All language subtitles for FRE 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,675 --> 00:03:11,125 Je veux le reste des affaires de Mandy - Pourquoi? 2 00:03:11,555 --> 00:03:13,845 Eh bien, en souvenir, tu sais comment c'est? 3 00:03:15,355 --> 00:03:16,735 Je vais vous dire comment c'est... 4 00:03:17,355 --> 00:03:20,495 Une vie se termine... une autre vie commence. 5 00:03:20,935 --> 00:03:22,135 Mieux pour elle la prochaine fois 6 00:03:22,665 --> 00:03:24,365 Et pour vous aussi 7 00:03:24,465 --> 00:03:26,905 Il n'y a pas de prochaine vie... Il n'y a qu'une seule vie 8 00:03:27,745 --> 00:03:32,865 Alors pourquoi le gaspillez-vous? - Je ne l'ai pas encore fait. Je suis innocente. 9 00:03:34,305 --> 00:03:36,975 La Cour dit non - La Cour a tort. 10 00:03:39,785 --> 00:03:44,985 Tu veux toutes ses affaires? - Oui. Tout 11 00:03:58,025 --> 00:03:59,815 Souvenirs heureux! 12 00:04:50,185 --> 00:04:51,745 Je suis d�sol�. 13 00:05:01,865 --> 00:05:04,045 Avez-vous fait l'appel? - Oui. 14 00:05:04,255 --> 00:05:08,085 �a ne fera pas de bien mais nous n'avons pas le temps, je ne dois pas �tre transf�r�e, pas encore 15 00:05:08,185 --> 00:05:09,395 Qu'est-il arriv�? - Pourquoi? 16 00:05:10,005 --> 00:05:13,555 J'ai prise une d�cision. Je me battrai de toutes les mani�res possibles. 17 00:05:15,485 --> 00:05:18,325 Qu'est-ce que �a veut dire? - Tout d�pend de moi maintenant 18 00:05:18,685 --> 00:05:20,995 Je n'attendrai aucun appel, je vais sortir d'ici. 19 00:05:21,125 --> 00:05:23,635 Je ne sais pas o� tu l'as, mais mon Dieu tu as du courage 20 00:05:24,245 --> 00:05:25,805 Vous n'allez pas discuter? 21 00:05:27,515 --> 00:05:29,795 Il y a une chance...tr�s mince, cependant. 22 00:05:29,895 --> 00:05:32,295 Mais, comme Bill l'a dit, tout vaut mieux que les mitrailleuses. 23 00:05:33,135 --> 00:05:36,515 Nous avons un plan. - En fait, un demi-plan. 24 00:05:36,795 --> 00:05:39,335 Et toute la nuit je me disais que vous alliez essayer de me dissuader 25 00:05:39,435 --> 00:05:41,115 J'ai d�j� essay� �a avec Bill, mais �a n'a pas march�. 26 00:05:41,235 --> 00:05:42,935 Vous pouvez donc le remercier pour cela. 27 00:05:43,035 --> 00:05:45,945 Merci aussi pour Londres et Goa... je ne t'ai jamais remerci�e pour �a 28 00:05:46,075 --> 00:05:48,035 Vous pouvez me remercier tout ce que vous aimez... si cela fonctionne 29 00:05:54,355 --> 00:05:56,585 Nous devons en quelque sorte vous amener dans la section des hommes 30 00:05:56,685 --> 00:05:58,865 Je peux aller � l'h�pital, j'ai d�j� pens�e � �a 31 00:05:58,965 --> 00:06:02,245 Non, tu ne peux pas, Richard a v�rifi� ce matin. 32 00:06:02,345 --> 00:06:05,655 Des filles am�ricaines se sont plaints.Si vous �tes une femme, vous �tes maintenant envoy�e � l'h�pital de Chang Tai 33 00:06:05,955 --> 00:06:07,825 Nous devons trouver un autre moyen. 34 00:06:07,955 --> 00:06:09,695 Ecoutez! �coute, je peux le faire 35 00:06:09,795 --> 00:06:12,745 Comment? - Trois fois par semaine t�t pendant le matin. C'est tout 36 00:06:12,915 --> 00:06:16,275 �tes-vous s�re? Mandy m'a emmen� l�-bas, quand nous sommes all�s voir son fr�re. 37 00:06:18,755 --> 00:06:22,315 Je l'ai fait! J'ai pass�e juste devant l'h�pital mais je ne peux le faire qu'� partir d'ici... 38 00:06:22,415 --> 00:06:25,925 Une fois que j'ai perdue l'appel, ils m'envoient � l'isolement et je ne peux pas sortir de l� 39 00:06:26,025 --> 00:06:28,745 Quand a lieu l'appel? - � tout moment, cela d�pend d'eux. 40 00:06:30,585 --> 00:06:32,785 Eh bien, je vais � l'h�pital et que dois-je faire ensuite? 41 00:06:32,985 --> 00:06:35,315 Nous avons un plan de la prison que quelqu'un a dessin� 42 00:06:35,415 --> 00:06:37,845 Il montre une voie d'�vacuation 43 00:06:38,025 --> 00:06:41,775 Qui? Un vieil ami � moi, il a �t� emprisonn� ici pendant la guerre. 44 00:06:41,875 --> 00:06:44,085 Il y avait un groupe entier qui s'est presque �chapp�. 45 00:06:44,185 --> 00:06:46,415 Il m'a tout racont� il y a quelque temps 46 00:06:47,465 --> 00:06:51,495 Tu veux dire mon p�re, non? Non - Oui! Il veut dire Hal Stanton 47 00:06:57,545 --> 00:07:02,235 Alors il a finalement d�cid� de m'aider? - Il semble donc. Oui. 48 00:07:05,625 --> 00:07:09,085 Va-t-il r�ussir? - Peut �tre. 49 00:07:10,615 --> 00:07:16,085 Bill? - C'est juste une id�e. �a vaut le coup d'essayer. 50 00:07:19,735 --> 00:07:20,775 Oui. 51 00:07:39,655 --> 00:07:42,165 Bonjour, Angelina. Ont-ils appel�? - Non monsieur. 52 00:07:42,335 --> 00:07:44,285 OK, mettez tous les appels en attente 53 00:07:45,655 --> 00:07:48,725 Ce soir, j'irai � la p�che. - Pourquoi? A cause du tunnel? 54 00:07:48,855 --> 00:07:52,395 Oui, je vais louer un bateau et le regarder de la rivi�re 55 00:07:52,965 --> 00:07:55,585 Ne le louez pas vous-m�me. 56 00:07:55,685 --> 00:07:57,065 Nous demanderons � quelqu'un d'autre de le louer pour vous 57 00:07:57,165 --> 00:08:00,005 Nous devons obtenir un passeport et un billet pour elle 58 00:08:00,125 --> 00:08:01,955 Oui, j'ai pens� � �a 59 00:08:04,605 --> 00:08:05,705 C'est le passeport de votre s�ur? 60 00:08:05,805 --> 00:08:08,765 Elle a cinq ans de plus, mais �a ira. Nous devrons faire changer la photo 61 00:08:08,885 --> 00:08:11,445 Nous y arriverons sans probl�me 62 00:08:12,525 --> 00:08:14,275 Et si tout va mal? 63 00:08:14,405 --> 00:08:17,445 Tu es dans mon bureau tous les jours... Je dirai que tu l'as vol�. 64 00:08:17,605 --> 00:08:20,345 Et ce qui est pire, tout le monde vous croirait 65 00:08:21,475 --> 00:08:22,325 Je vous remercie. 66 00:08:23,435 --> 00:08:24,745 J'ai dit pas d'appels. 67 00:08:24,845 --> 00:08:27,845 M. Annan. - Oui je vais lui parler 68 00:08:30,365 --> 00:08:33,395 La Cour d'appel a fix� une date. 69 00:08:34,485 --> 00:08:36,275 Pour l'appel. Quand? 70 00:08:37,485 --> 00:08:39,905 Lundi? Je vais demander de le retarder 71 00:08:40,005 --> 00:08:42,505 Fais ce que tu veux, je viens de rentrer du tribunal. 72 00:08:43,105 --> 00:08:46,035 Je pense qu'il sera rejet�. 73 00:08:46,545 --> 00:08:48,195 Le minist�re a d�cid� que tous les cas li�s � la drogue... 74 00:08:48,295 --> 00:08:49,995 Seront rejet�s 75 00:08:50,305 --> 00:08:52,085 La meilleure justice est une justice rapide. 76 00:08:52,185 --> 00:08:55,295 Est ce que c'est vraiment le cas? - Rendez-vous lundi. 77 00:08:55,395 --> 00:08:56,855 Au revoir. 78 00:08:59,115 --> 00:09:01,185 Avez-vous entendu? - Oui. 79 00:09:02,355 --> 00:09:04,505 Mieux vaut commencer imm�diatement. 80 00:09:08,395 --> 00:09:12,585 Angelina, obtiendrez-vous Qantas Airlines s'il vous pla�t? Tout de suite, monsieur. 81 00:09:14,315 --> 00:09:15,765 La mar�e a commenc�, Richard. 82 00:09:15,865 --> 00:09:18,655 On ne peut pas l'arr�ter... elle doit partir le plus vite que possible. 83 00:09:18,755 --> 00:09:20,265 Oui, mais qu'en est-il de vous? 84 00:09:20,395 --> 00:09:22,345 Je ne veux pas �tre ici quand ils viennent la chercher 85 00:09:22,555 --> 00:09:25,345 Un s�jour � Lum Zhao suffit 86 00:09:25,945 --> 00:09:26,855 Il vaut mieux l'accompagner? 87 00:09:27,365 --> 00:09:30,525 J'aimerais bien, mais j'ai peur que quelqu'un puisse nous voir ensemble 88 00:09:30,625 --> 00:09:33,925 On pourrait rencontrer le major Saro � l'a�roport et puis quoi? 89 00:09:34,025 --> 00:09:35,985 Je trouverai une autre fa�on de proc�der. 90 00:09:37,265 --> 00:09:39,705 Ce sera �trange... �a fait longtemps 91 00:09:39,985 --> 00:09:45,135 Il y a en effet presque 20 ans, tu n'�tais qu'un gar�on 92 00:09:45,945 --> 00:09:49,615 Et vous �tiez un homme dr�le qui buvait beaucoup et chantait des chansons du Pacifique Sud. 93 00:09:51,705 --> 00:09:55,415 Certaines choses ne changent jamais - Tu vas me manquer. 94 00:09:56,865 --> 00:09:59,465 Et moi toi. Tu �tais un v�ritable ami, Richard. 95 00:09:59,565 --> 00:10:02,815 Au cours de ces derniers mois, le meilleur qu'un homme puisse souhaiter. 96 00:10:04,145 --> 00:10:06,085 �coutez-nous... vous penseriez que nous l'avons d�j� fait sortir 97 00:10:06,185 --> 00:10:08,965 Non, je veux le dire maintenant, plus tard, il ne restera peut-�tre pas le temps. 98 00:10:09,065 --> 00:10:11,815 Je tiens � vous remercier, Richard, merci pour tout. 99 00:10:14,935 --> 00:10:16,895 Pas du tout, Hal... C'�tait un honneur. 100 00:10:17,295 --> 00:10:20,325 C'�tait un honneur de te conna�tre 101 00:10:25,695 --> 00:10:27,895 Qantas, monsieur. - Qantas. 102 00:10:29,095 --> 00:10:33,075 J'ai besoin d'informations sur tous les vols vers l'Australie la semaine suivante. 103 00:10:37,735 --> 00:10:39,445 Je t'ai apport� des choses. 104 00:10:39,775 --> 00:10:45,435 Des vitamines, du shampoing, de la soupe, un magazine... - Allez, on n'a pas beaucoup de temps... 105 00:10:45,535 --> 00:10:46,945 Aujourd'hui, pas de soupe, j'en ai peur. 106 00:10:47,045 --> 00:10:52,505 � l'int�rieur, voici une carte de la voie d'�vacuation avec une lampe 107 00:10:52,605 --> 00:10:54,885 J'ai d�j� une lampe de poche. - Alors tu as une pi�ce de rechange 108 00:10:55,805 --> 00:10:58,385 Quand le faisons-nous? - Aussit�t que nous pouvons. 109 00:10:58,485 --> 00:11:00,445 D'accord, je dois faire un test vendredi. 110 00:11:00,565 --> 00:11:02,605 Nous n'avons pas le temps. L'appel est pr�vu pour lundi. 111 00:11:02,765 --> 00:11:05,045 Mais je vous l'ai d�j� dit, je ne peux le faire que trois jours par semaine. 112 00:11:05,165 --> 00:11:07,125 Quand? - les lundis, mercredis et vendredis. 113 00:11:08,845 --> 00:11:10,705 Ensuite, nous n'avons qu'une seule tentative, vendredi. 114 00:11:10,805 --> 00:11:15,165 Non, deux tentatives. Demain c'est mercredi. Allez-y demain, et si vous n'y parvenez pas, nous avons encore vendredi. 115 00:11:15,325 --> 00:11:17,945 Oui tu as raison. D'accord. Disons que �a marche, quoi alors? 116 00:11:18,045 --> 00:11:20,705 Vol vers l'Australie. - Un passeport? Il a d�j� �t� pr�par�. 117 00:11:22,205 --> 00:11:23,345 Mettez-les 118 00:11:25,885 --> 00:11:29,195 Quand r�aliseront-ils exactement? - Le matin, � 6h15. 119 00:11:34,325 --> 00:11:36,965 6:15 c'est bien. Le vol est � 8h20. 120 00:11:37,205 --> 00:11:40,155 Quand ils d�couvriront que vous n'�tes pas l�, vous serez � 35000 pieds 121 00:11:40,525 --> 00:11:43,155 Alors demain. - Nous vous attendrons 122 00:11:43,745 --> 00:11:44,495 Bien 123 00:12:47,355 --> 00:12:49,315 Deux heures. Non 124 00:12:49,765 --> 00:12:51,945 Pourquoi? 10 minutes. 125 00:12:54,075 --> 00:12:55,355 Deux heures. 126 00:14:22,875 --> 00:14:25,745 Si Dieu le veut, elle devrait �tre dans la section des hommes maintenant 127 00:15:18,045 --> 00:15:22,175 Le chemin est long et difficile, celui de l'enfer m�ne � la lumi�re. 128 00:15:23,145 --> 00:15:25,435 C'est Milton, non? - "Paradis perdu". 129 00:15:27,325 --> 00:15:29,135 Comme la plupart des choses que vous apprenez � l'�cole 130 00:15:29,235 --> 00:15:32,675 Il faut beaucoup de temps pour comprendre ce que cela signifie vraiment. 131 00:16:00,265 --> 00:16:01,975 Tu sais qu'elle ne vient pas, n'est-ce pas? 132 00:16:48,535 --> 00:16:52,815 Cela n'a pas fonctionn�, que s'est-il pass�? - Ils ont chang� l'heure, je suppose. 133 00:16:53,625 --> 00:16:56,665 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? - Aucun profit en cela 134 00:16:59,025 --> 00:17:00,545 Quand est-ce maintenant? 135 00:17:11,245 --> 00:17:15,825 M�me jours � 6 heures - Le restera-t-il? 136 00:17:16,645 --> 00:17:19,945 Je vous ferai savoir si �a change... Peut-�tre. 137 00:17:27,045 --> 00:17:28,685 Probablement... 138 00:17:33,045 --> 00:17:34,685 Absolument. 139 00:17:53,735 --> 00:17:57,125 On a chang� l'heure... Le ramassage des ordures est maintenant � 6 140 00:17:57,275 --> 00:17:59,235 Est-ce tout ce que vous avez? - Oui. 141 00:17:59,795 --> 00:18:02,155 Alors, on ne sait pas � quoi s'attendre apr�s l'h�pital? 142 00:18:02,275 --> 00:18:04,225 Esp�rons que �a va, que pouvons-nous faire d'autre? 143 00:18:04,325 --> 00:18:06,875 Dieu pardonne. Six heure du matin? 144 00:18:07,165 --> 00:18:10,745 Le vol d�colle � 8h20. Il faudrait donc �tre dans le bateau par... 145 00:18:10,845 --> 00:18:13,175 Pas apr�s 6h15, ils vous chercheront 146 00:18:13,395 --> 00:18:15,955 Laissez-les chercher tout ce qu'ils veulent, je serai l�. 147 00:18:16,075 --> 00:18:19,745 Une seule chance, c'est tout ce que nous avons. - Et tout ce dont nous avons besoin. 148 00:18:45,505 --> 00:18:48,185 Je suis un ami de Mandy 149 00:21:24,885 --> 00:21:27,285 Infirmi�re... infirmi�re 150 00:26:27,305 --> 00:26:28,895 C'est juste une sir�ne de r�veil. 151 00:27:37,505 --> 00:27:40,055 O� est-elle? O� est-elle? 152 00:32:03,525 --> 00:32:06,985 Allons. Voici vos v�tements, sac, passeport, tout ce dont vous avez besoin. 153 00:32:09,025 --> 00:32:12,615 Quelle heure est-il? Une heure et 40 minutes a d�collage. Excellent. 154 00:32:51,865 --> 00:32:53,265 Vous n'avez pas de bagages? - Non. 155 00:32:57,105 --> 00:32:59,685 Seuls les si�ges pour fumeurs restent..D�sol�e �a va. 156 00:33:03,295 --> 00:33:06,065 � la douane, puis � gauche, porte deux. Mieux vaut se d�p�cher. 157 00:33:08,855 --> 00:33:12,035 Votre passeport, s'il vous pla�t. Son vol part, monsieur. Il n'y a pas le temps. 158 00:33:12,135 --> 00:33:13,535 Passeport imm�diatement. 159 00:33:26,975 --> 00:33:30,565 Vous n'avez pas de bagages? Nous avons d�j� pass� le contr�le monsieur. Nous n'avons que 10 minutes pour... 160 00:33:34,995 --> 00:33:37,765 Depuis combien de temps �tes-vous en Tha�lande? - Deux jours. 161 00:33:37,955 --> 00:33:42,525 Vous ne l'aimez pas ici? - Non, bien s�r que non,je ne faisais que passer 162 00:33:42,625 --> 00:33:44,035 Elle est venue me rendre visite. 163 00:33:44,915 --> 00:33:46,135 Qui �tes vous? 164 00:33:47,355 --> 00:33:48,675 Son p�re. 165 00:33:54,455 --> 00:33:56,365 Mieux vaut se d�p�cher. Bon vol 166 00:33:56,465 --> 00:33:58,775 Allez, maintenant. D�p�ches-toi! 167 00:33:59,535 --> 00:34:01,935 Cours! Cours! 168 00:34:06,645 --> 00:34:07,935 Cours! 169 00:34:15,175 --> 00:34:17,135 J'ai presque oubli�e.Ceci est pour toi 170 00:34:28,995 --> 00:34:31,395 Maintenant viens. Vite, cours! 171 00:34:43,325 --> 00:34:44,515 Une gentille fille 172 00:34:46,005 --> 00:34:47,625 La meilleure 173 00:37:22,555 --> 00:37:25,535 Je suis all� seul � la �Vieille Forteresse�. Photos de Goa a l'aube, tu �tais trop belle pour te r�veiller 174 00:37:25,635 --> 00:37:28,135 Rendez-vous sur la plage vers 9h30.Amour, Arkie 175 00:37:34,735 --> 00:37:37,975 Op�rateur, donnez-moi la police.D�tective Sheresh. 176 00:38:22,735 --> 00:38:24,925 Tu m'as manqu� � la plage. 15915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.