουμε Μια ματιά μέσα; 181 00:07:08,409 --> 00:07:09,476 Οχι. 182 00:07:09,510 --> 00:07:10,677 Πρέπει να περιμένουμε Για τον εμπειρογνώμονα του Lincoln 183 00:07:10,712 --> 00:07:11,879 από το πανεπιστήμιο Για να φτάσετε εδώ. 184 00:07:11,913 --> 00:07:14,916 Θα ξέρει τι να κάνει. 185 00:07:19,889 --> 00:07:21,891 Λοιπόν, δεν χρειαζόμαστε Ένας εμπειρογνώμονας του Λίνκολν 186 00:07:21,925 --> 00:07:25,595 για να δούμε ότι έχουμε εισαγάγει Η εποχή ανακατασκευής. 187 00:07:25,630 --> 00:07:27,130 Ω, είναι απλώς ένα σουτιέν νερό. 188 00:07:27,164 --> 00:07:29,198 Πήρα μερικά επάνω στο εμπορικό κέντρο. 189 00:07:29,233 --> 00:07:30,633 Είπα ότι ήταν Για έναν φίλο, 190 00:07:30,668 --> 00:07:32,135 Αλλά φορούσα ένα έξω από το κατάστημα, 191 00:07:32,169 --> 00:07:33,770 Πιστεύω λοιπόν ότι ήξεραν Ήμουν ψέματα. 192 00:07:33,804 --> 00:07:36,273 Είναι αυτό σχετικό στον φίλο σας CB; 193 00:07:36,307 --> 00:07:37,574 Λοιπόν, ναι. 194 00:07:37,608 --> 00:07:39,977 Το όλο θέμα με έκανε να σκεφτώ για το πώς θα αισθανόταν 195 00:07:40,011 --> 00:07:41,512 Αν πραγματικά κοίταξα Όπως το άτομο 196 00:07:41,546 --> 00:07:42,579 Απεικόνιζα. 197 00:07:42,614 --> 00:07:46,549 Μέχρι στιγμής αυτά τα "d" s Αποκτήστε ένα "Α". 198 00:07:46,584 --> 00:07:48,551 Με έκαναν από ένα εισιτήριο σήμερα. 199 00:07:48,586 --> 00:07:50,487 Ναι, αλλά δεν το κάνεις Συνήθως βγείτε από τα εισιτήρια; 200 00:07:50,521 --> 00:07:53,723 Ναι, αλλά αυτό ήταν για επιτάχυνση και ένα σπασμένο φως της ουράς. 201 00:07:53,757 --> 00:07:54,824 Τίποτα σαν προβολείς 202 00:07:54,858 --> 00:07:57,993 Για να βγούμε έξω ενός σπασμένου φωτός ουράς. 203 00:08:00,030 --> 00:08:03,231 Αχ, τα βυζιά με κάνουν Wittier, επίσης. 204 00:08:03,266 --> 00:08:05,633 Όχι, τα βυζιά σας κάνουν μόνο Wittier στους άνδρες. 205 00:08:05,668 --> 00:08:06,868 Σίγουρα το κάνουν. 206 00:08:06,902 --> 00:08:09,070 Τα παιδιά στο κατάστημα αυτοκινήτων είπε ότι ήμουν τόσο αστείο 207 00:08:09,105 --> 00:08:10,472 ως Scarlett Johansson. 208 00:08:10,506 --> 00:08:12,707 Ναι, δεν νομίζω του Scarlett Johansson ως αστείο. 209 00:08:12,742 --> 00:08:13,842 Οχι. 210 00:08:13,876 --> 00:08:15,077 Δεν είναι. 211 00:08:15,111 --> 00:08:16,412 Αλλά είναι καυτή, Και με συνέκριναν με αυτήν, 212 00:08:16,446 --> 00:08:18,113 Έτσι είμαι χαρούμενος. 213 00:08:18,148 --> 00:08:19,315 [Δαχτυλίδια κουδούνι] 214 00:08:19,349 --> 00:08:22,351 Ω, καλό. Υπάρχει ο εμπειρογνώμονας του Lincoln. 215 00:08:25,056 --> 00:08:26,857 Artie, τι είσαι ΚΑΝΕΤΕ ΕΔΩ; 216 00:08:26,891 --> 00:08:28,591 Arthur Firestone, Αναπληρωτής καθηγητής, 217 00:08:28,626 --> 00:08:31,661 Ιστορία του 19ου αιώνα, Case Western University, 218 00:08:31,695 --> 00:08:32,862 στην υπηρεσία σας. 219 00:08:32,897 --> 00:08:35,465 Ω, όχι. Είστε ο εμπειρογνώμονας του Lincoln; 220 00:08:35,499 --> 00:08:37,567 Ήμουν κάποτε πολλά υποσχόμενη Μεταπτυχιακός Φοιτητής, 221 00:08:37,601 --> 00:08:40,803 Μέχρι το διάλειμμα μου με την πραγματικότητα, που όλοι γνωρίζουμε. 222 00:08:40,838 --> 00:08:42,639 Αλλά τώρα, Χάρη στα ισχυρά φάρμακα, 223 00:08:42,673 --> 00:08:45,041 Επιστρέφω στον ακαδημαϊκό κόσμο, 224 00:08:45,075 --> 00:08:49,645 με όλη την καφετέρια προνόμια που υποδηλώνουν. 225 00:08:49,679 --> 00:08:51,180 Χαρά. 226 00:08:51,214 --> 00:08:54,317 Υπάρχει κάτι διαφορετικό για σένα. 227 00:08:54,351 --> 00:08:56,819 Έχετε πάρει πιο αστείο; 228 00:08:56,854 --> 00:09:00,290 Ναί. Ευχαριστώ που παρατηρήσατε. 229 00:09:00,324 --> 00:09:02,325 Μπορούμε να πάρουμε Στην επιστολή μου, παρακαλώ; 230 00:09:02,359 --> 00:09:04,827 Όπως θέλετε. 231 00:09:04,862 --> 00:09:09,665 Αχ, αγαπητέ Αβραάμ, Συναντάμε ξανά. 232 00:09:09,699 --> 00:09:12,167 Ε. Είμαι πολύ νευρικός να το κάνεις αυτό. 233 00:09:12,201 --> 00:09:14,736 Ω, δώσε μου αυτό. 234 00:09:14,770 --> 00:09:16,338 [Αναστενάζει] 235 00:09:16,372 --> 00:09:17,705 UH, Washington, D.C., 236 00:09:17,740 --> 00:09:20,675 16 Απριλίου 1862. 237 00:09:20,709 --> 00:09:22,042 "Αγαπητέ μου Γουίλιαμ, 238 00:09:22,076 --> 00:09:23,810 Πώς επιστρέφουν τα πράγματα στο σπίτι; " 239 00:09:23,845 --> 00:09:25,879 Uh, blah blah blah βόρεια, 240 00:09:25,913 --> 00:09:27,080 blah blah blah νότια. 241 00:09:27,114 --> 00:09:29,516 Ω ... Ω, εδώ είναι κάτι. 242 00:09:29,550 --> 00:09:33,354 "Έχω ένα vexing δίλημμα προσωπικής φύσης. 243 00:09:33,388 --> 00:09:35,623 "Υπάρχει μια νεαρή γυναίκα Δουλεύοντας εδώ, 244 00:09:35,658 --> 00:09:36,758 "Λαμβάνοντας ένα χρόνο 245 00:09:36,792 --> 00:09:38,827 "Από το σχολείο του Ιλλινόις για το θηλυκό, 246 00:09:38,861 --> 00:09:40,395 "Με ποιον έχω, 247 00:09:40,430 --> 00:09:42,664 "Για να το θέσω στο μεγαλύτερο μέρος Πιθανοί άμεσοι όροι, 248 00:09:42,699 --> 00:09:43,665 είχε σχέσεις με. " 249 00:09:43,699 --> 00:09:45,467 Ω, Θεέ μου! 250 00:09:45,501 --> 00:09:47,903 Ο Λίνκολν είχε μια υπόθεση με έναν ασκούμενο! 251 00:09:47,937 --> 00:09:49,104 - δεν είναι δυνατό. - Πραγματικά; 252 00:09:49,138 --> 00:09:51,072 Δεν ξέρω πολλά για την αμερικανική ιστορία, 253 00:09:51,106 --> 00:09:52,573 αλλά μπορείς ακόμη και εκλεγώ 254 00:09:52,608 --> 00:09:56,644 Εάν δεν είστε Ένας καυλιάρης μπάσταρδος; 255 00:09:56,679 --> 00:09:58,046 Αυτό είναι τεράστιο. 256 00:09:58,080 --> 00:09:59,747 Αυτό θα μπορούσε να είναι Σε κάθε βιβλίο ιστορίας 257 00:09:59,782 --> 00:10:00,782 από αυτή την ημέρα προς τα εμπρός. 258 00:10:00,816 --> 00:10:02,117 Αυτό είναι σωστό. 259 00:10:02,151 --> 00:10:04,018 Και θα είμαι το Media Darling που το απελευθέρωσε. 260 00:10:04,053 --> 00:10:07,055 Αντίο, κυρία Ladypants. 261 00:10:10,559 --> 00:10:14,462 Είμαστε οι Ιππότες που λένε, "NI!" 262 00:10:14,496 --> 00:10:16,430 [Βρετανική προφορά] Πρέπει να μας φέρετε ένα θάμνο. 263 00:10:16,464 --> 00:10:18,465 [Γέλια] 264 00:10:18,499 --> 00:10:21,535 wow, ένα σέξι κορίτσι Ποιος μπορεί να παραθέσει τον Monty Python. 265 00:10:21,569 --> 00:10:23,770 Πρέπει να οδηγήσετε μαζί μου Κάποια στιγμή, αγγλικά τριαντάφυλλο. 266 00:10:23,804 --> 00:10:25,938 Ω, θα ήθελα αυτό. 267 00:10:25,973 --> 00:10:27,444 Εκπληκτική επιτυχία. 268 00:10:30,778 --> 00:10:31,845 Τι; 269 00:10:31,880 --> 00:10:35,016 Ω, απλά αγγίζω τα στήθη μου. 270 00:10:35,151 --> 00:10:37,085 Ουάου, είναι τόσο μαλακά. 271 00:10:37,119 --> 00:10:39,522 Δεν μπορώ να σταματήσω να παίζω μαζί τους. 272 00:10:40,456 --> 00:10:43,925 [Σύγκρουση] 273 00:10:43,960 --> 00:10:45,761 Γειά σου; Γειά σου; 274 00:10:45,795 --> 00:10:48,797 Kerouac Cowboy; Ελάτε πίσω! 275 00:10:51,767 --> 00:10:54,002 Διακόπτης, διακόπτης, κοιτάζοντας Για τον καουμπόη του Kerouac. 276 00:10:54,036 --> 00:10:55,770 Ελάτε πίσω. 277 00:10:55,804 --> 00:10:58,039 Δεν απαντά. 278 00:10:58,073 --> 00:11:00,641 Πώς αυτές οι πληροφορίες του αυτοκινήτου Λειτουργεί το πράγμα; 279 00:11:00,675 --> 00:11:02,943 Σταματήστε να σπρώχνει το νέο μου αυτοκίνητο. 280 00:11:02,978 --> 00:11:04,411 Τι προσπαθείτε Για να μάθετε; 281 00:11:04,446 --> 00:11:06,413 Πόσο μακρύτερα είναι ΣΤΟ ΣΤΗΜΕ 282 00:11:06,447 --> 00:11:08,048 περνούσε όταν συνέτριψε. 283 00:11:08,082 --> 00:11:12,019 Συνεχίστε, βρείτε το buckeye Cafe Trucker. 284 00:11:14,189 --> 00:11:16,991 Λέει τον προορισμό μας είναι σε 0,8 μίλια. 285 00:11:17,025 --> 00:11:20,527 Ουάου, αυτό είναι εκπληκτικό. 286 00:11:20,562 --> 00:11:23,997 Entune, είναι ο καουμπόη Kerouac Το πεπρωμένο μου; 287 00:11:24,032 --> 00:11:26,033 Δεν είναι μια μαγική 8 μπάλα. 288 00:11:26,067 --> 00:11:28,002 Απλώς βρίσκει πράγματα Χρειάζεστε. 289 00:11:28,036 --> 00:11:32,639 "Το πλησιέστερο ψυχιατρικό Η εγκατάσταση βρίσκεται σε 20 μίλια. " 290 00:11:32,674 --> 00:11:35,209 Βλέπω; 291 00:11:35,243 --> 00:11:38,178 Μόλις περάσαμε το καφενείο. 292 00:11:38,213 --> 00:11:40,080 Και υπάρχει το φορτηγό. 293 00:11:40,115 --> 00:11:43,751 Δεν φαίνεται πολύ κακό. 294 00:11:43,785 --> 00:11:46,154 Ω, υποθέτω ότι είμαι στην πραγματικότητα θα τον συναντήσω. 295 00:11:46,188 --> 00:11:47,889 Είμαι νευρικός. Πώς βλέπω; 296 00:11:47,923 --> 00:11:50,325 Σαν ηλίθιος. 297 00:11:50,359 --> 00:11:53,328 Πάρτε αυτό το σουτιέν. Δεν το χρειάζεστε. 298 00:11:53,363 --> 00:11:55,364 Αλλά θέλω να εμφανιστεί όπως διαφημίζεται. 299 00:11:55,399 --> 00:11:58,067 Μην πουλάτε τον εαυτό σας σύντομο. 300 00:11:58,102 --> 00:12:01,872 Είσαι υπέροχος Ακριβώς όπως είστε. 301 00:12:01,906 --> 00:12:03,840 Εκπληκτική επιτυχία. 302 00:12:03,875 --> 00:12:04,908 Ευχαριστώ, Elka. 303 00:12:04,943 --> 00:12:07,577 Ξέρω ότι προσποιείται να μην μου αρέσει, 304 00:12:07,611 --> 00:12:09,379 Αλλά βαθιά, πραγματικά το κάνεις. 305 00:12:09,413 --> 00:12:10,547 -Ω, ναι-Ω. - [Γέλιο] 306 00:12:10,581 --> 00:12:12,115 [Grunts] 307 00:12:12,149 --> 00:12:15,551 Ω, Θεέ μου, Έλκα! Τι μου έκανες; 308 00:12:15,585 --> 00:12:17,453 Δεν σε ρώτησα να με αγκαλιάσεις, 309 00:12:17,487 --> 00:12:19,187 Εσείς οστεαλλόμενες. 310 00:12:19,221 --> 00:12:20,421 Εδώ. 311 00:12:20,456 --> 00:12:22,457 [Κραυγές] 312 00:12:25,427 --> 00:12:26,894 Τι να κάνω; 313 00:12:27,428 --> 00:12:29,864 Ίσως δεν θα παρατηρήσει. 314 00:12:33,612 --> 00:12:35,947 Με συγχωρείτε! Kerouac Cowboy; 315 00:12:36,481 --> 00:12:38,749 Αγγλικά τριαντάφυλλο; Είσαι εσύ; 316 00:12:38,784 --> 00:12:41,419 Ναί. Ανησυχούσα. Είσαι εντάξει; 317 00:12:41,453 --> 00:12:43,721 Ω, μόνο κάποια ζημιά στο φορτηγό. 318 00:12:43,756 --> 00:12:47,159 Το CB μου βγήκε. Συγγνώμη για αυτό. 319 00:12:47,193 --> 00:12:51,063 Εκπληκτική επιτυχία. 320 00:12:51,098 --> 00:12:53,232 Φαίνεσαι ακριβώς Εικονογραφώ. 321 00:12:53,267 --> 00:12:56,269 Έτσι, εσείς. 322 00:12:58,273 --> 00:13:00,908 Εκπληκτική επιτυχία. Πραγματικά το κάνεις. 323 00:13:00,942 --> 00:13:02,876 Ακούγεται έκπληκτος. 324 00:13:02,911 --> 00:13:04,544 Λοιπόν, μου είπαν Πολλοί άνθρωποι υπερβάλλουν 325 00:13:04,579 --> 00:13:06,779 στο CB. 326 00:13:06,814 --> 00:13:09,482 Που είναι τόσο εντάξει να το κάνουμε 327 00:13:09,516 --> 00:13:12,485 Και πραγματικά αναμένεται και χειροκροτήθηκε. 328 00:13:12,519 --> 00:13:14,286 Είσαι αστείο. 329 00:13:14,320 --> 00:13:17,622 Όπως ο Scarlett Johansson. 330 00:13:17,657 --> 00:13:19,624 Το καταλαβαίνω πολύ. 331 00:13:19,659 --> 00:13:23,628 Έχεις, έχεις ένα νήμα. Μπορώ; 332 00:13:23,663 --> 00:13:25,230 Τι στο διάολο; 333 00:13:25,264 --> 00:13:26,599 Λυπάμαι. 334 00:13:26,633 --> 00:13:28,834 Προσπαθούσα απλώς για να ανταποκριθώ στην περιγραφή μου. 335 00:13:28,869 --> 00:13:33,440 Πραγματικά; Συγκρίθηκα το φορτηγό μου για στήθη από νήματα. 336 00:13:33,474 --> 00:13:34,741 Λοιπόν, μόνο ένα είναι φτιαγμένο από νήματα. 337 00:13:34,776 --> 00:13:38,979 Το άλλο φτιαγμένο από νερό. 338 00:13:39,014 --> 00:13:42,016 Δεν είμαι τόσο αστείο τώρα, ΕΙΝΑΙ; 339 00:13:42,050 --> 00:13:45,585 Νιώθω φρέσκο ως Mount Fuji. 340 00:13:45,619 --> 00:13:49,255 Για χαλαρωτικούς χρόνους, Κάντε το ladypant χρόνο. 341 00:13:49,290 --> 00:13:51,424 Ozawa Industrial Brothers, 342 00:13:51,458 --> 00:13:54,293 Είσαι ο φίλος στο παντελόνι μου. 343 00:13:54,328 --> 00:13:56,896 Πάω τώρα. 344 00:13:56,930 --> 00:13:58,831 Γι 'αυτό πρέπει να κυκλοφορήσω το γράμμα. 345 00:13:58,865 --> 00:14:01,934 Δεν μπορώ να το αφήσω να είναι για τι με θυμούνται οι άνθρωποι. 346 00:14:01,968 --> 00:14:04,303 Χορηγείται, είναι ενοχλητικό. Αλλά δεν βλέπετε; 347 00:14:04,337 --> 00:14:09,140 Κάνεις στο Λίνκολν Τι σας κάνει οι Ladypants. 348 00:14:09,175 --> 00:14:12,144 Είσαι Ladypants-ing Lincoln. 349 00:14:14,213 --> 00:14:16,782 Ναι, αλλά δεν θα πειράξει. Είναι νεκρός. 350 00:14:16,816 --> 00:14:18,717 Και όπως είπε ο ίδιος ο Λίνκολν, 351 00:14:18,751 --> 00:14:20,352 "Η ζωή είναι για τους ζωντανούς." 352 00:14:20,386 --> 00:14:21,987 Δεν νομίζω Ο Λίνκολν το είπε αυτό. 353 00:14:22,021 --> 00:14:23,621 Ω, όλοι το είπαν αυτό σε κάποιο σημείο. 354 00:14:23,655 --> 00:14:25,789 Είμαι βέβαιος ότι το έκανε επίσης. 355 00:14:25,824 --> 00:14:27,524 Αλλά η ζωή σας δεν έχει τελειώσει. 356 00:14:27,559 --> 00:14:29,260 Έχετε ακόμα χρόνο να κάνεις σπουδαία πράγματα 357 00:14:29,294 --> 00:14:31,161 που θα επισκιάσει αυτό το εμπορικό. 358 00:14:31,196 --> 00:14:33,063 Μην πουλάτε τον εαυτό σας σύντομο. 359 00:14:33,097 --> 00:14:35,398 Είναι απλώς ένα εμπορικό. Δεν σας καθορίζει. 360 00:14:35,433 --> 00:14:37,133 Ω, ναι; Λοιπόν, πείτε αυτό στον κ. Whipple 361 00:14:37,168 --> 00:14:41,238 Και το "πού είναι το βόειο κρέας;" κυρία Και ο τακτοποιημένος άντρας μπολ. 362 00:14:41,272 --> 00:14:42,606 Γνωρίζετε τον ηθοποιό σε αυτό το σκάφος 363 00:14:42,640 --> 00:14:44,408 αποφοίτησε από τον Juilliard. 364 00:14:44,942 --> 00:14:45,910 Πραγματικά; 365 00:14:45,944 --> 00:14:48,412 Ω, πώς πρέπει να ξέρω; 366 00:14:48,447 --> 00:14:50,448 Λυπάμαι που είπα ψέματα. 367 00:14:50,482 --> 00:14:53,084 Ξέρω ότι είναι ανόητο, Αλλά από το γυμνάσιο, 368 00:14:53,118 --> 00:14:54,787 Νόμιζα ότι τα μεγαλύτερα βυζιά ήταν το πράγμα 369 00:14:54,821 --> 00:14:56,489 αυτό θα έκανε Η ζωή μου τέλεια. 370 00:14:56,523 --> 00:14:58,191 Ναι, δεν ξέρω. 371 00:14:58,225 --> 00:15:00,060 Κορίτσια που ήξερα στο γυμνάσιο με βυζιά τόσο μεγάλα 372 00:15:00,094 --> 00:15:02,628 μόλις κατέληξε να χτυπηθεί. 373 00:15:02,663 --> 00:15:05,164 Έχω χτυπήσει στο γυμνάσιο. 374 00:15:05,199 --> 00:15:07,567 Βλέπω; Δεν χρειαζόταν τα βυζιά. 375 00:15:07,601 --> 00:15:09,401 Ακόμα μην το κάνετε. 376 00:15:09,435 --> 00:15:11,803 Θα είχα τρέξει από το δρόμο για αυτά τα πόδια. 377 00:15:11,837 --> 00:15:13,538 Αυτά είναι πραγματικά, σωστά; 378 00:15:13,572 --> 00:15:15,607 Ένα από αυτά. 379 00:15:15,641 --> 00:15:17,976 Αστειεύομαι. 380 00:15:18,710 --> 00:15:20,478 Ω, είναι τόσο τρελό. 381 00:15:20,512 --> 00:15:22,513 Φορούσα αυτό το πράγμα παίζω 382 00:15:22,548 --> 00:15:25,317 και στράφηκε γύρω με τόσο μεγάλη εμπιστοσύνη. 383 00:15:25,351 --> 00:15:28,587 Πήγα σε ένα κατάστημα αυτοκινήτων Όπως ανήχθη στο μέρος 384 00:15:28,621 --> 00:15:32,158 και σας μίλησε στο CB Όπως είχα τρία βότκα, 385 00:15:32,192 --> 00:15:34,160 Όταν είχα μόνο δύο. 386 00:15:34,194 --> 00:15:35,728 Ξέρεις, Ήταν αυτή η εμπιστοσύνη 387 00:15:35,763 --> 00:15:39,032 που με κράτησε να σας μιλήσω για τρεις ώρες. 388 00:15:39,066 --> 00:15:42,068 Υποθέτω λοιπόν Αυτό που λέτε είναι, 389 00:15:42,103 --> 00:15:44,804 Τα βυζιά μου έδωσαν εμπιστοσύνη, 390 00:15:44,839 --> 00:15:47,707 Αλλά τα βυζιά ήταν μέσα μου ανέκαθεν. 391 00:15:47,742 --> 00:15:52,111 Είσαι γεμάτος ενδιαφέρουσες εικόνες. 392 00:15:52,146 --> 00:15:54,013 Τι κάνουμε λοιπόν τώρα; 393 00:15:54,047 --> 00:15:57,016 Λοιπόν, τι γίνεται με το δείπνο κάποτε; 394 00:15:57,050 --> 00:15:58,017 Σίγουρος. Οταν; 395 00:15:58,551 --> 00:16:00,419 Τον επόμενο Οκτώβριο. 396 00:16:00,453 --> 00:16:01,553 Τον Οκτώβριο; 397 00:16:01,588 --> 00:16:02,722 Λοιπόν, αυτή είναι η επόμενη φορά 398 00:16:02,756 --> 00:16:04,690 Θα κυλήσω μέσω του Κλίβελαντ. 399 00:16:04,725 --> 00:16:08,761 Αλλά έχουμε μερικές ώρες του φεγγαριού έφυγε απόψε. 400 00:16:08,795 --> 00:16:10,829 Θα πιω σε αυτό. 401 00:16:10,864 --> 00:16:12,865 [Chuckles] 402 00:16:12,899 --> 00:16:14,800 [Honking Car Honking] 403 00:16:14,834 --> 00:16:16,468 Ξέχασα. 404 00:16:16,503 --> 00:16:18,871 Άφησα μια γυναίκα ηλικίας 90 ετών στο αυτοκίνητο. 405 00:16:18,905 --> 00:16:20,139 Πραγματικά; 406 00:16:20,173 --> 00:16:22,141 Εάν κάθεστε εδώ Πίνετε μπύρα μαζί μου; 407 00:16:22,176 --> 00:16:25,178 Έσπασε ένα παράθυρο. 408 00:16:27,214 --> 00:16:29,116 Έτσι δεν μπορούσατε να μιλήσετε Βικτόρια από αυτό; 409 00:16:29,150 --> 00:16:31,117 Οχι. Αλλά ξέρετε τι; 410 00:16:31,152 --> 00:16:32,586 Ίσως υπάρχει άλλος τρόπος για να το κοιτάξω. 411 00:16:32,620 --> 00:16:34,387 Ίσως η ιστορία πρέπει απλώς να είναι η αλήθεια, 412 00:16:34,422 --> 00:16:35,521 κονδυλωμάτων και όλα. 413 00:16:35,556 --> 00:16:37,356 Αλλά χρειαζόμαστε τους ήρωές μας. 414 00:16:37,390 --> 00:16:38,791 Όταν οι άνθρωποι στην Ουάσιγκτον Μην ζείτε 415 00:16:38,825 --> 00:16:40,559 στις προσδοκίες μας, 416 00:16:40,594 --> 00:16:43,195 Έχουμε Λίνκολν για να κοιτάξουμε. 417 00:16:43,229 --> 00:16:44,763 Όλα αυτά θα φύγουν. 418 00:16:44,798 --> 00:16:47,499 Λοιπόν είπε, Artie. 419 00:16:47,534 --> 00:16:50,168 Ξέρεις, η αγάπη σου για τον Λίνκολν είναι εμπνευσμένο. 420 00:16:50,203 --> 00:16:52,304 Θα ήθελα να έρθω να καθίσω Σε μερικές από τις διαλέξεις σας. 421 00:16:52,338 --> 00:16:54,472 Μερικές φορές μου αρέσει να πάω στο μνημείο του Λίνκολν 422 00:16:54,506 --> 00:16:57,508 και ανεβείτε στην αγκαλιά του Και προσποιούμαι ότι είμαι μωρό. 423 00:17:02,013 --> 00:17:04,649 Ή θα μπορούσα απλώς να διαβάσω ένα βιβλίο. 424 00:17:04,683 --> 00:17:07,452 Με συγχωρείτε, είμαι η Lauren Barry από 60 λεπτά. 425 00:17:07,487 --> 00:17:09,789 Ω, γεια, είμαι η Melanie Moretti. Αυτός είναι ο καθηγητής Firestone. 426 00:17:09,823 --> 00:17:11,057 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 427 00:17:11,091 --> 00:17:13,693 Συγγνώμη, αργά. Είμαι η Victoria Chase. 428 00:17:13,728 --> 00:17:15,362 Ω, ότι Victoria Chase. 429 00:17:15,396 --> 00:17:16,997 Δεν έβαλα δύο και δύο μαζί. 430 00:17:17,031 --> 00:17:20,067 Είσαι η κ. Ladypants. 431 00:17:20,101 --> 00:17:21,402 Το τρίμηνο μου τρέχει γύρω λέγοντας, 432 00:17:21,436 --> 00:17:24,204 "Λατρεύω τη φρεσκάδα του καβάλου. " 433 00:17:24,238 --> 00:17:26,974 Ακούγεται σαν Ένα ευχάριστο παιδί. 434 00:17:27,008 --> 00:17:28,875 Λυπάμαι. Είπα κάτι λάθος; 435 00:17:28,910 --> 00:17:32,078 Ω, είναι ακριβώς ότι ήμουν μια ηθοποιός για 35 χρόνια, 436 00:17:32,113 --> 00:17:34,180 Και είναι απογοητευτικό ότι όλη η καλή δουλειά που έχω κάνει 437 00:17:34,214 --> 00:17:36,949 έχει εξαλειφθεί Με αυτό το ενοχλητικό πράγμα. 438 00:17:36,984 --> 00:17:38,784 Βλέπετε, δεν ήξερα Πάνε για να το εκτοξεύσουν 439 00:17:38,819 --> 00:17:39,885 στις Ηνωμένες Πολιτείες. 440 00:17:39,920 --> 00:17:41,921 Λοιπόν, αυτό είναι κρίμα. 441 00:17:41,955 --> 00:17:44,590 Δυστυχώς, μόλις βγει έξω Εκεί, είναι εκεί έξω. 442 00:17:44,625 --> 00:17:46,259 Hm. 443 00:17:46,294 --> 00:17:48,929 Αυτό είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι; 444 00:17:48,963 --> 00:17:51,498 Και μιλώντας να πάρει τα πράγματα εκεί έξω, 445 00:17:51,533 --> 00:17:52,933 Πεθαίνω να δω το γράμμα, 446 00:17:52,967 --> 00:17:54,268 Ο μύθος του Λίνκολν έσπασε. 447 00:17:54,302 --> 00:17:56,670 Αυτό είναι εκρηκτικό υλικό. 448 00:17:56,705 --> 00:17:59,006 Κοίτα. 449 00:17:59,041 --> 00:18:00,241 Λυπάμαι να πρέπει να σας πω αυτό, 450 00:18:00,275 --> 00:18:02,209 Φοβάμαι όμως Έχω τρομερά νέα. 451 00:18:02,244 --> 00:18:03,677 Η επιστολή έχει φύγει. 452 00:18:03,712 --> 00:18:04,745 Τι; 453 00:18:04,779 --> 00:18:06,580 Είμαι λίγο μπερδεμένος εδώ. 454 00:18:06,614 --> 00:18:08,215 Τι συμβαίνει; 455 00:18:08,249 --> 00:18:09,716 Λοιπόν, η επιστολή μπήκε μέσα με φορτίο λευκών 456 00:18:09,751 --> 00:18:11,151 που έκανα, 457 00:18:11,185 --> 00:18:13,553 Και τώρα δεν είναι τίποτα περισσότερο από μια μικρή μπάλα πλυντηρίου 458 00:18:13,588 --> 00:18:15,788 του 150χρονου χαρτιού. 459 00:18:15,823 --> 00:18:17,557 Σοβαρά; 460 00:18:17,591 --> 00:18:18,925 Δεν μπορούμε να περάσουμε με την ιστορία 461 00:18:18,959 --> 00:18:19,926 χωρίς στοιχεία. 462 00:18:19,960 --> 00:18:21,327 Ω, καταλαβαίνω. 463 00:18:21,362 --> 00:18:23,096 Είμαι νέος επίσης. 464 00:18:23,130 --> 00:18:24,664 Είσαι μια νεοεισερχόμενη, 465 00:18:24,699 --> 00:18:26,700 Και σε αφήνουν να το κάνεις Αυτές οι διαφημίσεις πάνας; 466 00:18:26,735 --> 00:18:30,037 Λοιπόν, η Leslie Stahl κάνει Αυτές οι διαφημίσεις Metamucil. 467 00:18:30,072 --> 00:18:31,439 - Πραγματικά; - Λοιπόν, πώς πρέπει να ξέρω; 468 00:18:31,473 --> 00:18:33,508 Γιατί δεν ρωτάς Το τρίχρονο σου; 469 00:18:33,542 --> 00:18:37,745 Αντίο, Lauren. 470 00:18:37,779 --> 00:18:40,214 Εδώ, Artie. Κάνετε με αυτό όπως θέλετε. 471 00:18:40,249 --> 00:18:41,282 Ω! 472 00:18:41,316 --> 00:18:42,984 Το ήξερα! 473 00:18:43,018 --> 00:18:45,953 Έχω ύποπτο Όταν είπατε ότι πλύνετε. 474 00:18:45,988 --> 00:18:50,425 Έχω βελτιώσει εντελώς αυτό Ολόκληρο το πράγμα για τους λευκούς. 475 00:18:50,459 --> 00:18:51,727 Θέλω να πω, είχατε δίκιο, Μελάνι. 476 00:18:51,761 --> 00:18:54,462 Ήμουν ladypants-lincoln. 477 00:18:54,497 --> 00:18:57,766 Και σε αντίθεση με αυτόν, έχω χρόνο Για να αλλάξω την ιστορία μου. 478 00:18:57,800 --> 00:19:00,802 Εκτός αυτού, δεν υπέστη Αρκετά στα χέρια των ηθοποιών; 479 00:19:03,206 --> 00:19:05,307 Κανείς από εμάς δεν το βρίσκει αυτό Αστεία, Melanie. 480 00:19:05,341 --> 00:19:07,810 Συγνώμη. Είναι ζεστό εδώ. 481 00:19:07,844 --> 00:19:08,978 Ω, τώρα το καταλαβαίνω. 482 00:19:09,013 --> 00:19:12,015 Είσαι τόσο αστείο ως Scarlett Johansson. 483 00:19:16,260 --> 00:19:17,861 Έχω μια σημαντική ανακοίνωση. 484 00:19:17,895 --> 00:19:20,197 Μόλις έλαβα ένα κείμενο από τον πράκτορά μου, 485 00:19:20,231 --> 00:19:22,565 και η ζωή είναι πρόθυμη για να ακούσω το γήπεδο μου 486 00:19:22,600 --> 00:19:27,070 Για την πρωτότυπη ταινία της ζωής, abe και το μωρό ... 487 00:19:27,104 --> 00:19:30,207 Ένας φανταστικός λογαριασμός της Αμερικής Πρώτο σκάνδαλο. 488 00:19:30,241 --> 00:19:34,211 Και είμαι συνδεδεμένος ως το σαγηνευτικός 19χρονος. 489 00:19:36,080 --> 00:19:38,615 Λοιπόν, άτομα ηλικίας διαφορετικά τότε. 490 00:19:38,649 --> 00:19:39,883 - Αυτό είναι υπέροχο. - Συγχαρητήρια. 491 00:19:39,917 --> 00:19:41,017 Σας ευχαριστώ. 492 00:19:41,052 --> 00:19:42,685 Και δείτε; Είχα δίκιο. 493 00:19:42,720 --> 00:19:44,554 Η ιστορία σας έχει Περισσότερα κεφάλαια. 494 00:19:44,588 --> 00:19:47,123 Και είχατε δίκιο Επίσης, παλιό. 495 00:19:47,158 --> 00:19:51,795 Μετά το δείπνο, επιστρέφω Τα νερού που αγόρασα. 496 00:19:51,829 --> 00:19:53,330 Ω, χαρά, Επιταχύνετε ξανά; 497 00:19:53,364 --> 00:19:54,965 Όχι, δεν κάνω τίποτα. 498 00:19:54,999 --> 00:19:57,734 Στην πραγματικότητα, είναι μετά από μένα. 499 00:19:57,769 --> 00:19:59,436 Τι; Γιατί; 500 00:19:59,470 --> 00:20:03,975 Λοιπόν, είμαι ακόμα Δοκιμαστική οδήγηση αυτού του Prius. 501 00:20:06,311 --> 00:20:08,613 Το είχατε για μια εβδομάδα. Αυτό δεν είναι δοκιμαστική κίνηση. 502 00:20:08,647 --> 00:20:09,980 Θα το αγοράσω. 503 00:20:10,015 --> 00:20:11,783 Οδηγώ ένα κλεμμένο αυτοκίνητο; 504 00:20:11,817 --> 00:20:14,453 Απλά να είσαι δροσερός. 505 00:20:14,487 --> 00:20:16,622 Χαστούκι σε ένα από αυτά Νερό σουτιέν. 506 00:20:17,156 --> 00:20:19,625 Είσαι αυτός που μου είπε Δεν χρειαζόμουν το σουτιέν. 507 00:20:19,660 --> 00:20:21,127 Για χρονολόγηση. 508 00:20:21,161 --> 00:20:23,797 Αυτό είναι το Grand Theft Auto. 509 00:20:23,831 --> 00:20:25,199 Χαστούκι στο σουτιέν. 510 00:20:25,200 --> 00:20:28,800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.