All language subtitles for Emmanuelles.Revenge.1993-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:28,160 I'm picturing now a picture behind a tree While you're 2 00:00:28,160 --> 00:00:34,820 running thoughtless against the rain Under your branches, 3 00:00:34,840 --> 00:00:41,800 blouse, your breath is violent clear And having you I feel like 4 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 love is real 5 00:02:36,940 --> 00:02:38,260 You're really something else, you know. 6 00:02:38,640 --> 00:02:40,160 You know exactly what you want. 7 00:02:40,660 --> 00:02:42,720 What would the boys down at the agency say? 8 00:02:43,000 --> 00:02:47,380 Imagine getting through umpteen picks in four hours. Baby, that's snapping them. 9 00:02:47,520 --> 00:02:49,900 They'd flip if they found out we were finished already. 10 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 What a bunch. 11 00:02:52,060 --> 00:02:55,140 These admins think they own you. They're hoarse, that's all. 12 00:02:55,700 --> 00:02:57,660 Start the day the Jerevit way. 13 00:02:59,420 --> 00:03:04,540 Baloney. Iron bread the hard way. And those guys, they get the big money. 14 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 well, I... 15 00:03:07,060 --> 00:03:08,300 It's not easy work, buddy. 16 00:03:08,780 --> 00:03:10,660 Under those lights without any clothes on. 17 00:03:11,220 --> 00:03:13,900 One of these days I'm going to tell them down there, I'm going to say, look, I'm 18 00:03:13,900 --> 00:03:17,580 fed up with the hassle. No more. Next time send your wife down. I want to see 19 00:03:17,580 --> 00:03:21,920 how she likes it. Oh, that woman's so fat you wouldn't be able to get all of 20 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 into the picture. 21 00:03:23,440 --> 00:03:24,940 You'd need a wide -angle lens. 22 00:03:26,320 --> 00:03:27,320 I'm warning you, hon. 23 00:03:27,700 --> 00:03:29,180 Don't tell those boys we finished early. 24 00:03:29,820 --> 00:03:31,700 I wouldn't put it past them to pay us half. 25 00:03:35,830 --> 00:03:36,830 Tomorrow, bright and early. 26 00:04:06,700 --> 00:04:09,940 Have you got a brand called Culebras? We happen to be out of stock. 27 00:04:12,140 --> 00:04:13,300 But I think these are better. 28 00:04:14,080 --> 00:04:15,720 I don't know. I'd hate to be wrong. 29 00:04:15,940 --> 00:04:18,220 He can be fussy when it comes to cigarettes and cigars. 30 00:04:19,339 --> 00:04:21,860 If he doesn't like them, can they be returned? Of course. 31 00:04:22,120 --> 00:04:24,360 Bring them back and... You're very kind. It's a pleasure. 32 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 There you go. 33 00:04:28,540 --> 00:04:29,560 Bye now. So long. 34 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 Hi, Francoise. 35 00:05:00,300 --> 00:05:01,500 I'll pay you tomorrow, okay? 36 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Anytime. 37 00:06:31,150 --> 00:06:32,150 already. 38 00:07:11,969 --> 00:07:17,070 Here. It was bound to happen sooner or later. 39 00:07:18,070 --> 00:07:19,070 No. 40 00:07:19,470 --> 00:07:20,470 Why? 41 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Because. 42 00:07:26,810 --> 00:07:28,190 Take care of yourself. 43 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 for me. 44 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 by Secretarial Service. 45 00:11:27,080 --> 00:11:31,160 was found among your sister's... among her things. 46 00:11:32,960 --> 00:11:35,720 In fact, it was the address that enabled the police to locate you. 47 00:11:36,400 --> 00:11:39,700 We thought it best to read it, but it's yours. Read it yourself. 48 00:11:40,500 --> 00:11:44,360 What your sister writes might go a long way to explaining why she committed 49 00:11:44,360 --> 00:11:45,360 suicide. 50 00:11:47,780 --> 00:11:53,240 Dear Emmanuel, I read your article in Sunday's paper about the mistakes and 51 00:11:53,240 --> 00:11:55,600 misdirection of certain elements in the women's lib movement. 52 00:11:56,360 --> 00:11:59,080 You're so right when you say that women mustn't lose their womanhood. 53 00:11:59,780 --> 00:12:01,380 You've got a real battle ahead of you. 54 00:12:02,100 --> 00:12:04,380 Remember that I'm right by your side through all of it. 55 00:12:05,560 --> 00:12:09,600 I've been feeling great these past few weeks, though being with Carlo is what 56 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 always was. 57 00:12:10,940 --> 00:12:12,760 He's got problems, as I've told you. 58 00:12:13,420 --> 00:12:15,460 He's so uptight about not having any bread. 59 00:12:17,940 --> 00:12:19,860 You look great as a Mexican revolutionary. 60 00:12:20,240 --> 00:12:21,760 This film's going to do it for you. 61 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 I just feel it, Carlo. 62 00:12:24,120 --> 00:12:26,420 I can't wait to see you on the set like the next James Dean. 63 00:12:26,800 --> 00:12:27,800 Oh, no, sweetheart. 64 00:12:28,100 --> 00:12:30,340 No, no, I want you to stay off the set. 65 00:12:31,000 --> 00:12:33,920 I'd be embarrassed like you can't imagine if I knew you were watching me. 66 00:12:34,260 --> 00:12:35,920 Anyway, maybe they'll pick somebody else. 67 00:12:36,140 --> 00:12:38,640 You want to be an actor, you've got to know people, have connections. 68 00:12:38,920 --> 00:12:41,360 And be good. And you're a terrific actor, Carlo. 69 00:12:41,760 --> 00:12:43,320 Yeah, go tell that to the director. 70 00:12:43,660 --> 00:12:45,120 All he does is look at photographs. 71 00:12:45,980 --> 00:12:48,460 So we get Franco to do a huge blow above you. 72 00:12:48,910 --> 00:12:50,170 And send it to him. What do you say? 73 00:12:50,750 --> 00:12:53,390 So he can put it out by a swimming pool to scare the pigeons away. 74 00:13:08,360 --> 00:13:11,720 I put up the money and no half -pint director's going to tell me how to spend 75 00:13:11,720 --> 00:13:13,060 it. Get me? Oh, hi there. 76 00:13:13,260 --> 00:13:16,820 Hello. Be right with you. You tell that shithead we're not making arty -farty 77 00:13:16,820 --> 00:13:20,740 flicks for intellectual faggots. We're in business to make money. I got big 78 00:13:20,740 --> 00:13:22,660 distribution on this picture. I got big stars. 79 00:13:23,020 --> 00:13:26,780 A temperamental director I don't need. Tell him to take these changes to the 80 00:13:26,780 --> 00:13:30,520 and shove them up his tuchus and start shooting. And if that bastard gives you 81 00:13:30,520 --> 00:13:31,740 any more trouble, you come and tell me. 82 00:13:31,980 --> 00:13:32,980 Gotcha. 83 00:13:34,380 --> 00:13:35,380 Let's go, boys. 84 00:13:36,910 --> 00:13:38,950 Why do we always got to have this misery? 85 00:13:50,490 --> 00:13:51,490 Hi, folks. 86 00:13:51,650 --> 00:13:54,170 Morning. Ah, this is the little chick you told me about. 87 00:13:56,390 --> 00:13:57,650 I'll show you folks around. 88 00:13:58,570 --> 00:14:00,230 We got a terrific set up here. 89 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 Terrific. 90 00:14:02,250 --> 00:14:04,910 You can't tell this from the real thing. It's completely authentic. 91 00:14:05,190 --> 00:14:07,810 Sam Peckinpah was begging to shoot here. I told him no. 92 00:14:08,470 --> 00:14:09,870 Look at the way that's put up. 93 00:14:10,170 --> 00:14:13,030 Well, you may not believe it, sweetie, but that's wood. 94 00:14:13,290 --> 00:14:15,790 Me, I don't mind spending money where it counts. 95 00:14:16,350 --> 00:14:19,390 Now, you remember a film called... What was it called? 96 00:14:19,630 --> 00:14:22,630 A Fistful of Silver, something like that? A Fistful of Lead? 97 00:14:22,890 --> 00:14:27,290 Well, that was all shot right here. Right where we're walking. Every foot of 98 00:14:27,290 --> 00:14:29,410 that film. This was a saloon scene. 99 00:14:31,209 --> 00:14:34,930 Excuse me. I forgot my cigarettes back in the car. I'll go get them. I won't be 100 00:14:34,930 --> 00:14:40,530 a second. Come have a look, Francois. 101 00:14:43,290 --> 00:14:44,850 There's nothing to be scared of. 102 00:15:11,660 --> 00:15:13,040 Do you think Carlo will get the part? 103 00:15:14,640 --> 00:15:15,660 Carlo's quite a character. 104 00:15:15,900 --> 00:15:17,240 Shame he can't leave the cards alone. 105 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Ah, me. 106 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 Like the saloon? 107 00:16:35,760 --> 00:16:38,040 We must find that man at all costs and at once. 108 00:16:38,800 --> 00:16:40,120 We've got to have your help. 109 00:16:40,840 --> 00:16:43,660 There might be something in the other letters from your sister. More 110 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 information. 111 00:16:45,620 --> 00:16:48,680 Certainly a man like that should pay for what he has done. 112 00:16:49,640 --> 00:16:54,020 So far, our investigation hasn't produced anything. 113 00:16:54,940 --> 00:17:01,020 It seems that your sister was able to lead a double life. As far as we can 114 00:17:01,100 --> 00:17:02,760 nobody who... 115 00:17:03,070 --> 00:17:05,349 worked with your sister had met that man, Carlo. 116 00:17:05,990 --> 00:17:07,089 Nobody seems to know him. 117 00:17:07,690 --> 00:17:08,730 But don't let me interrupt. 118 00:17:08,990 --> 00:17:10,050 Please go on with your reading. 119 00:17:13,910 --> 00:17:15,430 You know how much I love him. 120 00:17:16,109 --> 00:17:17,390 I can't do without him. 121 00:17:18,210 --> 00:17:19,630 And it isn't always like that. 122 00:17:20,890 --> 00:17:22,329 He loves me, he really does. 123 00:17:23,329 --> 00:17:25,730 In his own way, but it is love. I know it is. 124 00:17:27,030 --> 00:17:30,790 He's like a spoiled child who misbehaves and then asks to be forgiven and 125 00:17:30,790 --> 00:17:31,790 protected. 126 00:17:53,120 --> 00:17:54,220 You're right to hate me. 127 00:17:55,580 --> 00:17:58,080 After what I put you through, there's no excuse, none in the world. 128 00:17:59,340 --> 00:18:00,700 I never thought it would come to that. 129 00:18:01,840 --> 00:18:03,300 That rotten piece of shit. 130 00:18:07,380 --> 00:18:09,200 The fact is I owed him money. 131 00:18:10,660 --> 00:18:11,660 Why don't you leave me? 132 00:18:14,000 --> 00:18:20,200 No point in going on. I mean, I'm mad about you, but... I'm not the right man 133 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 for you. 134 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Face it, Francois. 135 00:18:24,940 --> 00:18:28,160 What you went through is humiliating. 136 00:18:28,740 --> 00:18:30,140 But should that matter now? 137 00:18:31,160 --> 00:18:33,040 Love matters. That's important. 138 00:18:33,460 --> 00:18:34,540 Try to find it. 139 00:18:37,540 --> 00:18:39,220 With a guy who deserves you. 140 00:18:40,480 --> 00:18:41,920 Without you, I'm a dead man. 141 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 But you've got to leave me. 142 00:18:53,820 --> 00:18:54,980 Don't say that to me. 143 00:18:56,140 --> 00:18:57,600 I want you, Carlo. 144 00:19:31,110 --> 00:19:32,110 Thank you. 145 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 Good baby. 146 00:20:09,060 --> 00:20:10,520 You get a good night's rest. 147 00:20:11,100 --> 00:20:13,000 I want you to be in top shape. Take him in now. 148 00:20:14,160 --> 00:20:17,580 I don't want you to ride him hard, Lorenzo, and keep strictly to that diet 149 00:20:17,580 --> 00:20:20,360 me. I want him to be in perfect condition on Sunday. 150 00:20:20,940 --> 00:20:21,940 I'll see to that. 151 00:20:28,880 --> 00:20:32,880 Who are they? Do you know them? They're bookmakers, strictly small time. 152 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 They've been around. 153 00:20:34,420 --> 00:20:36,080 The big guys are regular here. 154 00:20:36,510 --> 00:20:37,650 What they call a professional. 155 00:20:37,990 --> 00:20:40,710 You know, he's up to his neck and dead. 156 00:20:41,450 --> 00:20:43,070 I think he's some kind of a gangster. 157 00:20:44,250 --> 00:20:46,950 Somebody who deals in stolen goods, you know, that sort. 158 00:20:47,190 --> 00:20:49,630 The further you stay away from them, the better it'll be, I'll tell you. 159 00:20:50,910 --> 00:20:51,930 You haven't been listening. 160 00:20:52,810 --> 00:20:56,510 On the contrary, Lorenzo. I've heard everything. I haven't missed one word. I 161 00:20:56,510 --> 00:20:59,170 thought you knew something about horses. Just look at the gate on her, for 162 00:20:59,170 --> 00:21:00,170 Christ's sakes. 163 00:21:00,470 --> 00:21:01,550 Well, what are you going to do? 164 00:21:01,830 --> 00:21:04,510 You better keep with your opinion and I'll stick with mine. 165 00:21:05,820 --> 00:21:07,060 Come off it, Carlo. 166 00:21:07,380 --> 00:21:08,940 That mule won't even show. 167 00:21:09,300 --> 00:21:12,520 You bet on a horse like that and you can kiss your bread goodbye. 168 00:21:13,600 --> 00:21:15,340 Come on, pal. You gotta be kidding. 169 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Get smart. 170 00:21:17,620 --> 00:21:18,620 Look, Carlo. 171 00:21:19,580 --> 00:21:21,300 Put your dough on the dogs. 172 00:21:21,660 --> 00:21:23,360 At least there you got some chance. 173 00:21:23,780 --> 00:21:26,380 The horses is the only way to get hold of the big money. Yeah? 174 00:21:27,080 --> 00:21:30,600 And only a real jerk goes on betting on a horse that never wins. 175 00:21:30,920 --> 00:21:32,960 Then that's all. Yeah, right. Goodbye. Bye now. 176 00:21:37,480 --> 00:21:41,220 It seems to me, Carlo, you're running a little stud service on your own. 177 00:21:41,600 --> 00:21:43,060 See, I've got things to do. 178 00:21:43,300 --> 00:21:44,920 Look at him. This joker ain't serious. 179 00:21:47,760 --> 00:21:48,920 Stand straight and proud. 180 00:21:49,140 --> 00:21:52,580 Narrow in the flanks. Breast up and out. The long, easy strides of a champion 181 00:21:52,580 --> 00:21:55,180 high -bred filly in the winter circuit. A budding poet. 182 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Fancy that. 183 00:21:56,800 --> 00:21:58,160 I was hoping you might like it. 184 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 It's not bad. 185 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 Original, at least. 186 00:22:03,950 --> 00:22:07,010 It's spontaneous anyway. That you've got to admit. Well, I don't know about 187 00:22:07,010 --> 00:22:09,870 that. It sounds vaguely rehearsed to me, frankly. 188 00:22:10,310 --> 00:22:13,110 Does that matter much? What do you think? I think it makes it nicer. 189 00:22:16,250 --> 00:22:18,870 But if I'm going to write poems to you, I ought to know your name. 190 00:22:19,270 --> 00:22:20,270 Does it matter much? 191 00:22:20,930 --> 00:22:22,390 I want that horse rested. 192 00:22:22,990 --> 00:22:24,130 Take him back to the stable. 193 00:22:25,450 --> 00:22:27,330 And do it now. What are you waiting for? 194 00:22:29,990 --> 00:22:31,230 Hey, come back, will you? 195 00:22:31,690 --> 00:22:33,270 I was asking you what your name was. 196 00:24:06,350 --> 00:24:07,350 We'll be right back. 197 00:27:06,280 --> 00:27:11,640 Often I wish I didn't exist at all, that I'd never come into the world, that I'd 198 00:27:11,640 --> 00:27:12,640 never been born. 199 00:27:13,880 --> 00:27:16,720 Why does love bring so much pain, so much hatred? 200 00:27:17,880 --> 00:27:22,500 I think I hate Carlo just as much as I love him, but I can't stay away from 201 00:27:38,990 --> 00:27:39,990 I'll stay. 202 00:27:51,730 --> 00:27:52,730 Rager 50. 203 00:28:00,630 --> 00:28:01,630 See you, 150. 204 00:28:03,070 --> 00:28:04,150 Pair of aces. 205 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 If you want it. 206 00:28:52,640 --> 00:28:53,640 Okay. 207 00:28:54,160 --> 00:28:55,160 Well, so long. 208 00:28:56,200 --> 00:28:58,160 It's been a real pleasure to see you fellas. 209 00:28:58,380 --> 00:28:59,640 We'll play again soon. 210 00:29:03,580 --> 00:29:05,060 Give me a call. 211 00:29:12,590 --> 00:29:13,590 How'd it go? 212 00:29:13,930 --> 00:29:14,930 Did you win anything? 213 00:29:17,890 --> 00:29:20,190 Well, I did all right. 214 00:29:25,230 --> 00:29:26,230 Don't mess around. 215 00:29:27,030 --> 00:29:28,030 Please. 216 00:29:28,690 --> 00:29:29,910 Behave yourself, Carlo. 217 00:30:30,060 --> 00:30:31,880 Don't. Let me go. No. 218 00:30:32,440 --> 00:30:33,440 Oh, no. 219 00:30:33,460 --> 00:30:34,940 No. Let me go. 220 00:30:35,440 --> 00:30:36,540 Carlo, please. 221 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 Oh, no. 222 00:30:38,020 --> 00:30:39,020 Don't. 223 00:30:39,660 --> 00:30:41,000 Let me go. 224 00:30:41,560 --> 00:30:47,240 Let go, Carlo. 225 00:31:58,160 --> 00:31:59,440 Nice going. You're coming along fine. 226 00:31:59,720 --> 00:32:01,280 Flattered. In a couple of lessons, you'll be winning. 227 00:32:01,520 --> 00:32:04,620 Let's have something to drink. I need it. I need a shower. I'll join you 228 00:32:20,400 --> 00:32:21,600 I'm dying for a Pernod. 229 00:32:21,820 --> 00:32:22,820 Yes, ma 'am. 230 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Here you are, sir. 231 00:32:42,890 --> 00:32:43,890 You want to try this? 232 00:32:47,270 --> 00:32:48,270 Thanks. 233 00:32:51,990 --> 00:32:54,510 If you're interested, there's something I want you to hear. 234 00:32:54,990 --> 00:32:57,910 It happens that you possess the prettiest legs I've ever seen. 235 00:32:58,170 --> 00:33:00,270 Thanks. But, I don't know. 236 00:33:01,810 --> 00:33:03,170 Maybe they're a bit too long. 237 00:33:03,830 --> 00:33:07,310 In certain situations, that's quite a drawback. Causes all kinds of problems. 238 00:33:08,570 --> 00:33:11,910 But in certain situations, I know how to handle everything. 239 00:33:23,020 --> 00:33:24,320 No, this club bores me. 240 00:33:25,220 --> 00:33:26,220 How about you? 241 00:33:27,300 --> 00:33:29,140 Yes. So why sweat it? 242 00:33:37,500 --> 00:33:44,380 Hey, Billy, please, would you bring another drink? The same as 243 00:33:44,380 --> 00:33:45,359 that man was drinking. 244 00:33:45,360 --> 00:33:46,560 The one was such a shit. 245 00:33:52,040 --> 00:33:53,140 Your place or mine? 246 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 Not now. 247 00:33:55,680 --> 00:33:56,840 I want to swim first. 248 00:33:57,860 --> 00:33:58,860 Let's go to the beach. 249 00:33:59,560 --> 00:34:01,580 You enjoy pulling surprises. What's your name? 250 00:34:02,220 --> 00:34:03,720 Emmanuel. Heard it before? 251 00:34:03,940 --> 00:34:05,320 I knew it would be something different. 252 00:34:08,460 --> 00:34:10,040 Well, hop in. 253 00:35:30,060 --> 00:35:30,799 Let me go and change. 254 00:35:30,800 --> 00:35:31,940 My cigarettes are in the car. 255 00:36:27,250 --> 00:36:28,530 Thank you. 256 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 Why not? 257 00:39:06,860 --> 00:39:08,200 Eight o 'clock at my place? 258 00:40:12,170 --> 00:40:13,170 You got the cash? 259 00:41:26,030 --> 00:41:27,230 An apple for the schoolmine. 260 00:41:29,110 --> 00:41:33,810 Well, as the serpent said to Eve, taste the forbidden fruit and you will know 261 00:41:33,810 --> 00:41:34,810 good and evil. 262 00:41:35,550 --> 00:41:38,030 And also, life and death. 263 00:41:38,370 --> 00:41:39,370 Uh -uh. 264 00:41:39,730 --> 00:41:41,490 Forbidden fruit should be eaten slowly. 265 00:41:41,950 --> 00:41:43,290 Why postpone the inevitable? 266 00:41:44,530 --> 00:41:46,030 I've never met a man like you. 267 00:41:47,390 --> 00:41:49,690 I don't want to forget this, no matter what happens. 268 00:41:51,670 --> 00:41:53,610 And I don't want you to forget it either. 269 00:41:54,120 --> 00:41:55,820 What's maddening about you is that you're unpredictable. 270 00:41:56,340 --> 00:41:57,238 That's right. 271 00:41:57,240 --> 00:41:58,600 You're in for big surprises. 272 00:42:01,380 --> 00:42:02,380 Wait here. 273 00:44:09,710 --> 00:44:12,510 Uh -huh. 274 00:46:17,320 --> 00:46:18,320 happy that night. 275 00:46:18,700 --> 00:46:23,280 After months of silence and cruelty, Carlo acted as if he had just fallen in 276 00:46:23,280 --> 00:46:24,480 love with me for the first time. 277 00:46:25,020 --> 00:46:27,460 He brought me flowers and took me out to dinner. 278 00:46:28,060 --> 00:46:30,340 But something was bothering him. I could feel it. 279 00:46:33,540 --> 00:46:34,540 What's wrong, Carlo? 280 00:46:35,380 --> 00:46:36,380 Nothing. 281 00:46:37,340 --> 00:46:39,300 I have the sensation I did something wrong. 282 00:46:39,520 --> 00:46:40,540 Want to talk about it? 283 00:46:40,960 --> 00:46:43,200 You're imagining it. There's nothing to talk about. 284 00:46:43,780 --> 00:46:44,780 Hey, waiter. 285 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 bottle of wine, please. 286 00:46:51,040 --> 00:46:52,400 You're trying to get me drunk, huh? 287 00:46:53,300 --> 00:46:55,240 It'd be like that night you came back from Paris. 288 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 You recall that night? 289 00:46:57,220 --> 00:46:58,220 Sure, I do. 290 00:46:59,080 --> 00:47:00,440 I love you so, Karen. 291 00:47:01,440 --> 00:47:03,520 I've been thinking about us for a long while. 292 00:47:04,320 --> 00:47:06,460 I was really convinced you didn't love me anymore. 293 00:47:07,820 --> 00:47:08,980 And I couldn't bear it. 294 00:47:10,900 --> 00:47:14,860 But now, my attitude has entirely changed. 295 00:47:15,220 --> 00:47:17,960 I'm so happy. I want the whole world to hear it. 296 00:47:18,640 --> 00:47:20,300 You're listening to me, aren't you, Carl? 297 00:47:20,620 --> 00:47:21,700 I'm listening naturally. 298 00:47:22,060 --> 00:47:23,060 Here's the wine. 299 00:47:37,980 --> 00:47:39,520 I love you so much tonight. 300 00:47:39,880 --> 00:47:42,660 I feel I want to do something crazy for love. 301 00:47:44,280 --> 00:47:45,640 Would you do whatever I wanted? 302 00:47:45,920 --> 00:47:46,920 Anything. 303 00:47:48,420 --> 00:47:50,060 Really? No matter what I ask you for? 304 00:47:50,860 --> 00:47:51,860 Naturally. 305 00:47:52,060 --> 00:47:53,100 Put me to the test. 306 00:47:54,260 --> 00:47:56,040 Now, let's forget about it for a while. 307 00:47:56,740 --> 00:47:57,740 What's wrong? 308 00:47:57,780 --> 00:47:58,780 Carlo, are you afraid? 309 00:48:00,480 --> 00:48:02,080 I can't keep secrets from you. 310 00:48:03,180 --> 00:48:04,560 I'm in trouble, Francoise. 311 00:48:05,640 --> 00:48:07,260 I'm in for large amounts of money. 312 00:48:07,920 --> 00:48:10,140 I've tried pulling myself out of it, but I can't. 313 00:48:10,820 --> 00:48:11,820 The pressure's on. 314 00:48:12,060 --> 00:48:13,060 I'm frantic. 315 00:48:13,440 --> 00:48:15,600 I owe... I owe three million lira. 316 00:48:16,560 --> 00:48:17,960 And those boys will stop at nothing. 317 00:48:19,340 --> 00:48:21,960 They want their bread. They have to kill me to get a hold of it. 318 00:48:22,400 --> 00:48:24,680 But, Carla, we must find a way out. 319 00:48:25,120 --> 00:48:26,280 Maybe they can hold off. 320 00:48:26,520 --> 00:48:28,040 They'll get their money sooner or later. 321 00:48:28,300 --> 00:48:29,300 It's no good. 322 00:48:29,340 --> 00:48:32,320 I've got to pay now, and that's it. Those Sphinx want their money, and I've 323 00:48:32,320 --> 00:48:33,138 to get it. 324 00:48:33,140 --> 00:48:35,900 Or else, it'll be the end. 325 00:48:36,360 --> 00:48:37,780 What does that mean? I don't understand. 326 00:48:39,340 --> 00:48:42,600 It simply means goodbye. 327 00:48:43,720 --> 00:48:45,980 But darling, maybe we could sell something. 328 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 The automobile. 329 00:48:47,500 --> 00:48:49,340 We could pick up a little with my gold jewelry. 330 00:48:49,900 --> 00:48:52,400 With a little bit of luck, maybe we'll be able to do it. 331 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 No. 332 00:48:53,860 --> 00:48:55,040 Nobody can find a way. 333 00:48:55,320 --> 00:48:58,300 Even if we pawned as much as we possessed, there still wouldn't be 334 00:49:00,320 --> 00:49:04,120 But there is one way out of this mess. 335 00:49:05,440 --> 00:49:06,440 What? 336 00:52:08,620 --> 00:52:09,620 What are you trying to do? 337 00:52:11,860 --> 00:52:12,860 What do you want? 338 00:55:40,880 --> 00:55:42,200 If you think I had, you've been taken. 339 00:55:43,960 --> 00:55:45,140 You bitch! Answer! 340 00:55:45,860 --> 00:55:46,860 Answer! 341 00:55:52,380 --> 00:55:56,880 Kill me if you want to, Carlo. But you'll starve to death, I promise. 342 00:55:58,040 --> 00:56:00,400 Nobody will look for you in here for weeks. 343 00:56:01,220 --> 00:56:03,880 You're helpless. It's impossible for you to break those chains. 344 00:56:06,780 --> 00:56:09,320 I'm telling you, it's unpleasant to die of thirst. 345 00:56:10,860 --> 00:56:11,860 That is more pleasant. 346 00:56:12,340 --> 00:56:16,080 But without water, your control centers don't function anymore. 347 00:56:16,940 --> 00:56:20,180 The pain is hideous. Two days and you'll beg to die. 348 00:56:31,140 --> 00:56:33,300 I'll kill you, I swear, you lousy whore! 349 00:56:34,960 --> 00:56:35,960 Whore! 350 00:56:37,000 --> 00:56:38,220 You'll run fine now, sir. 351 00:57:17,930 --> 00:57:20,650 I got 20 customers to take care of. Please, I'm desperate. 352 00:57:21,390 --> 00:57:24,990 Look, I got that Fiat 500 and that Mini Morris. You're not going to make me 353 00:57:24,990 --> 00:57:25,990 walk, are you? 354 00:57:26,070 --> 00:57:27,550 Oh, Pat, I'll have a look. 355 00:57:37,870 --> 00:57:39,010 Nothing to matter here at all. 356 00:57:40,110 --> 00:57:41,590 I'll take a look at it from underneath. 357 00:57:45,210 --> 00:57:46,610 Ah, these foreign cars. 358 00:57:46,880 --> 00:57:47,819 They're a bunch of crap. 359 00:57:47,820 --> 00:57:49,580 I say don't let him out of country. 360 00:57:49,820 --> 00:57:52,440 They put them together so you can't figure out what does what. 361 00:57:59,300 --> 00:58:00,300 See anything? 362 00:58:01,340 --> 00:58:02,580 Everything. I mean, no. 363 00:58:03,400 --> 00:58:04,400 Why'd you stop? 364 00:58:05,480 --> 00:58:06,500 Do I bother you? 365 00:58:07,540 --> 00:58:09,220 No, you don't bother me a bit, miss. 366 00:58:09,440 --> 00:58:10,640 I mean, don't mention it. 367 00:58:11,600 --> 00:58:15,180 I just remembered I have a very urgent date right now. You can bring the car 368 00:58:15,180 --> 00:58:16,220 around tomorrow, huh? 369 00:58:16,700 --> 00:58:18,920 32 Bellevue Avenue, 4 o 'clock. 370 00:58:19,680 --> 00:58:20,680 Bellevue. 371 01:00:15,080 --> 01:00:16,080 I got the keys for you, lady. 372 01:00:16,540 --> 01:00:19,120 Funny thing. I found a bunch of bolts under the chassis. 373 01:00:19,560 --> 01:00:20,560 You're kidding me. 374 01:00:21,020 --> 01:00:22,020 Bolts? That's right. 375 01:00:23,180 --> 01:00:26,120 How clumsy of me. 376 01:00:34,180 --> 01:00:37,320 If that's all for now... Don't be in such a rush. Have a drink. You don't 377 01:00:37,320 --> 01:00:38,320 to hurry off, do you? 378 01:00:38,860 --> 01:00:39,860 Thanks. 379 01:00:57,070 --> 01:00:58,070 I wanted to stay here, lady. 380 01:01:01,150 --> 01:01:02,150 Here we are. 381 01:01:04,490 --> 01:01:05,690 Oh, silly. 382 01:01:06,070 --> 01:01:07,350 Here, let me take care of it. 383 01:01:07,870 --> 01:01:11,350 Now, take off those white clothes and let them dry in a jiffy. I can't imagine 384 01:01:11,350 --> 01:01:12,450 how I could be so idiotic. 385 01:01:13,310 --> 01:01:15,630 It's all right. It'll dry. But it's so uncomfortable. 386 01:01:16,110 --> 01:01:17,130 You'll want to rinse off. 387 01:01:17,370 --> 01:01:18,370 Don't be embarrassed. 388 01:01:18,530 --> 01:01:19,530 Just a little accident. 389 01:01:19,710 --> 01:01:20,710 Not to worry. 390 01:01:21,650 --> 01:01:23,250 Relax. What are you frightened of? 391 01:01:24,830 --> 01:01:26,210 Now, let's get your pants on. 392 01:01:26,540 --> 01:01:29,540 Not the pants, lady. No. Well, what do you mean? They're soaking wet. 393 01:01:29,780 --> 01:01:30,860 We'll have them dry in a minute. 394 01:01:33,520 --> 01:01:34,520 Don't worry. 395 01:01:35,640 --> 01:01:36,680 There's nobody watching. 396 01:01:39,540 --> 01:01:40,840 No, no. I'm embarrassed. 397 01:01:41,340 --> 01:01:44,620 Don't be silly. There's nothing to be embarrassed about. You're a good 398 01:01:44,620 --> 01:01:45,920 man. All the same, lady. 399 01:01:46,660 --> 01:01:49,300 There we are. 400 01:01:50,240 --> 01:01:53,600 Oh, that wasn't so hard, was it? I'll just put these in the dryer and be right 401 01:01:53,600 --> 01:01:54,860 back. One second. 402 01:02:07,610 --> 01:02:10,390 I like to see a man who's built like you are. 403 01:02:14,650 --> 01:02:17,510 I'll bet you don't even know how sexy you are. 404 01:02:17,910 --> 01:02:19,770 Relax. Let it happen. 405 01:03:46,580 --> 01:03:48,300 What do you keep looking at him for? 406 01:03:48,900 --> 01:03:49,900 That's my business. 407 01:03:50,120 --> 01:03:52,720 Well, I don't see why she'd have to stick around and watch you. 408 01:04:06,890 --> 01:04:07,930 Bobby, go try the diving board. 409 01:04:08,150 --> 01:04:10,450 Why? Why don't you like having me massage you? 410 01:04:10,910 --> 01:04:14,350 Naturally, it's marvelous, but I don't feel like it right now. Have a swim. 411 01:04:14,390 --> 01:04:15,390 You'll feel better. 412 01:04:15,510 --> 01:04:16,510 If you say so. 413 01:04:53,160 --> 01:04:55,020 I ask a personal question. Go on. 414 01:04:55,960 --> 01:04:58,360 Something I was wondering about. 415 01:05:01,040 --> 01:05:03,500 I'm a reporter. I usually ask the questions, but go ahead. 416 01:05:04,520 --> 01:05:05,740 I'm not going to waste your time. 417 01:05:06,040 --> 01:05:08,320 What can you tell me about a man called Carlo? 418 01:05:08,600 --> 01:05:10,340 I'm afraid the name doesn't register. 419 01:05:10,640 --> 01:05:14,460 No? The man you danced with at the Riviera Club a week ago. 420 01:05:14,960 --> 01:05:16,340 You look like old friends. 421 01:05:17,340 --> 01:05:18,920 Oh, yes, I'd forgotten. 422 01:05:19,600 --> 01:05:22,440 He was just a casual acquaintance. Nothing else. 423 01:05:23,960 --> 01:05:27,180 Strangely enough, he's disappeared. He and I live together, and I'm pestered 424 01:05:27,180 --> 01:05:30,560 constantly with his creditors. He unfortunately owed money right and left. 425 01:05:31,260 --> 01:05:33,360 I wouldn't worry about him, believe me. 426 01:05:33,940 --> 01:05:37,600 Carl is the type of person who's apt to disappear. He plays around with women, 427 01:05:37,640 --> 01:05:38,940 then he drops them. It's a game. 428 01:05:40,460 --> 01:05:42,860 But if he loves you, he'll come back to you. 429 01:05:43,700 --> 01:05:44,700 Think so? 430 01:05:44,940 --> 01:05:46,920 Naturally. Lots are like that. 431 01:05:47,160 --> 01:05:48,360 We put up with their prank. 432 01:05:48,720 --> 01:05:51,860 But in this case, you've managed to find somebody to take his place. 433 01:05:52,350 --> 01:05:55,610 No, no, all he wants is to get me into bed. He's one of them. 434 01:05:56,130 --> 01:05:59,370 Most of the men I know are like that. They're really after one thing only. 435 01:05:59,830 --> 01:06:01,790 Carlo made that very impression on me. 436 01:06:02,950 --> 01:06:06,390 Often I don't know what to feel. I think men are repulsive. 437 01:06:06,670 --> 01:06:07,670 That's very true. 438 01:06:07,930 --> 01:06:09,490 All they want is to have their kicks. 439 01:06:09,710 --> 01:06:11,190 They don't care about a woman's pleasure. 440 01:06:12,190 --> 01:06:13,190 Time we were introduced. 441 01:06:13,430 --> 01:06:14,430 My name's Mira. 442 01:06:14,810 --> 01:06:15,810 That's very friendly. 443 01:06:15,930 --> 01:06:16,930 Emmanuel. 444 01:06:17,510 --> 01:06:19,370 I was wondering about something, Mira. 445 01:06:19,610 --> 01:06:21,970 What do you think? I do portraits now and then. 446 01:06:22,420 --> 01:06:24,620 It's nothing serious. Painting is just my hobby. 447 01:06:25,860 --> 01:06:27,340 I'd love to have you pose for me. 448 01:06:28,620 --> 01:06:30,140 If you're willing, I could pay you something. 449 01:06:31,120 --> 01:06:32,120 Really? You would? 450 01:06:32,840 --> 01:06:33,840 I'd like to. 451 01:06:39,260 --> 01:06:40,700 There's something going on with them. 452 01:06:42,320 --> 01:06:44,440 Would you like to make a date with me for later? 453 01:06:45,080 --> 01:06:47,240 Not tonight, sweetie. I've already got a date. 454 01:07:00,330 --> 01:07:01,330 Hello there. 455 01:07:01,750 --> 01:07:02,970 Nice to see you, Mira. 456 01:07:03,230 --> 01:07:05,930 Am I late? You're right on the dot. Come in. 457 01:07:07,910 --> 01:07:09,370 I brought a friend, Pamela. 458 01:07:09,590 --> 01:07:12,290 Wonderful. The two of you can pose for me, all right? 459 01:07:12,710 --> 01:07:13,810 Pamela's really beautiful. 460 01:07:14,090 --> 01:07:15,750 You can make wonderful paintings of her. 461 01:07:16,850 --> 01:07:17,850 Mira. 462 01:07:19,770 --> 01:07:22,850 It's the dream of my life. I've always wanted to be a model. 463 01:07:23,450 --> 01:07:25,510 Fine. I'll pose you together. 464 01:07:26,090 --> 01:07:28,730 Something gentle and delicate and very feminine. 465 01:07:31,710 --> 01:07:33,490 Mira, have you heard anything from Carlo? 466 01:07:33,770 --> 01:07:34,790 No, not a thing. 467 01:07:35,070 --> 01:07:37,070 Actually, I don't really miss him like I used to. 468 01:07:37,730 --> 01:07:40,170 I've got a new circle of friends, like Pamela. 469 01:07:40,430 --> 01:07:42,810 I think you're right. Men can be repulsive. 470 01:07:44,210 --> 01:07:46,290 Have you and Mira ever made love with another woman? 471 01:07:46,590 --> 01:07:50,090 No, but it's a thing I want to try. It's something completely new and different. 472 01:07:50,190 --> 01:07:52,370 Men can be so terribly brutal and cruel. 473 01:07:52,630 --> 01:07:54,690 The woman just lies there passively. 474 01:07:55,810 --> 01:07:58,670 But a woman knows how to give pleasure to another woman. 475 01:08:03,180 --> 01:08:05,380 You go beyond the limits of ecstasy. 476 01:08:05,820 --> 01:08:06,980 Sounds marvelous. 477 01:08:08,100 --> 01:08:10,660 You're a wonderful woman, Emmanuel. Not really. 478 01:08:10,900 --> 01:08:11,900 Nothing special. 479 01:08:12,260 --> 01:08:16,240 I try to live totally with my whole being without inhibitions. 480 01:08:16,540 --> 01:08:18,960 I'm free. I'm not afraid of my emotions. 481 01:08:19,600 --> 01:08:22,779 I want you to be as honest and free as I am, Pam. 482 01:12:06,220 --> 01:12:10,500 driving at, but drop it. Who's driving? I'm your friend, aren't I? Yes, the kind 483 01:12:10,500 --> 01:12:11,840 of friend I could willingly do without. 484 01:12:12,080 --> 01:12:14,320 And all the stuff that I bring you, if you had to do without that... Shut up a 485 01:12:14,320 --> 01:12:15,320 minute. 486 01:19:40,240 --> 01:19:41,240 Get out of here. 487 01:19:42,520 --> 01:19:44,080 What's the matter with you? 488 01:19:44,860 --> 01:19:46,620 I said get out of here right now. 489 01:23:13,450 --> 01:23:15,130 Your friend Marco is just terrific. 490 01:23:15,610 --> 01:23:17,210 You know, you and he ought to get married. 491 01:23:18,310 --> 01:23:20,030 You know, you and he ought to get married. 492 01:23:21,050 --> 01:23:22,330 I love you, Emmanuel. 493 01:23:22,890 --> 01:23:24,770 I love you so much it hurts. 494 01:23:29,730 --> 01:23:30,730 Is that medicine? 495 01:23:31,130 --> 01:23:32,270 It's perfectly harmless. 496 01:23:33,190 --> 01:23:34,630 You'll see. It'll help you sleep. 497 01:25:50,830 --> 01:25:51,950 I'm going to put an end to this. 498 01:25:52,350 --> 01:25:53,830 I'm going to let you get away from here. 499 01:25:54,350 --> 01:25:56,670 Back to your sordid life. But with one difference. 500 01:25:57,230 --> 01:26:00,370 You'll never ruin a woman's existence again the way you ruined Francoise. 501 01:26:00,750 --> 01:26:01,810 Remember Francoise? 502 01:26:02,130 --> 01:26:03,870 Does that name mean anything to you? 503 01:26:04,490 --> 01:26:07,430 That poor girl lost her life for falling in love with you. 504 01:26:07,810 --> 01:26:08,990 You were so depraved. 505 01:26:10,170 --> 01:26:12,510 A man who was drunk with horrible perversions. 506 01:26:12,970 --> 01:26:17,630 You treated her like a piece of shit. You humiliated her, shamed her, 507 01:26:17,630 --> 01:26:20,310 her. Even though you knew how fragile she was. 508 01:26:20,620 --> 01:26:21,619 How sensitive. 509 01:26:21,620 --> 01:26:25,440 She didn't have the strength to resist you, but she couldn't live without you. 510 01:26:25,660 --> 01:26:26,960 You made her kill herself. 511 01:26:27,500 --> 01:26:28,820 Look me in the face, Carlo. 512 01:26:29,680 --> 01:26:30,880 Do you know who I am? 513 01:26:32,300 --> 01:26:34,160 I'm the sister of Francoise. 514 01:26:34,880 --> 01:26:38,160 The only person to stand by her always and befriend her. 515 01:26:39,440 --> 01:26:41,140 You killed that wonderful girl. 516 01:26:42,020 --> 01:26:45,260 And now I'm going to see to it that you don't kill any more girls like her. 517 01:26:50,580 --> 01:26:54,080 You were completely conscious of just how much you were hurting Francoise. 518 01:26:54,700 --> 01:26:56,900 I thought murdering you was the best way out. 519 01:26:58,080 --> 01:26:59,059 But no. 520 01:26:59,060 --> 01:27:00,800 You don't deserve such an easy way out. 521 01:27:01,500 --> 01:27:04,440 I'm giving you the worst punishment I know. The one you deserve. 522 01:27:04,760 --> 01:27:07,580 Your masculine prowess, which is so powerful and so pitiful. 523 01:27:07,840 --> 01:27:09,900 The thing you treasure more than anything in the world. 524 01:27:10,340 --> 01:27:11,940 That's how I'm going to punish you, Carlo. 525 01:27:13,360 --> 01:27:15,320 Castrated. You'll be totally impotent. 526 01:27:17,120 --> 01:27:18,120 It's ironical. 527 01:27:19,180 --> 01:27:22,420 Yes, it is. Because the orgies I put on were only for you. 528 01:27:22,740 --> 01:27:24,700 And they will always linger in your mind. 529 01:27:25,400 --> 01:27:28,260 But only to haunt you and torment you because you'll have no relief. 530 01:27:28,740 --> 01:27:30,840 Now you're helpless, aren't you, Carlo? 531 01:27:31,060 --> 01:27:33,880 I'm going to crush you the same way you humiliated Francoise. 532 01:27:34,200 --> 01:27:36,280 When you're free, you can do what you like to me. I don't care. 533 01:27:36,560 --> 01:27:38,900 I'll have had my revenge, and that's all that matters to me. 534 01:27:40,120 --> 01:27:42,100 I've got no more reason left for living. 535 01:27:42,400 --> 01:27:45,840 I know what life is like. It's only misery, unhappiness, and tragedy. 536 01:27:46,600 --> 01:27:47,600 And pain. 537 01:27:58,640 --> 01:27:59,640 Oh, God. 538 01:30:21,740 --> 01:30:22,740 Arrgh! 539 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 Find the central switch. 540 01:31:23,080 --> 01:31:24,080 Yes, sir. 541 01:31:41,180 --> 01:31:43,260 Hello? Get me the homicide squad. 542 01:31:46,080 --> 01:31:49,100 Is that you, Lieutenant? Listen, there's been a killing on Bellevue. 543 01:31:52,700 --> 01:31:54,000 32 Bellevue Avenue. 544 01:31:54,840 --> 01:31:55,840 That's right. 545 01:31:56,400 --> 01:31:57,400 Pretty messy. 546 01:31:57,820 --> 01:31:58,820 Butcher's cleaver. 547 01:31:59,200 --> 01:32:00,920 Now he must have got out of here right away. 548 01:32:01,820 --> 01:32:03,420 Blockade the area and start a search. 549 01:32:03,820 --> 01:32:06,440 And get the ambulance boys and a photographer over here. 550 01:32:07,040 --> 01:32:09,760 The apparent deal was only a few minutes ago. He must still be in the 551 01:32:09,760 --> 01:32:10,760 neighborhood. 552 01:32:10,900 --> 01:32:11,839 So long. 553 01:32:11,840 --> 01:32:12,840 Quick as you can. 554 01:32:14,240 --> 01:32:15,360 That wasn't immediate. 555 01:32:15,640 --> 01:32:16,760 She must have suffered. 556 01:32:18,800 --> 01:32:20,500 Obviously the work of a sex maniac. 557 01:32:21,100 --> 01:32:23,240 The circumstances all point in that direction. 558 01:32:24,220 --> 01:32:26,560 I don't think there's any other motive. Nothing's been taken. 559 01:32:27,400 --> 01:32:31,600 We know the victim had a sister named Francoise who killed herself a few 560 01:32:31,600 --> 01:32:35,540 back. There's nothing we can do until the results of the autopsy are in. 561 01:32:35,840 --> 01:32:38,740 Try to get me a full lab report within 24 hours. Yes, sir. 562 01:32:40,000 --> 01:32:41,080 All right, you two. 563 01:33:22,990 --> 01:33:24,810 Then we'll see each other Monday in my office. 564 01:33:30,070 --> 01:33:32,090 You don't see these built -in mirrors much. 565 01:33:33,290 --> 01:33:34,830 Imagine, this mirror saw the murder. 566 01:33:35,430 --> 01:33:36,970 It was like photographing it. 567 01:33:37,610 --> 01:33:39,830 Except that we can't know what pictures it took. 568 01:33:44,150 --> 01:33:46,410 I want a few more shots of the room. Take your time. 569 01:33:46,690 --> 01:33:49,110 Once we seal the place up, you won't be able to get in here for a month. 570 01:33:57,840 --> 01:33:58,840 on this lampshade. 571 01:33:59,220 --> 01:34:00,220 Bloodstains, too. 572 01:34:03,240 --> 01:34:04,460 Now make some blow -ups. 573 01:34:06,760 --> 01:34:07,760 Don't touch it! 41234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.