Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:53,853 --> 00:05:56,271
I'm looking
for John Russell.
2
00:05:57,857 --> 00:05:59,775
Tres hombres.
3
00:05:59,859 --> 00:06:03,236
Ish-Kay-Nay—
whatever you call him.
4
00:06:19,295 --> 00:06:21,713
I guess you must be
John Russell...
5
00:06:21,798 --> 00:06:23,715
unless
one of them is.
6
00:06:23,800 --> 00:06:25,300
I can't hardly
tell you apart.
7
00:06:25,385 --> 00:06:26,885
I'm Russell.
Who are you?
8
00:06:26,969 --> 00:06:29,721
I'm Billy Lee Blake.
I work for
Henry Mendez.
9
00:06:29,806 --> 00:06:32,307
If he sent you for horses,
all we got are green ones.
10
00:06:32,934 --> 00:06:35,227
We're not going to be needing
any more horses.
11
00:06:35,311 --> 00:06:37,396
They're closing down
the stage line.
12
00:06:38,481 --> 00:06:41,024
You're a bit out of touch
up here, ain't you?
13
00:06:41,859 --> 00:06:43,485
Well, then,
what do you want?
14
00:06:43,569 --> 00:06:45,362
Mr. Mendez
wants to see you.
15
00:06:45,446 --> 00:06:47,072
He's waiting down at
Delgado's Station.
16
00:06:47,156 --> 00:06:49,074
He told me to tell you
to come on in.
17
00:06:49,158 --> 00:06:51,743
All right,
you told me.
18
00:06:51,828 --> 00:06:53,412
Let me have
my horse back...
19
00:06:53,496 --> 00:06:55,622
so I can get out
of here before dark.
20
00:06:55,706 --> 00:06:57,290
What's the matter,
you afraid of it?
21
00:06:58,167 --> 00:07:01,169
I don't like what
I see in the daylight
around here.
22
00:07:02,213 --> 00:07:04,339
Go ahead.
23
00:07:52,889 --> 00:07:54,264
Hombre.
24
00:07:55,558 --> 00:07:57,100
Which name today?
Which do you want?
25
00:07:57,894 --> 00:07:59,561
Anything but bastard
will do.
26
00:07:59,645 --> 00:08:02,397
We'll use John Russell.
27
00:08:02,482 --> 00:08:05,901
No Apache names.
No symbol names, all right?
28
00:08:05,985 --> 00:08:07,319
All right.
29
00:08:07,403 --> 00:08:09,863
Come inside.
We'll have some mescal.
30
00:08:16,412 --> 00:08:18,288
You get home
all right?
31
00:08:22,919 --> 00:08:24,878
I hear you're
out of work.
32
00:08:25,546 --> 00:08:28,423
Well, I bought
my last horse from you.
33
00:08:28,508 --> 00:08:30,759
The notices
go up this week.
34
00:08:30,843 --> 00:08:33,887
After 20 years,
the railroad has
come to Sweetmary.
35
00:08:33,971 --> 00:08:36,556
It's progress,
my friend, change.
36
00:08:36,641 --> 00:08:38,767
It's the law of life.
37
00:08:39,602 --> 00:08:42,437
Anyway, I brought you here
about something else.
38
00:08:43,189 --> 00:08:44,898
I thought you'd
want to know...
39
00:08:44,982 --> 00:08:47,651
that Mr. Russell died
three nights ago.
40
00:08:48,277 --> 00:08:50,362
He went in his sleep.
41
00:08:55,159 --> 00:08:57,244
Doesn't that affect you?
The man who raised you?
42
00:08:58,371 --> 00:09:00,330
Seventy-eight years
is a long life.
43
00:09:00,414 --> 00:09:03,542
Yes. He was an old man.
Not a bad one either.
44
00:09:05,127 --> 00:09:07,921
Anyway, he left you his watch
and a boardinghouse...
45
00:09:08,005 --> 00:09:10,423
on Walker Street in Sweetmary.
46
00:09:10,508 --> 00:09:13,635
It's two stories high.
I live there myself.
47
00:09:14,804 --> 00:09:17,764
This is a big something
to think about.
48
00:09:18,307 --> 00:09:19,432
Why?
49
00:09:19,517 --> 00:09:22,143
Because you can live
among white men again...
50
00:09:22,228 --> 00:09:24,396
on land that a white man
has given you.
51
00:09:24,480 --> 00:09:26,064
You've been up
in the mountains too long.
52
00:09:26,148 --> 00:09:28,316
It's time to come down,
speak English to people,
53
00:09:28,401 --> 00:09:30,318
no matter what language
you think in.
54
00:09:30,403 --> 00:09:32,153
And get your hair cut.
55
00:09:32,863 --> 00:09:34,239
Why?
56
00:09:34,323 --> 00:09:36,825
Because there's something
to be gotten out of this,
57
00:09:36,909 --> 00:09:38,785
something to your advantage.
58
00:09:38,869 --> 00:09:40,745
At least go look at it.
59
00:09:40,830 --> 00:09:45,083
I think that if you see it,
you'll keep it.
60
00:09:48,421 --> 00:09:51,131
And there's a woman
running it,
61
00:09:51,215 --> 00:09:52,924
good-looking woman.
62
00:09:55,136 --> 00:09:57,178
Do I inherit her too?
63
00:09:58,389 --> 00:10:00,724
Well, my friend,
that's up to you.
64
00:10:01,892 --> 00:10:04,853
You can be white
or Indian or Mexican.
65
00:10:05,771 --> 00:10:08,148
Now it pays you to be
a white man for a while.
66
00:10:08,232 --> 00:10:11,359
Go to Sweetmary.
Say, "How are you?
67
00:10:11,444 --> 00:10:14,195
I am John Russell.
I own the Russell place."
68
00:10:14,280 --> 00:10:17,073
Put yourself
on the winning side
for a change.
69
00:10:19,368 --> 00:10:21,453
Is that where you are?
70
00:10:23,205 --> 00:10:26,666
A Mexican is closer than
a White Mountain Apache,
I can tell you that.
71
00:10:33,716 --> 00:10:35,467
How old is she?
72
00:10:44,685 --> 00:10:46,895
Hey, uh, Mexico.
73
00:10:48,147 --> 00:10:50,231
You got a bottle
back there?
74
00:10:51,651 --> 00:10:53,860
I guess anybody
can come in here.
75
00:10:53,944 --> 00:10:56,571
Yeah, if they
allow Indians.
76
00:10:56,656 --> 00:11:01,242
Hey, uh, when did they start
letting Indians drink?
77
00:11:01,327 --> 00:11:02,994
Maybe they've been
drinking that, um,
78
00:11:03,079 --> 00:11:06,039
Apache slop
they make out of
cactus juice.
79
00:11:06,123 --> 00:11:09,125
Tiswin?
Yeah. Yeah,
that's right... tiswin.
80
00:11:10,419 --> 00:11:13,129
Maybe that's where
they bought the nerve
to come in here.
81
00:11:13,214 --> 00:11:15,298
It'd take a week with tiswin.
82
00:11:15,383 --> 00:11:19,010
They got time.
What else they got to do?
83
00:11:33,526 --> 00:11:36,361
That ain't tiswin.
That's mescal.
84
00:11:45,037 --> 00:11:47,080
Yeah, that's mescal.
85
00:11:48,207 --> 00:11:50,875
Well, that's
still not allowed,
86
00:11:50,960 --> 00:11:52,752
not even sticky-sweet
Mex drinks.
87
00:11:53,546 --> 00:11:55,463
Not for Indians.
88
00:12:06,308 --> 00:12:09,269
Aw, look at that.
89
00:12:11,063 --> 00:12:12,564
They just can't
hold their liquor.
90
00:12:12,648 --> 00:12:14,649
They sure can't.
Mm-mmm.
91
00:12:19,655 --> 00:12:21,322
Nobody knows why.
92
00:12:22,158 --> 00:12:24,075
It's just
a fact of nature.
93
00:12:43,471 --> 00:12:44,971
No more, huh?
94
00:12:48,601 --> 00:12:50,310
Before you leave,
95
00:12:50,394 --> 00:12:52,437
you put money on the bar
for mescal.
96
00:13:01,363 --> 00:13:03,364
Next time, I'll drop you.
97
00:13:21,050 --> 00:13:23,968
I talk about bringing you
to a house...
98
00:13:24,053 --> 00:13:26,471
that has flowerpots
in the window...
99
00:13:26,555 --> 00:13:28,807
and napkins on the table.
100
00:13:30,768 --> 00:13:32,268
A savage.
101
00:13:33,229 --> 00:13:36,731
I don't know why you say that.
I was thinking about it in English.
102
00:13:59,547 --> 00:14:03,216
Oh, it's so hot out there,
that wash dried
while I was hanging it.
103
00:14:03,300 --> 00:14:05,260
I don't think
this meat is fresh.
104
00:14:05,344 --> 00:14:07,345
Don't think about it.
Just cook it.
105
00:14:07,429 --> 00:14:10,348
But it smells funny.
You think it'll be all right?
106
00:14:10,432 --> 00:14:13,268
Yeah, if you put
a lot of chili peppers into it.
107
00:14:13,352 --> 00:14:15,728
I wouldn't eat it myself
on a bet.
108
00:14:48,929 --> 00:14:52,223
Hey, what's going on?
109
00:14:52,308 --> 00:14:54,392
I'm moving you out.
Hmm?
110
00:14:54,476 --> 00:14:56,561
I want you to
take your socks,
111
00:14:56,645 --> 00:14:58,646
your cigar stubs,
112
00:14:58,731 --> 00:15:00,315
your long johns...
113
00:15:00,399 --> 00:15:02,567
and your nickel-plated
sheriff's badge...
114
00:15:02,651 --> 00:15:05,028
and amble
back down the hall
to your own room.
115
00:15:05,112 --> 00:15:07,822
Huh. I like it here.
116
00:15:08,741 --> 00:15:12,410
Can't quite remember
how you got squatter's rights
in here anyhow.
117
00:15:12,494 --> 00:15:16,205
Seems to me you came by
one night to ask for an extra blanket
and stayed a year.
118
00:15:16,290 --> 00:15:19,042
You beginning to worry
about public opinion?
119
00:15:19,126 --> 00:15:21,669
My public's getting
bigger than usual.
120
00:15:22,254 --> 00:15:24,839
The new owner's
coming today.
121
00:15:24,924 --> 00:15:27,216
What the hell is he,
a preacher or something?
122
00:15:27,301 --> 00:15:30,094
He might not understand
this arrangement.
123
00:15:30,179 --> 00:15:32,764
I'm not sure I do.
124
00:15:32,848 --> 00:15:35,892
I don't like this.
I didn't think you'd
be crazy about it.
125
00:15:35,976 --> 00:15:39,145
- I don't like it at all.
- Humor me.
126
00:15:39,229 --> 00:15:41,814
I just want to keep up
appearances for a while.
127
00:15:41,899 --> 00:15:43,399
It's nothing to get sulky about.
128
00:15:43,484 --> 00:15:47,737
Jessie, you can't move me around
like you do the furniture.
129
00:15:47,821 --> 00:15:49,322
I might not come back.
130
00:15:50,240 --> 00:15:51,950
Sure, you will, Frank.
131
00:15:52,034 --> 00:15:54,702
Where else
are you going to put
your big, cold feet?
132
00:15:58,040 --> 00:16:00,625
Are you kids up?
Coffee's on!
133
00:16:00,709 --> 00:16:03,628
All right, Jess.
Come on.
She wants us down.
134
00:16:04,380 --> 00:16:06,965
What if she does?
We're paying the rent.
135
00:16:07,049 --> 00:16:09,550
Well, what are you
going to do,
lie around all day?
136
00:16:10,678 --> 00:16:12,929
Mmm. I might.
137
00:16:13,722 --> 00:16:18,142
You know, the way I calculate it,
you spend about 17 hours
out of 24 in bed.
138
00:16:18,227 --> 00:16:20,478
I need a lot of sleep.
139
00:16:20,562 --> 00:16:23,815
You reckon you'll come out
to see your shadow
on Groundhog Day?
140
00:16:23,899 --> 00:16:25,817
What's there to get up for?
141
00:16:25,901 --> 00:16:29,737
I don't have anybody to talk to.
I don't have anybody to visit.
142
00:16:29,822 --> 00:16:33,950
Big excitement around here
is to watch Jessie chop the head off
a chicken for dinner.
143
00:16:34,660 --> 00:16:37,829
If you're hurting for
something to do, I'm poking
through every pair of socks I own.
144
00:16:37,913 --> 00:16:39,539
Try putting a darn
in some of them.
145
00:16:39,623 --> 00:16:42,500
Darns raise blisters.
Buy some new ones.
146
00:16:42,584 --> 00:16:44,752
You must think
I'm made of money.
147
00:16:44,837 --> 00:16:46,963
If you are,
I never see any of it.
148
00:16:47,047 --> 00:16:48,506
Now I'm cheap, huh?
149
00:16:48,590 --> 00:16:50,341
This isn't what
you promised me.
150
00:16:50,426 --> 00:16:54,012
I promised you I'd do
the best I could. What did you think
married life was gonna be?
151
00:16:54,096 --> 00:16:57,015
Getting away from
a hardscrabble ranch
on the Rogue River,
152
00:16:57,099 --> 00:17:00,810
and away from my old man
who never raised anything
but kids with bad luck!
153
00:17:05,232 --> 00:17:06,941
The lovemaking's fine,
isn't it?
154
00:17:07,026 --> 00:17:08,609
No, it isn't fine!
155
00:17:08,694 --> 00:17:11,904
It's mostly something you want to do,
and usually without even taking a shave.
156
00:17:12,865 --> 00:17:15,992
Look. You don't want
to have any kids. You don't want
to keep house.
157
00:17:16,076 --> 00:17:17,702
Now you don't even want
to sleep with me.
158
00:17:17,786 --> 00:17:21,456
I'd do better to get myself
a yellow dog to keep me company!
159
00:17:30,424 --> 00:17:34,635
I'd like to see these forks
just once without yesterday's
dried egg on 'em.
160
00:17:39,683 --> 00:17:42,810
The walls of this house
are paper thin, Billy Lee.
161
00:17:42,895 --> 00:17:44,729
What's that
supposed to mean?
162
00:17:44,813 --> 00:17:47,356
It means you can hear
everything through 'em,
163
00:17:47,441 --> 00:17:49,192
and I mean everything.
164
00:17:50,152 --> 00:17:52,487
We fight a lot.
165
00:17:52,571 --> 00:17:54,072
What's wrong
with you two?
166
00:17:55,491 --> 00:17:57,617
Well, what isn't?
167
00:18:00,287 --> 00:18:03,039
What did you
get married for?
168
00:18:03,999 --> 00:18:07,001
So you'd have
the right to sleep
in the same bed?
169
00:18:08,170 --> 00:18:09,837
I guess.
170
00:18:10,798 --> 00:18:13,674
Well, that part of it
isn't going to last,
believe it or not.
171
00:18:14,218 --> 00:18:15,760
She'll get fat,
and you'll get old.
172
00:18:15,844 --> 00:18:18,054
Then what?
173
00:18:18,138 --> 00:18:21,307
I'm not worried about that.
I'm worried about now.
174
00:18:21,391 --> 00:18:24,977
You try living with
the 24-hour bellyaching
and see how you like it.
175
00:18:25,771 --> 00:18:29,148
That's the price you pay
if you want it where you can
nudge it in the night.
176
00:18:31,193 --> 00:18:33,736
Billy, time to go to work.
177
00:18:35,531 --> 00:18:37,615
Well...
178
00:18:37,699 --> 00:18:41,160
I see the silver's being
polished all nice and bright
for Mr. Russell.
179
00:18:42,079 --> 00:18:44,288
And what's the matter
with that?
180
00:18:44,373 --> 00:18:47,250
And who are you going
to all this trouble for?
181
00:18:47,334 --> 00:18:50,878
A man who was carried off
by the Apaches when he was a child,
182
00:18:50,963 --> 00:18:54,090
raised among red devils
to be a red devil?
183
00:18:54,174 --> 00:18:57,260
Is that what I'm gonna have
sleeping in the brass bed
in my front bedroom?
184
00:18:57,344 --> 00:19:00,179
Ooh, I'll tell you
something else about him.
185
00:19:00,264 --> 00:19:03,808
When Old Man Russell
found him amongst some
army prisoners at Fort Thomas...
186
00:19:03,892 --> 00:19:06,644
and took him to his home,
gave him his name,
187
00:19:06,728 --> 00:19:08,437
this ingrate, he ran away.
188
00:19:08,522 --> 00:19:10,189
He went back
to the Apache again.
189
00:19:10,274 --> 00:19:12,733
He had no use
for the white man
or his ways.
190
00:19:13,735 --> 00:19:18,156
So... you don't waste
your time with this, hmm?
191
00:19:18,949 --> 00:19:20,867
He eats with the fingers.
192
00:19:21,618 --> 00:19:25,079
When I get done with him,
he'll be eating out of my hand.
You think so?
193
00:19:25,914 --> 00:19:27,957
Uh-huh.
194
00:19:46,894 --> 00:19:48,853
Mr. Russell?
195
00:19:50,981 --> 00:19:53,691
I'm Jessie Brown.
I've been expecting you.
196
00:19:56,278 --> 00:19:58,196
The gate seems to be
off the hinge.
197
00:19:58,280 --> 00:20:02,950
I know. I've been meaning to
do something about that
sometime or other.
198
00:20:03,035 --> 00:20:05,328
Well, come on in.
We can't talk here.
199
00:20:15,547 --> 00:20:17,256
I hear it.
200
00:20:17,341 --> 00:20:20,259
The roof's got
a nice, big leak too.
201
00:20:20,344 --> 00:20:23,679
If it were raining now,
you'd drown right where
you're standing.
202
00:20:24,181 --> 00:20:25,723
But it isn't raining, is it?
203
00:20:25,807 --> 00:20:27,642
Doesn't appear to be.
204
00:20:29,728 --> 00:20:31,229
Mr. Russell,
205
00:20:31,980 --> 00:20:34,899
this house has got 10 rooms,
two flights of stairs...
206
00:20:34,983 --> 00:20:37,735
and one woman
to keep it all nailed down.
207
00:20:37,819 --> 00:20:39,654
That's me.
All right.
208
00:20:39,738 --> 00:20:43,532
Well, what would you like to do now?
Would you like to see
the rest of the house?
209
00:20:44,785 --> 00:20:47,328
There's nothing else
to show you, except me
and the account books,
210
00:20:47,412 --> 00:20:50,998
and you've already had
a fairly critical look at me.
211
00:20:52,376 --> 00:20:54,001
Well, I'll take
a look at the books.
212
00:20:58,465 --> 00:21:02,260
You might like to know
that Old Man Russell
had a fine funeral.
213
00:21:02,344 --> 00:21:06,389
Everyone in the house
chipped in and we bought him
a horseshoe of red carnations.
214
00:21:06,473 --> 00:21:09,016
They didn't last long
in this heat,
but they were pretty.
215
00:21:09,810 --> 00:21:12,019
And we got him
a marble headstone.
216
00:21:12,104 --> 00:21:13,854
It has his name on it.
217
00:21:13,939 --> 00:21:17,900
And underneath we had 'em put:
"In the fullness of his years."
218
00:21:17,985 --> 00:21:19,443
Is that all right with you?
219
00:21:19,528 --> 00:21:21,612
I'd settle for that
on my own slab.
220
00:21:21,697 --> 00:21:23,781
What do you figure
yours is gonna read?
221
00:21:23,865 --> 00:21:26,325
"Shot dead," probably.
222
00:21:26,410 --> 00:21:28,286
Don't people like you,
Mr. Russell?
223
00:21:28,370 --> 00:21:30,288
Only takes one who doesn't.
224
00:21:34,001 --> 00:21:36,544
Well, let's assume
you're gonna have a future.
225
00:21:36,628 --> 00:21:38,879
How would you feel about
going into business with me?
226
00:21:38,964 --> 00:21:43,092
I'll make the same arrangement
with you that I had
with Old Man Russell.
227
00:21:43,176 --> 00:21:45,094
These are
the accounts.
228
00:21:45,178 --> 00:21:49,223
You'll clear $300 a year
without even lifting a finger.
229
00:21:49,308 --> 00:21:52,393
And you'll have
a place to hang
your hats, besides.
230
00:21:58,442 --> 00:22:01,319
I've had an offer
on this house...
231
00:22:01,403 --> 00:22:03,904
for a herd of horses
down in Contention.
232
00:22:06,533 --> 00:22:08,159
I think I'm gonna take it.
233
00:22:09,870 --> 00:22:11,996
You knew that when
you walked in the door.
234
00:22:16,209 --> 00:22:18,586
Let me ask you
something, lady.
235
00:22:18,670 --> 00:22:22,006
This house here
that you're so hot about,
it's mine, isn't it?
236
00:22:22,090 --> 00:22:24,175
Yes, it's yours.
Mm-hmm.
237
00:22:24,259 --> 00:22:27,970
I can sell it or not sell it...
whichever, right?
238
00:22:28,055 --> 00:22:30,181
You can do
what you want to.
239
00:22:30,724 --> 00:22:33,976
Was there anything
in that will that made
provision for you?
240
00:22:34,061 --> 00:22:35,895
Not a line.
241
00:22:36,688 --> 00:22:40,608
Then it turns out that I don't have
any responsibility
toward you at all, do I?
242
00:22:40,692 --> 00:22:43,152
You don't owe me a thing.
243
00:22:43,236 --> 00:22:44,737
No. Fact is, I don't.
244
00:22:46,782 --> 00:22:50,034
And I'm not one
to quarrel with the facts,
Mr. Russell.
245
00:22:59,795 --> 00:23:01,379
Anybody in there?
246
00:23:01,463 --> 00:23:03,547
Just Walter.
247
00:23:03,632 --> 00:23:06,342
Got something to say,
and I'd just as soon
nobody heard it.
248
00:23:06,426 --> 00:23:08,219
Why? Something wrong?
249
00:23:08,303 --> 00:23:10,096
Russell is selling
the house.
250
00:23:10,180 --> 00:23:12,390
I'm high and dry.
251
00:23:12,474 --> 00:23:14,183
Well, now, that's
kind of sudden, ain't it?
252
00:23:14,267 --> 00:23:16,394
It's his house,
and my luck.
253
00:23:16,478 --> 00:23:19,230
If you're hurting for money,
I can let you have a little.
254
00:23:19,314 --> 00:23:22,358
You can let me have
more than that, Frank.
Like what?
255
00:23:22,442 --> 00:23:24,235
You could make
an honest woman
out of me.
256
00:23:24,319 --> 00:23:27,279
Come on, Jess.
You're already that.
257
00:23:27,364 --> 00:23:30,199
Now, don't hedge.
I need an answer.
You appear to be it.
258
00:23:30,283 --> 00:23:32,910
That's a hell
of a romantic way
of looking at it.
259
00:23:32,994 --> 00:23:35,746
You could do
a lot worse.
260
00:23:35,831 --> 00:23:38,874
I don't turn
your pants pockets
inside out.
261
00:23:38,959 --> 00:23:41,752
I don't say no
in the middle of the night.
262
00:23:41,837 --> 00:23:45,423
When you got
the stomachache, I'm ready
with the bicarbonate of soda.
263
00:23:45,507 --> 00:23:48,843
When you get a cold,
I'm the one who brings up
the croup kettle.
264
00:23:48,927 --> 00:23:51,804
I know I'm not 20,
but that's not too bad.
265
00:23:52,639 --> 00:23:55,724
Over the years,
I have learned to
control my temper.
266
00:23:55,809 --> 00:23:57,309
All that's true.
267
00:23:58,311 --> 00:24:01,564
So? Yes or no?
268
00:24:04,776 --> 00:24:06,861
Not a chance.
269
00:24:08,196 --> 00:24:09,989
Well...
270
00:24:10,073 --> 00:24:12,199
I've gone this far.
271
00:24:12,284 --> 00:24:15,244
So if it's not
too undignified to ask,
why not?
272
00:24:17,289 --> 00:24:20,458
Jessie, you could be
the Queen of Sheba
with a rose in your teeth,
273
00:24:20,542 --> 00:24:23,169
you could be
velvet-skin Annie
out of a Frisco hook shop,
274
00:24:23,253 --> 00:24:26,046
the answer
would still be "no."
275
00:24:26,131 --> 00:24:28,757
You got me in pretty
classy company anyhow.
276
00:24:28,842 --> 00:24:30,968
I been working since
I was 10 years old,
277
00:24:31,052 --> 00:24:33,053
cleaning spittoons
at a dime a day.
278
00:24:33,138 --> 00:24:37,433
It's now 30 years later,
and all I can see out the window
is a dirt road going nowhere.
279
00:24:37,517 --> 00:24:38,976
The only thing
that changes the view...
280
00:24:39,060 --> 00:24:41,854
is a spotted dog
lifting his leg
against the wall.
281
00:24:43,106 --> 00:24:46,066
Saturday nights,
I haul in the town drunks.
282
00:24:46,151 --> 00:24:48,986
I get their 25-cent dinners
and their rotgut liquor...
283
00:24:49,070 --> 00:24:51,572
heaved up over the front
of my one good shirt.
284
00:24:51,656 --> 00:24:54,283
I wear three pounds of iron
strapped to my leg.
285
00:24:54,367 --> 00:24:58,245
That makes me fair game
for any punk cowboy
who's had one too many.
286
00:24:58,872 --> 00:25:02,333
No, Jess.
I don't need a wife.
287
00:25:02,417 --> 00:25:04,168
I need out.
288
00:25:05,587 --> 00:25:07,713
Doesn't seem to be
my day, does it?
289
00:25:08,757 --> 00:25:10,257
I'm doing you
a favor, honey.
290
00:25:13,970 --> 00:25:16,180
Anytime a man
weasels out on you,
291
00:25:16,264 --> 00:25:18,641
it turns out that
he's doing you a favor.
292
00:25:20,435 --> 00:25:22,686
Well, maybe you are, Frank.
293
00:25:46,795 --> 00:25:49,421
Are you in charge here?
Henry Mendez.
294
00:25:49,506 --> 00:25:51,632
It's urgent that my husband
and I get to Bisbee.
295
00:25:51,716 --> 00:25:54,301
I want to arrange
to leave tonight.
296
00:25:54,386 --> 00:25:57,721
The line is closed.
I'm prepared to hire a rig.
297
00:25:57,806 --> 00:26:00,057
- We don't have any.
- What do you have, Mr. Mendez?
298
00:26:00,141 --> 00:26:01,600
Nothing at all, lady.
299
00:26:01,685 --> 00:26:04,270
We got a mud wagon.
300
00:26:05,313 --> 00:26:07,856
- Who's going to drive it?
- I could do it.
301
00:26:07,941 --> 00:26:10,025
He doesn't have
enough experience.
302
00:26:10,110 --> 00:26:11,860
The company would
not allow it.
303
00:26:11,945 --> 00:26:14,280
I'm willing to
let him drive.
304
00:26:14,364 --> 00:26:17,408
You might also be
willing to sue us
in case something happens.
305
00:26:17,492 --> 00:26:20,411
If I bought the wagon?
It's not mine to sell.
306
00:26:20,495 --> 00:26:22,663
If I paid for more
than just our fares?
307
00:26:25,166 --> 00:26:29,587
Well, you'll need
a driver, horses‒
Four, maybe six horses.
308
00:26:29,671 --> 00:26:32,006
And the relay stations
aren't working anymore.
309
00:26:32,090 --> 00:26:34,091
The same horses
will have to go all the way.
310
00:26:34,175 --> 00:26:36,343
If they don't make it,
who pays for them?
311
00:26:36,428 --> 00:26:39,722
I'll buy the horses.
So there's no other problem,
is there?
312
00:26:41,266 --> 00:26:43,350
You want to
get there bad,
don't you?
313
00:26:43,435 --> 00:26:44,685
Settle it.
314
00:26:44,769 --> 00:26:46,770
We'll go to the hotel
and have dinner.
315
00:26:46,855 --> 00:26:51,442
That should give you time
to find a man and get ready.
I don't know, lady.
316
00:26:51,526 --> 00:26:55,195
You'll make
a month's wages in three days.
You'll be ready.
317
00:27:06,708 --> 00:27:10,044
Me and Doris want
to get out of here,
so does Jess.
318
00:27:10,128 --> 00:27:12,463
That's three more of us.
319
00:27:12,547 --> 00:27:16,050
And Russell's looking
for a ride too.
All right, that's four.
320
00:27:16,134 --> 00:27:19,637
Why can't we do it?
Have I said we couldn't?
321
00:27:31,316 --> 00:27:33,025
Whoa!
322
00:27:38,740 --> 00:27:42,910
Is everybody ready?
I saw that fella Mendez.
I'm going along with you.
323
00:27:42,994 --> 00:27:45,663
Going to Bisbee
to get married.
What do you think?
324
00:27:45,747 --> 00:27:48,791
Not much,
but that's up to you.
Here's your ticket.
325
00:27:48,875 --> 00:27:52,044
If there are any stops open
on the way, show that for meals.
Drinks are extra.
326
00:27:52,128 --> 00:27:55,005
Hand it in when you
reach your destination.
327
00:27:55,090 --> 00:27:58,008
Hey, this one's for him.
328
00:27:58,093 --> 00:28:00,052
Want to hand it to him?
Sure.
329
00:28:06,434 --> 00:28:08,227
I see you're
going to Contention.
330
00:28:08,311 --> 00:28:10,104
I change there
for Bisbee.
331
00:28:10,188 --> 00:28:13,273
Yesterday I was in the army,
and next week I'll be a mining man.
332
00:28:13,358 --> 00:28:17,069
Week after, I'll have a wife
all arranged for and waiting.
333
00:28:17,153 --> 00:28:20,364
Isn't that something?
Yes, it is.
334
00:28:20,448 --> 00:28:22,533
What did you do
with my house plant?
335
00:28:22,617 --> 00:28:24,993
I stuck it in the boot.
It's okay.
336
00:28:25,078 --> 00:28:26,912
It better be.
337
00:28:26,996 --> 00:28:29,289
I nursed
that thing along
for six years.
338
00:28:48,643 --> 00:28:52,146
Cicero Grimes.
Yes, sir.
339
00:28:52,230 --> 00:28:54,648
Well, write it down, boy,
for the coach out front.
340
00:28:55,525 --> 00:28:59,403
It's a special run.
I know that.
That's why I'm going on it.
341
00:28:59,487 --> 00:29:01,447
I'm afraid it's full-up.
342
00:29:01,531 --> 00:29:04,408
You can get
one more on up top.
343
00:29:04,492 --> 00:29:07,995
No one's allowed to
ride with the driver.
That's a company rule.
344
00:29:12,000 --> 00:29:13,625
They going?
345
00:29:13,710 --> 00:29:15,335
Yes, sir. Both of them.
346
00:29:26,931 --> 00:29:29,725
You got a ticket for
that stage out in front?
347
00:29:33,062 --> 00:29:34,938
Well, that's it.
348
00:29:35,023 --> 00:29:37,608
You can give me your ticket,
and you can take the next stage.
349
00:29:39,861 --> 00:29:41,612
That's a funny idea.
350
00:29:41,696 --> 00:29:44,406
No. No, that's
not a funny idea.
That's a good idea.
351
00:29:45,200 --> 00:29:48,452
See, you could stay here,
get drunk, have some fun.
352
00:29:48,536 --> 00:29:50,078
Now, how's that sound?
353
00:29:50,163 --> 00:29:52,623
But I'm gonna be
traveling tonight.
No. I don't think so.
354
00:29:52,707 --> 00:29:56,585
Leave him alone!
You come late,
you find your own way.
355
00:30:00,215 --> 00:30:03,300
- What did you say?
- I said leave him alone.
356
00:30:03,384 --> 00:30:05,594
The man wants
to take the stage,
let him take it.
357
00:30:12,727 --> 00:30:16,313
Well, suppose I take
your ticket instead.
358
00:30:16,397 --> 00:30:18,816
You just walk in
and take someone
else's seat?
359
00:30:18,900 --> 00:30:20,734
Looks like it,
don't it?
360
00:30:21,986 --> 00:30:25,364
Somebody's pulling
a joke on somebody.
361
00:30:25,448 --> 00:30:28,033
You think so?
362
00:30:34,499 --> 00:30:36,291
What kind of a business
do you run here?
363
00:30:36,376 --> 00:30:39,837
You let a man walk in
and say he's taking your seat
after paying the fare?
364
00:30:39,921 --> 00:30:43,090
The company doesn't
do anything about it?
Friend.
365
00:30:46,553 --> 00:30:49,847
This business is
between you and me.
366
00:30:49,931 --> 00:30:53,225
We don't want anybody else
poking their nose into it,
do we?
367
00:30:54,811 --> 00:30:57,229
You wearing a gun?
368
00:31:00,066 --> 00:31:02,526
You better get one.
369
00:31:02,610 --> 00:31:06,697
You can't just threaten a man
like that. There are witnesses here
seeing you threaten me.
370
00:31:06,781 --> 00:31:09,533
They heard you call me
a dirty name.
371
00:31:09,617 --> 00:31:11,326
I never called you
anything.
372
00:31:11,411 --> 00:31:15,873
And even
if they didn't, I did.
373
00:31:16,916 --> 00:31:18,959
I didn't say a word.
374
00:31:25,967 --> 00:31:28,135
Now, friend...
375
00:31:28,219 --> 00:31:31,263
I'm going to step out
into the street here.
376
00:31:31,347 --> 00:31:33,682
And if you don't
come out in about
one minute,
377
00:31:34,851 --> 00:31:38,020
I'm going to have to
come back in here.
378
00:32:14,849 --> 00:32:16,350
You should have
done something.
379
00:32:18,937 --> 00:32:22,481
- You talking to me, lady?
- Yes, to you.
380
00:32:22,565 --> 00:32:24,107
It wasn't my business.
381
00:32:24,192 --> 00:32:26,610
What if he'd taken
your ticket?
He didn't.
382
00:32:26,694 --> 00:32:29,446
That soldier
would have helped you,
and you know it.
383
00:32:29,530 --> 00:32:32,282
I didn't ask him for any.
384
00:32:32,367 --> 00:32:34,826
He didn't even
have a gun.
385
00:32:35,411 --> 00:32:37,788
That's his business,
he don't want to carry one.
386
00:32:40,708 --> 00:32:42,876
Takes a lot to light
a fire under you.
387
00:32:44,420 --> 00:32:47,714
If it's all right with you, lady,
I just didn't feel like
bleeding for him.
388
00:32:47,799 --> 00:32:50,384
And even if it isn't
all right with you.
389
00:33:26,337 --> 00:33:29,506
What if there were
Apaches out there now,
watching us?
390
00:33:29,590 --> 00:33:32,551
Don't alarm yourself,
young lady.
391
00:33:32,635 --> 00:33:35,512
The wild, free ones
are all up in the mountains.
392
00:33:35,596 --> 00:33:37,806
The wild, caught ones
are at San Carlos.
393
00:33:38,766 --> 00:33:42,728
I've heard a lot of stories
about what Indians
do to white women.
394
00:33:42,812 --> 00:33:46,523
They do the same thing
to white women
they do to Indian women,
395
00:33:46,607 --> 00:33:49,776
and they don't
mind it much,
red or white.
396
00:33:50,486 --> 00:33:53,363
I don't know if the ladies
enjoy that kind of talk.
397
00:33:53,448 --> 00:33:57,325
- What kind of talk?
- About Apache Indians
and what they do to women.
398
00:34:00,663 --> 00:34:02,164
You saying
I got a loose mouth?
399
00:34:02,248 --> 00:34:04,374
If he wasn't
saying it, I am.
400
00:34:04,459 --> 00:34:07,836
Right. That lady
speaks right up, don't she?
401
00:34:07,920 --> 00:34:09,713
Mm-hmm.
402
00:34:09,797 --> 00:34:12,841
If you want to know if I'm
carrying a gun, I'm not.
403
00:34:12,925 --> 00:34:16,386
My tongue is my only
weapon, Mr. Grimes.
404
00:34:16,471 --> 00:34:17,971
And it's deadly.
405
00:34:28,024 --> 00:34:31,902
I've lived among the Apaches
on a reservation‒
406
00:34:31,986 --> 00:34:35,530
The women grinding corn
and rubbing skins,
the men almost naked‒
407
00:34:35,615 --> 00:34:37,574
Some of them
quite striking.
408
00:34:37,658 --> 00:34:39,910
Just when you begin to
find them almost beautiful,
409
00:34:39,994 --> 00:34:43,246
they squat
and pick at themselves
with the dogs sniffing at them.
410
00:34:43,331 --> 00:34:47,042
I can't imagine eating a dog
and not thinking anything of it.
411
00:34:49,504 --> 00:34:51,838
You ever been
hungry, lady?
412
00:34:52,757 --> 00:34:55,383
Not just ready
for supper,
413
00:34:55,468 --> 00:34:57,803
but hungry enough
so that your belly
swells up?
414
00:34:57,887 --> 00:34:59,387
I wouldn't care
how hungry I got.
415
00:34:59,472 --> 00:35:01,765
I know I wouldn't eat
one of those camp dogs.
416
00:35:01,849 --> 00:35:03,683
You'd eat it.
You'd fight for the bones too.
417
00:35:05,853 --> 00:35:08,271
Have you ever
eaten a dog, Mr. Russell?
418
00:35:08,356 --> 00:35:10,065
Eaten one
and lived like one.
419
00:35:11,818 --> 00:35:12,859
Dear me.
420
00:35:18,658 --> 00:35:22,702
Mr. Russell
obviously feels sympathy
for the Indians' plight.
421
00:35:22,787 --> 00:35:26,248
If you're a humane man,
you do.
422
00:35:26,332 --> 00:35:30,335
But you have to live on
a reservation like San Carlos
to see that caring for them...
423
00:35:30,419 --> 00:35:33,171
is not a simple matter of
giving them food and clothing.
424
00:35:34,340 --> 00:35:35,966
My name is Favor,
by the way.
425
00:35:36,050 --> 00:35:38,301
I happen to be
the Indian agent
at San Carlos.
426
00:35:38,386 --> 00:35:40,971
As the agent,
I see all the problems...
427
00:35:41,055 --> 00:35:43,140
the Interior Department
is faced with‒
428
00:35:43,224 --> 00:35:47,894
Natural resentment
on the part of the Indians,
their distrust,
429
00:35:47,979 --> 00:35:50,313
reluctance to
cultivate the soil.
430
00:35:50,398 --> 00:35:52,482
They live where
they don't want to live.
431
00:35:52,567 --> 00:35:56,570
That too, which can't
be helped for the time being.
432
00:35:58,406 --> 00:36:00,991
Do you happen to know
someone at San Carlos?
433
00:36:01,075 --> 00:36:02,576
Most of them.
434
00:36:03,828 --> 00:36:07,122
You've visited the agency?
I lived there.
435
00:36:08,249 --> 00:36:09,916
I don't think
I recognize you.
436
00:36:10,001 --> 00:36:12,627
Did you work for
one of the suppliers?
437
00:36:12,712 --> 00:36:14,212
No. I worked
for the police.
438
00:36:15,840 --> 00:36:17,507
But the police
are all Apache.
439
00:36:38,487 --> 00:36:40,030
Whoa.
440
00:36:41,490 --> 00:36:42,991
Delgado's Station.
441
00:36:43,075 --> 00:36:46,536
Mendez!
Well, who else?
442
00:36:46,621 --> 00:36:49,331
You can wash at the bench
near the kitchen door...
443
00:36:49,415 --> 00:36:52,209
and follow the path
around the back
for the other things.
444
00:36:53,836 --> 00:36:55,921
Still got horses?
A few more days.
445
00:36:56,005 --> 00:36:57,923
Then change them
for these.
446
00:36:58,007 --> 00:37:01,218
I thought you had
closed down.
That's a long story.
447
00:37:02,136 --> 00:37:03,845
Get your woman to
make some coffee, eh?
448
00:37:09,268 --> 00:37:11,603
- Mr. Mendez.
- Yes.
449
00:37:11,687 --> 00:37:13,897
I find myself
in an awkward situation.
450
00:37:13,981 --> 00:37:17,108
I'm going to have
to rely on your tact.
451
00:37:17,193 --> 00:37:19,361
You mean you have
a dirty job for me to do.
452
00:37:19,445 --> 00:37:21,279
Giving as little offense
as possible,
453
00:37:21,364 --> 00:37:25,367
arrange to have Mr. Russell
ride on top with you.
454
00:37:25,451 --> 00:37:28,161
How do I offend the man
without offending him, Dr. Favor?
455
00:37:28,246 --> 00:37:32,540
My wife finds it disturbing
having him inside with us.
456
00:37:33,251 --> 00:37:35,919
What is there about him
that bothers the lady?
457
00:37:36,003 --> 00:37:38,546
I'm sure you know
his history better than I do.
458
00:37:38,631 --> 00:37:41,883
I leave it in your hands.
And wash yours?
459
00:38:20,923 --> 00:38:22,424
It's for the dust,
460
00:38:22,508 --> 00:38:24,551
or whatever reason
you want.
461
00:38:41,319 --> 00:38:45,488
Dr. Favor... says
you shouldn't ride
in the coach.
462
00:38:49,660 --> 00:38:52,287
They all say that?
I don't know
what they all say,
463
00:38:52,371 --> 00:38:54,664
but he's paying
for most of it.
464
00:38:54,749 --> 00:38:56,916
I don't think
he wants to argue.
465
00:38:57,001 --> 00:38:59,336
What do you say?
466
00:38:59,420 --> 00:39:03,840
Well, I say,
why make people unhappy?
467
00:39:03,924 --> 00:39:05,383
Let them do
what they want.
468
00:39:05,468 --> 00:39:08,511
It's not a big thing.
We shouldn't let it worry us.
469
00:39:08,596 --> 00:39:11,056
What if I decide
to stay inside?
470
00:39:11,140 --> 00:39:13,683
A man could catch
his death of cold
riding up on top.
471
00:39:13,768 --> 00:39:15,602
Is that worth
arguing about,
472
00:39:15,686 --> 00:39:18,646
making trouble,
getting people angry and upset?
473
00:39:18,731 --> 00:39:21,232
Or is it easier
to forget it? Which?
474
00:39:26,489 --> 00:39:29,324
If you ask...
475
00:39:29,408 --> 00:39:31,951
why I lend myself to this,
476
00:39:34,163 --> 00:39:36,039
it's a habit,
477
00:39:37,375 --> 00:39:39,626
a lifetime of it.
478
00:39:39,710 --> 00:39:41,461
I didn't ask.
479
00:39:42,421 --> 00:39:44,130
Against the cold.
480
00:39:55,434 --> 00:39:57,060
I want you
to hear this.
481
00:39:57,144 --> 00:39:59,979
I was just telling him
that you're not the first
through here this afternoon.
482
00:40:00,064 --> 00:40:02,941
No?
About an hour ago,
three men came by.
483
00:40:03,025 --> 00:40:05,151
Did you know them?
Some riders.
484
00:40:05,236 --> 00:40:08,405
But did you know them?
I don't know.
They may work around here.
485
00:40:08,489 --> 00:40:10,949
This station's
supposed to be closed.
What were they doing here?
486
00:40:11,033 --> 00:40:12,909
It happens.
People pass by.
487
00:40:12,993 --> 00:40:15,745
What did they look like?
Did they say where
they were going?
488
00:40:15,830 --> 00:40:17,831
If you think they
planned to hold us up,
489
00:40:17,915 --> 00:40:20,667
they wouldn't know
a stage was coming by today.
490
00:40:20,751 --> 00:40:23,253
I want to go another way.
Is there one?
491
00:40:24,338 --> 00:40:27,257
There's a road past
the old San Pete mine.
492
00:40:27,341 --> 00:40:28,925
It hasn't been used in years.
493
00:40:29,009 --> 00:40:32,429
It's wild and hard to travel over,
but it ends up in the same place.
494
00:40:32,513 --> 00:40:35,223
We'll take it.
We have women.
495
00:40:35,307 --> 00:40:38,059
Any possibility
of being stopped,
we should take precautions.
496
00:40:38,144 --> 00:40:40,520
Let's start without delay,
if you please.
497
00:40:45,401 --> 00:40:47,026
Hyah!
498
00:40:47,570 --> 00:40:49,571
Get up! Hyah!
499
00:40:50,364 --> 00:40:51,823
Hyah!
500
00:40:53,367 --> 00:40:54,826
Hyah!
501
00:41:20,478 --> 00:41:22,437
Smoke bother you?
502
00:41:24,356 --> 00:41:26,816
Would you put it out
if I said it did?
503
00:41:30,029 --> 00:41:30,987
Oh, yeah.
504
00:41:31,071 --> 00:41:34,824
My mama taught me
to remove my hat and my cigar...
505
00:41:34,909 --> 00:41:37,785
in the presence of a lady.
506
00:41:37,870 --> 00:41:41,456
Whatever else I take off
depends on how lucky I get.
507
00:41:56,472 --> 00:41:58,723
Oh, it's stuffy in there.
508
00:41:58,807 --> 00:42:00,308
I noticed.
509
00:42:00,392 --> 00:42:03,853
Listen, I had nothing to do
with your getting thrown out.
510
00:42:03,938 --> 00:42:05,522
All right.
511
00:42:05,606 --> 00:42:07,357
Although, frankly,
it wouldn't bother me a bit...
512
00:42:07,441 --> 00:42:09,692
if you had to walk
all the way to Bisbee.
513
00:42:10,945 --> 00:42:13,655
It wouldn't bother
me either, lady.
514
00:42:23,832 --> 00:42:25,250
Get up there!
515
00:42:27,336 --> 00:42:28,670
Get up now!
516
00:42:28,754 --> 00:42:31,256
Get up! Get up!
517
00:42:31,340 --> 00:42:33,258
Giddup! Yes!
518
00:42:33,342 --> 00:42:35,260
Giddup!
519
00:42:57,992 --> 00:42:59,951
Whoa!
520
00:43:01,537 --> 00:43:03,913
All right,
everybody out!
521
00:43:06,375 --> 00:43:08,918
Billy, take care
of the horses,
522
00:43:09,003 --> 00:43:10,587
and get a water bag.
523
00:43:10,671 --> 00:43:12,839
Why have you made
this stop?
524
00:43:12,923 --> 00:43:15,008
If you're thinking of us,
we're not tired.
525
00:43:15,092 --> 00:43:18,261
No. I'm thinking
of the horses... and me.
526
00:43:18,345 --> 00:43:22,265
I'm tired. We'll rest here
for a couple of hours.
I have to get some sleep.
527
00:43:22,349 --> 00:43:24,601
If you're smart,
you'll do the same.
528
00:43:35,446 --> 00:43:37,280
Hey, amigo.
529
00:43:39,617 --> 00:43:41,659
This ain't
the stage road.
530
00:43:42,911 --> 00:43:44,787
We took
a different way.
531
00:43:44,872 --> 00:43:48,541
Different way?
You just take
any old road you feel like?
532
00:43:50,252 --> 00:43:52,128
I think you'd better
talk to Dr. Favor.
533
00:43:52,212 --> 00:43:54,297
No.
I'm talking to you.
534
00:43:59,053 --> 00:44:02,639
We all agreed.
You were asleep.
535
00:44:02,723 --> 00:44:06,392
I thought... he wants
to come with us so bad,
this will be all right with him.
536
00:44:09,063 --> 00:44:10,772
Where's it go?
537
00:44:10,856 --> 00:44:15,526
Same place.
We'll be in Benson tomorrow
if the road is all right, and nothing happens.
538
00:44:15,611 --> 00:44:18,071
What could happen?
539
00:45:51,623 --> 00:45:53,791
You better stop
right there, lady,
540
00:45:54,543 --> 00:45:57,253
or I'm going to know
all there is to know
about you.
541
00:45:59,131 --> 00:46:02,508
Well, you could at least
have cleared your throat.
542
00:46:02,593 --> 00:46:04,385
I couldn't.
My heart was in it.
543
00:46:05,304 --> 00:46:08,181
It's hot.
These are heavy.
544
00:46:10,100 --> 00:46:12,310
So you've seen my legs.
545
00:46:12,394 --> 00:46:14,520
There are worse
walking around.
546
00:46:14,605 --> 00:46:16,564
Some worse,
some better.
547
00:46:17,649 --> 00:46:19,734
Well, you're not going to
have much to do with them,
548
00:46:19,818 --> 00:46:21,819
so don't let it worry you.
549
00:46:21,904 --> 00:46:23,946
You're a pretty
thorny woman.
550
00:46:24,031 --> 00:46:27,700
Has anyone ever gotten
within range of you?
551
00:46:27,785 --> 00:46:30,036
Not that it's
any of your business,
552
00:46:30,120 --> 00:46:32,914
but I was married once.
553
00:46:32,998 --> 00:46:35,333
Been a widow
since I was 19.
554
00:46:36,710 --> 00:46:40,296
My husband was
a sweet Missouri boy.
555
00:46:40,380 --> 00:46:43,216
One night,
they brought him home
on a kitchen door.
556
00:46:43,300 --> 00:46:45,218
Been shot eight times.
557
00:46:45,302 --> 00:46:47,220
Seems there
had been an argument...
558
00:46:47,304 --> 00:46:49,806
over the price
of a Mexican saddle.
559
00:46:51,058 --> 00:46:54,602
He had a comic valentine
for me in his pocket.
560
00:46:55,729 --> 00:46:57,647
The dead are dead.
You ought to bury them.
561
00:46:59,900 --> 00:47:01,776
I'm sure
that's good advice.
562
00:47:03,570 --> 00:47:06,531
Trouble is, Mr. Russell,
563
00:47:06,615 --> 00:47:10,326
I think you feel
the same way about the living.
564
00:47:30,055 --> 00:47:31,848
What do you want?
565
00:47:31,932 --> 00:47:33,432
I hope I'm not
bothering you,
566
00:47:33,517 --> 00:47:36,352
but it's so hot,
I was just cooking.
567
00:47:38,397 --> 00:47:41,148
Whew. There's
a nice little breeze
up here though, isn't there?
568
00:47:44,111 --> 00:47:45,695
Everybody's
gone to sleep.
569
00:47:45,779 --> 00:47:48,906
I can't sleep
when it gets this hot.
I just wake up dizzy.
570
00:47:49,700 --> 00:47:51,242
That a fact?
571
00:47:54,955 --> 00:47:57,373
This place
sure is spooky...
572
00:47:57,457 --> 00:47:59,584
all those buildings
and nobody in them.
573
00:48:03,797 --> 00:48:05,715
You know,
I'm awfully glad
you're along with us.
574
00:48:06,800 --> 00:48:09,427
If anything happened,
it's nice to know
there's somebody along...
575
00:48:09,511 --> 00:48:11,512
who could do
something about it.
576
00:48:12,347 --> 00:48:14,557
That's what you think?
577
00:48:14,641 --> 00:48:18,227
I saw you back at the station.
You frightened the life
out of everyone back there.
578
00:48:19,271 --> 00:48:22,064
Did you like that,
little lady?
579
00:48:22,149 --> 00:48:24,233
I like to see a man
act like a man.
580
00:48:25,027 --> 00:48:28,070
I think that you should
have what you like.
581
00:48:32,117 --> 00:48:33,492
You scared?
582
00:48:33,577 --> 00:48:35,244
You never had it
like this, hmm?
583
00:48:35,329 --> 00:48:36,913
You get hurt a little,
and then you‒
584
00:48:40,834 --> 00:48:42,585
get loved a little bit.
585
00:49:00,562 --> 00:49:03,940
Where do you think
you're going?
I'm going to get my husband!
586
00:49:04,024 --> 00:49:07,610
So he can charge up that hill
and get his head blown off?
You let go of me!
587
00:49:07,694 --> 00:49:10,613
He's got to do something.
That man hurt me.
588
00:49:10,697 --> 00:49:13,699
You wagged your tail in his face
to get his attention,
and you got it.
589
00:49:15,994 --> 00:49:18,412
You're disgusting,
you know that?
590
00:49:18,497 --> 00:49:21,207
You talk so dirty.
591
00:49:25,295 --> 00:49:28,339
Wipe your nose
and shut your mouth...
592
00:49:28,423 --> 00:49:30,132
and tell everyone you fell
and skinned your knees...
593
00:49:30,217 --> 00:49:32,301
going to the public
convenience.
594
00:49:32,386 --> 00:49:34,387
Here. Mop up.
595
00:49:52,030 --> 00:49:53,990
Hyah! Hyah!
596
00:49:55,534 --> 00:49:56,993
Hyah!
597
00:50:18,682 --> 00:50:22,184
We're missing a water bag.
We started with three.
598
00:50:23,145 --> 00:50:24,937
I must have left it behind
at San Pete.
599
00:50:25,022 --> 00:50:26,564
Mendez will skin me.
600
00:50:26,648 --> 00:50:28,691
Right down
to the bone.
601
00:50:37,659 --> 00:50:39,827
Oh, that's an awfully pretty kit.
602
00:50:39,911 --> 00:50:42,455
Yes. It's made
of Spanish leather.
603
00:50:42,539 --> 00:50:45,124
Geranium?
Jasmine.
Would you like some?
604
00:50:45,208 --> 00:50:48,085
It's cooling.
Thank you.
605
00:50:48,170 --> 00:50:51,964
What does a bottle
like this cost?
The best years of your life.
606
00:50:52,049 --> 00:50:54,550
I like Dr. Favor.
607
00:50:54,634 --> 00:50:56,385
He has such
lovely manners.
608
00:50:56,470 --> 00:51:00,181
I was noticing his hands.
He keeps his nails
so nice and clean.
609
00:51:00,265 --> 00:51:03,184
He's very proud
of his hands and feet,
they're so small.
610
00:51:03,268 --> 00:51:06,812
I, on the other hand,
am proud of his brain.
It's very large.
611
00:51:06,897 --> 00:51:11,067
He reads a lot, doesn't he?
Far into the night,
which is just as well.
612
00:51:11,151 --> 00:51:15,154
'Cause when he takes
his trousers off
and folds them neatly...
613
00:51:15,238 --> 00:51:17,823
and hangs them over
the back of a chair,
614
00:51:17,908 --> 00:51:21,911
that sharp, exciting
intelligence of his
doesn't count for very much.
615
00:51:21,995 --> 00:51:25,748
All we're left with
are those thin, spindly legs...
616
00:51:25,832 --> 00:51:27,750
with those
little blue veins on them,
617
00:51:27,834 --> 00:51:29,502
and all the knots
and bumps.
618
00:51:29,586 --> 00:51:31,212
A love match, huh?
619
00:51:33,965 --> 00:51:37,635
When I was 18 and a student of his
and I heard him read Robert Browning.
620
00:51:38,637 --> 00:51:43,015
But now I'm 35,
and I hear him
cough up phlegm.
621
00:51:43,100 --> 00:51:44,934
They all make
those noises‒
622
00:51:45,018 --> 00:51:47,770
Bathroom noises
and bedroom noises.
623
00:51:47,854 --> 00:51:51,107
Well, I suppose
we've all felt the same chill.
624
00:51:51,191 --> 00:51:54,110
Not me. I like men.
625
00:51:54,194 --> 00:51:56,529
They may have put
a little gray in my hair,
626
00:51:56,613 --> 00:51:58,114
but I keep coming
back for more,
627
00:51:58,198 --> 00:52:00,157
so they must have
something.
628
00:52:00,242 --> 00:52:02,076
Hear, hear.
629
00:52:35,569 --> 00:52:37,570
Whoa!
630
00:52:40,157 --> 00:52:43,576
Everybody take a nice walk
to the top of the grade.
631
00:52:55,589 --> 00:52:57,423
Hyah!
632
00:53:29,414 --> 00:53:32,416
Well, I'm getting tired
of this trip.
633
00:53:32,500 --> 00:53:36,170
I want a bath.
I want to sleep
12 hours.
634
00:53:36,254 --> 00:53:39,298
I want a big, rare steak.
635
00:53:40,800 --> 00:53:42,301
And then what?
636
00:53:42,385 --> 00:53:46,472
I don't know.
I never know what's next.
637
00:53:46,556 --> 00:53:49,725
Whatever it is, I'm going to
have to scratch for it.
That I do know.
638
00:53:51,144 --> 00:53:54,355
Wish I could find
a rich old man and
give it a rest for a while.
639
00:53:54,439 --> 00:53:58,484
Where?
Out to pasture?
Mm-hmm. I'm ready.
640
00:53:59,611 --> 00:54:02,029
Let someone else
work up a sweat
for a change.
641
00:54:02,113 --> 00:54:04,657
Let someone else
put the meat on the table.
642
00:54:06,868 --> 00:54:08,869
Glad to buy you dinner.
643
00:54:08,954 --> 00:54:12,790
Mmm. There's a lot of men
who will do that, Mr. Russell.
644
00:54:12,874 --> 00:54:15,167
Well, I'd just as soon
make it breakfast.
645
00:54:15,919 --> 00:54:18,629
No, thanks.
646
00:54:18,713 --> 00:54:22,007
I just take coffee
in the morning‒
nothing with it.
647
00:54:42,862 --> 00:54:44,697
You know, we liked
not to have made it.
648
00:54:44,781 --> 00:54:46,949
I figured you had
some catching up to do.
649
00:54:47,033 --> 00:54:49,576
When you didn't come
by the main road,
we went back to Delgado's.
650
00:54:49,661 --> 00:54:51,620
He told us
you'd come this other way.
651
00:54:51,705 --> 00:54:54,832
He didn't want
to tell us,
but he told.
652
00:54:54,916 --> 00:54:57,376
I tell you,
we done some riding.
653
00:54:58,211 --> 00:54:59,962
Well, look who
we have here.
654
00:55:01,589 --> 00:55:03,465
Hello, Jessie.
655
00:55:03,550 --> 00:55:05,467
Feeling ornery,
Frank?
656
00:55:05,552 --> 00:55:07,303
Let's not start
asking questions.
657
00:55:07,387 --> 00:55:10,889
Just one‒
What are you doing here?
658
00:55:11,599 --> 00:55:13,100
Going bad, honey.
659
00:55:13,184 --> 00:55:16,312
All right.
Break out that luggage.
660
00:55:16,396 --> 00:55:19,815
Doc Favor's pretending
he don't see us.
661
00:55:21,109 --> 00:55:23,444
Things kind of
close in on you,
don't they, Doctor?
662
00:55:24,696 --> 00:55:27,156
I have no idea what
you're talking about.
663
00:55:27,240 --> 00:55:30,826
My wife and I
are going to Bisbee
to settle some affairs.
664
00:55:30,910 --> 00:55:33,412
We'll be there
two days at most.
665
00:55:33,496 --> 00:55:36,081
That's not where
you're going.
666
00:55:36,166 --> 00:55:38,751
You're going to
hole up in Mexico,
667
00:55:38,835 --> 00:55:42,171
where you're going
to get on a boat in Veracruz
and head out.
668
00:55:43,173 --> 00:55:45,341
Hey, Lamar,
you know something.
669
00:55:45,425 --> 00:55:47,801
He ought to be
over here with a gun.
670
00:55:47,886 --> 00:55:50,846
He don't need a gun
to pull off a robbery.
No?
671
00:55:50,930 --> 00:55:52,514
No, he does it
with pen and ink.
672
00:55:52,599 --> 00:55:55,851
No.
Yeah.
673
00:55:55,935 --> 00:55:59,021
He just claims
a higher beef tally
than what comes in.
674
00:55:59,105 --> 00:56:03,484
Then he pays
the trail driver off
for what's delivered,
675
00:56:03,568 --> 00:56:06,111
charges the government
for meat that ain't even there,
676
00:56:06,196 --> 00:56:07,696
and then pockets
the difference.
677
00:56:07,781 --> 00:56:10,407
Ain't that right,
Doctor?
678
00:56:10,492 --> 00:56:12,701
The Indians go hungry,
but you don't.
679
00:56:12,786 --> 00:56:16,789
All right.
Let's get to it.
680
00:56:37,352 --> 00:56:39,061
What about
up in the boot?
681
00:56:39,145 --> 00:56:40,854
A shotgun.
682
00:56:43,483 --> 00:56:45,734
Do you think this
is worth your while?
683
00:56:45,819 --> 00:56:48,112
You won't be able to
show your face again.
684
00:56:49,322 --> 00:56:51,740
I purely appreciate that,
685
00:56:51,825 --> 00:56:55,911
but don't give me
no more advice, please.
686
00:56:55,995 --> 00:56:58,747
I'll bet you're
dead or arrested
in two weeks.
687
00:56:58,832 --> 00:57:02,167
You ain't gonna have
nothing to bet with.
There are witnesses.
688
00:57:02,252 --> 00:57:04,378
What witnesses?
I don't see no witnesses.
689
00:57:04,462 --> 00:57:08,507
Lamar, you see
any witnesses?
No. Not here.
690
00:57:11,761 --> 00:57:14,638
That man don't look
like no witness.
691
00:57:14,722 --> 00:57:16,723
Hey, mister!
692
00:57:18,393 --> 00:57:20,394
Are you a witness?
693
00:57:24,357 --> 00:57:26,442
I've seen you someplace.
694
00:57:27,527 --> 00:57:29,027
That bothers me.
695
00:57:31,322 --> 00:57:33,365
Come on, mister.
Help me out.
Where was it?
696
00:57:34,033 --> 00:57:35,993
Cicero!
697
00:57:38,204 --> 00:57:39,872
Well, now,
lookee here.
698
00:57:39,956 --> 00:57:42,624
How much did you steal?
Tell us so we don't
have to count it.
699
00:57:42,709 --> 00:57:46,587
He figures he's helped enough
without giving us the tally.
About 12,000, I figure.
700
00:57:46,671 --> 00:57:48,839
Somewhere around there.
Get it loaded.
701
00:57:48,923 --> 00:57:51,258
Looks like you did good,
and we did better.
702
00:57:51,342 --> 00:57:53,969
Boy, get up there.
Throw those two saddles down.
703
00:57:54,053 --> 00:57:57,806
Amigo, you and you,
saddle them two horses.
704
00:58:06,774 --> 00:58:09,443
I figured
you'd ride along with us a way.
705
00:58:12,030 --> 00:58:14,114
I'd better not.
706
00:58:14,199 --> 00:58:16,116
You'll be all right.
707
00:58:17,327 --> 00:58:19,286
I'll be all right here.
708
00:58:20,914 --> 00:58:22,664
You're coming.
709
00:58:22,749 --> 00:58:25,083
One way or the other,
you're coming.
710
00:58:52,904 --> 00:58:56,323
Friend, I'll thank you
for the buggy ride,
and we'll do it again some time.
711
00:59:07,168 --> 00:59:09,211
Hyah! Hyah!
712
00:59:10,380 --> 00:59:11,964
Hyah!
713
00:59:27,438 --> 00:59:29,606
Kid, get down.
714
00:59:30,275 --> 00:59:32,651
What?
Just get down
from there.
715
00:59:39,450 --> 00:59:42,411
Hey, Braden.
Hold up a minute.
716
00:59:42,495 --> 00:59:44,288
I forgot
a little something.
717
00:59:47,333 --> 00:59:49,209
What are you
doing up there?
718
00:59:49,294 --> 00:59:51,628
Getting my things.
719
00:59:51,713 --> 00:59:53,630
You figure
you're going someplace?
720
00:59:53,715 --> 00:59:55,215
Why stay here?
721
00:59:56,968 --> 00:59:59,261
Just how far do you think
you're going to get?
722
00:59:59,345 --> 01:00:01,638
That's to find out.
723
01:00:10,148 --> 01:00:12,107
Now, how far did you say
you're going to get?
724
01:00:12,191 --> 01:00:13,859
Leave us some water!
725
01:00:27,040 --> 01:00:28,999
Now how far?
726
01:00:40,386 --> 01:00:42,346
Oh, about as far
as Delgado's.
727
01:00:46,934 --> 01:00:48,602
What does that mean?
728
01:00:48,686 --> 01:00:50,812
Maybe if
we all get thirsty,
729
01:00:50,897 --> 01:00:53,607
we'll go to Delgado's
and get some mescal.
730
01:01:33,106 --> 01:01:35,857
Jessie, do you want me
to do something
about Braden?
731
01:01:37,777 --> 01:01:39,861
There's nothing
to be done about him.
732
01:01:54,752 --> 01:01:56,586
Russell!
733
01:01:59,132 --> 01:02:01,133
Russell,
where are you going?
734
01:02:02,593 --> 01:02:04,845
Russell!
Wait for us!
735
01:02:04,929 --> 01:02:06,888
Russell!
736
01:02:06,973 --> 01:02:08,974
Russell, wait!
737
01:03:16,918 --> 01:03:19,336
Why didn't you
wait for us?
738
01:03:20,004 --> 01:03:21,630
What did you want me
to wait for?
739
01:03:21,714 --> 01:03:25,467
Look, we want to
get out of here
before they come after us.
740
01:03:28,930 --> 01:03:30,806
Is there something
stopping you?
741
01:03:30,890 --> 01:03:32,974
Man, what is
the matter with you?
742
01:03:33,059 --> 01:03:36,311
This isn't happening
to one person.
It's happening to everyone.
743
01:03:36,395 --> 01:03:38,313
And you want me
to show you the way?
744
01:03:38,397 --> 01:03:41,817
Sure. You show us the way,
we follow.
745
01:03:41,901 --> 01:03:44,653
But we are all together.
746
01:03:44,737 --> 01:03:46,321
Together, huh?
747
01:03:47,406 --> 01:03:50,700
I flatter myself
that I understand Mr. Russell.
748
01:03:51,369 --> 01:03:53,161
We affronted his dignity...
749
01:03:53,246 --> 01:03:55,288
A very necessary thing
to a man.
750
01:03:56,249 --> 01:03:58,208
We asked him
not to ride with us.
751
01:03:58,292 --> 01:04:01,461
Now he's telling us
we can't walk with him.
Isn't that right, Mr. Russell?
752
01:04:01,546 --> 01:04:07,300
Maybe we don't walk
the way you walk.
Fair, but harsh.
753
01:04:07,385 --> 01:04:10,720
But for all that,
you're no longer in a hurry,
are you?
754
01:04:10,805 --> 01:04:13,181
No. I'm in no hurry.
755
01:04:13,266 --> 01:04:17,269
If you want to go on, go on.
Leave the saddlebags
and the gun.
756
01:04:17,353 --> 01:04:19,145
I thought
we'd get to that.
757
01:04:19,230 --> 01:04:22,065
You forgot something, didn't you?
The money.
758
01:04:23,192 --> 01:04:26,736
An odd oversight for a man
who thinks of everything.
759
01:04:26,821 --> 01:04:28,321
I was a little busy
back there.
760
01:04:29,198 --> 01:04:32,492
He's thinking, "Why not
take my money out here?"
No law to stop him.
761
01:04:32,577 --> 01:04:34,870
Your money?
762
01:04:34,954 --> 01:04:39,124
You starved a bunch of Indians
to death at San Carlos
for that money,
763
01:04:39,208 --> 01:04:41,376
and now you're trying to get
your sticky fingers on it,
764
01:04:41,460 --> 01:04:43,378
and meanwhile Grimes is
getting the time he needs.
765
01:04:43,462 --> 01:04:46,464
Enough of this.
We have to move.
766
01:04:46,549 --> 01:04:48,633
Why move?
767
01:04:50,219 --> 01:04:52,470
Why not wait here for him,
maybe finish it?
768
01:04:52,555 --> 01:04:55,640
Finish it?
You mean kill him?
769
01:04:55,725 --> 01:04:57,851
They get close enough,
they're gonna kill you.
770
01:04:57,935 --> 01:05:01,062
They didn't hurt anybody before.
Why would they wanna
hurt us now?
771
01:05:01,147 --> 01:05:04,149
They'll be
running out of water.
You wanna give them yours?
772
01:05:04,233 --> 01:05:05,734
No.
They'll kill you for it.
773
01:05:05,818 --> 01:05:08,737
And if we don't finish it,
what then?
774
01:05:08,821 --> 01:05:11,114
You got
no say in this.
775
01:05:12,241 --> 01:05:14,534
Now, you can go on
or stay, whichever.
776
01:05:14,619 --> 01:05:17,537
Either way, you leave
the saddlebags here.
The belly gun too.
777
01:05:18,372 --> 01:05:22,208
You're not a figure
to command too much
confidence, Mr. Russell.
778
01:05:22,293 --> 01:05:24,753
What if everyone
decides against you?
779
01:05:24,837 --> 01:05:26,922
Then they've got you to
show them the way home.
780
01:05:35,598 --> 01:05:38,725
It's the frying pan or the fire,
as far as I'm concerned.
781
01:05:39,810 --> 01:05:42,187
At least Russell
knows the way.
782
01:05:57,036 --> 01:05:58,995
All right.
Everybody, stay put.
783
01:06:07,505 --> 01:06:10,048
You got one thing
to do, kid‒ watch him.
784
01:06:11,217 --> 01:06:13,802
He can leave until
the time they come.
After that, no.
785
01:06:15,721 --> 01:06:18,014
If he tries to leave
with nothing,
shoot him once.
786
01:06:18,099 --> 01:06:20,475
If he takes the money,
shoot him twice.
787
01:06:20,559 --> 01:06:24,479
If he picks up the water,
you empty your gun.
Understand?
788
01:06:24,563 --> 01:06:27,190
I don't understand
anything about this mess.
789
01:06:29,527 --> 01:06:31,319
Mendez, you think
you can do this?
790
01:06:34,156 --> 01:06:35,657
I'll try.
791
01:06:50,589 --> 01:06:52,298
Right there.
792
01:06:58,431 --> 01:07:01,474
First, a shotgun
when they're close‒
793
01:07:01,976 --> 01:07:04,602
And I mean so close
you can touch them‒
794
01:07:05,104 --> 01:07:07,856
And then this
if you need it.
I'll be over there.
795
01:07:07,940 --> 01:07:10,066
Where?
Right there.
796
01:07:10,151 --> 01:07:14,612
If one of us
doesn't get a good shot,
the other probably will.
797
01:07:15,322 --> 01:07:17,490
Hit something, Mendez‒
798
01:07:17,575 --> 01:07:19,868
First the men,
then the horses.
799
01:07:20,870 --> 01:07:25,040
I don't know.
Just to sit here
and wait to kill them?
800
01:07:25,833 --> 01:07:28,251
If there was some
other way, we'd do it.
801
01:07:28,335 --> 01:07:30,170
Maybe we can
outrun them.
802
01:07:30,254 --> 01:07:33,715
If you run,
they're going to catch you.
They're going to kill you.
803
01:07:33,799 --> 01:07:36,217
You believe that
more than you
believe anything.
804
01:07:38,179 --> 01:07:39,345
All right.
805
01:07:40,139 --> 01:07:42,766
And try not to puke.
806
01:07:42,850 --> 01:07:45,101
You may have to
lay in it for a long time.
807
01:12:45,152 --> 01:12:48,321
Hey, hombre!
808
01:12:50,240 --> 01:12:53,034
A compliment
on your shooting.
809
01:12:55,120 --> 01:12:58,456
You have put a hole in me.
810
01:12:59,583 --> 01:13:05,463
Ay! I never had
a bellyache like this
since I'm a little boy.
811
01:13:07,257 --> 01:13:09,217
Hey, amigo!
812
01:13:10,803 --> 01:13:12,553
Friend!
813
01:13:12,638 --> 01:13:16,724
I am going to
give you back this bullet.
814
01:13:28,153 --> 01:13:30,446
Tonight, Mendez,
not while the sun is out.
815
01:13:30,531 --> 01:13:31,697
Why not?
816
01:13:31,782 --> 01:13:34,033
Because you sweat a lot,
and you'll want more.
817
01:13:39,665 --> 01:13:42,542
Hey, hombre!
818
01:14:01,145 --> 01:14:04,355
Look, amigo,
how close you come.
819
01:14:05,941 --> 01:14:08,025
I tried to do better.
I think you moved.
820
01:14:08,110 --> 01:14:10,778
You can be sure
I move.
821
01:14:10,863 --> 01:14:14,282
How do you prefer them‒
tied to a tree?
822
01:14:14,366 --> 01:14:16,784
That would be nice.
823
01:14:16,869 --> 01:14:19,579
You like to
pull a trigger, huh?
824
01:14:19,663 --> 01:14:21,122
I can do it again
for you.
825
01:14:21,206 --> 01:14:24,459
You could,
826
01:14:24,543 --> 01:14:26,919
but first I have to talk
to this other‒
827
01:14:27,004 --> 01:14:30,590
This Favor.
He can hear you.
828
01:14:30,674 --> 01:14:32,300
Tell him this‒
829
01:14:32,384 --> 01:14:35,094
Tell him
he give us the money...
830
01:14:35,179 --> 01:14:36,637
and some of the water,
831
01:14:36,722 --> 01:14:38,973
and we give him
his wife,
832
01:14:39,057 --> 01:14:40,850
and everybody goes home.
833
01:14:41,810 --> 01:14:44,103
Ask him how he like that.
834
01:14:44,188 --> 01:14:45,646
You out of water, huh?
835
01:14:45,731 --> 01:14:50,943
Ah, this Grimes,
he never bring canteen,
836
01:14:51,028 --> 01:14:52,987
only whiskey.
837
01:14:53,071 --> 01:14:57,074
He think it is
going to be easy.
838
01:14:57,159 --> 01:14:59,076
It's going
to get harder.
839
01:14:59,161 --> 01:15:02,538
Not if this Favor
give us the money.
840
01:15:02,623 --> 01:15:05,625
He hasn't got it.
He gave it to me.
841
01:15:07,503 --> 01:15:09,795
Oh!
842
01:15:09,880 --> 01:15:12,590
You steal the money.
843
01:15:15,177 --> 01:15:19,305
All right.
We trade with you then.
844
01:15:19,389 --> 01:15:21,349
You give us the money,
845
01:15:21,433 --> 01:15:24,310
or we shoot the woman.
846
01:15:24,394 --> 01:15:26,437
All right. Shoot her.
847
01:15:28,106 --> 01:15:31,692
That nice
little soft woman?
848
01:15:31,777 --> 01:15:34,278
You don't care
we shoot her?
849
01:15:34,363 --> 01:15:35,863
She's nothing to me.
850
01:15:35,948 --> 01:15:39,575
How about the others?
What do they say?
851
01:15:39,660 --> 01:15:43,496
They say what they want.
I say what I want.
852
01:15:43,580 --> 01:15:46,040
Tell Grimes
how things are up here.
853
01:15:47,960 --> 01:15:50,211
Tell him he'd better
think some more.
854
01:15:52,256 --> 01:15:53,756
All right.
855
01:15:53,840 --> 01:15:56,592
I talk with Grimes.
856
01:16:23,287 --> 01:16:28,708
Mr. Russell,
we're getting more and more
worried about you.
857
01:16:28,792 --> 01:16:32,753
If you can tell them
to shoot Mrs. Favor without
even flicking an eyelash,
858
01:16:32,838 --> 01:16:36,924
we're beginning to wonder
how you feel about us.
You're a lot of trouble.
859
01:16:38,510 --> 01:16:42,054
Then will you tell me why
we keep trotting after you?
860
01:16:42,139 --> 01:16:44,473
Because I can cut it, lady.
861
01:17:10,042 --> 01:17:13,878
There's no more cover.
It's just open country.
862
01:17:14,880 --> 01:17:17,923
If we cross in daylight,
they'll ride us down
with their horses.
863
01:17:18,842 --> 01:17:20,926
Then we leave
when it's dark.
864
01:17:37,611 --> 01:17:40,154
Can we have
some water now?
865
01:17:40,238 --> 01:17:41,656
Tonight.
866
01:17:41,740 --> 01:17:44,283
Do you object
to our eating?
867
01:17:44,368 --> 01:17:46,744
The biscuits,
not the beef.
It's packed in salt.
868
01:18:00,676 --> 01:18:03,344
I figure we'll reach San Pete
tomorrow morning.
869
01:18:03,428 --> 01:18:05,930
Delgado's, if we're lucky,
the next morning.
870
01:18:06,431 --> 01:18:08,182
And then home.
871
01:18:08,266 --> 01:18:11,352
It doesn't seem so far
when you look ahead.
872
01:18:11,436 --> 01:18:13,521
The trouble is you have to
keep looking back.
873
01:18:17,192 --> 01:18:19,318
Don't let that
get away from you.
874
01:18:19,403 --> 01:18:21,404
I'm going to go
have a look at things.
875
01:18:52,853 --> 01:18:54,478
My friend.
876
01:18:59,151 --> 01:19:02,319
I want you to know
you did very well
back there.
877
01:19:03,280 --> 01:19:05,322
It took more nerve
than most have...
878
01:19:05,407 --> 01:19:07,867
to lie there
waiting for them.
879
01:19:09,119 --> 01:19:13,080
Well, he shouldn't have
made me do it.
880
01:19:13,165 --> 01:19:15,624
You didn't have to,
you know.
881
01:19:15,709 --> 01:19:18,878
Listen, he makes sense,
whether you agree
with him or not.
882
01:19:18,962 --> 01:19:22,339
He makes sense,
even if it kills you‒
that's what you're saying.
883
01:19:23,341 --> 01:19:25,259
It's just I never
shot at a man before.
884
01:19:25,343 --> 01:19:29,346
That's not an easy thing.
I know, but it seems
easy to him.
885
01:19:29,431 --> 01:19:32,349
If he can
kill two people,
he can kill five.
886
01:19:32,434 --> 01:19:34,643
For what reason?
My money.
887
01:19:35,645 --> 01:19:39,940
No. I know him
better than that.
888
01:19:40,025 --> 01:19:41,567
Where money
is concerned,
889
01:19:41,651 --> 01:19:43,944
I'm afraid
you don't know anyone.
890
01:19:52,037 --> 01:19:54,705
All right. Wake up.
Wake up!
891
01:19:54,790 --> 01:19:57,082
Come on. Wake up.
892
01:19:59,336 --> 01:20:01,128
Get over there.
893
01:20:08,637 --> 01:20:10,846
Throw me my gun, please.
894
01:20:14,935 --> 01:20:17,102
The saddlebags
and the water.
895
01:20:25,195 --> 01:20:29,532
Maybe you'll leave us
your blessings since you're taking
everything else.
896
01:20:29,616 --> 01:20:32,368
Do you think
you can carry all that?
897
01:20:34,246 --> 01:20:35,746
I think so.
898
01:20:37,499 --> 01:20:39,083
You better
put down that gun.
899
01:20:43,213 --> 01:20:45,673
You got two ways to go‒
Put it down or use it.
900
01:20:51,763 --> 01:20:53,806
Even if you tie me,
you're going to be dead.
901
01:20:56,893 --> 01:20:59,061
You've persuaded me.
902
01:21:04,734 --> 01:21:06,735
Will that do?
903
01:21:17,956 --> 01:21:20,040
If you wanted to go someplace,
keep going.
904
01:21:20,125 --> 01:21:22,751
I see. You're driving
me out, is that it?
905
01:21:22,836 --> 01:21:24,587
Looks like it.
906
01:21:24,671 --> 01:21:28,340
What am I permitted
to take with me,
if anything?
907
01:21:28,425 --> 01:21:30,175
Your life. How's that?
908
01:21:31,553 --> 01:21:33,888
Not overly generous.
909
01:21:33,972 --> 01:21:36,682
They're probably out there
waiting for one of us
to show himself.
910
01:21:36,766 --> 01:21:38,559
You might make it.
911
01:21:38,643 --> 01:21:41,604
If I don't,
it's the same as murder.
912
01:21:42,981 --> 01:21:44,940
If you get there,
look me up.
913
01:21:45,025 --> 01:21:47,276
We'll drink
on your luck.
914
01:21:47,777 --> 01:21:49,737
If you get there.
915
01:21:50,322 --> 01:21:53,365
Good-bye, my friends.
Take care of yourselves.
916
01:22:26,191 --> 01:22:28,359
Oh, it's getting cold.
917
01:22:34,574 --> 01:22:37,701
You haven't moved a muscle
in the last hour and a half.
918
01:22:40,121 --> 01:22:44,625
You don't get tired.
You don't get hungry.
919
01:22:44,709 --> 01:22:46,752
You don't get thirsty.
920
01:22:48,129 --> 01:22:50,005
Are you real?
921
01:22:50,632 --> 01:22:52,341
More or less.
922
01:22:54,260 --> 01:22:57,262
I've known a lot of men,
but I never met
one like you.
923
01:23:00,141 --> 01:23:03,102
There's always been something
that could rattle them
or shake them up a little.
924
01:23:03,186 --> 01:23:05,229
You, maybe?
925
01:23:05,313 --> 01:23:08,524
I've done it to
a couple in my time.
926
01:23:08,608 --> 01:23:10,484
Where are they now?
927
01:23:11,987 --> 01:23:13,779
Oh, they're all gone.
928
01:23:17,117 --> 01:23:19,952
I've been
wedded and bedded...
929
01:23:20,537 --> 01:23:23,914
and loved and let down.
930
01:23:25,333 --> 01:23:28,502
It hasn't always been nice.
At least it's been natural.
931
01:23:29,546 --> 01:23:31,255
And you‒
932
01:23:33,133 --> 01:23:35,509
Do you toss a girl
over the back of your horse...
933
01:23:35,593 --> 01:23:38,303
and ride off
into the piñon trees?
934
01:23:40,181 --> 01:23:42,641
You asking
for a demonstration?
935
01:23:43,685 --> 01:23:45,936
I think I'm asking for trouble.
936
01:24:41,701 --> 01:24:44,203
What does that mean?
937
01:24:44,287 --> 01:24:46,413
I don't know.
A signal, maybe.
938
01:24:47,165 --> 01:24:48,749
Maybe they
found Favor.
939
01:24:48,833 --> 01:24:51,210
Yeah, maybe that too.
940
01:25:12,357 --> 01:25:15,109
We'll hole up in that shack
on top while it's daylight...
941
01:25:15,193 --> 01:25:16,693
and hope
they pass us by.
942
01:25:16,778 --> 01:25:20,447
Why stop now?
If we keep going,
we get home.
943
01:25:20,532 --> 01:25:22,282
Oh, man,
we're so close.
944
01:25:22,367 --> 01:25:23,951
So are they.
945
01:25:44,973 --> 01:25:47,224
There's blood
in my shoe.
946
01:25:49,519 --> 01:25:51,645
You always bought them
a size too small.
947
01:26:30,768 --> 01:26:32,686
Dr. Favor!
948
01:26:35,732 --> 01:26:37,649
It's Dr. Favor!
949
01:26:58,213 --> 01:27:01,131
He doesn't remember
we left water behind.
950
01:27:02,383 --> 01:27:04,968
- We have to tell him.
- We don't do anything.
951
01:27:05,887 --> 01:27:08,805
What do you mean,
we don't do anything?
952
01:27:08,890 --> 01:27:11,308
Take a look at him.
He's dying of thirst.
953
01:27:12,018 --> 01:27:14,102
What did you think
would happen?
954
01:27:14,187 --> 01:27:17,898
You just thought you'd
never see him again,
so yesterday, it was all right, huh?
955
01:27:17,982 --> 01:27:20,776
No. I should have
said something yesterday.
956
01:27:20,860 --> 01:27:23,487
I'm saying it now.
Lady.
957
01:27:23,571 --> 01:27:26,281
They could be
anywhere out there.
958
01:27:26,366 --> 01:27:28,825
Don't press our luck.
959
01:27:33,706 --> 01:27:35,207
Dr. Favor!
960
01:27:36,834 --> 01:27:38,585
Dr. Favor!
961
01:27:42,340 --> 01:27:45,217
We left water behind
in the mine shaft!
962
01:27:48,012 --> 01:27:50,597
In the mine shaft!
963
01:29:08,468 --> 01:29:11,470
You will learn something
about white people‒
964
01:29:12,722 --> 01:29:14,222
They stick together.
965
01:29:15,725 --> 01:29:17,434
They better.
966
01:29:40,958 --> 01:29:44,252
Well, I reckon
I will just take me...
967
01:29:44,337 --> 01:29:46,963
a little hike up that hill
and parley.
968
01:29:49,175 --> 01:29:51,551
Any message you want
to send your husband?
969
01:29:51,636 --> 01:29:53,970
Tell him I'm being
well looked after.
970
01:29:55,139 --> 01:29:57,516
That's real wifely.
971
01:30:00,812 --> 01:30:02,062
Hey!
972
01:30:02,146 --> 01:30:04,689
I'm coming up to talk.
973
01:30:05,316 --> 01:30:07,317
Y'all hold your fire.
974
01:30:20,331 --> 01:30:22,124
Wait a minute. Wait!
975
01:30:23,459 --> 01:30:26,336
He wants to talk.
That's no trick.
976
01:30:27,171 --> 01:30:29,089
Let's hear
what he has to say.
977
01:30:37,348 --> 01:30:40,392
You don't know what he wants.
You have to find out
what he wants.
978
01:30:40,476 --> 01:30:44,980
Doesn't that
make sense to you?
All right.
979
01:30:54,699 --> 01:30:57,242
Anybody home?
We can hear you.
980
01:30:57,326 --> 01:31:00,245
Come on out.
We'll talk some.
981
01:31:00,329 --> 01:31:03,373
You say what you want.
982
01:31:03,458 --> 01:31:06,418
How'd you like
to go home?
983
01:31:06,502 --> 01:31:07,961
What else?
984
01:31:08,045 --> 01:31:09,796
It's looking at you.
985
01:31:09,881 --> 01:31:13,800
See, we can stay here
just as long as we please.
986
01:31:13,885 --> 01:31:16,803
I can send a man
for more water and chuck,
987
01:31:16,888 --> 01:31:18,930
but you people
can't move around.
988
01:31:19,015 --> 01:31:21,558
You can't move
unless I let you, right?
989
01:31:23,019 --> 01:31:25,228
What's your offer?
990
01:31:25,313 --> 01:31:27,314
You leave the money,
we leave the woman.
991
01:31:27,398 --> 01:31:29,733
We have to
talk about that.
992
01:31:29,817 --> 01:31:31,526
You do that.
993
01:31:31,611 --> 01:31:34,738
We'll let you look at the woman
while you're talking.
That may help.
994
01:31:34,822 --> 01:31:38,158
When you're ready,
bring the money down,
and you take her.
995
01:31:39,911 --> 01:31:42,078
Suppose‒
996
01:31:42,163 --> 01:31:43,830
Well, suppose nobody
wants this woman.
997
01:31:45,541 --> 01:31:48,418
That's all right.
998
01:31:48,961 --> 01:31:53,381
But you ain't leavin' here
with the money, and that's
the main thing you think about.
999
01:31:53,466 --> 01:31:57,761
Hey.
I got a question.
What's that?
1000
01:31:57,845 --> 01:31:59,721
How you going to
get down that hill?
1001
01:32:01,557 --> 01:32:03,517
Now‒
Now, you hold on.
1002
01:32:03,601 --> 01:32:06,353
I'm going down this hill
the same way I come up it.
1003
01:32:06,437 --> 01:32:10,482
You hear me?
Now, you just hold on.
1004
01:32:10,566 --> 01:32:12,317
Aah!
1005
01:32:18,741 --> 01:32:20,325
Aah!
1006
01:32:23,496 --> 01:32:25,539
Aah!
1007
01:32:49,146 --> 01:32:52,232
Cicero Grimes,
meet John Russell.
1008
01:33:19,343 --> 01:33:21,344
Where's he going?
1009
01:33:21,429 --> 01:33:23,763
Up behind us
to close the back door.
1010
01:33:25,850 --> 01:33:27,809
How do we get out?
1011
01:34:26,410 --> 01:34:27,911
Hey, hombre!
1012
01:34:30,247 --> 01:34:33,333
How would you like that woman?
1013
01:34:33,417 --> 01:34:37,212
If you want
that woman, hombre,
you better hurry,
1014
01:34:38,589 --> 01:34:43,301
or maybe there will be
nothing left in the sun!
1015
01:34:49,600 --> 01:34:51,017
Alex...
1016
01:34:53,104 --> 01:34:54,104
please...
1017
01:34:56,482 --> 01:34:58,441
help me.
1018
01:35:00,778 --> 01:35:02,529
Alex, help me.
1019
01:35:04,323 --> 01:35:06,282
Alex!
1020
01:35:06,784 --> 01:35:08,660
Alex!
1021
01:35:23,884 --> 01:35:25,635
Alex!
1022
01:35:28,097 --> 01:35:30,390
Alex!
1023
01:35:31,642 --> 01:35:33,935
Alex!
1024
01:35:36,188 --> 01:35:37,564
Alex!
1025
01:35:39,650 --> 01:35:41,109
Alex!
1026
01:35:42,027 --> 01:35:44,404
We have to
give them that money.
1027
01:35:44,488 --> 01:35:46,740
I think you know that.
1028
01:35:46,824 --> 01:35:49,242
Like you had to give
that one water, huh?
1029
01:35:49,326 --> 01:35:51,619
People help each other.
People kill
each other too.
1030
01:35:51,704 --> 01:35:54,164
I've seen that.
You're going
to see some more.
1031
01:35:56,375 --> 01:35:59,919
If you want to say
that it's my fault
we're stuck up here, go ahead.
1032
01:36:00,755 --> 01:36:04,174
No. What I want to know
is why you helped.
1033
01:36:04,258 --> 01:36:06,593
Because he needed it,
1034
01:36:06,677 --> 01:36:08,762
just like that woman needs it.
1035
01:36:09,764 --> 01:36:13,183
It's not up to us to decide
whether she deserves
to live or not.
1036
01:36:14,143 --> 01:36:16,394
We only help, huh?
1037
01:36:17,021 --> 01:36:19,022
Do we have
another choice?
Not help.
1038
01:36:21,317 --> 01:36:22,817
Just let her die?
1039
01:36:23,652 --> 01:36:25,862
That's up to Grimes.
1040
01:36:27,656 --> 01:36:30,950
You mean, you'd sacrifice
her life for that money?
Is that what you're saying?
1041
01:36:32,203 --> 01:36:34,078
You go down there,
1042
01:36:34,163 --> 01:36:37,457
and you ask that lady
what she thinks of life.
1043
01:36:37,541 --> 01:36:41,878
Ask her what life is worth
to those Indians in San Carlos
when they run out of meat.
1044
01:36:41,962 --> 01:36:44,214
But she didn't take the money.
Favor did.
1045
01:36:44,298 --> 01:36:47,717
She said,
"Those dirty Indians eat dog,"
1046
01:36:47,802 --> 01:36:50,136
that she couldn't eat dog
no matter how hungry she got.
1047
01:36:50,221 --> 01:36:53,139
Ask her if
she'd eat dog now.
1048
01:36:53,224 --> 01:36:55,600
I don't know what
your gripe is against the world.
1049
01:36:55,684 --> 01:36:57,811
Maybe you got a real one.
1050
01:36:57,895 --> 01:37:02,315
Lady, up there
in those mountains,
there's a whole people...
1051
01:37:02,399 --> 01:37:04,567
who have lost everything.
1052
01:37:04,652 --> 01:37:07,111
They don't have a place left
to spread their blankets.
1053
01:37:07,196 --> 01:37:11,157
They've been
insulted, diseased,
1054
01:37:11,242 --> 01:37:12,951
made drunk and foolish.
1055
01:37:13,661 --> 01:37:16,579
Now, you call the men
who did that Christians,
and you trust them.
1056
01:37:16,664 --> 01:37:19,874
I know them as white men,
and I don't.
1057
01:37:19,959 --> 01:37:24,671
Russell, if nobody ever lifted a finger
until people were deserving,
1058
01:37:24,755 --> 01:37:27,966
the whole world would go to hell.
1059
01:37:28,050 --> 01:37:31,845
We better deal
with each other out of need
and forget merit,
1060
01:37:31,929 --> 01:37:35,098
because none of us
have too much of that...
not me, not you, not anybody.
1061
01:37:36,767 --> 01:37:39,936
If it bothers you,
why talk about it?
1062
01:37:46,777 --> 01:37:48,361
Hey, man!
1063
01:37:48,445 --> 01:37:50,989
Do you hear me?
1064
01:37:51,782 --> 01:37:56,119
Come on down here!
I got something for you.
1065
01:37:57,538 --> 01:38:00,915
Hey, hombre,
whatever is your name‒
1066
01:38:02,668 --> 01:38:04,627
Do you hear me?
1067
01:38:06,672 --> 01:38:08,798
Alex!
1068
01:38:09,550 --> 01:38:11,551
Alex! Alex!
1069
01:38:16,140 --> 01:38:20,935
Alex, please!
Please help me!
1070
01:38:21,020 --> 01:38:23,813
Alex! Alex!
1071
01:38:26,609 --> 01:38:28,401
God sees this.
1072
01:38:29,528 --> 01:38:32,822
And if we live,
we must live in fear of him.
1073
01:38:35,075 --> 01:38:37,702
At least that's what
they frightened me with
when I was a child.
1074
01:38:37,786 --> 01:38:40,914
Don't be frightened,
Mr. Mendez.
1075
01:38:40,998 --> 01:38:43,374
There is no God.
1076
01:38:43,459 --> 01:38:46,377
Not in either of us,
perhaps.
Not anywhere.
1077
01:38:46,462 --> 01:38:49,589
Nothing, Dr. Favor?
1078
01:38:49,673 --> 01:38:50,840
Nothing.
1079
01:38:50,925 --> 01:38:52,634
You're sure?
1080
01:38:52,718 --> 01:38:55,178
No reward in heaven?
1081
01:38:55,262 --> 01:38:58,932
Why lie to ourselves?
Well, hell, then?
1082
01:38:59,016 --> 01:39:00,892
A little bit
of hell, maybe?
1083
01:39:00,976 --> 01:39:03,519
Ah, yes.
1084
01:39:03,604 --> 01:39:05,104
There's hell.
1085
01:39:09,193 --> 01:39:11,861
Alex?
1086
01:39:13,864 --> 01:39:14,864
Alex?
1087
01:39:18,702 --> 01:39:20,078
Alex?
1088
01:39:22,706 --> 01:39:24,457
Alex?
1089
01:39:26,126 --> 01:39:27,585
Alex?
1090
01:39:29,213 --> 01:39:31,214
Alex?
1091
01:39:32,716 --> 01:39:34,384
Alex?
1092
01:39:35,719 --> 01:39:37,095
Alex?
1093
01:39:40,224 --> 01:39:41,224
Alex?
1094
01:39:44,228 --> 01:39:46,062
Alex?
1095
01:39:46,146 --> 01:39:48,064
Alex?
1096
01:39:48,899 --> 01:39:50,566
By dark, she'll be dead.
1097
01:39:53,112 --> 01:39:55,989
Isn't somebody
going to do something?
1098
01:40:06,458 --> 01:40:09,961
All right.
Somebody want
to go down there, go ahead.
1099
01:40:11,255 --> 01:40:13,172
Just one thing‒
1100
01:40:13,257 --> 01:40:15,842
You walk down there,
you're not going
to walk back.
1101
01:40:16,593 --> 01:40:19,762
Leave the bag,
start up with the woman,
they're gonna kill both of you.
1102
01:40:19,847 --> 01:40:22,306
You're saying that
so nobody will take
the money and try.
1103
01:40:24,143 --> 01:40:26,769
They'll kill both of you.
That's why I'm saying it.
1104
01:40:29,148 --> 01:40:32,442
That's your wife down there.
You going to cut her loose?
1105
01:40:35,863 --> 01:40:37,947
Mendez, you going
to save her?
1106
01:40:46,248 --> 01:40:48,708
Billy Lee
what's-your-last-name,
1107
01:40:48,792 --> 01:40:51,377
you going
to go down there?
1108
01:40:51,462 --> 01:40:54,380
This one won't.
That's his woman,
but he won't do it.
1109
01:40:54,465 --> 01:40:58,092
He doesn't care enough
about his own woman,
but maybe somebody else does.
1110
01:41:01,805 --> 01:41:04,182
All right. You, lady.
1111
01:41:04,266 --> 01:41:06,642
You worry about his wife
more than he does.
1112
01:41:06,727 --> 01:41:08,352
Go on down there.
1113
01:41:08,437 --> 01:41:09,896
Cut her loose,
start back up again,
1114
01:41:09,980 --> 01:41:13,191
get shot in the back‒
or in front, if the Mexican
by the trough does it.
1115
01:41:14,151 --> 01:41:17,111
In the back or in the front,
one way or the other.
1116
01:41:32,002 --> 01:41:35,004
Just give me your knife.
That's all I want from you.
1117
01:41:39,009 --> 01:41:41,260
You want a lot more
than that from me, lady.
1118
01:42:22,010 --> 01:42:23,511
All right.
Kid, come here.
1119
01:42:32,479 --> 01:42:35,022
I'm not looking
to get myself killed,
so pay attention.
1120
01:42:35,107 --> 01:42:39,068
You know how
to use this?
I guess so.
1121
01:42:39,153 --> 01:42:41,612
Ejects and loads.
It's ready now.
1122
01:42:41,697 --> 01:42:44,824
There's one in there,
and I hope
you only need the one.
1123
01:42:46,702 --> 01:42:48,619
Watch the Mexican.
1124
01:42:52,916 --> 01:42:55,710
After I go past him,
he'll come out
with his back to you.
1125
01:42:55,794 --> 01:42:58,379
If he touches his gun,
shoot him.
1126
01:42:58,463 --> 01:43:01,757
In the back?
I'll ask him to turn around.
1127
01:43:03,427 --> 01:43:06,554
There's something else‒
the money.
What about it?
1128
01:43:06,638 --> 01:43:10,099
Maybe it's you who will
have to take it up
to San Carlos after.
1129
01:43:10,767 --> 01:43:12,685
But that's easy, huh?
1130
01:43:20,485 --> 01:43:22,862
I thought you were
keeping it for yourself.
1131
01:43:22,946 --> 01:43:25,031
Think what
you want to think.
That's up to you.
1132
01:43:26,074 --> 01:43:27,533
All of us thought so.
1133
01:43:27,618 --> 01:43:30,369
It belongs to
those people up there.
1134
01:43:30,454 --> 01:43:33,873
I grew up on their land.
I hunted every foot of it.
1135
01:43:33,957 --> 01:43:36,542
Maybe you take
the money back
I owe it.
1136
01:43:41,298 --> 01:43:43,216
I'll see it gets back.
1137
01:43:43,300 --> 01:43:47,553
Tell them to cut you out
a plain $10 horse
by way of thanks.
1138
01:43:56,480 --> 01:43:58,814
All that trouble
you went to, huh?
1139
01:44:00,317 --> 01:44:03,402
It's a shock to grow old,
Mr. Russell.
1140
01:44:14,248 --> 01:44:15,790
Hey!
1141
01:44:17,125 --> 01:44:19,043
Got something for you.
1142
01:46:08,820 --> 01:46:12,031
Mister, you got
a lot of hard bark on you,
1143
01:46:12,115 --> 01:46:14,200
walking down here like this.
1144
01:46:33,595 --> 01:46:35,554
Now I owe you.
1145
01:46:35,639 --> 01:46:37,723
You put two holes in me.
1146
01:46:37,808 --> 01:46:40,267
That's usually enough
for most of them.
1147
01:46:40,352 --> 01:46:42,144
Don't try it again.
1148
01:46:42,229 --> 01:46:45,106
That vaquero is more
than a fair hand.
1149
01:46:46,483 --> 01:46:48,317
You got the money?
1150
01:46:48,402 --> 01:46:50,528
Unless I brought
my dirty laundry by mistake.
1151
01:46:50,612 --> 01:46:52,530
Let me see it.
1152
01:46:52,614 --> 01:46:54,907
You look for yourself.
1153
01:47:02,124 --> 01:47:04,041
Come on. Hurry up.
1154
01:47:21,518 --> 01:47:25,729
Oh, get out of the way.
Please get out of the way.
1155
01:47:30,861 --> 01:47:33,487
Well, now‒
1156
01:47:35,157 --> 01:47:37,616
What do you suppose hell
is going to look like?
1157
01:47:39,161 --> 01:47:41,537
We all die.
It's just a question of when.
1158
01:48:40,222 --> 01:48:41,680
Mr. Mendez?
1159
01:48:41,765 --> 01:48:44,099
This one's still alive.
1160
01:49:12,921 --> 01:49:17,800
I would like at least to know his name.
1161
01:49:20,387 --> 01:49:22,596
He was called
John Russell.
83469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.