Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,672 --> 00:00:05,042
Το Hot in Cleveland καταγράφεται
Μπροστά σε ένα ζωντανό ακροατήριο στούντιο.
2
00:00:06,076 --> 00:00:10,158
Ω, προσφορά για εγκαταλελειμμένα
μονάδες αποθήκευσης.
3
00:00:10,192 --> 00:00:14,325
Έχουμε προχωρήσει πολύ
από το Rodeo Drive.
4
00:00:14,359 --> 00:00:15,659
Ελπίζω να ξεκινήσουν σύντομα.
5
00:00:15,693 --> 00:00:18,024
Αυτό το μέρος μυρίζει
Όπως τα φθαρμένα στρώματα.
6
00:00:18,058 --> 00:00:22,459
Ω, πρέπει να νιώσετε
Ακριβώς στο σπίτι.
7
00:00:22,493 --> 00:00:24,127
Ω, Θεέ μου.
Είσαι εσύ.
8
00:00:24,161 --> 00:00:25,925
[Γέλια]
Μπορώ να έχω το αυτόγραφο σας;
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,466
Δεν μπορώ να πάω πουθενά.
10
00:00:29,500 --> 00:00:32,035
- Σίγουρα. Εδώ πηγαίνετε.
- Ευχαριστώ.
11
00:00:32,069 --> 00:00:33,202
Victoria Chase.
12
00:00:33,236 --> 00:00:34,572
Ω, ήλπιζα
θα το υπογράψατε
13
00:00:34,606 --> 00:00:37,710
για την κ. Ladypants.
14
00:00:37,745 --> 00:00:39,980
Ξέρετε, όπως το εμπορικό
όπου πηγαίνετε στο παντελόνι σας,
15
00:00:40,015 --> 00:00:43,221
Αλλά είστε χαρούμενοι γι 'αυτό;
16
00:00:43,255 --> 00:00:44,355
Ω, αγαπητέ Θεέ.
17
00:00:44,389 --> 00:00:46,023
Ω, το παίρνω
Έχετε πάει στην Ιαπωνία.
18
00:00:46,057 --> 00:00:47,492
Όχι, είναι στην τηλεόραση εδώ.
19
00:00:47,526 --> 00:00:48,960
- Τι;
- Ναι.
20
00:00:48,995 --> 00:00:51,063
Τα παιδιά μου το λατρεύουν.
Γελούν.
21
00:00:51,097 --> 00:00:52,465
Είναι σαν,
"Αυτή η κυρία φοράει πάνες!"
22
00:00:52,499 --> 00:00:55,069
Uh--
23
00:00:55,103 --> 00:00:56,505
Δεν είναι πάνες.
24
00:00:56,540 --> 00:00:59,041
Είναι κομψά παντελόνια
για τις γυναίκες εν κινήσει
25
00:00:59,076 --> 00:01:00,243
Ποιος δεν μπορεί να σταματήσει να πάει.
26
00:01:00,277 --> 00:01:01,377
[Γέλια]
27
00:01:01,412 --> 00:01:05,414
Μου αρέσει
Όταν το λέτε αυτό.
28
00:01:05,448 --> 00:01:07,283
Αυτή είναι μια καταστροφή.
29
00:01:07,317 --> 00:01:09,821
Αυτές οι διαφημίσεις δεν ήταν ποτέ
Υποτίθεται ότι θα κυκλοφορήσει στις Η.Π.Α.
30
00:01:09,855 --> 00:01:11,156
Ω, έλα, Βικτώρια.
31
00:01:11,191 --> 00:01:12,491
Πρέπει να έχεις
Μια αίσθηση του χιούμορ για αυτό.
32
00:01:12,525 --> 00:01:14,027
Μια ξηρή αίσθηση του χιούμορ.
33
00:01:14,061 --> 00:01:15,996
[Γέλιο]
34
00:01:16,030 --> 00:01:17,598
Εντάξει, λαοί.
Είναι χρόνος δημοπρασίας.
35
00:01:17,632 --> 00:01:18,799
Θα ανοίξουμε τις πόρτες
36
00:01:18,834 --> 00:01:21,869
και να σας δώσω μερικά δευτερόλεπτα
για να κοιτάξουμε γύρω.
37
00:01:21,903 --> 00:01:22,903
Εντάξει,
Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα.
38
00:01:22,938 --> 00:01:23,938
Δεν μπορείτε να ανοίξετε κουτιά.
39
00:01:23,972 --> 00:01:25,105
Και ποιος πήρε
Τα περισσότερα χρήματα σήμερα
40
00:01:25,140 --> 00:01:26,173
μπορεί σίγουρα να το κατέχει.
Είστε έτοιμοι;
41
00:01:26,207 --> 00:01:28,842
Ξέρουμε πώς λειτουργεί,
κούρεμα.
42
00:01:31,947 --> 00:01:33,648
Και πώς ξεκινά αυτό το ένα
Απενεργοποιήστε περίπου 20 δολάρια
43
00:01:33,682 --> 00:01:34,816
σε αυτό;
Τι γίνεται με 20;
44
00:01:34,851 --> 00:01:35,917
Τώρα 25, τώρα 25,
Τι γίνεται με τα 25;
45
00:01:35,952 --> 00:01:37,418
25, η νεαρή κοπέλα
στο κοστούμι.
46
00:01:37,453 --> 00:01:39,020
Ακούω 30;
47
00:01:39,055 --> 00:01:40,621
Ω, Ουάου,
Κοιτάξτε τον πίνακα.
48
00:01:40,656 --> 00:01:42,123
Φαίνεται σαν Monet.
49
00:01:42,157 --> 00:01:43,491
[Gasps]
Νομίζω ότι έχεις δίκιο.
50
00:01:43,525 --> 00:01:45,592
Γεια, αν βρήκα
Μια διάσημη ζωγραφική,
51
00:01:45,627 --> 00:01:46,994
Τότε τα μέσα ενημέρωσης θα ήταν
Σε όλο αυτό, σωστά;
52
00:01:47,028 --> 00:01:48,396
Και στη συνέχεια
Ολόκληρο το πράγμα μου
53
00:01:48,430 --> 00:01:49,397
θα ξεχαστεί.
54
00:01:49,431 --> 00:01:51,432
Αλλά πρέπει να το παίξω δροσερό.
55
00:01:51,467 --> 00:01:54,270
3.000 $!
56
00:01:54,304 --> 00:01:56,472
Τι κάνεις;
57
00:01:56,507 --> 00:01:59,510
Κάποιος έχει
Ladypants χρήματα.
58
00:02:04,007 --> 00:02:09,010
Συγχρονισμός και διορθώσεις από την Αλίκη
www.addic7ed.com
59
00:02:11,323 --> 00:02:13,323
Όχι, φοβάμαι
Αυτό δεν είναι Monet.
60
00:02:13,358 --> 00:02:15,559
Αν και η υπογραφή του καλλιτέχνη
Φαίνεται γαλλικά,
61
00:02:15,594 --> 00:02:17,628
Έτσι θα μπορούσε να αξίζει
Μερικά "moh-nay".
62
00:02:17,662 --> 00:02:19,096
[Γέλια]
63
00:02:19,130 --> 00:02:20,564
Συγνώμη. Είναι ζεστό εδώ.
64
00:02:22,009 --> 00:02:23,567
Τι είναι αυτό;
65
00:02:23,601 --> 00:02:26,469
Ω, αυτό είναι ένα ραδιόφωνο CB,
Καλός φίλος.
66
00:02:26,504 --> 00:02:28,004
Για κάποιο λόγο,
Όλοι στη δεκαετία του '70
67
00:02:28,038 --> 00:02:30,106
Ήθελα να μιλήσω με φορτηγά.
68
00:02:30,141 --> 00:02:34,144
Ω, τώρα μιλάμε.
69
00:02:34,179 --> 00:02:37,282
Κοιτάξτε αυτό το άσχημο πράγμα.
70
00:02:37,316 --> 00:02:39,852
Γιατί στη γη θα θέλατε
Ένα μισό πλεκτό πουλόβερ;
71
00:02:39,886 --> 00:02:41,754
Κάθε χρόνο,
Το ανώτερο κέντρο έχει
72
00:02:41,788 --> 00:02:44,790
ένας διαγωνισμός για τα περισσότερα
Άσχημο χριστουγεννιάτικο πουλόβερ.
73
00:02:47,094 --> 00:02:48,561
Ω, Θεέ μου.
74
00:02:48,595 --> 00:02:50,763
Ένας προγραμματιστής Bust του Mark Jordan.
75
00:02:50,798 --> 00:02:52,298
Είχα ένα από αυτά.
76
00:02:52,333 --> 00:02:54,768
Ω, Θεέ, ήθελα βυζιά
Τόσο άσχημα στο γυμνάσιο.
77
00:02:54,802 --> 00:02:56,604
Σκέφτηκα τα πάντα
θα ήταν τέλειο
78
00:02:56,638 --> 00:02:57,705
Μόλις τα πήρα.
79
00:02:57,740 --> 00:03:00,208
Το σκέφτηκα και αυτό.
80
00:03:00,242 --> 00:03:03,678
Και είχα δίκιο.
81
00:03:03,712 --> 00:03:06,014
Διακόπτης, διακόπτης.
82
00:03:06,048 --> 00:03:09,684
Αυτό είναι ζαχαροκάλαμο
από το μεγάλο βρώμικο.
83
00:03:09,719 --> 00:03:10,886
Ελάτε πίσω.
84
00:03:10,920 --> 00:03:13,422
Ω, καλός Κύριος.
85
00:03:13,456 --> 00:03:15,024
Λείπεις
η ομορφιά αυτού.
86
00:03:15,058 --> 00:03:16,125
Ποιο είναι;
87
00:03:16,159 --> 00:03:17,827
Είσαι ανώνυμος.
88
00:03:17,861 --> 00:03:20,229
Μπορείτε να προσποιείτε ότι είστε οποιοσδήποτε
Θέλετε να είστε.
89
00:03:20,264 --> 00:03:22,699
Λοιπόν, ποιος είναι το Candy Cane;
90
00:03:22,734 --> 00:03:24,534
Είμαι μια μικρή κοκκινομάλλα
91
00:03:24,569 --> 00:03:29,240
Ποιος κάνει καλαίσθητο
Πορνό από μαλακό πυρήνα ...
92
00:03:29,274 --> 00:03:33,977
Ω, από μια κυρία
άποψη.
93
00:03:34,012 --> 00:03:36,547
Λοιπόν, εμ,
Πάντα αναρωτήθηκα
94
00:03:36,581 --> 00:03:37,915
Τι η ζωή μου
θα ήταν σαν
95
00:03:37,949 --> 00:03:39,416
Αν είχα μείνει στο κολέγιο.
96
00:03:39,451 --> 00:03:41,318
Είχα μια συγκεκριμένη εγκατάσταση
Για τα μαθηματικά--
97
00:03:41,352 --> 00:03:44,754
λογάριθμοι, στατιστικοί
Ανάλυση, θεωρία αριθμών.
98
00:03:44,789 --> 00:03:46,856
Ξέρεις,
Όπως στο ένα όμορφο μυαλό.
99
00:03:46,891 --> 00:03:49,326
Ροχαλίζω.
100
00:03:49,360 --> 00:03:52,863
Αυτοί οι φορείς φορτηγών δεν ενδιαφέρονται
σε όμορφα μυαλά.
101
00:03:52,898 --> 00:03:55,166
Χρειάζεστε κάτι οπτικό.
102
00:03:58,304 --> 00:04:01,606
Πώς μπορείτε ακόμη και να καλέσετε τον εαυτό σας
Ένας εκτιμητής καλής τέχνης;
103
00:04:01,641 --> 00:04:03,008
Ναι, καλά, ξέρω την τέχνη,
104
00:04:03,042 --> 00:04:04,643
Επειδή έπαιξα
Ένας μπλοκαρισμένος καλλιτέχνης
105
00:04:04,677 --> 00:04:07,279
Στη ζωή της πρωτότυπης ταινίας
106
00:04:07,313 --> 00:04:11,049
Το άδειο πινέλο.
107
00:04:11,084 --> 00:04:13,152
Ναι, ναι,
Είμαι η Victoria Chase.
108
00:04:13,186 --> 00:04:14,653
ΕΓΩ--
109
00:04:14,687 --> 00:04:17,256
Όχι, δεν πηγαίνω
τώρα.
110
00:04:20,394 --> 00:04:22,728
Ο εκτιμητής λέει
ότι η ζωγραφική είναι άχρηστη,
111
00:04:22,762 --> 00:04:26,031
όπως η φήμη μου
Ως σοβαρή ηθοποιός.
112
00:04:26,066 --> 00:04:27,366
Τώρα τι θα κάνω;
113
00:04:27,400 --> 00:04:29,301
Περιμένετε. Κοιτάξτε αυτό.
114
00:04:29,335 --> 00:04:31,070
Υπάρχει κάτι
Πίσω από το πλαίσιο.
115
00:04:31,104 --> 00:04:32,204
Είναι ένα παλιό φάκελο.
116
00:04:32,238 --> 00:04:33,239
[Gasps]
117
00:04:33,273 --> 00:04:34,406
Ίσως σκοντάψαμε
σε ένα μυστήριο.
118
00:04:34,440 --> 00:04:35,540
Λατρεύω τα μυστήρια.
119
00:04:35,575 --> 00:04:37,242
Δεν αγαπάς απλώς
Νανσί Ντρου;
120
00:04:37,277 --> 00:04:39,278
Ήθελα να οδηγήσω
Σε ένα κόκκινο roadster
121
00:04:39,312 --> 00:04:42,114
με τον φίλο μου,
Ned Nickerson.
122
00:04:42,148 --> 00:04:43,649
Αν και δεν φαινόταν πραγματικά
Αυτό στο Νανσί,
123
00:04:43,683 --> 00:04:44,783
Μήπως;
124
00:04:44,818 --> 00:04:46,118
Ελάτε να το σκεφτείτε,
Ήταν πιθανώς γκέι,
125
00:04:46,152 --> 00:04:47,719
Δεν ήταν;
126
00:04:47,753 --> 00:04:49,388
Τώρα, αυτό είναι το μυστήριο
Θα έπρεπε να λύσει.
127
00:04:49,422 --> 00:04:51,723
Θα μου δώσετε αυτό;
128
00:04:51,757 --> 00:04:54,459
Εντάξει,
είναι σε ένα William Herndon
129
00:04:54,493 --> 00:04:55,926
από τον Α. Λίνκολν,
130
00:04:55,961 --> 00:04:59,730
1600 Λεωφόρο Pennsylvania,
Washington, D.C.
131
00:05:00,564 --> 00:05:01,633
Ω, το g--
132
00:05:01,667 --> 00:05:02,934
Αυτός είναι ο Πρόεδρος Λίνκολν!
133
00:05:02,968 --> 00:05:04,135
Λοιπόν, λέει "ένα" Λίνκολν.
134
00:05:04,169 --> 00:05:06,971
Δεν ξέρουμε
Αν είναι "το" Λίνκολν.
135
00:05:07,006 --> 00:05:09,039
Γλυκιά, ποιος άλλος
Θα μπορούσε να είναι;
136
00:05:09,074 --> 00:05:10,908
Κοίτα, το ταχυδρομείο.
Είναι το 1862.
137
00:05:10,942 --> 00:05:14,311
Πρόκειται για μια μη ανακαλυφθείσα επιστολή
από τον Αβραάμ Λίνκολν.
138
00:05:14,345 --> 00:05:15,679
Ω!
139
00:05:15,714 --> 00:05:17,648
Συνειδητοποιείτε
Τι σημαίνει αυτό, Melanie;
140
00:05:17,682 --> 00:05:20,952
Αυτό θα έκλεινε
αυτό το ταπεινωτικό εμπορικό.
141
00:05:20,986 --> 00:05:23,788
Ω, ο Λίνκολν με κυκλοφόρησε
από τα δεσμά
142
00:05:23,823 --> 00:05:26,458
της κ. Ladypants.
143
00:05:26,492 --> 00:05:30,729
Είμαι ελεύθερος επιτέλους.
144
00:05:30,763 --> 00:05:32,398
Πρέπει, πρέπει,
145
00:05:32,432 --> 00:05:34,266
Πρέπει να αυξήσουμε την προτομή μας.
146
00:05:34,301 --> 00:05:36,168
Το μεγαλύτερο, τόσο το καλύτερο,
Το πιο σφιχτό πουλόβερ.
147
00:05:36,202 --> 00:05:38,771
Τα αγόρια εξαρτώνται από εμάς.
148
00:05:43,177 --> 00:05:46,180
[Άνθρωπος πάνω από το ραδιόφωνο]
Γεια σου, κάποιος εκεί έξω;
149
00:05:49,283 --> 00:05:52,919
Εμ, σπάσιμο;
150
00:05:52,953 --> 00:05:55,688
Ελάτε πίσω.
Αυτός είναι ο Kerouac Cowboy.
151
00:05:55,722 --> 00:05:58,190
Γεια σας, Kerouac Cowboy.
152
00:05:58,224 --> 00:06:00,158
Kerouac σαν τον συγγραφέα;
153
00:06:00,193 --> 00:06:02,727
Είμαι οπαδός.
Και ποιος είναι αυτός;
154
00:06:02,762 --> 00:06:04,929
Αυτό είναι ...
155
00:06:04,964 --> 00:06:07,365
Αγγλικά τριαντάφυλλο.
156
00:06:07,399 --> 00:06:08,700
Αχ, όπως το ποίημα του Yeats,
157
00:06:08,734 --> 00:06:12,571
"Red Rose, περήφανος τριαντάφυλλο,
λυπηρό τριαντάφυλλο όλων των ημερών μου. "
158
00:06:12,606 --> 00:06:14,206
Ω, μου αρέσει ο Yeats.
159
00:06:14,241 --> 00:06:15,708
Αλλά δεν είμαι κόκκινο τριαντάφυλλο.
160
00:06:15,742 --> 00:06:17,610
Είμαι μελαχρινή.
161
00:06:17,644 --> 00:06:18,811
Και εγώ.
162
00:06:18,846 --> 00:06:20,046
Και απλώς για παρατεταμένη
η μεταφορά,
163
00:06:20,080 --> 00:06:23,083
Είμαι μακρύς.
164
00:06:24,852 --> 00:06:25,886
Που σημαίνει ψηλό.
165
00:06:25,920 --> 00:06:27,454
Ω.
[Γέλια]
166
00:06:27,489 --> 00:06:28,989
Και εγώ.
167
00:06:29,024 --> 00:06:33,527
Και επίσης ...
168
00:06:33,561 --> 00:06:37,498
Έχουν πραγματικά μεγάλα στήθη.
169
00:06:37,532 --> 00:06:41,568
Τρελός μεγάλος.
170
00:06:41,603 --> 00:06:43,971
Γειά σου;
Kerouac Cowboy;
171
00:06:44,005 --> 00:06:46,974
Είμαι εδώ.
172
00:06:47,009 --> 00:06:49,009
Λυπάμαι,
Σας ενημερώνω απλώς
173
00:06:49,044 --> 00:06:51,946
Επειδή μερικοί τύποι
Δεν μου αρέσουν τα μεγάλα στήθη,
174
00:06:51,980 --> 00:06:54,015
που είναι πολύ κακό,
Επειδή τα έχω.
175
00:06:54,049 --> 00:06:56,784
Μεγάλη ώρα.
176
00:06:56,818 --> 00:06:57,818
Λοιπόν, έχετε τύχη.
177
00:06:57,852 --> 00:06:58,953
Ξέρω έναν άντρα
που τους αγαπά.
178
00:06:58,987 --> 00:07:00,854
Περίμενε, είναι εδώ.
179
00:07:00,889 --> 00:07:03,891
[Ίδια φωνή]
Hellooo.
180
00:07:06,491 --> 00:07:08,225
Ω, δεν μπορούμε να πάρουμε
Μια ματιά μέσα;
181
00:07:08,409 --> 00:07:09,476
Οχι.
182
00:07:09,510 --> 00:07:10,677
Πρέπει να περιμένουμε
Για τον εμπειρογνώμονα του Lincoln
183
00:07:10,712 --> 00:07:11,879
από το πανεπιστήμιο
Για να φτάσετε εδώ.
184
00:07:11,913 --> 00:07:14,916
Θα ξέρει τι να κάνει.
185
00:07:19,889 --> 00:07:21,891
Λοιπόν, δεν χρειαζόμαστε
Ένας εμπειρογνώμονας του Λίνκολν
186
00:07:21,925 --> 00:07:25,595
για να δούμε ότι έχουμε εισαγάγει
Η εποχή ανακατασκευής.
187
00:07:25,630 --> 00:07:27,130
Ω, είναι απλώς ένα σουτιέν νερό.
188
00:07:27,164 --> 00:07:29,198
Πήρα μερικά επάνω
στο εμπορικό κέντρο.
189
00:07:29,233 --> 00:07:30,633
Είπα ότι ήταν
Για έναν φίλο,
190
00:07:30,668 --> 00:07:32,135
Αλλά φορούσα ένα
έξω από το κατάστημα,
191
00:07:32,169 --> 00:07:33,770
Πιστεύω λοιπόν ότι ήξεραν
Ήμουν ψέματα.
192
00:07:33,804 --> 00:07:36,273
Είναι αυτό σχετικό
στον φίλο σας CB;
193
00:07:36,307 --> 00:07:37,574
Λοιπόν, ναι.
194
00:07:37,608 --> 00:07:39,977
Το όλο θέμα με έκανε να σκεφτώ
για το πώς θα αισθανόταν
195
00:07:40,011 --> 00:07:41,512
Αν πραγματικά κοίταξα
Όπως το άτομο
196
00:07:41,546 --> 00:07:42,579
Απεικόνιζα.
197
00:07:42,614 --> 00:07:46,549
Μέχρι στιγμής αυτά τα "d" s
Αποκτήστε ένα "Α".
198
00:07:46,584 --> 00:07:48,551
Με έκαναν
από ένα εισιτήριο σήμερα.
199
00:07:48,586 --> 00:07:50,487
Ναι, αλλά δεν το κάνεις
Συνήθως βγείτε από τα εισιτήρια;
200
00:07:50,521 --> 00:07:53,723
Ναι, αλλά αυτό ήταν για επιτάχυνση
και ένα σπασμένο φως της ουράς.
201
00:07:53,757 --> 00:07:54,824
Τίποτα σαν προβολείς
202
00:07:54,858 --> 00:07:57,993
Για να βγούμε έξω
ενός σπασμένου φωτός ουράς.
203
00:08:00,030 --> 00:08:03,231
Αχ, τα βυζιά με κάνουν
Wittier, επίσης.
204
00:08:03,266 --> 00:08:05,633
Όχι, τα βυζιά σας κάνουν μόνο
Wittier στους άνδρες.
205
00:08:05,668 --> 00:08:06,868
Σίγουρα το κάνουν.
206
00:08:06,902 --> 00:08:09,070
Τα παιδιά στο κατάστημα αυτοκινήτων
είπε ότι ήμουν τόσο αστείο
207
00:08:09,105 --> 00:08:10,472
ως Scarlett Johansson.
208
00:08:10,506 --> 00:08:12,707
Ναι, δεν νομίζω
του Scarlett Johansson ως αστείο.
209
00:08:12,742 --> 00:08:13,842
Οχι.
210
00:08:13,876 --> 00:08:15,077
Δεν είναι.
211
00:08:15,111 --> 00:08:16,412
Αλλά είναι καυτή,
Και με συνέκριναν με αυτήν,
212
00:08:16,446 --> 00:08:18,113
Έτσι είμαι χαρούμενος.
213
00:08:18,148 --> 00:08:19,315
[Δαχτυλίδια κουδούνι]
214
00:08:19,349 --> 00:08:22,351
Ω, καλό.
Υπάρχει ο εμπειρογνώμονας του Lincoln.
215
00:08:25,056 --> 00:08:26,857
Artie, τι είσαι
ΚΑΝΕΤΕ ΕΔΩ;
216
00:08:26,891 --> 00:08:28,591
Arthur Firestone,
Αναπληρωτής καθηγητής,
217
00:08:28,626 --> 00:08:31,661
Ιστορία του 19ου αιώνα,
Case Western University,
218
00:08:31,695 --> 00:08:32,862
στην υπηρεσία σας.
219
00:08:32,897 --> 00:08:35,465
Ω, όχι.
Είστε ο εμπειρογνώμονας του Lincoln;
220
00:08:35,499 --> 00:08:37,567
Ήμουν κάποτε πολλά υποσχόμενη
Μεταπτυχιακός Φοιτητής,
221
00:08:37,601 --> 00:08:40,803
Μέχρι το διάλειμμα μου με την πραγματικότητα,
που όλοι γνωρίζουμε.
222
00:08:40,838 --> 00:08:42,639
Αλλά τώρα,
Χάρη στα ισχυρά φάρμακα,
223
00:08:42,673 --> 00:08:45,041
Επιστρέφω στον ακαδημαϊκό κόσμο,
224
00:08:45,075 --> 00:08:49,645
με όλη την καφετέρια
προνόμια που υποδηλώνουν.
225
00:08:49,679 --> 00:08:51,180
Χαρά.
226
00:08:51,214 --> 00:08:54,317
Υπάρχει κάτι διαφορετικό
για σένα.
227
00:08:54,351 --> 00:08:56,819
Έχετε πάρει πιο αστείο;
228
00:08:56,854 --> 00:09:00,290
Ναί. Ευχαριστώ που παρατηρήσατε.
229
00:09:00,324 --> 00:09:02,325
Μπορούμε να πάρουμε
Στην επιστολή μου, παρακαλώ;
230
00:09:02,359 --> 00:09:04,827
Όπως θέλετε.
231
00:09:04,862 --> 00:09:09,665
Αχ, αγαπητέ Αβραάμ,
Συναντάμε ξανά.
232
00:09:09,699 --> 00:09:12,167
Ε. Είμαι πολύ νευρικός
να το κάνεις αυτό.
233
00:09:12,201 --> 00:09:14,736
Ω, δώσε μου αυτό.
234
00:09:14,770 --> 00:09:16,338
[Αναστενάζει]
235
00:09:16,372 --> 00:09:17,705
UH, Washington, D.C.,
236
00:09:17,740 --> 00:09:20,675
16 Απριλίου 1862.
237
00:09:20,709 --> 00:09:22,042
"Αγαπητέ μου Γουίλιαμ,
238
00:09:22,076 --> 00:09:23,810
Πώς επιστρέφουν τα πράγματα στο σπίτι; "
239
00:09:23,845 --> 00:09:25,879
Uh, blah blah blah βόρεια,
240
00:09:25,913 --> 00:09:27,080
blah blah blah νότια.
241
00:09:27,114 --> 00:09:29,516
Ω ... Ω, εδώ είναι κάτι.
242
00:09:29,550 --> 00:09:33,354
"Έχω ένα vexing δίλημμα
προσωπικής φύσης.
243
00:09:33,388 --> 00:09:35,623
"Υπάρχει μια νεαρή γυναίκα
Δουλεύοντας εδώ,
244
00:09:35,658 --> 00:09:36,758
"Λαμβάνοντας ένα χρόνο
245
00:09:36,792 --> 00:09:38,827
"Από το σχολείο του Ιλλινόις
για το θηλυκό,
246
00:09:38,861 --> 00:09:40,395
"Με ποιον έχω,
247
00:09:40,430 --> 00:09:42,664
"Για να το θέσω στο μεγαλύτερο μέρος
Πιθανοί άμεσοι όροι,
248
00:09:42,699 --> 00:09:43,665
είχε σχέσεις με. "
249
00:09:43,699 --> 00:09:45,467
Ω, Θεέ μου!
250
00:09:45,501 --> 00:09:47,903
Ο Λίνκολν είχε μια υπόθεση
με έναν ασκούμενο!
251
00:09:47,937 --> 00:09:49,104
- δεν είναι δυνατό.
- Πραγματικά;
252
00:09:49,138 --> 00:09:51,072
Δεν ξέρω πολλά
για την αμερικανική ιστορία,
253
00:09:51,106 --> 00:09:52,573
αλλά μπορείς ακόμη και
εκλεγώ
254
00:09:52,608 --> 00:09:56,644
Εάν δεν είστε
Ένας καυλιάρης μπάσταρδος;
255
00:09:56,679 --> 00:09:58,046
Αυτό είναι τεράστιο.
256
00:09:58,080 --> 00:09:59,747
Αυτό θα μπορούσε να είναι
Σε κάθε βιβλίο ιστορίας
257
00:09:59,782 --> 00:10:00,782
από αυτή την ημέρα προς τα εμπρός.
258
00:10:00,816 --> 00:10:02,117
Αυτό είναι σωστό.
259
00:10:02,151 --> 00:10:04,018
Και θα είμαι το Media Darling
που το απελευθέρωσε.
260
00:10:04,053 --> 00:10:07,055
Αντίο, κυρία Ladypants.
261
00:10:10,559 --> 00:10:14,462
Είμαστε οι Ιππότες
που λένε, "NI!"
262
00:10:14,496 --> 00:10:16,430
[Βρετανική προφορά]
Πρέπει να μας φέρετε ένα θάμνο.
263
00:10:16,464 --> 00:10:18,465
[Γέλια]
264
00:10:18,499 --> 00:10:21,535
wow, ένα σέξι κορίτσι
Ποιος μπορεί να παραθέσει τον Monty Python.
265
00:10:21,569 --> 00:10:23,770
Πρέπει να οδηγήσετε μαζί μου
Κάποια στιγμή, αγγλικά τριαντάφυλλο.
266
00:10:23,804 --> 00:10:25,938
Ω, θα ήθελα αυτό.
267
00:10:25,973 --> 00:10:27,444
Εκπληκτική επιτυχία.
268
00:10:30,778 --> 00:10:31,845
Τι;
269
00:10:31,880 --> 00:10:35,016
Ω, απλά αγγίζω
τα στήθη μου.
270
00:10:35,151 --> 00:10:37,085
Ουάου, είναι τόσο μαλακά.
271
00:10:37,119 --> 00:10:39,522
Δεν μπορώ να σταματήσω να παίζω
μαζί τους.
272
00:10:40,456 --> 00:10:43,925
[Σύγκρουση]
273
00:10:43,960 --> 00:10:45,761
Γειά σου; Γειά σου;
274
00:10:45,795 --> 00:10:48,797
Kerouac Cowboy;
Ελάτε πίσω!
275
00:10:51,767 --> 00:10:54,002
Διακόπτης, διακόπτης, κοιτάζοντας
Για τον καουμπόη του Kerouac.
276
00:10:54,036 --> 00:10:55,770
Ελάτε πίσω.
277
00:10:55,804 --> 00:10:58,039
Δεν απαντά.
278
00:10:58,073 --> 00:11:00,641
Πώς αυτές οι πληροφορίες του αυτοκινήτου
Λειτουργεί το πράγμα;
279
00:11:00,675 --> 00:11:02,943
Σταματήστε να σπρώχνει το νέο μου αυτοκίνητο.
280
00:11:02,978 --> 00:11:04,411
Τι προσπαθείτε
Για να μάθετε;
281
00:11:04,446 --> 00:11:06,413
Πόσο μακρύτερα είναι
ΣΤΟ ΣΤΗΜΕ
282
00:11:06,447 --> 00:11:08,048
περνούσε
όταν συνέτριψε.
283
00:11:08,082 --> 00:11:12,019
Συνεχίστε, βρείτε το buckeye
Cafe Trucker.
284
00:11:14,189 --> 00:11:16,991
Λέει τον προορισμό μας
είναι σε 0,8 μίλια.
285
00:11:17,025 --> 00:11:20,527
Ουάου, αυτό είναι εκπληκτικό.
286
00:11:20,562 --> 00:11:23,997
Entune, είναι ο καουμπόη Kerouac
Το πεπρωμένο μου;
287
00:11:24,032 --> 00:11:26,033
Δεν είναι μια μαγική 8 μπάλα.
288
00:11:26,067 --> 00:11:28,002
Απλώς βρίσκει πράγματα
Χρειάζεστε.
289
00:11:28,036 --> 00:11:32,639
"Το πλησιέστερο ψυχιατρικό
Η εγκατάσταση βρίσκεται σε 20 μίλια. "
290
00:11:32,674 --> 00:11:35,209
Βλέπω;
291
00:11:35,243 --> 00:11:38,178
Μόλις περάσαμε το καφενείο.
292
00:11:38,213 --> 00:11:40,080
Και υπάρχει το φορτηγό.
293
00:11:40,115 --> 00:11:43,751
Δεν φαίνεται πολύ κακό.
294
00:11:43,785 --> 00:11:46,154
Ω, υποθέτω ότι είμαι στην πραγματικότητα
θα τον συναντήσω.
295
00:11:46,188 --> 00:11:47,889
Είμαι νευρικός.
Πώς βλέπω;
296
00:11:47,923 --> 00:11:50,325
Σαν ηλίθιος.
297
00:11:50,359 --> 00:11:53,328
Πάρτε αυτό το σουτιέν.
Δεν το χρειάζεστε.
298
00:11:53,363 --> 00:11:55,364
Αλλά θέλω να εμφανιστεί
όπως διαφημίζεται.
299
00:11:55,399 --> 00:11:58,067
Μην πουλάτε τον εαυτό σας σύντομο.
300
00:11:58,102 --> 00:12:01,872
Είσαι υπέροχος
Ακριβώς όπως είστε.
301
00:12:01,906 --> 00:12:03,840
Εκπληκτική επιτυχία.
302
00:12:03,875 --> 00:12:04,908
Ευχαριστώ, Elka.
303
00:12:04,943 --> 00:12:07,577
Ξέρω ότι προσποιείται
να μην μου αρέσει,
304
00:12:07,611 --> 00:12:09,379
Αλλά βαθιά,
πραγματικά το κάνεις.
305
00:12:09,413 --> 00:12:10,547
-Ω, ναι-Ω.
- [Γέλιο]
306
00:12:10,581 --> 00:12:12,115
[Grunts]
307
00:12:12,149 --> 00:12:15,551
Ω, Θεέ μου, Έλκα!
Τι μου έκανες;
308
00:12:15,585 --> 00:12:17,453
Δεν σε ρώτησα
να με αγκαλιάσεις,
309
00:12:17,487 --> 00:12:19,187
Εσείς οστεαλλόμενες.
310
00:12:19,221 --> 00:12:20,421
Εδώ.
311
00:12:20,456 --> 00:12:22,457
[Κραυγές]
312
00:12:25,427 --> 00:12:26,894
Τι να κάνω;
313
00:12:27,428 --> 00:12:29,864
Ίσως δεν θα παρατηρήσει.
314
00:12:33,612 --> 00:12:35,947
Με συγχωρείτε!
Kerouac Cowboy;
315
00:12:36,481 --> 00:12:38,749
Αγγλικά τριαντάφυλλο;
Είσαι εσύ;
316
00:12:38,784 --> 00:12:41,419
Ναί. Ανησυχούσα.
Είσαι εντάξει;
317
00:12:41,453 --> 00:12:43,721
Ω, μόνο κάποια ζημιά
στο φορτηγό.
318
00:12:43,756 --> 00:12:47,159
Το CB μου βγήκε.
Συγγνώμη για αυτό.
319
00:12:47,193 --> 00:12:51,063
Εκπληκτική επιτυχία.
320
00:12:51,098 --> 00:12:53,232
Φαίνεσαι ακριβώς
Εικονογραφώ.
321
00:12:53,267 --> 00:12:56,269
Έτσι, εσείς.
322
00:12:58,273 --> 00:13:00,908
Εκπληκτική επιτυχία.
Πραγματικά το κάνεις.
323
00:13:00,942 --> 00:13:02,876
Ακούγεται έκπληκτος.
324
00:13:02,911 --> 00:13:04,544
Λοιπόν, μου είπαν
Πολλοί άνθρωποι υπερβάλλουν
325
00:13:04,579 --> 00:13:06,779
στο CB.
326
00:13:06,814 --> 00:13:09,482
Που είναι τόσο εντάξει να το κάνουμε
327
00:13:09,516 --> 00:13:12,485
Και πραγματικά αναμένεται
και χειροκροτήθηκε.
328
00:13:12,519 --> 00:13:14,286
Είσαι αστείο.
329
00:13:14,320 --> 00:13:17,622
Όπως ο Scarlett Johansson.
330
00:13:17,657 --> 00:13:19,624
Το καταλαβαίνω πολύ.
331
00:13:19,659 --> 00:13:23,628
Έχεις, έχεις ένα νήμα.
Μπορώ;
332
00:13:23,663 --> 00:13:25,230
Τι στο διάολο;
333
00:13:25,264 --> 00:13:26,599
Λυπάμαι.
334
00:13:26,633 --> 00:13:28,834
Προσπαθούσα απλώς
για να ανταποκριθώ στην περιγραφή μου.
335
00:13:28,869 --> 00:13:33,440
Πραγματικά; Συγκρίθηκα το φορτηγό μου
για στήθη από νήματα.
336
00:13:33,474 --> 00:13:34,741
Λοιπόν, μόνο ένα
είναι φτιαγμένο από νήματα.
337
00:13:34,776 --> 00:13:38,979
Το άλλο φτιαγμένο από νερό.
338
00:13:39,014 --> 00:13:42,016
Δεν είμαι τόσο αστείο τώρα,
ΕΙΝΑΙ;
339
00:13:42,050 --> 00:13:45,585
Νιώθω φρέσκο
ως Mount Fuji.
340
00:13:45,619 --> 00:13:49,255
Για χαλαρωτικούς χρόνους,
Κάντε το ladypant χρόνο.
341
00:13:49,290 --> 00:13:51,424
Ozawa Industrial Brothers,
342
00:13:51,458 --> 00:13:54,293
Είσαι ο φίλος
στο παντελόνι μου.
343
00:13:54,328 --> 00:13:56,896
Πάω τώρα.
344
00:13:56,930 --> 00:13:58,831
Γι 'αυτό πρέπει να κυκλοφορήσω
το γράμμα.
345
00:13:58,865 --> 00:14:01,934
Δεν μπορώ να το αφήσω να είναι
για τι με θυμούνται οι άνθρωποι.
346
00:14:01,968 --> 00:14:04,303
Χορηγείται, είναι ενοχλητικό.
Αλλά δεν βλέπετε;
347
00:14:04,337 --> 00:14:09,140
Κάνεις στο Λίνκολν
Τι σας κάνει οι Ladypants.
348
00:14:09,175 --> 00:14:12,144
Είσαι Ladypants-ing Lincoln.
349
00:14:14,213 --> 00:14:16,782
Ναι, αλλά δεν θα πειράξει.
Είναι νεκρός.
350
00:14:16,816 --> 00:14:18,717
Και όπως είπε ο ίδιος ο Λίνκολν,
351
00:14:18,751 --> 00:14:20,352
"Η ζωή είναι για τους ζωντανούς."
352
00:14:20,386 --> 00:14:21,987
Δεν νομίζω
Ο Λίνκολν το είπε αυτό.
353
00:14:22,021 --> 00:14:23,621
Ω, όλοι το είπαν αυτό
σε κάποιο σημείο.
354
00:14:23,655 --> 00:14:25,789
Είμαι βέβαιος ότι το έκανε επίσης.
355
00:14:25,824 --> 00:14:27,524
Αλλά η ζωή σας δεν έχει τελειώσει.
356
00:14:27,559 --> 00:14:29,260
Έχετε ακόμα χρόνο
να κάνεις σπουδαία πράγματα
357
00:14:29,294 --> 00:14:31,161
που θα επισκιάσει
αυτό το εμπορικό.
358
00:14:31,196 --> 00:14:33,063
Μην πουλάτε τον εαυτό σας σύντομο.
359
00:14:33,097 --> 00:14:35,398
Είναι απλώς ένα εμπορικό.
Δεν σας καθορίζει.
360
00:14:35,433 --> 00:14:37,133
Ω, ναι; Λοιπόν, πείτε αυτό
στον κ. Whipple
361
00:14:37,168 --> 00:14:41,238
Και το "πού είναι το βόειο κρέας;" κυρία
Και ο τακτοποιημένος άντρας μπολ.
362
00:14:41,272 --> 00:14:42,606
Γνωρίζετε τον ηθοποιό
σε αυτό το σκάφος
363
00:14:42,640 --> 00:14:44,408
αποφοίτησε από τον Juilliard.
364
00:14:44,942 --> 00:14:45,910
Πραγματικά;
365
00:14:45,944 --> 00:14:48,412
Ω, πώς πρέπει να ξέρω;
366
00:14:48,447 --> 00:14:50,448
Λυπάμαι που είπα ψέματα.
367
00:14:50,482 --> 00:14:53,084
Ξέρω ότι είναι ανόητο,
Αλλά από το γυμνάσιο,
368
00:14:53,118 --> 00:14:54,787
Νόμιζα ότι τα μεγαλύτερα βυζιά
ήταν το πράγμα
369
00:14:54,821 --> 00:14:56,489
αυτό θα έκανε
Η ζωή μου τέλεια.
370
00:14:56,523 --> 00:14:58,191
Ναι, δεν ξέρω.
371
00:14:58,225 --> 00:15:00,060
Κορίτσια που ήξερα στο γυμνάσιο
με βυζιά τόσο μεγάλα
372
00:15:00,094 --> 00:15:02,628
μόλις κατέληξε
να χτυπηθεί.
373
00:15:02,663 --> 00:15:05,164
Έχω χτυπήσει
στο γυμνάσιο.
374
00:15:05,199 --> 00:15:07,567
Βλέπω; Δεν χρειαζόταν τα βυζιά.
375
00:15:07,601 --> 00:15:09,401
Ακόμα μην το κάνετε.
376
00:15:09,435 --> 00:15:11,803
Θα είχα τρέξει από το δρόμο
για αυτά τα πόδια.
377
00:15:11,837 --> 00:15:13,538
Αυτά είναι πραγματικά, σωστά;
378
00:15:13,572 --> 00:15:15,607
Ένα από αυτά.
379
00:15:15,641 --> 00:15:17,976
Αστειεύομαι.
380
00:15:18,710 --> 00:15:20,478
Ω, είναι τόσο τρελό.
381
00:15:20,512 --> 00:15:22,513
Φορούσα αυτό το πράγμα
παίζω
382
00:15:22,548 --> 00:15:25,317
και στράφηκε γύρω
με τόσο μεγάλη εμπιστοσύνη.
383
00:15:25,351 --> 00:15:28,587
Πήγα σε ένα κατάστημα αυτοκινήτων
Όπως ανήχθη στο μέρος
384
00:15:28,621 --> 00:15:32,158
και σας μίλησε στο CB
Όπως είχα τρία βότκα,
385
00:15:32,192 --> 00:15:34,160
Όταν είχα μόνο δύο.
386
00:15:34,194 --> 00:15:35,728
Ξέρεις,
Ήταν αυτή η εμπιστοσύνη
387
00:15:35,763 --> 00:15:39,032
που με κράτησε να σας μιλήσω
για τρεις ώρες.
388
00:15:39,066 --> 00:15:42,068
Υποθέτω λοιπόν
Αυτό που λέτε είναι,
389
00:15:42,103 --> 00:15:44,804
Τα βυζιά μου έδωσαν εμπιστοσύνη,
390
00:15:44,839 --> 00:15:47,707
Αλλά τα βυζιά ήταν μέσα μου
ανέκαθεν.
391
00:15:47,742 --> 00:15:52,111
Είσαι γεμάτος
ενδιαφέρουσες εικόνες.
392
00:15:52,146 --> 00:15:54,013
Τι κάνουμε λοιπόν τώρα;
393
00:15:54,047 --> 00:15:57,016
Λοιπόν, τι γίνεται με το δείπνο
κάποτε;
394
00:15:57,050 --> 00:15:58,017
Σίγουρος. Οταν;
395
00:15:58,551 --> 00:16:00,419
Τον επόμενο Οκτώβριο.
396
00:16:00,453 --> 00:16:01,553
Τον Οκτώβριο;
397
00:16:01,588 --> 00:16:02,722
Λοιπόν, αυτή είναι η επόμενη φορά
398
00:16:02,756 --> 00:16:04,690
Θα κυλήσω
μέσω του Κλίβελαντ.
399
00:16:04,725 --> 00:16:08,761
Αλλά έχουμε μερικές ώρες
του φεγγαριού έφυγε απόψε.
400
00:16:08,795 --> 00:16:10,829
Θα πιω σε αυτό.
401
00:16:10,864 --> 00:16:12,865
[Chuckles]
402
00:16:12,899 --> 00:16:14,800
[Honking Car Honking]
403
00:16:14,834 --> 00:16:16,468
Ξέχασα.
404
00:16:16,503 --> 00:16:18,871
Άφησα μια γυναίκα ηλικίας 90 ετών
στο αυτοκίνητο.
405
00:16:18,905 --> 00:16:20,139
Πραγματικά;
406
00:16:20,173 --> 00:16:22,141
Εάν κάθεστε εδώ
Πίνετε μπύρα μαζί μου;
407
00:16:22,176 --> 00:16:25,178
Έσπασε ένα παράθυρο.
408
00:16:27,214 --> 00:16:29,116
Έτσι δεν μπορούσατε να μιλήσετε Βικτόρια
από αυτό;
409
00:16:29,150 --> 00:16:31,117
Οχι.
Αλλά ξέρετε τι;
410
00:16:31,152 --> 00:16:32,586
Ίσως υπάρχει άλλος τρόπος
για να το κοιτάξω.
411
00:16:32,620 --> 00:16:34,387
Ίσως η ιστορία πρέπει απλώς να είναι
η αλήθεια,
412
00:16:34,422 --> 00:16:35,521
κονδυλωμάτων και όλα.
413
00:16:35,556 --> 00:16:37,356
Αλλά χρειαζόμαστε τους ήρωές μας.
414
00:16:37,390 --> 00:16:38,791
Όταν οι άνθρωποι στην Ουάσιγκτον
Μην ζείτε
415
00:16:38,825 --> 00:16:40,559
στις προσδοκίες μας,
416
00:16:40,594 --> 00:16:43,195
Έχουμε Λίνκολν
για να κοιτάξουμε.
417
00:16:43,229 --> 00:16:44,763
Όλα αυτά θα φύγουν.
418
00:16:44,798 --> 00:16:47,499
Λοιπόν είπε, Artie.
419
00:16:47,534 --> 00:16:50,168
Ξέρεις, η αγάπη σου για τον Λίνκολν
είναι εμπνευσμένο.
420
00:16:50,203 --> 00:16:52,304
Θα ήθελα να έρθω να καθίσω
Σε μερικές από τις διαλέξεις σας.
421
00:16:52,338 --> 00:16:54,472
Μερικές φορές μου αρέσει να πάω
στο μνημείο του Λίνκολν
422
00:16:54,506 --> 00:16:57,508
και ανεβείτε στην αγκαλιά του
Και προσποιούμαι ότι είμαι μωρό.
423
00:17:02,013 --> 00:17:04,649
Ή θα μπορούσα απλώς να διαβάσω ένα βιβλίο.
424
00:17:04,683 --> 00:17:07,452
Με συγχωρείτε, είμαι η Lauren Barry
από 60 λεπτά.
425
00:17:07,487 --> 00:17:09,789
Ω, γεια, είμαι η Melanie Moretti.
Αυτός είναι ο καθηγητής Firestone.
426
00:17:09,823 --> 00:17:11,057
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
427
00:17:11,091 --> 00:17:13,693
Συγγνώμη, αργά.
Είμαι η Victoria Chase.
428
00:17:13,728 --> 00:17:15,362
Ω, ότι Victoria Chase.
429
00:17:15,396 --> 00:17:16,997
Δεν έβαλα
δύο και δύο μαζί.
430
00:17:17,031 --> 00:17:20,067
Είσαι η κ. Ladypants.
431
00:17:20,101 --> 00:17:21,402
Το τρίμηνο μου
τρέχει γύρω λέγοντας,
432
00:17:21,436 --> 00:17:24,204
"Λατρεύω τη φρεσκάδα
του καβάλου. "
433
00:17:24,238 --> 00:17:26,974
Ακούγεται σαν
Ένα ευχάριστο παιδί.
434
00:17:27,008 --> 00:17:28,875
Λυπάμαι.
Είπα κάτι λάθος;
435
00:17:28,910 --> 00:17:32,078
Ω, είναι ακριβώς ότι ήμουν
μια ηθοποιός για 35 χρόνια,
436
00:17:32,113 --> 00:17:34,180
Και είναι απογοητευτικό
ότι όλη η καλή δουλειά που έχω κάνει
437
00:17:34,214 --> 00:17:36,949
έχει εξαλειφθεί
Με αυτό το ενοχλητικό πράγμα.
438
00:17:36,984 --> 00:17:38,784
Βλέπετε, δεν ήξερα
Πάνε για να το εκτοξεύσουν
439
00:17:38,819 --> 00:17:39,885
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
440
00:17:39,920 --> 00:17:41,921
Λοιπόν, αυτό είναι κρίμα.
441
00:17:41,955 --> 00:17:44,590
Δυστυχώς, μόλις βγει έξω
Εκεί, είναι εκεί έξω.
442
00:17:44,625 --> 00:17:46,259
Hm.
443
00:17:46,294 --> 00:17:48,929
Αυτό είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι;
444
00:17:48,963 --> 00:17:51,498
Και μιλώντας
να πάρει τα πράγματα εκεί έξω,
445
00:17:51,533 --> 00:17:52,933
Πεθαίνω να δω
το γράμμα,
446
00:17:52,967 --> 00:17:54,268
Ο μύθος του Λίνκολν έσπασε.
447
00:17:54,302 --> 00:17:56,670
Αυτό είναι εκρηκτικό υλικό.
448
00:17:56,705 --> 00:17:59,006
Κοίτα.
449
00:17:59,041 --> 00:18:00,241
Λυπάμαι
να πρέπει να σας πω αυτό,
450
00:18:00,275 --> 00:18:02,209
Φοβάμαι όμως
Έχω τρομερά νέα.
451
00:18:02,244 --> 00:18:03,677
Η επιστολή έχει φύγει.
452
00:18:03,712 --> 00:18:04,745
Τι;
453
00:18:04,779 --> 00:18:06,580
Είμαι λίγο μπερδεμένος εδώ.
454
00:18:06,614 --> 00:18:08,215
Τι συμβαίνει;
455
00:18:08,249 --> 00:18:09,716
Λοιπόν, η επιστολή μπήκε μέσα
με φορτίο λευκών
456
00:18:09,751 --> 00:18:11,151
που έκανα,
457
00:18:11,185 --> 00:18:13,553
Και τώρα δεν είναι τίποτα περισσότερο
από μια μικρή μπάλα πλυντηρίου
458
00:18:13,588 --> 00:18:15,788
του 150χρονου χαρτιού.
459
00:18:15,823 --> 00:18:17,557
Σοβαρά;
460
00:18:17,591 --> 00:18:18,925
Δεν μπορούμε να περάσουμε
με την ιστορία
461
00:18:18,959 --> 00:18:19,926
χωρίς στοιχεία.
462
00:18:19,960 --> 00:18:21,327
Ω, καταλαβαίνω.
463
00:18:21,362 --> 00:18:23,096
Είμαι νέος
επίσης.
464
00:18:23,130 --> 00:18:24,664
Είσαι μια νεοεισερχόμενη,
465
00:18:24,699 --> 00:18:26,700
Και σε αφήνουν να το κάνεις
Αυτές οι διαφημίσεις πάνας;
466
00:18:26,735 --> 00:18:30,037
Λοιπόν, η Leslie Stahl κάνει
Αυτές οι διαφημίσεις Metamucil.
467
00:18:30,072 --> 00:18:31,439
- Πραγματικά;
- Λοιπόν, πώς πρέπει να ξέρω;
468
00:18:31,473 --> 00:18:33,508
Γιατί δεν ρωτάς
Το τρίχρονο σου;
469
00:18:33,542 --> 00:18:37,745
Αντίο, Lauren.
470
00:18:37,779 --> 00:18:40,214
Εδώ, Artie.
Κάνετε με αυτό όπως θέλετε.
471
00:18:40,249 --> 00:18:41,282
Ω!
472
00:18:41,316 --> 00:18:42,984
Το ήξερα!
473
00:18:43,018 --> 00:18:45,953
Έχω ύποπτο
Όταν είπατε ότι πλύνετε.
474
00:18:45,988 --> 00:18:50,425
Έχω βελτιώσει εντελώς αυτό
Ολόκληρο το πράγμα για τους λευκούς.
475
00:18:50,459 --> 00:18:51,727
Θέλω να πω, είχατε δίκιο,
Μελάνι.
476
00:18:51,761 --> 00:18:54,462
Ήμουν ladypants-lincoln.
477
00:18:54,497 --> 00:18:57,766
Και σε αντίθεση με αυτόν, έχω χρόνο
Για να αλλάξω την ιστορία μου.
478
00:18:57,800 --> 00:19:00,802
Εκτός αυτού, δεν υπέστη
Αρκετά στα χέρια των ηθοποιών;
479
00:19:03,206 --> 00:19:05,307
Κανείς από εμάς δεν το βρίσκει αυτό
Αστεία, Melanie.
480
00:19:05,341 --> 00:19:07,810
Συγνώμη. Είναι ζεστό εδώ.
481
00:19:07,844 --> 00:19:08,978
Ω, τώρα το καταλαβαίνω.
482
00:19:09,013 --> 00:19:12,015
Είσαι τόσο αστείο
ως Scarlett Johansson.
483
00:19:16,260 --> 00:19:17,861
Έχω μια σημαντική ανακοίνωση.
484
00:19:17,895 --> 00:19:20,197
Μόλις έλαβα ένα κείμενο
από τον πράκτορά μου,
485
00:19:20,231 --> 00:19:22,565
και η ζωή είναι πρόθυμη
για να ακούσω το γήπεδο μου
486
00:19:22,600 --> 00:19:27,070
Για την πρωτότυπη ταινία της ζωής,
abe και το μωρό ...
487
00:19:27,104 --> 00:19:30,207
Ένας φανταστικός λογαριασμός της Αμερικής
Πρώτο σκάνδαλο.
488
00:19:30,241 --> 00:19:34,211
Και είμαι συνδεδεμένος ως το
σαγηνευτικός 19χρονος.
489
00:19:36,080 --> 00:19:38,615
Λοιπόν, άτομα ηλικίας
διαφορετικά τότε.
490
00:19:38,649 --> 00:19:39,883
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Συγχαρητήρια.
491
00:19:39,917 --> 00:19:41,017
Σας ευχαριστώ.
492
00:19:41,052 --> 00:19:42,685
Και δείτε; Είχα δίκιο.
493
00:19:42,720 --> 00:19:44,554
Η ιστορία σας έχει
Περισσότερα κεφάλαια.
494
00:19:44,588 --> 00:19:47,123
Και είχατε δίκιο
Επίσης, παλιό.
495
00:19:47,158 --> 00:19:51,795
Μετά το δείπνο, επιστρέφω
Τα νερού που αγόρασα.
496
00:19:51,829 --> 00:19:53,330
Ω, χαρά,
Επιταχύνετε ξανά;
497
00:19:53,364 --> 00:19:54,965
Όχι, δεν κάνω τίποτα.
498
00:19:54,999 --> 00:19:57,734
Στην πραγματικότητα, είναι μετά από μένα.
499
00:19:57,769 --> 00:19:59,436
Τι; Γιατί;
500
00:19:59,470 --> 00:20:03,975
Λοιπόν, είμαι ακόμα
Δοκιμαστική οδήγηση αυτού του Prius.
501
00:20:06,311 --> 00:20:08,613
Το είχατε για μια εβδομάδα.
Αυτό δεν είναι δοκιμαστική κίνηση.
502
00:20:08,647 --> 00:20:09,980
Θα το αγοράσω.
503
00:20:10,015 --> 00:20:11,783
Οδηγώ ένα κλεμμένο αυτοκίνητο;
504
00:20:11,817 --> 00:20:14,453
Απλά να είσαι δροσερός.
505
00:20:14,487 --> 00:20:16,622
Χαστούκι σε ένα από αυτά
Νερό σουτιέν.
506
00:20:17,156 --> 00:20:19,625
Είσαι αυτός που μου είπε
Δεν χρειαζόμουν το σουτιέν.
507
00:20:19,660 --> 00:20:21,127
Για χρονολόγηση.
508
00:20:21,161 --> 00:20:23,797
Αυτό είναι το Grand Theft Auto.
509
00:20:23,831 --> 00:20:25,199
Χαστούκι στο σουτιέν.
510
00:20:25,200 --> 00:20:28,800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.