All language subtitles for Hombre (1967) 1080p BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:53,853 --> 00:05:56,271 I'm looking for John Russell. 2 00:05:57,857 --> 00:05:59,775 Tres hombres. 3 00:05:59,859 --> 00:06:03,236 Ish-Kay-Nay— whatever you call him. 4 00:06:19,295 --> 00:06:21,713 I guess you must be John Russell... 5 00:06:21,798 --> 00:06:23,715 unless one of them is. 6 00:06:23,800 --> 00:06:25,300 I can't hardly tell you apart. 7 00:06:25,385 --> 00:06:26,885 I'm Russell. Who are you? 8 00:06:26,969 --> 00:06:29,721 I'm Billy Lee Blake. I work for Henry Mendez. 9 00:06:29,806 --> 00:06:32,307 If he sent you for horses, all we got are green ones. 10 00:06:32,934 --> 00:06:35,227 We're not going to be needing any more horses. 11 00:06:35,311 --> 00:06:37,396 They're closing down the stage line. 12 00:06:38,481 --> 00:06:41,024 You're a bit out of touch up here, ain't you? 13 00:06:41,859 --> 00:06:43,485 Well, then, what do you want? 14 00:06:43,569 --> 00:06:45,362 Mr. Mendez wants to see you. 15 00:06:45,446 --> 00:06:47,072 He's waiting down at Delgado's Station. 16 00:06:47,156 --> 00:06:49,074 He told me to tell you to come on in. 17 00:06:49,158 --> 00:06:51,743 All right, you told me. 18 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 Let me have my horse back... 19 00:06:53,496 --> 00:06:55,622 so I can get out of here before dark. 20 00:06:55,706 --> 00:06:57,290 What's the matter, you afraid of it? 21 00:06:58,167 --> 00:07:01,169 I don't like what I see in the daylight around here. 22 00:07:02,213 --> 00:07:04,339 Go ahead. 23 00:07:52,889 --> 00:07:54,264 Hombre. 24 00:07:55,558 --> 00:07:57,100 Which name today? Which do you want? 25 00:07:57,894 --> 00:07:59,561 Anything but bastard will do. 26 00:07:59,645 --> 00:08:02,397 We'll use John Russell. 27 00:08:02,482 --> 00:08:05,901 No Apache names. No symbol names, all right? 28 00:08:05,985 --> 00:08:07,319 All right. 29 00:08:07,403 --> 00:08:09,863 Come inside. We'll have some mescal. 30 00:08:16,412 --> 00:08:18,288 You get home all right? 31 00:08:22,919 --> 00:08:24,878 I hear you're out of work. 32 00:08:25,546 --> 00:08:28,423 Well, I bought my last horse from you. 33 00:08:28,508 --> 00:08:30,759 The notices go up this week. 34 00:08:30,843 --> 00:08:33,887 After 20 years, the railroad has come to Sweetmary. 35 00:08:33,971 --> 00:08:36,556 It's progress, my friend, change. 36 00:08:36,641 --> 00:08:38,767 It's the law of life. 37 00:08:39,602 --> 00:08:42,437 Anyway, I brought you here about something else. 38 00:08:43,189 --> 00:08:44,898 I thought you'd want to know... 39 00:08:44,982 --> 00:08:47,651 that Mr. Russell died three nights ago. 40 00:08:48,277 --> 00:08:50,362 He went in his sleep. 41 00:08:55,159 --> 00:08:57,244 Doesn't that affect you? The man who raised you? 42 00:08:58,371 --> 00:09:00,330 Seventy-eight years is a long life. 43 00:09:00,414 --> 00:09:03,542 Yes. He was an old man. Not a bad one either. 44 00:09:05,127 --> 00:09:07,921 Anyway, he left you his watch and a boardinghouse... 45 00:09:08,005 --> 00:09:10,423 on Walker Street in Sweetmary. 46 00:09:10,508 --> 00:09:13,635 It's two stories high. I live there myself. 47 00:09:14,804 --> 00:09:17,764 This is a big something to think about. 48 00:09:18,307 --> 00:09:19,432 Why? 49 00:09:19,517 --> 00:09:22,143 Because you can live among white men again... 50 00:09:22,228 --> 00:09:24,396 on land that a white man has given you. 51 00:09:24,480 --> 00:09:26,064 You've been up in the mountains too long. 52 00:09:26,148 --> 00:09:28,316 It's time to come down, speak English to people, 53 00:09:28,401 --> 00:09:30,318 no matter what language you think in. 54 00:09:30,403 --> 00:09:32,153 And get your hair cut. 55 00:09:32,863 --> 00:09:34,239 Why? 56 00:09:34,323 --> 00:09:36,825 Because there's something to be gotten out of this, 57 00:09:36,909 --> 00:09:38,785 something to your advantage. 58 00:09:38,869 --> 00:09:40,745 At least go look at it. 59 00:09:40,830 --> 00:09:45,083 I think that if you see it, you'll keep it. 60 00:09:48,421 --> 00:09:51,131 And there's a woman running it, 61 00:09:51,215 --> 00:09:52,924 good-looking woman. 62 00:09:55,136 --> 00:09:57,178 Do I inherit her too? 63 00:09:58,389 --> 00:10:00,724 Well, my friend, that's up to you. 64 00:10:01,892 --> 00:10:04,853 You can be white or Indian or Mexican. 65 00:10:05,771 --> 00:10:08,148 Now it pays you to be a white man for a while. 66 00:10:08,232 --> 00:10:11,359 Go to Sweetmary. Say, "How are you? 67 00:10:11,444 --> 00:10:14,195 I am John Russell. I own the Russell place." 68 00:10:14,280 --> 00:10:17,073 Put yourself on the winning side for a change. 69 00:10:19,368 --> 00:10:21,453 Is that where you are? 70 00:10:23,205 --> 00:10:26,666 A Mexican is closer than a White Mountain Apache, I can tell you that. 71 00:10:33,716 --> 00:10:35,467 How old is she? 72 00:10:44,685 --> 00:10:46,895 Hey, uh, Mexico. 73 00:10:48,147 --> 00:10:50,231 You got a bottle back there? 74 00:10:51,651 --> 00:10:53,860 I guess anybody can come in here. 75 00:10:53,944 --> 00:10:56,571 Yeah, if they allow Indians. 76 00:10:56,656 --> 00:11:01,242 Hey, uh, when did they start letting Indians drink? 77 00:11:01,327 --> 00:11:02,994 Maybe they've been drinking that, um, 78 00:11:03,079 --> 00:11:06,039 Apache slop they make out of cactus juice. 79 00:11:06,123 --> 00:11:09,125 Tiswin? Yeah. Yeah, that's right... tiswin. 80 00:11:10,419 --> 00:11:13,129 Maybe that's where they bought the nerve to come in here. 81 00:11:13,214 --> 00:11:15,298 It'd take a week with tiswin. 82 00:11:15,383 --> 00:11:19,010 They got time. What else they got to do? 83 00:11:33,526 --> 00:11:36,361 That ain't tiswin. That's mescal. 84 00:11:45,037 --> 00:11:47,080 Yeah, that's mescal. 85 00:11:48,207 --> 00:11:50,875 Well, that's still not allowed, 86 00:11:50,960 --> 00:11:52,752 not even sticky-sweet Mex drinks. 87 00:11:53,546 --> 00:11:55,463 Not for Indians. 88 00:12:06,308 --> 00:12:09,269 Aw, look at that. 89 00:12:11,063 --> 00:12:12,564 They just can't hold their liquor. 90 00:12:12,648 --> 00:12:14,649 They sure can't. Mm-mmm. 91 00:12:19,655 --> 00:12:21,322 Nobody knows why. 92 00:12:22,158 --> 00:12:24,075 It's just a fact of nature. 93 00:12:43,471 --> 00:12:44,971 No more, huh? 94 00:12:48,601 --> 00:12:50,310 Before you leave, 95 00:12:50,394 --> 00:12:52,437 you put money on the bar for mescal. 96 00:13:01,363 --> 00:13:03,364 Next time, I'll drop you. 97 00:13:21,050 --> 00:13:23,968 I talk about bringing you to a house... 98 00:13:24,053 --> 00:13:26,471 that has flowerpots in the window... 99 00:13:26,555 --> 00:13:28,807 and napkins on the table. 100 00:13:30,768 --> 00:13:32,268 A savage. 101 00:13:33,229 --> 00:13:36,731 I don't know why you say that. I was thinking about it in English. 102 00:13:59,547 --> 00:14:03,216 Oh, it's so hot out there, that wash dried while I was hanging it. 103 00:14:03,300 --> 00:14:05,260 I don't think this meat is fresh. 104 00:14:05,344 --> 00:14:07,345 Don't think about it. Just cook it. 105 00:14:07,429 --> 00:14:10,348 But it smells funny. You think it'll be all right? 106 00:14:10,432 --> 00:14:13,268 Yeah, if you put a lot of chili peppers into it. 107 00:14:13,352 --> 00:14:15,728 I wouldn't eat it myself on a bet. 108 00:14:48,929 --> 00:14:52,223 Hey, what's going on? 109 00:14:52,308 --> 00:14:54,392 I'm moving you out. Hmm? 110 00:14:54,476 --> 00:14:56,561 I want you to take your socks, 111 00:14:56,645 --> 00:14:58,646 your cigar stubs, 112 00:14:58,731 --> 00:15:00,315 your long johns... 113 00:15:00,399 --> 00:15:02,567 and your nickel-plated sheriff's badge... 114 00:15:02,651 --> 00:15:05,028 and amble back down the hall to your own room. 115 00:15:05,112 --> 00:15:07,822 Huh. I like it here. 116 00:15:08,741 --> 00:15:12,410 Can't quite remember how you got squatter's rights in here anyhow. 117 00:15:12,494 --> 00:15:16,205 Seems to me you came by one night to ask for an extra blanket and stayed a year. 118 00:15:16,290 --> 00:15:19,042 You beginning to worry about public opinion? 119 00:15:19,126 --> 00:15:21,669 My public's getting bigger than usual. 120 00:15:22,254 --> 00:15:24,839 The new owner's coming today. 121 00:15:24,924 --> 00:15:27,216 What the hell is he, a preacher or something? 122 00:15:27,301 --> 00:15:30,094 He might not understand this arrangement. 123 00:15:30,179 --> 00:15:32,764 I'm not sure I do. 124 00:15:32,848 --> 00:15:35,892 I don't like this. I didn't think you'd be crazy about it. 125 00:15:35,976 --> 00:15:39,145 - I don't like it at all. - Humor me. 126 00:15:39,229 --> 00:15:41,814 I just want to keep up appearances for a while. 127 00:15:41,899 --> 00:15:43,399 It's nothing to get sulky about. 128 00:15:43,484 --> 00:15:47,737 Jessie, you can't move me around like you do the furniture. 129 00:15:47,821 --> 00:15:49,322 I might not come back. 130 00:15:50,240 --> 00:15:51,950 Sure, you will, Frank. 131 00:15:52,034 --> 00:15:54,702 Where else are you going to put your big, cold feet? 132 00:15:58,040 --> 00:16:00,625 Are you kids up? Coffee's on! 133 00:16:00,709 --> 00:16:03,628 All right, Jess. Come on. She wants us down. 134 00:16:04,380 --> 00:16:06,965 What if she does? We're paying the rent. 135 00:16:07,049 --> 00:16:09,550 Well, what are you going to do, lie around all day? 136 00:16:10,678 --> 00:16:12,929 Mmm. I might. 137 00:16:13,722 --> 00:16:18,142 You know, the way I calculate it, you spend about 17 hours out of 24 in bed. 138 00:16:18,227 --> 00:16:20,478 I need a lot of sleep. 139 00:16:20,562 --> 00:16:23,815 You reckon you'll come out to see your shadow on Groundhog Day? 140 00:16:23,899 --> 00:16:25,817 What's there to get up for? 141 00:16:25,901 --> 00:16:29,737 I don't have anybody to talk to. I don't have anybody to visit. 142 00:16:29,822 --> 00:16:33,950 Big excitement around here is to watch Jessie chop the head off a chicken for dinner. 143 00:16:34,660 --> 00:16:37,829 If you're hurting for something to do, I'm poking through every pair of socks I own. 144 00:16:37,913 --> 00:16:39,539 Try putting a darn in some of them. 145 00:16:39,623 --> 00:16:42,500 Darns raise blisters. Buy some new ones. 146 00:16:42,584 --> 00:16:44,752 You must think I'm made of money. 147 00:16:44,837 --> 00:16:46,963 If you are, I never see any of it. 148 00:16:47,047 --> 00:16:48,506 Now I'm cheap, huh? 149 00:16:48,590 --> 00:16:50,341 This isn't what you promised me. 150 00:16:50,426 --> 00:16:54,012 I promised you I'd do the best I could. What did you think married life was gonna be? 151 00:16:54,096 --> 00:16:57,015 Getting away from a hardscrabble ranch on the Rogue River, 152 00:16:57,099 --> 00:17:00,810 and away from my old man who never raised anything but kids with bad luck! 153 00:17:05,232 --> 00:17:06,941 The lovemaking's fine, isn't it? 154 00:17:07,026 --> 00:17:08,609 No, it isn't fine! 155 00:17:08,694 --> 00:17:11,904 It's mostly something you want to do, and usually without even taking a shave. 156 00:17:12,865 --> 00:17:15,992 Look. You don't want to have any kids. You don't want to keep house. 157 00:17:16,076 --> 00:17:17,702 Now you don't even want to sleep with me. 158 00:17:17,786 --> 00:17:21,456 I'd do better to get myself a yellow dog to keep me company! 159 00:17:30,424 --> 00:17:34,635 I'd like to see these forks just once without yesterday's dried egg on 'em. 160 00:17:39,683 --> 00:17:42,810 The walls of this house are paper thin, Billy Lee. 161 00:17:42,895 --> 00:17:44,729 What's that supposed to mean? 162 00:17:44,813 --> 00:17:47,356 It means you can hear everything through 'em, 163 00:17:47,441 --> 00:17:49,192 and I mean everything. 164 00:17:50,152 --> 00:17:52,487 We fight a lot. 165 00:17:52,571 --> 00:17:54,072 What's wrong with you two? 166 00:17:55,491 --> 00:17:57,617 Well, what isn't? 167 00:18:00,287 --> 00:18:03,039 What did you get married for? 168 00:18:03,999 --> 00:18:07,001 So you'd have the right to sleep in the same bed? 169 00:18:08,170 --> 00:18:09,837 I guess. 170 00:18:10,798 --> 00:18:13,674 Well, that part of it isn't going to last, believe it or not. 171 00:18:14,218 --> 00:18:15,760 She'll get fat, and you'll get old. 172 00:18:15,844 --> 00:18:18,054 Then what? 173 00:18:18,138 --> 00:18:21,307 I'm not worried about that. I'm worried about now. 174 00:18:21,391 --> 00:18:24,977 You try living with the 24-hour bellyaching and see how you like it. 175 00:18:25,771 --> 00:18:29,148 That's the price you pay if you want it where you can nudge it in the night. 176 00:18:31,193 --> 00:18:33,736 Billy, time to go to work. 177 00:18:35,531 --> 00:18:37,615 Well... 178 00:18:37,699 --> 00:18:41,160 I see the silver's being polished all nice and bright for Mr. Russell. 179 00:18:42,079 --> 00:18:44,288 And what's the matter with that? 180 00:18:44,373 --> 00:18:47,250 And who are you going to all this trouble for? 181 00:18:47,334 --> 00:18:50,878 A man who was carried off by the Apaches when he was a child, 182 00:18:50,963 --> 00:18:54,090 raised among red devils to be a red devil? 183 00:18:54,174 --> 00:18:57,260 Is that what I'm gonna have sleeping in the brass bed in my front bedroom? 184 00:18:57,344 --> 00:19:00,179 Ooh, I'll tell you something else about him. 185 00:19:00,264 --> 00:19:03,808 When Old Man Russell found him amongst some army prisoners at Fort Thomas... 186 00:19:03,892 --> 00:19:06,644 and took him to his home, gave him his name, 187 00:19:06,728 --> 00:19:08,437 this ingrate, he ran away. 188 00:19:08,522 --> 00:19:10,189 He went back to the Apache again. 189 00:19:10,274 --> 00:19:12,733 He had no use for the white man or his ways. 190 00:19:13,735 --> 00:19:18,156 So... you don't waste your time with this, hmm? 191 00:19:18,949 --> 00:19:20,867 He eats with the fingers. 192 00:19:21,618 --> 00:19:25,079 When I get done with him, he'll be eating out of my hand. You think so? 193 00:19:25,914 --> 00:19:27,957 Uh-huh. 194 00:19:46,894 --> 00:19:48,853 Mr. Russell? 195 00:19:50,981 --> 00:19:53,691 I'm Jessie Brown. I've been expecting you. 196 00:19:56,278 --> 00:19:58,196 The gate seems to be off the hinge. 197 00:19:58,280 --> 00:20:02,950 I know. I've been meaning to do something about that sometime or other. 198 00:20:03,035 --> 00:20:05,328 Well, come on in. We can't talk here. 199 00:20:15,547 --> 00:20:17,256 I hear it. 200 00:20:17,341 --> 00:20:20,259 The roof's got a nice, big leak too. 201 00:20:20,344 --> 00:20:23,679 If it were raining now, you'd drown right where you're standing. 202 00:20:24,181 --> 00:20:25,723 But it isn't raining, is it? 203 00:20:25,807 --> 00:20:27,642 Doesn't appear to be. 204 00:20:29,728 --> 00:20:31,229 Mr. Russell, 205 00:20:31,980 --> 00:20:34,899 this house has got 10 rooms, two flights of stairs... 206 00:20:34,983 --> 00:20:37,735 and one woman to keep it all nailed down. 207 00:20:37,819 --> 00:20:39,654 That's me. All right. 208 00:20:39,738 --> 00:20:43,532 Well, what would you like to do now? Would you like to see the rest of the house? 209 00:20:44,785 --> 00:20:47,328 There's nothing else to show you, except me and the account books, 210 00:20:47,412 --> 00:20:50,998 and you've already had a fairly critical look at me. 211 00:20:52,376 --> 00:20:54,001 Well, I'll take a look at the books. 212 00:20:58,465 --> 00:21:02,260 You might like to know that Old Man Russell had a fine funeral. 213 00:21:02,344 --> 00:21:06,389 Everyone in the house chipped in and we bought him a horseshoe of red carnations. 214 00:21:06,473 --> 00:21:09,016 They didn't last long in this heat, but they were pretty. 215 00:21:09,810 --> 00:21:12,019 And we got him a marble headstone. 216 00:21:12,104 --> 00:21:13,854 It has his name on it. 217 00:21:13,939 --> 00:21:17,900 And underneath we had 'em put: "In the fullness of his years." 218 00:21:17,985 --> 00:21:19,443 Is that all right with you? 219 00:21:19,528 --> 00:21:21,612 I'd settle for that on my own slab. 220 00:21:21,697 --> 00:21:23,781 What do you figure yours is gonna read? 221 00:21:23,865 --> 00:21:26,325 "Shot dead," probably. 222 00:21:26,410 --> 00:21:28,286 Don't people like you, Mr. Russell? 223 00:21:28,370 --> 00:21:30,288 Only takes one who doesn't. 224 00:21:34,001 --> 00:21:36,544 Well, let's assume you're gonna have a future. 225 00:21:36,628 --> 00:21:38,879 How would you feel about going into business with me? 226 00:21:38,964 --> 00:21:43,092 I'll make the same arrangement with you that I had with Old Man Russell. 227 00:21:43,176 --> 00:21:45,094 These are the accounts. 228 00:21:45,178 --> 00:21:49,223 You'll clear $300 a year without even lifting a finger. 229 00:21:49,308 --> 00:21:52,393 And you'll have a place to hang your hats, besides. 230 00:21:58,442 --> 00:22:01,319 I've had an offer on this house... 231 00:22:01,403 --> 00:22:03,904 for a herd of horses down in Contention. 232 00:22:06,533 --> 00:22:08,159 I think I'm gonna take it. 233 00:22:09,870 --> 00:22:11,996 You knew that when you walked in the door. 234 00:22:16,209 --> 00:22:18,586 Let me ask you something, lady. 235 00:22:18,670 --> 00:22:22,006 This house here that you're so hot about, it's mine, isn't it? 236 00:22:22,090 --> 00:22:24,175 Yes, it's yours. Mm-hmm. 237 00:22:24,259 --> 00:22:27,970 I can sell it or not sell it... whichever, right? 238 00:22:28,055 --> 00:22:30,181 You can do what you want to. 239 00:22:30,724 --> 00:22:33,976 Was there anything in that will that made provision for you? 240 00:22:34,061 --> 00:22:35,895 Not a line. 241 00:22:36,688 --> 00:22:40,608 Then it turns out that I don't have any responsibility toward you at all, do I? 242 00:22:40,692 --> 00:22:43,152 You don't owe me a thing. 243 00:22:43,236 --> 00:22:44,737 No. Fact is, I don't. 244 00:22:46,782 --> 00:22:50,034 And I'm not one to quarrel with the facts, Mr. Russell. 245 00:22:59,795 --> 00:23:01,379 Anybody in there? 246 00:23:01,463 --> 00:23:03,547 Just Walter. 247 00:23:03,632 --> 00:23:06,342 Got something to say, and I'd just as soon nobody heard it. 248 00:23:06,426 --> 00:23:08,219 Why? Something wrong? 249 00:23:08,303 --> 00:23:10,096 Russell is selling the house. 250 00:23:10,180 --> 00:23:12,390 I'm high and dry. 251 00:23:12,474 --> 00:23:14,183 Well, now, that's kind of sudden, ain't it? 252 00:23:14,267 --> 00:23:16,394 It's his house, and my luck. 253 00:23:16,478 --> 00:23:19,230 If you're hurting for money, I can let you have a little. 254 00:23:19,314 --> 00:23:22,358 You can let me have more than that, Frank. Like what? 255 00:23:22,442 --> 00:23:24,235 You could make an honest woman out of me. 256 00:23:24,319 --> 00:23:27,279 Come on, Jess. You're already that. 257 00:23:27,364 --> 00:23:30,199 Now, don't hedge. I need an answer. You appear to be it. 258 00:23:30,283 --> 00:23:32,910 That's a hell of a romantic way of looking at it. 259 00:23:32,994 --> 00:23:35,746 You could do a lot worse. 260 00:23:35,831 --> 00:23:38,874 I don't turn your pants pockets inside out. 261 00:23:38,959 --> 00:23:41,752 I don't say no in the middle of the night. 262 00:23:41,837 --> 00:23:45,423 When you got the stomachache, I'm ready with the bicarbonate of soda. 263 00:23:45,507 --> 00:23:48,843 When you get a cold, I'm the one who brings up the croup kettle. 264 00:23:48,927 --> 00:23:51,804 I know I'm not 20, but that's not too bad. 265 00:23:52,639 --> 00:23:55,724 Over the years, I have learned to control my temper. 266 00:23:55,809 --> 00:23:57,309 All that's true. 267 00:23:58,311 --> 00:24:01,564 So? Yes or no? 268 00:24:04,776 --> 00:24:06,861 Not a chance. 269 00:24:08,196 --> 00:24:09,989 Well... 270 00:24:10,073 --> 00:24:12,199 I've gone this far. 271 00:24:12,284 --> 00:24:15,244 So if it's not too undignified to ask, why not? 272 00:24:17,289 --> 00:24:20,458 Jessie, you could be the Queen of Sheba with a rose in your teeth, 273 00:24:20,542 --> 00:24:23,169 you could be velvet-skin Annie out of a Frisco hook shop, 274 00:24:23,253 --> 00:24:26,046 the answer would still be "no." 275 00:24:26,131 --> 00:24:28,757 You got me in pretty classy company anyhow. 276 00:24:28,842 --> 00:24:30,968 I been working since I was 10 years old, 277 00:24:31,052 --> 00:24:33,053 cleaning spittoons at a dime a day. 278 00:24:33,138 --> 00:24:37,433 It's now 30 years later, and all I can see out the window is a dirt road going nowhere. 279 00:24:37,517 --> 00:24:38,976 The only thing that changes the view... 280 00:24:39,060 --> 00:24:41,854 is a spotted dog lifting his leg against the wall. 281 00:24:43,106 --> 00:24:46,066 Saturday nights, I haul in the town drunks. 282 00:24:46,151 --> 00:24:48,986 I get their 25-cent dinners and their rotgut liquor... 283 00:24:49,070 --> 00:24:51,572 heaved up over the front of my one good shirt. 284 00:24:51,656 --> 00:24:54,283 I wear three pounds of iron strapped to my leg. 285 00:24:54,367 --> 00:24:58,245 That makes me fair game for any punk cowboy who's had one too many. 286 00:24:58,872 --> 00:25:02,333 No, Jess. I don't need a wife. 287 00:25:02,417 --> 00:25:04,168 I need out. 288 00:25:05,587 --> 00:25:07,713 Doesn't seem to be my day, does it? 289 00:25:08,757 --> 00:25:10,257 I'm doing you a favor, honey. 290 00:25:13,970 --> 00:25:16,180 Anytime a man weasels out on you, 291 00:25:16,264 --> 00:25:18,641 it turns out that he's doing you a favor. 292 00:25:20,435 --> 00:25:22,686 Well, maybe you are, Frank. 293 00:25:46,795 --> 00:25:49,421 Are you in charge here? Henry Mendez. 294 00:25:49,506 --> 00:25:51,632 It's urgent that my husband and I get to Bisbee. 295 00:25:51,716 --> 00:25:54,301 I want to arrange to leave tonight. 296 00:25:54,386 --> 00:25:57,721 The line is closed. I'm prepared to hire a rig. 297 00:25:57,806 --> 00:26:00,057 - We don't have any. - What do you have, Mr. Mendez? 298 00:26:00,141 --> 00:26:01,600 Nothing at all, lady. 299 00:26:01,685 --> 00:26:04,270 We got a mud wagon. 300 00:26:05,313 --> 00:26:07,856 - Who's going to drive it? - I could do it. 301 00:26:07,941 --> 00:26:10,025 He doesn't have enough experience. 302 00:26:10,110 --> 00:26:11,860 The company would not allow it. 303 00:26:11,945 --> 00:26:14,280 I'm willing to let him drive. 304 00:26:14,364 --> 00:26:17,408 You might also be willing to sue us in case something happens. 305 00:26:17,492 --> 00:26:20,411 If I bought the wagon? It's not mine to sell. 306 00:26:20,495 --> 00:26:22,663 If I paid for more than just our fares? 307 00:26:25,166 --> 00:26:29,587 Well, you'll need a driver, horses‒ Four, maybe six horses. 308 00:26:29,671 --> 00:26:32,006 And the relay stations aren't working anymore. 309 00:26:32,090 --> 00:26:34,091 The same horses will have to go all the way. 310 00:26:34,175 --> 00:26:36,343 If they don't make it, who pays for them? 311 00:26:36,428 --> 00:26:39,722 I'll buy the horses. So there's no other problem, is there? 312 00:26:41,266 --> 00:26:43,350 You want to get there bad, don't you? 313 00:26:43,435 --> 00:26:44,685 Settle it. 314 00:26:44,769 --> 00:26:46,770 We'll go to the hotel and have dinner. 315 00:26:46,855 --> 00:26:51,442 That should give you time to find a man and get ready. I don't know, lady. 316 00:26:51,526 --> 00:26:55,195 You'll make a month's wages in three days. You'll be ready. 317 00:27:06,708 --> 00:27:10,044 Me and Doris want to get out of here, so does Jess. 318 00:27:10,128 --> 00:27:12,463 That's three more of us. 319 00:27:12,547 --> 00:27:16,050 And Russell's looking for a ride too. All right, that's four. 320 00:27:16,134 --> 00:27:19,637 Why can't we do it? Have I said we couldn't? 321 00:27:31,316 --> 00:27:33,025 Whoa! 322 00:27:38,740 --> 00:27:42,910 Is everybody ready? I saw that fella Mendez. I'm going along with you. 323 00:27:42,994 --> 00:27:45,663 Going to Bisbee to get married. What do you think? 324 00:27:45,747 --> 00:27:48,791 Not much, but that's up to you. Here's your ticket. 325 00:27:48,875 --> 00:27:52,044 If there are any stops open on the way, show that for meals. Drinks are extra. 326 00:27:52,128 --> 00:27:55,005 Hand it in when you reach your destination. 327 00:27:55,090 --> 00:27:58,008 Hey, this one's for him. 328 00:27:58,093 --> 00:28:00,052 Want to hand it to him? Sure. 329 00:28:06,434 --> 00:28:08,227 I see you're going to Contention. 330 00:28:08,311 --> 00:28:10,104 I change there for Bisbee. 331 00:28:10,188 --> 00:28:13,273 Yesterday I was in the army, and next week I'll be a mining man. 332 00:28:13,358 --> 00:28:17,069 Week after, I'll have a wife all arranged for and waiting. 333 00:28:17,153 --> 00:28:20,364 Isn't that something? Yes, it is. 334 00:28:20,448 --> 00:28:22,533 What did you do with my house plant? 335 00:28:22,617 --> 00:28:24,993 I stuck it in the boot. It's okay. 336 00:28:25,078 --> 00:28:26,912 It better be. 337 00:28:26,996 --> 00:28:29,289 I nursed that thing along for six years. 338 00:28:48,643 --> 00:28:52,146 Cicero Grimes. Yes, sir. 339 00:28:52,230 --> 00:28:54,648 Well, write it down, boy, for the coach out front. 340 00:28:55,525 --> 00:28:59,403 It's a special run. I know that. That's why I'm going on it. 341 00:28:59,487 --> 00:29:01,447 I'm afraid it's full-up. 342 00:29:01,531 --> 00:29:04,408 You can get one more on up top. 343 00:29:04,492 --> 00:29:07,995 No one's allowed to ride with the driver. That's a company rule. 344 00:29:12,000 --> 00:29:13,625 They going? 345 00:29:13,710 --> 00:29:15,335 Yes, sir. Both of them. 346 00:29:26,931 --> 00:29:29,725 You got a ticket for that stage out in front? 347 00:29:33,062 --> 00:29:34,938 Well, that's it. 348 00:29:35,023 --> 00:29:37,608 You can give me your ticket, and you can take the next stage. 349 00:29:39,861 --> 00:29:41,612 That's a funny idea. 350 00:29:41,696 --> 00:29:44,406 No. No, that's not a funny idea. That's a good idea. 351 00:29:45,200 --> 00:29:48,452 See, you could stay here, get drunk, have some fun. 352 00:29:48,536 --> 00:29:50,078 Now, how's that sound? 353 00:29:50,163 --> 00:29:52,623 But I'm gonna be traveling tonight. No. I don't think so. 354 00:29:52,707 --> 00:29:56,585 Leave him alone! You come late, you find your own way. 355 00:30:00,215 --> 00:30:03,300 - What did you say? - I said leave him alone. 356 00:30:03,384 --> 00:30:05,594 The man wants to take the stage, let him take it. 357 00:30:12,727 --> 00:30:16,313 Well, suppose I take your ticket instead. 358 00:30:16,397 --> 00:30:18,816 You just walk in and take someone else's seat? 359 00:30:18,900 --> 00:30:20,734 Looks like it, don't it? 360 00:30:21,986 --> 00:30:25,364 Somebody's pulling a joke on somebody. 361 00:30:25,448 --> 00:30:28,033 You think so? 362 00:30:34,499 --> 00:30:36,291 What kind of a business do you run here? 363 00:30:36,376 --> 00:30:39,837 You let a man walk in and say he's taking your seat after paying the fare? 364 00:30:39,921 --> 00:30:43,090 The company doesn't do anything about it? Friend. 365 00:30:46,553 --> 00:30:49,847 This business is between you and me. 366 00:30:49,931 --> 00:30:53,225 We don't want anybody else poking their nose into it, do we? 367 00:30:54,811 --> 00:30:57,229 You wearing a gun? 368 00:31:00,066 --> 00:31:02,526 You better get one. 369 00:31:02,610 --> 00:31:06,697 You can't just threaten a man like that. There are witnesses here seeing you threaten me. 370 00:31:06,781 --> 00:31:09,533 They heard you call me a dirty name. 371 00:31:09,617 --> 00:31:11,326 I never called you anything. 372 00:31:11,411 --> 00:31:15,873 And even if they didn't, I did. 373 00:31:16,916 --> 00:31:18,959 I didn't say a word. 374 00:31:25,967 --> 00:31:28,135 Now, friend... 375 00:31:28,219 --> 00:31:31,263 I'm going to step out into the street here. 376 00:31:31,347 --> 00:31:33,682 And if you don't come out in about one minute, 377 00:31:34,851 --> 00:31:38,020 I'm going to have to come back in here. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,350 You should have done something. 379 00:32:18,937 --> 00:32:22,481 - You talking to me, lady? - Yes, to you. 380 00:32:22,565 --> 00:32:24,107 It wasn't my business. 381 00:32:24,192 --> 00:32:26,610 What if he'd taken your ticket? He didn't. 382 00:32:26,694 --> 00:32:29,446 That soldier would have helped you, and you know it. 383 00:32:29,530 --> 00:32:32,282 I didn't ask him for any. 384 00:32:32,367 --> 00:32:34,826 He didn't even have a gun. 385 00:32:35,411 --> 00:32:37,788 That's his business, he don't want to carry one. 386 00:32:40,708 --> 00:32:42,876 Takes a lot to light a fire under you. 387 00:32:44,420 --> 00:32:47,714 If it's all right with you, lady, I just didn't feel like bleeding for him. 388 00:32:47,799 --> 00:32:50,384 And even if it isn't all right with you. 389 00:33:26,337 --> 00:33:29,506 What if there were Apaches out there now, watching us? 390 00:33:29,590 --> 00:33:32,551 Don't alarm yourself, young lady. 391 00:33:32,635 --> 00:33:35,512 The wild, free ones are all up in the mountains. 392 00:33:35,596 --> 00:33:37,806 The wild, caught ones are at San Carlos. 393 00:33:38,766 --> 00:33:42,728 I've heard a lot of stories about what Indians do to white women. 394 00:33:42,812 --> 00:33:46,523 They do the same thing to white women they do to Indian women, 395 00:33:46,607 --> 00:33:49,776 and they don't mind it much, red or white. 396 00:33:50,486 --> 00:33:53,363 I don't know if the ladies enjoy that kind of talk. 397 00:33:53,448 --> 00:33:57,325 - What kind of talk? - About Apache Indians and what they do to women. 398 00:34:00,663 --> 00:34:02,164 You saying I got a loose mouth? 399 00:34:02,248 --> 00:34:04,374 If he wasn't saying it, I am. 400 00:34:04,459 --> 00:34:07,836 Right. That lady speaks right up, don't she? 401 00:34:07,920 --> 00:34:09,713 Mm-hmm. 402 00:34:09,797 --> 00:34:12,841 If you want to know if I'm carrying a gun, I'm not. 403 00:34:12,925 --> 00:34:16,386 My tongue is my only weapon, Mr. Grimes. 404 00:34:16,471 --> 00:34:17,971 And it's deadly. 405 00:34:28,024 --> 00:34:31,902 I've lived among the Apaches on a reservation‒ 406 00:34:31,986 --> 00:34:35,530 The women grinding corn and rubbing skins, the men almost naked‒ 407 00:34:35,615 --> 00:34:37,574 Some of them quite striking. 408 00:34:37,658 --> 00:34:39,910 Just when you begin to find them almost beautiful, 409 00:34:39,994 --> 00:34:43,246 they squat and pick at themselves with the dogs sniffing at them. 410 00:34:43,331 --> 00:34:47,042 I can't imagine eating a dog and not thinking anything of it. 411 00:34:49,504 --> 00:34:51,838 You ever been hungry, lady? 412 00:34:52,757 --> 00:34:55,383 Not just ready for supper, 413 00:34:55,468 --> 00:34:57,803 but hungry enough so that your belly swells up? 414 00:34:57,887 --> 00:34:59,387 I wouldn't care how hungry I got. 415 00:34:59,472 --> 00:35:01,765 I know I wouldn't eat one of those camp dogs. 416 00:35:01,849 --> 00:35:03,683 You'd eat it. You'd fight for the bones too. 417 00:35:05,853 --> 00:35:08,271 Have you ever eaten a dog, Mr. Russell? 418 00:35:08,356 --> 00:35:10,065 Eaten one and lived like one. 419 00:35:11,818 --> 00:35:12,859 Dear me. 420 00:35:18,658 --> 00:35:22,702 Mr. Russell obviously feels sympathy for the Indians' plight. 421 00:35:22,787 --> 00:35:26,248 If you're a humane man, you do. 422 00:35:26,332 --> 00:35:30,335 But you have to live on a reservation like San Carlos to see that caring for them... 423 00:35:30,419 --> 00:35:33,171 is not a simple matter of giving them food and clothing. 424 00:35:34,340 --> 00:35:35,966 My name is Favor, by the way. 425 00:35:36,050 --> 00:35:38,301 I happen to be the Indian agent at San Carlos. 426 00:35:38,386 --> 00:35:40,971 As the agent, I see all the problems... 427 00:35:41,055 --> 00:35:43,140 the Interior Department is faced with‒ 428 00:35:43,224 --> 00:35:47,894 Natural resentment on the part of the Indians, their distrust, 429 00:35:47,979 --> 00:35:50,313 reluctance to cultivate the soil. 430 00:35:50,398 --> 00:35:52,482 They live where they don't want to live. 431 00:35:52,567 --> 00:35:56,570 That too, which can't be helped for the time being. 432 00:35:58,406 --> 00:36:00,991 Do you happen to know someone at San Carlos? 433 00:36:01,075 --> 00:36:02,576 Most of them. 434 00:36:03,828 --> 00:36:07,122 You've visited the agency? I lived there. 435 00:36:08,249 --> 00:36:09,916 I don't think I recognize you. 436 00:36:10,001 --> 00:36:12,627 Did you work for one of the suppliers? 437 00:36:12,712 --> 00:36:14,212 No. I worked for the police. 438 00:36:15,840 --> 00:36:17,507 But the police are all Apache. 439 00:36:38,487 --> 00:36:40,030 Whoa. 440 00:36:41,490 --> 00:36:42,991 Delgado's Station. 441 00:36:43,075 --> 00:36:46,536 Mendez! Well, who else? 442 00:36:46,621 --> 00:36:49,331 You can wash at the bench near the kitchen door... 443 00:36:49,415 --> 00:36:52,209 and follow the path around the back for the other things. 444 00:36:53,836 --> 00:36:55,921 Still got horses? A few more days. 445 00:36:56,005 --> 00:36:57,923 Then change them for these. 446 00:36:58,007 --> 00:37:01,218 I thought you had closed down. That's a long story. 447 00:37:02,136 --> 00:37:03,845 Get your woman to make some coffee, eh? 448 00:37:09,268 --> 00:37:11,603 - Mr. Mendez. - Yes. 449 00:37:11,687 --> 00:37:13,897 I find myself in an awkward situation. 450 00:37:13,981 --> 00:37:17,108 I'm going to have to rely on your tact. 451 00:37:17,193 --> 00:37:19,361 You mean you have a dirty job for me to do. 452 00:37:19,445 --> 00:37:21,279 Giving as little offense as possible, 453 00:37:21,364 --> 00:37:25,367 arrange to have Mr. Russell ride on top with you. 454 00:37:25,451 --> 00:37:28,161 How do I offend the man without offending him, Dr. Favor? 455 00:37:28,246 --> 00:37:32,540 My wife finds it disturbing having him inside with us. 456 00:37:33,251 --> 00:37:35,919 What is there about him that bothers the lady? 457 00:37:36,003 --> 00:37:38,546 I'm sure you know his history better than I do. 458 00:37:38,631 --> 00:37:41,883 I leave it in your hands. And wash yours? 459 00:38:20,923 --> 00:38:22,424 It's for the dust, 460 00:38:22,508 --> 00:38:24,551 or whatever reason you want. 461 00:38:41,319 --> 00:38:45,488 Dr. Favor... says you shouldn't ride in the coach. 462 00:38:49,660 --> 00:38:52,287 They all say that? I don't know what they all say, 463 00:38:52,371 --> 00:38:54,664 but he's paying for most of it. 464 00:38:54,749 --> 00:38:56,916 I don't think he wants to argue. 465 00:38:57,001 --> 00:38:59,336 What do you say? 466 00:38:59,420 --> 00:39:03,840 Well, I say, why make people unhappy? 467 00:39:03,924 --> 00:39:05,383 Let them do what they want. 468 00:39:05,468 --> 00:39:08,511 It's not a big thing. We shouldn't let it worry us. 469 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 What if I decide to stay inside? 470 00:39:11,140 --> 00:39:13,683 A man could catch his death of cold riding up on top. 471 00:39:13,768 --> 00:39:15,602 Is that worth arguing about, 472 00:39:15,686 --> 00:39:18,646 making trouble, getting people angry and upset? 473 00:39:18,731 --> 00:39:21,232 Or is it easier to forget it? Which? 474 00:39:26,489 --> 00:39:29,324 If you ask... 475 00:39:29,408 --> 00:39:31,951 why I lend myself to this, 476 00:39:34,163 --> 00:39:36,039 it's a habit, 477 00:39:37,375 --> 00:39:39,626 a lifetime of it. 478 00:39:39,710 --> 00:39:41,461 I didn't ask. 479 00:39:42,421 --> 00:39:44,130 Against the cold. 480 00:39:55,434 --> 00:39:57,060 I want you to hear this. 481 00:39:57,144 --> 00:39:59,979 I was just telling him that you're not the first through here this afternoon. 482 00:40:00,064 --> 00:40:02,941 No? About an hour ago, three men came by. 483 00:40:03,025 --> 00:40:05,151 Did you know them? Some riders. 484 00:40:05,236 --> 00:40:08,405 But did you know them? I don't know. They may work around here. 485 00:40:08,489 --> 00:40:10,949 This station's supposed to be closed. What were they doing here? 486 00:40:11,033 --> 00:40:12,909 It happens. People pass by. 487 00:40:12,993 --> 00:40:15,745 What did they look like? Did they say where they were going? 488 00:40:15,830 --> 00:40:17,831 If you think they planned to hold us up, 489 00:40:17,915 --> 00:40:20,667 they wouldn't know a stage was coming by today. 490 00:40:20,751 --> 00:40:23,253 I want to go another way. Is there one? 491 00:40:24,338 --> 00:40:27,257 There's a road past the old San Pete mine. 492 00:40:27,341 --> 00:40:28,925 It hasn't been used in years. 493 00:40:29,009 --> 00:40:32,429 It's wild and hard to travel over, but it ends up in the same place. 494 00:40:32,513 --> 00:40:35,223 We'll take it. We have women. 495 00:40:35,307 --> 00:40:38,059 Any possibility of being stopped, we should take precautions. 496 00:40:38,144 --> 00:40:40,520 Let's start without delay, if you please. 497 00:40:45,401 --> 00:40:47,026 Hyah! 498 00:40:47,570 --> 00:40:49,571 Get up! Hyah! 499 00:40:50,364 --> 00:40:51,823 Hyah! 500 00:40:53,367 --> 00:40:54,826 Hyah! 501 00:41:20,478 --> 00:41:22,437 Smoke bother you? 502 00:41:24,356 --> 00:41:26,816 Would you put it out if I said it did? 503 00:41:30,029 --> 00:41:30,987 Oh, yeah. 504 00:41:31,071 --> 00:41:34,824 My mama taught me to remove my hat and my cigar... 505 00:41:34,909 --> 00:41:37,785 in the presence of a lady. 506 00:41:37,870 --> 00:41:41,456 Whatever else I take off depends on how lucky I get. 507 00:41:56,472 --> 00:41:58,723 Oh, it's stuffy in there. 508 00:41:58,807 --> 00:42:00,308 I noticed. 509 00:42:00,392 --> 00:42:03,853 Listen, I had nothing to do with your getting thrown out. 510 00:42:03,938 --> 00:42:05,522 All right. 511 00:42:05,606 --> 00:42:07,357 Although, frankly, it wouldn't bother me a bit... 512 00:42:07,441 --> 00:42:09,692 if you had to walk all the way to Bisbee. 513 00:42:10,945 --> 00:42:13,655 It wouldn't bother me either, lady. 514 00:42:23,832 --> 00:42:25,250 Get up there! 515 00:42:27,336 --> 00:42:28,670 Get up now! 516 00:42:28,754 --> 00:42:31,256 Get up! Get up! 517 00:42:31,340 --> 00:42:33,258 Giddup! Yes! 518 00:42:33,342 --> 00:42:35,260 Giddup! 519 00:42:57,992 --> 00:42:59,951 Whoa! 520 00:43:01,537 --> 00:43:03,913 All right, everybody out! 521 00:43:06,375 --> 00:43:08,918 Billy, take care of the horses, 522 00:43:09,003 --> 00:43:10,587 and get a water bag. 523 00:43:10,671 --> 00:43:12,839 Why have you made this stop? 524 00:43:12,923 --> 00:43:15,008 If you're thinking of us, we're not tired. 525 00:43:15,092 --> 00:43:18,261 No. I'm thinking of the horses... and me. 526 00:43:18,345 --> 00:43:22,265 I'm tired. We'll rest here for a couple of hours. I have to get some sleep. 527 00:43:22,349 --> 00:43:24,601 If you're smart, you'll do the same. 528 00:43:35,446 --> 00:43:37,280 Hey, amigo. 529 00:43:39,617 --> 00:43:41,659 This ain't the stage road. 530 00:43:42,911 --> 00:43:44,787 We took a different way. 531 00:43:44,872 --> 00:43:48,541 Different way? You just take any old road you feel like? 532 00:43:50,252 --> 00:43:52,128 I think you'd better talk to Dr. Favor. 533 00:43:52,212 --> 00:43:54,297 No. I'm talking to you. 534 00:43:59,053 --> 00:44:02,639 We all agreed. You were asleep. 535 00:44:02,723 --> 00:44:06,392 I thought... he wants to come with us so bad, this will be all right with him. 536 00:44:09,063 --> 00:44:10,772 Where's it go? 537 00:44:10,856 --> 00:44:15,526 Same place. We'll be in Benson tomorrow if the road is all right, and nothing happens. 538 00:44:15,611 --> 00:44:18,071 What could happen? 539 00:45:51,623 --> 00:45:53,791 You better stop right there, lady, 540 00:45:54,543 --> 00:45:57,253 or I'm going to know all there is to know about you. 541 00:45:59,131 --> 00:46:02,508 Well, you could at least have cleared your throat. 542 00:46:02,593 --> 00:46:04,385 I couldn't. My heart was in it. 543 00:46:05,304 --> 00:46:08,181 It's hot. These are heavy. 544 00:46:10,100 --> 00:46:12,310 So you've seen my legs. 545 00:46:12,394 --> 00:46:14,520 There are worse walking around. 546 00:46:14,605 --> 00:46:16,564 Some worse, some better. 547 00:46:17,649 --> 00:46:19,734 Well, you're not going to have much to do with them, 548 00:46:19,818 --> 00:46:21,819 so don't let it worry you. 549 00:46:21,904 --> 00:46:23,946 You're a pretty thorny woman. 550 00:46:24,031 --> 00:46:27,700 Has anyone ever gotten within range of you? 551 00:46:27,785 --> 00:46:30,036 Not that it's any of your business, 552 00:46:30,120 --> 00:46:32,914 but I was married once. 553 00:46:32,998 --> 00:46:35,333 Been a widow since I was 19. 554 00:46:36,710 --> 00:46:40,296 My husband was a sweet Missouri boy. 555 00:46:40,380 --> 00:46:43,216 One night, they brought him home on a kitchen door. 556 00:46:43,300 --> 00:46:45,218 Been shot eight times. 557 00:46:45,302 --> 00:46:47,220 Seems there had been an argument... 558 00:46:47,304 --> 00:46:49,806 over the price of a Mexican saddle. 559 00:46:51,058 --> 00:46:54,602 He had a comic valentine for me in his pocket. 560 00:46:55,729 --> 00:46:57,647 The dead are dead. You ought to bury them. 561 00:46:59,900 --> 00:47:01,776 I'm sure that's good advice. 562 00:47:03,570 --> 00:47:06,531 Trouble is, Mr. Russell, 563 00:47:06,615 --> 00:47:10,326 I think you feel the same way about the living. 564 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 What do you want? 565 00:47:31,932 --> 00:47:33,432 I hope I'm not bothering you, 566 00:47:33,517 --> 00:47:36,352 but it's so hot, I was just cooking. 567 00:47:38,397 --> 00:47:41,148 Whew. There's a nice little breeze up here though, isn't there? 568 00:47:44,111 --> 00:47:45,695 Everybody's gone to sleep. 569 00:47:45,779 --> 00:47:48,906 I can't sleep when it gets this hot. I just wake up dizzy. 570 00:47:49,700 --> 00:47:51,242 That a fact? 571 00:47:54,955 --> 00:47:57,373 This place sure is spooky... 572 00:47:57,457 --> 00:47:59,584 all those buildings and nobody in them. 573 00:48:03,797 --> 00:48:05,715 You know, I'm awfully glad you're along with us. 574 00:48:06,800 --> 00:48:09,427 If anything happened, it's nice to know there's somebody along... 575 00:48:09,511 --> 00:48:11,512 who could do something about it. 576 00:48:12,347 --> 00:48:14,557 That's what you think? 577 00:48:14,641 --> 00:48:18,227 I saw you back at the station. You frightened the life out of everyone back there. 578 00:48:19,271 --> 00:48:22,064 Did you like that, little lady? 579 00:48:22,149 --> 00:48:24,233 I like to see a man act like a man. 580 00:48:25,027 --> 00:48:28,070 I think that you should have what you like. 581 00:48:32,117 --> 00:48:33,492 You scared? 582 00:48:33,577 --> 00:48:35,244 You never had it like this, hmm? 583 00:48:35,329 --> 00:48:36,913 You get hurt a little, and then you‒ 584 00:48:40,834 --> 00:48:42,585 get loved a little bit. 585 00:49:00,562 --> 00:49:03,940 Where do you think you're going? I'm going to get my husband! 586 00:49:04,024 --> 00:49:07,610 So he can charge up that hill and get his head blown off? You let go of me! 587 00:49:07,694 --> 00:49:10,613 He's got to do something. That man hurt me. 588 00:49:10,697 --> 00:49:13,699 You wagged your tail in his face to get his attention, and you got it. 589 00:49:15,994 --> 00:49:18,412 You're disgusting, you know that? 590 00:49:18,497 --> 00:49:21,207 You talk so dirty. 591 00:49:25,295 --> 00:49:28,339 Wipe your nose and shut your mouth... 592 00:49:28,423 --> 00:49:30,132 and tell everyone you fell and skinned your knees... 593 00:49:30,217 --> 00:49:32,301 going to the public convenience. 594 00:49:32,386 --> 00:49:34,387 Here. Mop up. 595 00:49:52,030 --> 00:49:53,990 Hyah! Hyah! 596 00:49:55,534 --> 00:49:56,993 Hyah! 597 00:50:18,682 --> 00:50:22,184 We're missing a water bag. We started with three. 598 00:50:23,145 --> 00:50:24,937 I must have left it behind at San Pete. 599 00:50:25,022 --> 00:50:26,564 Mendez will skin me. 600 00:50:26,648 --> 00:50:28,691 Right down to the bone. 601 00:50:37,659 --> 00:50:39,827 Oh, that's an awfully pretty kit. 602 00:50:39,911 --> 00:50:42,455 Yes. It's made of Spanish leather. 603 00:50:42,539 --> 00:50:45,124 Geranium? Jasmine. Would you like some? 604 00:50:45,208 --> 00:50:48,085 It's cooling. Thank you. 605 00:50:48,170 --> 00:50:51,964 What does a bottle like this cost? The best years of your life. 606 00:50:52,049 --> 00:50:54,550 I like Dr. Favor. 607 00:50:54,634 --> 00:50:56,385 He has such lovely manners. 608 00:50:56,470 --> 00:51:00,181 I was noticing his hands. He keeps his nails so nice and clean. 609 00:51:00,265 --> 00:51:03,184 He's very proud of his hands and feet, they're so small. 610 00:51:03,268 --> 00:51:06,812 I, on the other hand, am proud of his brain. It's very large. 611 00:51:06,897 --> 00:51:11,067 He reads a lot, doesn't he? Far into the night, which is just as well. 612 00:51:11,151 --> 00:51:15,154 'Cause when he takes his trousers off and folds them neatly... 613 00:51:15,238 --> 00:51:17,823 and hangs them over the back of a chair, 614 00:51:17,908 --> 00:51:21,911 that sharp, exciting intelligence of his doesn't count for very much. 615 00:51:21,995 --> 00:51:25,748 All we're left with are those thin, spindly legs... 616 00:51:25,832 --> 00:51:27,750 with those little blue veins on them, 617 00:51:27,834 --> 00:51:29,502 and all the knots and bumps. 618 00:51:29,586 --> 00:51:31,212 A love match, huh? 619 00:51:33,965 --> 00:51:37,635 When I was 18 and a student of his and I heard him read Robert Browning. 620 00:51:38,637 --> 00:51:43,015 But now I'm 35, and I hear him cough up phlegm. 621 00:51:43,100 --> 00:51:44,934 They all make those noises‒ 622 00:51:45,018 --> 00:51:47,770 Bathroom noises and bedroom noises. 623 00:51:47,854 --> 00:51:51,107 Well, I suppose we've all felt the same chill. 624 00:51:51,191 --> 00:51:54,110 Not me. I like men. 625 00:51:54,194 --> 00:51:56,529 They may have put a little gray in my hair, 626 00:51:56,613 --> 00:51:58,114 but I keep coming back for more, 627 00:51:58,198 --> 00:52:00,157 so they must have something. 628 00:52:00,242 --> 00:52:02,076 Hear, hear. 629 00:52:35,569 --> 00:52:37,570 Whoa! 630 00:52:40,157 --> 00:52:43,576 Everybody take a nice walk to the top of the grade. 631 00:52:55,589 --> 00:52:57,423 Hyah! 632 00:53:29,414 --> 00:53:32,416 Well, I'm getting tired of this trip. 633 00:53:32,500 --> 00:53:36,170 I want a bath. I want to sleep 12 hours. 634 00:53:36,254 --> 00:53:39,298 I want a big, rare steak. 635 00:53:40,800 --> 00:53:42,301 And then what? 636 00:53:42,385 --> 00:53:46,472 I don't know. I never know what's next. 637 00:53:46,556 --> 00:53:49,725 Whatever it is, I'm going to have to scratch for it. That I do know. 638 00:53:51,144 --> 00:53:54,355 Wish I could find a rich old man and give it a rest for a while. 639 00:53:54,439 --> 00:53:58,484 Where? Out to pasture? Mm-hmm. I'm ready. 640 00:53:59,611 --> 00:54:02,029 Let someone else work up a sweat for a change. 641 00:54:02,113 --> 00:54:04,657 Let someone else put the meat on the table. 642 00:54:06,868 --> 00:54:08,869 Glad to buy you dinner. 643 00:54:08,954 --> 00:54:12,790 Mmm. There's a lot of men who will do that, Mr. Russell. 644 00:54:12,874 --> 00:54:15,167 Well, I'd just as soon make it breakfast. 645 00:54:15,919 --> 00:54:18,629 No, thanks. 646 00:54:18,713 --> 00:54:22,007 I just take coffee in the morning‒ nothing with it. 647 00:54:42,862 --> 00:54:44,697 You know, we liked not to have made it. 648 00:54:44,781 --> 00:54:46,949 I figured you had some catching up to do. 649 00:54:47,033 --> 00:54:49,576 When you didn't come by the main road, we went back to Delgado's. 650 00:54:49,661 --> 00:54:51,620 He told us you'd come this other way. 651 00:54:51,705 --> 00:54:54,832 He didn't want to tell us, but he told. 652 00:54:54,916 --> 00:54:57,376 I tell you, we done some riding. 653 00:54:58,211 --> 00:54:59,962 Well, look who we have here. 654 00:55:01,589 --> 00:55:03,465 Hello, Jessie. 655 00:55:03,550 --> 00:55:05,467 Feeling ornery, Frank? 656 00:55:05,552 --> 00:55:07,303 Let's not start asking questions. 657 00:55:07,387 --> 00:55:10,889 Just one‒ What are you doing here? 658 00:55:11,599 --> 00:55:13,100 Going bad, honey. 659 00:55:13,184 --> 00:55:16,312 All right. Break out that luggage. 660 00:55:16,396 --> 00:55:19,815 Doc Favor's pretending he don't see us. 661 00:55:21,109 --> 00:55:23,444 Things kind of close in on you, don't they, Doctor? 662 00:55:24,696 --> 00:55:27,156 I have no idea what you're talking about. 663 00:55:27,240 --> 00:55:30,826 My wife and I are going to Bisbee to settle some affairs. 664 00:55:30,910 --> 00:55:33,412 We'll be there two days at most. 665 00:55:33,496 --> 00:55:36,081 That's not where you're going. 666 00:55:36,166 --> 00:55:38,751 You're going to hole up in Mexico, 667 00:55:38,835 --> 00:55:42,171 where you're going to get on a boat in Veracruz and head out. 668 00:55:43,173 --> 00:55:45,341 Hey, Lamar, you know something. 669 00:55:45,425 --> 00:55:47,801 He ought to be over here with a gun. 670 00:55:47,886 --> 00:55:50,846 He don't need a gun to pull off a robbery. No? 671 00:55:50,930 --> 00:55:52,514 No, he does it with pen and ink. 672 00:55:52,599 --> 00:55:55,851 No. Yeah. 673 00:55:55,935 --> 00:55:59,021 He just claims a higher beef tally than what comes in. 674 00:55:59,105 --> 00:56:03,484 Then he pays the trail driver off for what's delivered, 675 00:56:03,568 --> 00:56:06,111 charges the government for meat that ain't even there, 676 00:56:06,196 --> 00:56:07,696 and then pockets the difference. 677 00:56:07,781 --> 00:56:10,407 Ain't that right, Doctor? 678 00:56:10,492 --> 00:56:12,701 The Indians go hungry, but you don't. 679 00:56:12,786 --> 00:56:16,789 All right. Let's get to it. 680 00:56:37,352 --> 00:56:39,061 What about up in the boot? 681 00:56:39,145 --> 00:56:40,854 A shotgun. 682 00:56:43,483 --> 00:56:45,734 Do you think this is worth your while? 683 00:56:45,819 --> 00:56:48,112 You won't be able to show your face again. 684 00:56:49,322 --> 00:56:51,740 I purely appreciate that, 685 00:56:51,825 --> 00:56:55,911 but don't give me no more advice, please. 686 00:56:55,995 --> 00:56:58,747 I'll bet you're dead or arrested in two weeks. 687 00:56:58,832 --> 00:57:02,167 You ain't gonna have nothing to bet with. There are witnesses. 688 00:57:02,252 --> 00:57:04,378 What witnesses? I don't see no witnesses. 689 00:57:04,462 --> 00:57:08,507 Lamar, you see any witnesses? No. Not here. 690 00:57:11,761 --> 00:57:14,638 That man don't look like no witness. 691 00:57:14,722 --> 00:57:16,723 Hey, mister! 692 00:57:18,393 --> 00:57:20,394 Are you a witness? 693 00:57:24,357 --> 00:57:26,442 I've seen you someplace. 694 00:57:27,527 --> 00:57:29,027 That bothers me. 695 00:57:31,322 --> 00:57:33,365 Come on, mister. Help me out. Where was it? 696 00:57:34,033 --> 00:57:35,993 Cicero! 697 00:57:38,204 --> 00:57:39,872 Well, now, lookee here. 698 00:57:39,956 --> 00:57:42,624 How much did you steal? Tell us so we don't have to count it. 699 00:57:42,709 --> 00:57:46,587 He figures he's helped enough without giving us the tally. About 12,000, I figure. 700 00:57:46,671 --> 00:57:48,839 Somewhere around there. Get it loaded. 701 00:57:48,923 --> 00:57:51,258 Looks like you did good, and we did better. 702 00:57:51,342 --> 00:57:53,969 Boy, get up there. Throw those two saddles down. 703 00:57:54,053 --> 00:57:57,806 Amigo, you and you, saddle them two horses. 704 00:58:06,774 --> 00:58:09,443 I figured you'd ride along with us a way. 705 00:58:12,030 --> 00:58:14,114 I'd better not. 706 00:58:14,199 --> 00:58:16,116 You'll be all right. 707 00:58:17,327 --> 00:58:19,286 I'll be all right here. 708 00:58:20,914 --> 00:58:22,664 You're coming. 709 00:58:22,749 --> 00:58:25,083 One way or the other, you're coming. 710 00:58:52,904 --> 00:58:56,323 Friend, I'll thank you for the buggy ride, and we'll do it again some time. 711 00:59:07,168 --> 00:59:09,211 Hyah! Hyah! 712 00:59:10,380 --> 00:59:11,964 Hyah! 713 00:59:27,438 --> 00:59:29,606 Kid, get down. 714 00:59:30,275 --> 00:59:32,651 What? Just get down from there. 715 00:59:39,450 --> 00:59:42,411 Hey, Braden. Hold up a minute. 716 00:59:42,495 --> 00:59:44,288 I forgot a little something. 717 00:59:47,333 --> 00:59:49,209 What are you doing up there? 718 00:59:49,294 --> 00:59:51,628 Getting my things. 719 00:59:51,713 --> 00:59:53,630 You figure you're going someplace? 720 00:59:53,715 --> 00:59:55,215 Why stay here? 721 00:59:56,968 --> 00:59:59,261 Just how far do you think you're going to get? 722 00:59:59,345 --> 01:00:01,638 That's to find out. 723 01:00:10,148 --> 01:00:12,107 Now, how far did you say you're going to get? 724 01:00:12,191 --> 01:00:13,859 Leave us some water! 725 01:00:27,040 --> 01:00:28,999 Now how far? 726 01:00:40,386 --> 01:00:42,346 Oh, about as far as Delgado's. 727 01:00:46,934 --> 01:00:48,602 What does that mean? 728 01:00:48,686 --> 01:00:50,812 Maybe if we all get thirsty, 729 01:00:50,897 --> 01:00:53,607 we'll go to Delgado's and get some mescal. 730 01:01:33,106 --> 01:01:35,857 Jessie, do you want me to do something about Braden? 731 01:01:37,777 --> 01:01:39,861 There's nothing to be done about him. 732 01:01:54,752 --> 01:01:56,586 Russell! 733 01:01:59,132 --> 01:02:01,133 Russell, where are you going? 734 01:02:02,593 --> 01:02:04,845 Russell! Wait for us! 735 01:02:04,929 --> 01:02:06,888 Russell! 736 01:02:06,973 --> 01:02:08,974 Russell, wait! 737 01:03:16,918 --> 01:03:19,336 Why didn't you wait for us? 738 01:03:20,004 --> 01:03:21,630 What did you want me to wait for? 739 01:03:21,714 --> 01:03:25,467 Look, we want to get out of here before they come after us. 740 01:03:28,930 --> 01:03:30,806 Is there something stopping you? 741 01:03:30,890 --> 01:03:32,974 Man, what is the matter with you? 742 01:03:33,059 --> 01:03:36,311 This isn't happening to one person. It's happening to everyone. 743 01:03:36,395 --> 01:03:38,313 And you want me to show you the way? 744 01:03:38,397 --> 01:03:41,817 Sure. You show us the way, we follow. 745 01:03:41,901 --> 01:03:44,653 But we are all together. 746 01:03:44,737 --> 01:03:46,321 Together, huh? 747 01:03:47,406 --> 01:03:50,700 I flatter myself that I understand Mr. Russell. 748 01:03:51,369 --> 01:03:53,161 We affronted his dignity... 749 01:03:53,246 --> 01:03:55,288 A very necessary thing to a man. 750 01:03:56,249 --> 01:03:58,208 We asked him not to ride with us. 751 01:03:58,292 --> 01:04:01,461 Now he's telling us we can't walk with him. Isn't that right, Mr. Russell? 752 01:04:01,546 --> 01:04:07,300 Maybe we don't walk the way you walk. Fair, but harsh. 753 01:04:07,385 --> 01:04:10,720 But for all that, you're no longer in a hurry, are you? 754 01:04:10,805 --> 01:04:13,181 No. I'm in no hurry. 755 01:04:13,266 --> 01:04:17,269 If you want to go on, go on. Leave the saddlebags and the gun. 756 01:04:17,353 --> 01:04:19,145 I thought we'd get to that. 757 01:04:19,230 --> 01:04:22,065 You forgot something, didn't you? The money. 758 01:04:23,192 --> 01:04:26,736 An odd oversight for a man who thinks of everything. 759 01:04:26,821 --> 01:04:28,321 I was a little busy back there. 760 01:04:29,198 --> 01:04:32,492 He's thinking, "Why not take my money out here?" No law to stop him. 761 01:04:32,577 --> 01:04:34,870 Your money? 762 01:04:34,954 --> 01:04:39,124 You starved a bunch of Indians to death at San Carlos for that money, 763 01:04:39,208 --> 01:04:41,376 and now you're trying to get your sticky fingers on it, 764 01:04:41,460 --> 01:04:43,378 and meanwhile Grimes is getting the time he needs. 765 01:04:43,462 --> 01:04:46,464 Enough of this. We have to move. 766 01:04:46,549 --> 01:04:48,633 Why move? 767 01:04:50,219 --> 01:04:52,470 Why not wait here for him, maybe finish it? 768 01:04:52,555 --> 01:04:55,640 Finish it? You mean kill him? 769 01:04:55,725 --> 01:04:57,851 They get close enough, they're gonna kill you. 770 01:04:57,935 --> 01:05:01,062 They didn't hurt anybody before. Why would they wanna hurt us now? 771 01:05:01,147 --> 01:05:04,149 They'll be running out of water. You wanna give them yours? 772 01:05:04,233 --> 01:05:05,734 No. They'll kill you for it. 773 01:05:05,818 --> 01:05:08,737 And if we don't finish it, what then? 774 01:05:08,821 --> 01:05:11,114 You got no say in this. 775 01:05:12,241 --> 01:05:14,534 Now, you can go on or stay, whichever. 776 01:05:14,619 --> 01:05:17,537 Either way, you leave the saddlebags here. The belly gun too. 777 01:05:18,372 --> 01:05:22,208 You're not a figure to command too much confidence, Mr. Russell. 778 01:05:22,293 --> 01:05:24,753 What if everyone decides against you? 779 01:05:24,837 --> 01:05:26,922 Then they've got you to show them the way home. 780 01:05:35,598 --> 01:05:38,725 It's the frying pan or the fire, as far as I'm concerned. 781 01:05:39,810 --> 01:05:42,187 At least Russell knows the way. 782 01:05:57,036 --> 01:05:58,995 All right. Everybody, stay put. 783 01:06:07,505 --> 01:06:10,048 You got one thing to do, kid‒ watch him. 784 01:06:11,217 --> 01:06:13,802 He can leave until the time they come. After that, no. 785 01:06:15,721 --> 01:06:18,014 If he tries to leave with nothing, shoot him once. 786 01:06:18,099 --> 01:06:20,475 If he takes the money, shoot him twice. 787 01:06:20,559 --> 01:06:24,479 If he picks up the water, you empty your gun. Understand? 788 01:06:24,563 --> 01:06:27,190 I don't understand anything about this mess. 789 01:06:29,527 --> 01:06:31,319 Mendez, you think you can do this? 790 01:06:34,156 --> 01:06:35,657 I'll try. 791 01:06:50,589 --> 01:06:52,298 Right there. 792 01:06:58,431 --> 01:07:01,474 First, a shotgun when they're close‒ 793 01:07:01,976 --> 01:07:04,602 And I mean so close you can touch them‒ 794 01:07:05,104 --> 01:07:07,856 And then this if you need it. I'll be over there. 795 01:07:07,940 --> 01:07:10,066 Where? Right there. 796 01:07:10,151 --> 01:07:14,612 If one of us doesn't get a good shot, the other probably will. 797 01:07:15,322 --> 01:07:17,490 Hit something, Mendez‒ 798 01:07:17,575 --> 01:07:19,868 First the men, then the horses. 799 01:07:20,870 --> 01:07:25,040 I don't know. Just to sit here and wait to kill them? 800 01:07:25,833 --> 01:07:28,251 If there was some other way, we'd do it. 801 01:07:28,335 --> 01:07:30,170 Maybe we can outrun them. 802 01:07:30,254 --> 01:07:33,715 If you run, they're going to catch you. They're going to kill you. 803 01:07:33,799 --> 01:07:36,217 You believe that more than you believe anything. 804 01:07:38,179 --> 01:07:39,345 All right. 805 01:07:40,139 --> 01:07:42,766 And try not to puke. 806 01:07:42,850 --> 01:07:45,101 You may have to lay in it for a long time. 807 01:12:45,152 --> 01:12:48,321 Hey, hombre! 808 01:12:50,240 --> 01:12:53,034 A compliment on your shooting. 809 01:12:55,120 --> 01:12:58,456 You have put a hole in me. 810 01:12:59,583 --> 01:13:05,463 Ay! I never had a bellyache like this since I'm a little boy. 811 01:13:07,257 --> 01:13:09,217 Hey, amigo! 812 01:13:10,803 --> 01:13:12,553 Friend! 813 01:13:12,638 --> 01:13:16,724 I am going to give you back this bullet. 814 01:13:28,153 --> 01:13:30,446 Tonight, Mendez, not while the sun is out. 815 01:13:30,531 --> 01:13:31,697 Why not? 816 01:13:31,782 --> 01:13:34,033 Because you sweat a lot, and you'll want more. 817 01:13:39,665 --> 01:13:42,542 Hey, hombre! 818 01:14:01,145 --> 01:14:04,355 Look, amigo, how close you come. 819 01:14:05,941 --> 01:14:08,025 I tried to do better. I think you moved. 820 01:14:08,110 --> 01:14:10,778 You can be sure I move. 821 01:14:10,863 --> 01:14:14,282 How do you prefer them‒ tied to a tree? 822 01:14:14,366 --> 01:14:16,784 That would be nice. 823 01:14:16,869 --> 01:14:19,579 You like to pull a trigger, huh? 824 01:14:19,663 --> 01:14:21,122 I can do it again for you. 825 01:14:21,206 --> 01:14:24,459 You could, 826 01:14:24,543 --> 01:14:26,919 but first I have to talk to this other‒ 827 01:14:27,004 --> 01:14:30,590 This Favor. He can hear you. 828 01:14:30,674 --> 01:14:32,300 Tell him this‒ 829 01:14:32,384 --> 01:14:35,094 Tell him he give us the money... 830 01:14:35,179 --> 01:14:36,637 and some of the water, 831 01:14:36,722 --> 01:14:38,973 and we give him his wife, 832 01:14:39,057 --> 01:14:40,850 and everybody goes home. 833 01:14:41,810 --> 01:14:44,103 Ask him how he like that. 834 01:14:44,188 --> 01:14:45,646 You out of water, huh? 835 01:14:45,731 --> 01:14:50,943 Ah, this Grimes, he never bring canteen, 836 01:14:51,028 --> 01:14:52,987 only whiskey. 837 01:14:53,071 --> 01:14:57,074 He think it is going to be easy. 838 01:14:57,159 --> 01:14:59,076 It's going to get harder. 839 01:14:59,161 --> 01:15:02,538 Not if this Favor give us the money. 840 01:15:02,623 --> 01:15:05,625 He hasn't got it. He gave it to me. 841 01:15:07,503 --> 01:15:09,795 Oh! 842 01:15:09,880 --> 01:15:12,590 You steal the money. 843 01:15:15,177 --> 01:15:19,305 All right. We trade with you then. 844 01:15:19,389 --> 01:15:21,349 You give us the money, 845 01:15:21,433 --> 01:15:24,310 or we shoot the woman. 846 01:15:24,394 --> 01:15:26,437 All right. Shoot her. 847 01:15:28,106 --> 01:15:31,692 That nice little soft woman? 848 01:15:31,777 --> 01:15:34,278 You don't care we shoot her? 849 01:15:34,363 --> 01:15:35,863 She's nothing to me. 850 01:15:35,948 --> 01:15:39,575 How about the others? What do they say? 851 01:15:39,660 --> 01:15:43,496 They say what they want. I say what I want. 852 01:15:43,580 --> 01:15:46,040 Tell Grimes how things are up here. 853 01:15:47,960 --> 01:15:50,211 Tell him he'd better think some more. 854 01:15:52,256 --> 01:15:53,756 All right. 855 01:15:53,840 --> 01:15:56,592 I talk with Grimes. 856 01:16:23,287 --> 01:16:28,708 Mr. Russell, we're getting more and more worried about you. 857 01:16:28,792 --> 01:16:32,753 If you can tell them to shoot Mrs. Favor without even flicking an eyelash, 858 01:16:32,838 --> 01:16:36,924 we're beginning to wonder how you feel about us. You're a lot of trouble. 859 01:16:38,510 --> 01:16:42,054 Then will you tell me why we keep trotting after you? 860 01:16:42,139 --> 01:16:44,473 Because I can cut it, lady. 861 01:17:10,042 --> 01:17:13,878 There's no more cover. It's just open country. 862 01:17:14,880 --> 01:17:17,923 If we cross in daylight, they'll ride us down with their horses. 863 01:17:18,842 --> 01:17:20,926 Then we leave when it's dark. 864 01:17:37,611 --> 01:17:40,154 Can we have some water now? 865 01:17:40,238 --> 01:17:41,656 Tonight. 866 01:17:41,740 --> 01:17:44,283 Do you object to our eating? 867 01:17:44,368 --> 01:17:46,744 The biscuits, not the beef. It's packed in salt. 868 01:18:00,676 --> 01:18:03,344 I figure we'll reach San Pete tomorrow morning. 869 01:18:03,428 --> 01:18:05,930 Delgado's, if we're lucky, the next morning. 870 01:18:06,431 --> 01:18:08,182 And then home. 871 01:18:08,266 --> 01:18:11,352 It doesn't seem so far when you look ahead. 872 01:18:11,436 --> 01:18:13,521 The trouble is you have to keep looking back. 873 01:18:17,192 --> 01:18:19,318 Don't let that get away from you. 874 01:18:19,403 --> 01:18:21,404 I'm going to go have a look at things. 875 01:18:52,853 --> 01:18:54,478 My friend. 876 01:18:59,151 --> 01:19:02,319 I want you to know you did very well back there. 877 01:19:03,280 --> 01:19:05,322 It took more nerve than most have... 878 01:19:05,407 --> 01:19:07,867 to lie there waiting for them. 879 01:19:09,119 --> 01:19:13,080 Well, he shouldn't have made me do it. 880 01:19:13,165 --> 01:19:15,624 You didn't have to, you know. 881 01:19:15,709 --> 01:19:18,878 Listen, he makes sense, whether you agree with him or not. 882 01:19:18,962 --> 01:19:22,339 He makes sense, even if it kills you‒ that's what you're saying. 883 01:19:23,341 --> 01:19:25,259 It's just I never shot at a man before. 884 01:19:25,343 --> 01:19:29,346 That's not an easy thing. I know, but it seems easy to him. 885 01:19:29,431 --> 01:19:32,349 If he can kill two people, he can kill five. 886 01:19:32,434 --> 01:19:34,643 For what reason? My money. 887 01:19:35,645 --> 01:19:39,940 No. I know him better than that. 888 01:19:40,025 --> 01:19:41,567 Where money is concerned, 889 01:19:41,651 --> 01:19:43,944 I'm afraid you don't know anyone. 890 01:19:52,037 --> 01:19:54,705 All right. Wake up. Wake up! 891 01:19:54,790 --> 01:19:57,082 Come on. Wake up. 892 01:19:59,336 --> 01:20:01,128 Get over there. 893 01:20:08,637 --> 01:20:10,846 Throw me my gun, please. 894 01:20:14,935 --> 01:20:17,102 The saddlebags and the water. 895 01:20:25,195 --> 01:20:29,532 Maybe you'll leave us your blessings since you're taking everything else. 896 01:20:29,616 --> 01:20:32,368 Do you think you can carry all that? 897 01:20:34,246 --> 01:20:35,746 I think so. 898 01:20:37,499 --> 01:20:39,083 You better put down that gun. 899 01:20:43,213 --> 01:20:45,673 You got two ways to go‒ Put it down or use it. 900 01:20:51,763 --> 01:20:53,806 Even if you tie me, you're going to be dead. 901 01:20:56,893 --> 01:20:59,061 You've persuaded me. 902 01:21:04,734 --> 01:21:06,735 Will that do? 903 01:21:17,956 --> 01:21:20,040 If you wanted to go someplace, keep going. 904 01:21:20,125 --> 01:21:22,751 I see. You're driving me out, is that it? 905 01:21:22,836 --> 01:21:24,587 Looks like it. 906 01:21:24,671 --> 01:21:28,340 What am I permitted to take with me, if anything? 907 01:21:28,425 --> 01:21:30,175 Your life. How's that? 908 01:21:31,553 --> 01:21:33,888 Not overly generous. 909 01:21:33,972 --> 01:21:36,682 They're probably out there waiting for one of us to show himself. 910 01:21:36,766 --> 01:21:38,559 You might make it. 911 01:21:38,643 --> 01:21:41,604 If I don't, it's the same as murder. 912 01:21:42,981 --> 01:21:44,940 If you get there, look me up. 913 01:21:45,025 --> 01:21:47,276 We'll drink on your luck. 914 01:21:47,777 --> 01:21:49,737 If you get there. 915 01:21:50,322 --> 01:21:53,365 Good-bye, my friends. Take care of yourselves. 916 01:22:26,191 --> 01:22:28,359 Oh, it's getting cold. 917 01:22:34,574 --> 01:22:37,701 You haven't moved a muscle in the last hour and a half. 918 01:22:40,121 --> 01:22:44,625 You don't get tired. You don't get hungry. 919 01:22:44,709 --> 01:22:46,752 You don't get thirsty. 920 01:22:48,129 --> 01:22:50,005 Are you real? 921 01:22:50,632 --> 01:22:52,341 More or less. 922 01:22:54,260 --> 01:22:57,262 I've known a lot of men, but I never met one like you. 923 01:23:00,141 --> 01:23:03,102 There's always been something that could rattle them or shake them up a little. 924 01:23:03,186 --> 01:23:05,229 You, maybe? 925 01:23:05,313 --> 01:23:08,524 I've done it to a couple in my time. 926 01:23:08,608 --> 01:23:10,484 Where are they now? 927 01:23:11,987 --> 01:23:13,779 Oh, they're all gone. 928 01:23:17,117 --> 01:23:19,952 I've been wedded and bedded... 929 01:23:20,537 --> 01:23:23,914 and loved and let down. 930 01:23:25,333 --> 01:23:28,502 It hasn't always been nice. At least it's been natural. 931 01:23:29,546 --> 01:23:31,255 And you‒ 932 01:23:33,133 --> 01:23:35,509 Do you toss a girl over the back of your horse... 933 01:23:35,593 --> 01:23:38,303 and ride off into the piñon trees? 934 01:23:40,181 --> 01:23:42,641 You asking for a demonstration? 935 01:23:43,685 --> 01:23:45,936 I think I'm asking for trouble. 936 01:24:41,701 --> 01:24:44,203 What does that mean? 937 01:24:44,287 --> 01:24:46,413 I don't know. A signal, maybe. 938 01:24:47,165 --> 01:24:48,749 Maybe they found Favor. 939 01:24:48,833 --> 01:24:51,210 Yeah, maybe that too. 940 01:25:12,357 --> 01:25:15,109 We'll hole up in that shack on top while it's daylight... 941 01:25:15,193 --> 01:25:16,693 and hope they pass us by. 942 01:25:16,778 --> 01:25:20,447 Why stop now? If we keep going, we get home. 943 01:25:20,532 --> 01:25:22,282 Oh, man, we're so close. 944 01:25:22,367 --> 01:25:23,951 So are they. 945 01:25:44,973 --> 01:25:47,224 There's blood in my shoe. 946 01:25:49,519 --> 01:25:51,645 You always bought them a size too small. 947 01:26:30,768 --> 01:26:32,686 Dr. Favor! 948 01:26:35,732 --> 01:26:37,649 It's Dr. Favor! 949 01:26:58,213 --> 01:27:01,131 He doesn't remember we left water behind. 950 01:27:02,383 --> 01:27:04,968 - We have to tell him. - We don't do anything. 951 01:27:05,887 --> 01:27:08,805 What do you mean, we don't do anything? 952 01:27:08,890 --> 01:27:11,308 Take a look at him. He's dying of thirst. 953 01:27:12,018 --> 01:27:14,102 What did you think would happen? 954 01:27:14,187 --> 01:27:17,898 You just thought you'd never see him again, so yesterday, it was all right, huh? 955 01:27:17,982 --> 01:27:20,776 No. I should have said something yesterday. 956 01:27:20,860 --> 01:27:23,487 I'm saying it now. Lady. 957 01:27:23,571 --> 01:27:26,281 They could be anywhere out there. 958 01:27:26,366 --> 01:27:28,825 Don't press our luck. 959 01:27:33,706 --> 01:27:35,207 Dr. Favor! 960 01:27:36,834 --> 01:27:38,585 Dr. Favor! 961 01:27:42,340 --> 01:27:45,217 We left water behind in the mine shaft! 962 01:27:48,012 --> 01:27:50,597 In the mine shaft! 963 01:29:08,468 --> 01:29:11,470 You will learn something about white people‒ 964 01:29:12,722 --> 01:29:14,222 They stick together. 965 01:29:15,725 --> 01:29:17,434 They better. 966 01:29:40,958 --> 01:29:44,252 Well, I reckon I will just take me... 967 01:29:44,337 --> 01:29:46,963 a little hike up that hill and parley. 968 01:29:49,175 --> 01:29:51,551 Any message you want to send your husband? 969 01:29:51,636 --> 01:29:53,970 Tell him I'm being well looked after. 970 01:29:55,139 --> 01:29:57,516 That's real wifely. 971 01:30:00,812 --> 01:30:02,062 Hey! 972 01:30:02,146 --> 01:30:04,689 I'm coming up to talk. 973 01:30:05,316 --> 01:30:07,317 Y'all hold your fire. 974 01:30:20,331 --> 01:30:22,124 Wait a minute. Wait! 975 01:30:23,459 --> 01:30:26,336 He wants to talk. That's no trick. 976 01:30:27,171 --> 01:30:29,089 Let's hear what he has to say. 977 01:30:37,348 --> 01:30:40,392 You don't know what he wants. You have to find out what he wants. 978 01:30:40,476 --> 01:30:44,980 Doesn't that make sense to you? All right. 979 01:30:54,699 --> 01:30:57,242 Anybody home? We can hear you. 980 01:30:57,326 --> 01:31:00,245 Come on out. We'll talk some. 981 01:31:00,329 --> 01:31:03,373 You say what you want. 982 01:31:03,458 --> 01:31:06,418 How'd you like to go home? 983 01:31:06,502 --> 01:31:07,961 What else? 984 01:31:08,045 --> 01:31:09,796 It's looking at you. 985 01:31:09,881 --> 01:31:13,800 See, we can stay here just as long as we please. 986 01:31:13,885 --> 01:31:16,803 I can send a man for more water and chuck, 987 01:31:16,888 --> 01:31:18,930 but you people can't move around. 988 01:31:19,015 --> 01:31:21,558 You can't move unless I let you, right? 989 01:31:23,019 --> 01:31:25,228 What's your offer? 990 01:31:25,313 --> 01:31:27,314 You leave the money, we leave the woman. 991 01:31:27,398 --> 01:31:29,733 We have to talk about that. 992 01:31:29,817 --> 01:31:31,526 You do that. 993 01:31:31,611 --> 01:31:34,738 We'll let you look at the woman while you're talking. That may help. 994 01:31:34,822 --> 01:31:38,158 When you're ready, bring the money down, and you take her. 995 01:31:39,911 --> 01:31:42,078 Suppose‒ 996 01:31:42,163 --> 01:31:43,830 Well, suppose nobody wants this woman. 997 01:31:45,541 --> 01:31:48,418 That's all right. 998 01:31:48,961 --> 01:31:53,381 But you ain't leavin' here with the money, and that's the main thing you think about. 999 01:31:53,466 --> 01:31:57,761 Hey. I got a question. What's that? 1000 01:31:57,845 --> 01:31:59,721 How you going to get down that hill? 1001 01:32:01,557 --> 01:32:03,517 Now‒ Now, you hold on. 1002 01:32:03,601 --> 01:32:06,353 I'm going down this hill the same way I come up it. 1003 01:32:06,437 --> 01:32:10,482 You hear me? Now, you just hold on. 1004 01:32:10,566 --> 01:32:12,317 Aah! 1005 01:32:18,741 --> 01:32:20,325 Aah! 1006 01:32:23,496 --> 01:32:25,539 Aah! 1007 01:32:49,146 --> 01:32:52,232 Cicero Grimes, meet John Russell. 1008 01:33:19,343 --> 01:33:21,344 Where's he going? 1009 01:33:21,429 --> 01:33:23,763 Up behind us to close the back door. 1010 01:33:25,850 --> 01:33:27,809 How do we get out? 1011 01:34:26,410 --> 01:34:27,911 Hey, hombre! 1012 01:34:30,247 --> 01:34:33,333 How would you like that woman? 1013 01:34:33,417 --> 01:34:37,212 If you want that woman, hombre, you better hurry, 1014 01:34:38,589 --> 01:34:43,301 or maybe there will be nothing left in the sun! 1015 01:34:49,600 --> 01:34:51,017 Alex... 1016 01:34:53,104 --> 01:34:54,104 please... 1017 01:34:56,482 --> 01:34:58,441 help me. 1018 01:35:00,778 --> 01:35:02,529 Alex, help me. 1019 01:35:04,323 --> 01:35:06,282 Alex! 1020 01:35:06,784 --> 01:35:08,660 Alex! 1021 01:35:23,884 --> 01:35:25,635 Alex! 1022 01:35:28,097 --> 01:35:30,390 Alex! 1023 01:35:31,642 --> 01:35:33,935 Alex! 1024 01:35:36,188 --> 01:35:37,564 Alex! 1025 01:35:39,650 --> 01:35:41,109 Alex! 1026 01:35:42,027 --> 01:35:44,404 We have to give them that money. 1027 01:35:44,488 --> 01:35:46,740 I think you know that. 1028 01:35:46,824 --> 01:35:49,242 Like you had to give that one water, huh? 1029 01:35:49,326 --> 01:35:51,619 People help each other. People kill each other too. 1030 01:35:51,704 --> 01:35:54,164 I've seen that. You're going to see some more. 1031 01:35:56,375 --> 01:35:59,919 If you want to say that it's my fault we're stuck up here, go ahead. 1032 01:36:00,755 --> 01:36:04,174 No. What I want to know is why you helped. 1033 01:36:04,258 --> 01:36:06,593 Because he needed it, 1034 01:36:06,677 --> 01:36:08,762 just like that woman needs it. 1035 01:36:09,764 --> 01:36:13,183 It's not up to us to decide whether she deserves to live or not. 1036 01:36:14,143 --> 01:36:16,394 We only help, huh? 1037 01:36:17,021 --> 01:36:19,022 Do we have another choice? Not help. 1038 01:36:21,317 --> 01:36:22,817 Just let her die? 1039 01:36:23,652 --> 01:36:25,862 That's up to Grimes. 1040 01:36:27,656 --> 01:36:30,950 You mean, you'd sacrifice her life for that money? Is that what you're saying? 1041 01:36:32,203 --> 01:36:34,078 You go down there, 1042 01:36:34,163 --> 01:36:37,457 and you ask that lady what she thinks of life. 1043 01:36:37,541 --> 01:36:41,878 Ask her what life is worth to those Indians in San Carlos when they run out of meat. 1044 01:36:41,962 --> 01:36:44,214 But she didn't take the money. Favor did. 1045 01:36:44,298 --> 01:36:47,717 She said, "Those dirty Indians eat dog," 1046 01:36:47,802 --> 01:36:50,136 that she couldn't eat dog no matter how hungry she got. 1047 01:36:50,221 --> 01:36:53,139 Ask her if she'd eat dog now. 1048 01:36:53,224 --> 01:36:55,600 I don't know what your gripe is against the world. 1049 01:36:55,684 --> 01:36:57,811 Maybe you got a real one. 1050 01:36:57,895 --> 01:37:02,315 Lady, up there in those mountains, there's a whole people... 1051 01:37:02,399 --> 01:37:04,567 who have lost everything. 1052 01:37:04,652 --> 01:37:07,111 They don't have a place left to spread their blankets. 1053 01:37:07,196 --> 01:37:11,157 They've been insulted, diseased, 1054 01:37:11,242 --> 01:37:12,951 made drunk and foolish. 1055 01:37:13,661 --> 01:37:16,579 Now, you call the men who did that Christians, and you trust them. 1056 01:37:16,664 --> 01:37:19,874 I know them as white men, and I don't. 1057 01:37:19,959 --> 01:37:24,671 Russell, if nobody ever lifted a finger until people were deserving, 1058 01:37:24,755 --> 01:37:27,966 the whole world would go to hell. 1059 01:37:28,050 --> 01:37:31,845 We better deal with each other out of need and forget merit, 1060 01:37:31,929 --> 01:37:35,098 because none of us have too much of that... not me, not you, not anybody. 1061 01:37:36,767 --> 01:37:39,936 If it bothers you, why talk about it? 1062 01:37:46,777 --> 01:37:48,361 Hey, man! 1063 01:37:48,445 --> 01:37:50,989 Do you hear me? 1064 01:37:51,782 --> 01:37:56,119 Come on down here! I got something for you. 1065 01:37:57,538 --> 01:38:00,915 Hey, hombre, whatever is your name‒ 1066 01:38:02,668 --> 01:38:04,627 Do you hear me? 1067 01:38:06,672 --> 01:38:08,798 Alex! 1068 01:38:09,550 --> 01:38:11,551 Alex! Alex! 1069 01:38:16,140 --> 01:38:20,935 Alex, please! Please help me! 1070 01:38:21,020 --> 01:38:23,813 Alex! Alex! 1071 01:38:26,609 --> 01:38:28,401 God sees this. 1072 01:38:29,528 --> 01:38:32,822 And if we live, we must live in fear of him. 1073 01:38:35,075 --> 01:38:37,702 At least that's what they frightened me with when I was a child. 1074 01:38:37,786 --> 01:38:40,914 Don't be frightened, Mr. Mendez. 1075 01:38:40,998 --> 01:38:43,374 There is no God. 1076 01:38:43,459 --> 01:38:46,377 Not in either of us, perhaps. Not anywhere. 1077 01:38:46,462 --> 01:38:49,589 Nothing, Dr. Favor? 1078 01:38:49,673 --> 01:38:50,840 Nothing. 1079 01:38:50,925 --> 01:38:52,634 You're sure? 1080 01:38:52,718 --> 01:38:55,178 No reward in heaven? 1081 01:38:55,262 --> 01:38:58,932 Why lie to ourselves? Well, hell, then? 1082 01:38:59,016 --> 01:39:00,892 A little bit of hell, maybe? 1083 01:39:00,976 --> 01:39:03,519 Ah, yes. 1084 01:39:03,604 --> 01:39:05,104 There's hell. 1085 01:39:09,193 --> 01:39:11,861 Alex? 1086 01:39:13,864 --> 01:39:14,864 Alex? 1087 01:39:18,702 --> 01:39:20,078 Alex? 1088 01:39:22,706 --> 01:39:24,457 Alex? 1089 01:39:26,126 --> 01:39:27,585 Alex? 1090 01:39:29,213 --> 01:39:31,214 Alex? 1091 01:39:32,716 --> 01:39:34,384 Alex? 1092 01:39:35,719 --> 01:39:37,095 Alex? 1093 01:39:40,224 --> 01:39:41,224 Alex? 1094 01:39:44,228 --> 01:39:46,062 Alex? 1095 01:39:46,146 --> 01:39:48,064 Alex? 1096 01:39:48,899 --> 01:39:50,566 By dark, she'll be dead. 1097 01:39:53,112 --> 01:39:55,989 Isn't somebody going to do something? 1098 01:40:06,458 --> 01:40:09,961 All right. Somebody want to go down there, go ahead. 1099 01:40:11,255 --> 01:40:13,172 Just one thing‒ 1100 01:40:13,257 --> 01:40:15,842 You walk down there, you're not going to walk back. 1101 01:40:16,593 --> 01:40:19,762 Leave the bag, start up with the woman, they're gonna kill both of you. 1102 01:40:19,847 --> 01:40:22,306 You're saying that so nobody will take the money and try. 1103 01:40:24,143 --> 01:40:26,769 They'll kill both of you. That's why I'm saying it. 1104 01:40:29,148 --> 01:40:32,442 That's your wife down there. You going to cut her loose? 1105 01:40:35,863 --> 01:40:37,947 Mendez, you going to save her? 1106 01:40:46,248 --> 01:40:48,708 Billy Lee what's-your-last-name, 1107 01:40:48,792 --> 01:40:51,377 you going to go down there? 1108 01:40:51,462 --> 01:40:54,380 This one won't. That's his woman, but he won't do it. 1109 01:40:54,465 --> 01:40:58,092 He doesn't care enough about his own woman, but maybe somebody else does. 1110 01:41:01,805 --> 01:41:04,182 All right. You, lady. 1111 01:41:04,266 --> 01:41:06,642 You worry about his wife more than he does. 1112 01:41:06,727 --> 01:41:08,352 Go on down there. 1113 01:41:08,437 --> 01:41:09,896 Cut her loose, start back up again, 1114 01:41:09,980 --> 01:41:13,191 get shot in the back‒ or in front, if the Mexican by the trough does it. 1115 01:41:14,151 --> 01:41:17,111 In the back or in the front, one way or the other. 1116 01:41:32,002 --> 01:41:35,004 Just give me your knife. That's all I want from you. 1117 01:41:39,009 --> 01:41:41,260 You want a lot more than that from me, lady. 1118 01:42:22,010 --> 01:42:23,511 All right. Kid, come here. 1119 01:42:32,479 --> 01:42:35,022 I'm not looking to get myself killed, so pay attention. 1120 01:42:35,107 --> 01:42:39,068 You know how to use this? I guess so. 1121 01:42:39,153 --> 01:42:41,612 Ejects and loads. It's ready now. 1122 01:42:41,697 --> 01:42:44,824 There's one in there, and I hope you only need the one. 1123 01:42:46,702 --> 01:42:48,619 Watch the Mexican. 1124 01:42:52,916 --> 01:42:55,710 After I go past him, he'll come out with his back to you. 1125 01:42:55,794 --> 01:42:58,379 If he touches his gun, shoot him. 1126 01:42:58,463 --> 01:43:01,757 In the back? I'll ask him to turn around. 1127 01:43:03,427 --> 01:43:06,554 There's something else‒ the money. What about it? 1128 01:43:06,638 --> 01:43:10,099 Maybe it's you who will have to take it up to San Carlos after. 1129 01:43:10,767 --> 01:43:12,685 But that's easy, huh? 1130 01:43:20,485 --> 01:43:22,862 I thought you were keeping it for yourself. 1131 01:43:22,946 --> 01:43:25,031 Think what you want to think. That's up to you. 1132 01:43:26,074 --> 01:43:27,533 All of us thought so. 1133 01:43:27,618 --> 01:43:30,369 It belongs to those people up there. 1134 01:43:30,454 --> 01:43:33,873 I grew up on their land. I hunted every foot of it. 1135 01:43:33,957 --> 01:43:36,542 Maybe you take the money back I owe it. 1136 01:43:41,298 --> 01:43:43,216 I'll see it gets back. 1137 01:43:43,300 --> 01:43:47,553 Tell them to cut you out a plain $10 horse by way of thanks. 1138 01:43:56,480 --> 01:43:58,814 All that trouble you went to, huh? 1139 01:44:00,317 --> 01:44:03,402 It's a shock to grow old, Mr. Russell. 1140 01:44:14,248 --> 01:44:15,790 Hey! 1141 01:44:17,125 --> 01:44:19,043 Got something for you. 1142 01:46:08,820 --> 01:46:12,031 Mister, you got a lot of hard bark on you, 1143 01:46:12,115 --> 01:46:14,200 walking down here like this. 1144 01:46:33,595 --> 01:46:35,554 Now I owe you. 1145 01:46:35,639 --> 01:46:37,723 You put two holes in me. 1146 01:46:37,808 --> 01:46:40,267 That's usually enough for most of them. 1147 01:46:40,352 --> 01:46:42,144 Don't try it again. 1148 01:46:42,229 --> 01:46:45,106 That vaquero is more than a fair hand. 1149 01:46:46,483 --> 01:46:48,317 You got the money? 1150 01:46:48,402 --> 01:46:50,528 Unless I brought my dirty laundry by mistake. 1151 01:46:50,612 --> 01:46:52,530 Let me see it. 1152 01:46:52,614 --> 01:46:54,907 You look for yourself. 1153 01:47:02,124 --> 01:47:04,041 Come on. Hurry up. 1154 01:47:21,518 --> 01:47:25,729 Oh, get out of the way. Please get out of the way. 1155 01:47:30,861 --> 01:47:33,487 Well, now‒ 1156 01:47:35,157 --> 01:47:37,616 What do you suppose hell is going to look like? 1157 01:47:39,161 --> 01:47:41,537 We all die. It's just a question of when. 1158 01:48:40,222 --> 01:48:41,680 Mr. Mendez? 1159 01:48:41,765 --> 01:48:44,099 This one's still alive. 1160 01:49:12,921 --> 01:49:17,800 I would like at least to know his name. 1161 01:49:20,387 --> 01:49:22,596 He was called John Russell. 83469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.