All language subtitles for Emmanuelle.the.Private.Collection.Emmanuelle.vs.Dracula.2004-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,780 --> 00:01:00,580 Thank you. 2 00:02:17,870 --> 00:02:18,870 Thank you. 3 00:05:02,890 --> 00:05:03,890 Hmm. 4 00:05:37,160 --> 00:05:38,680 Thank you. 5 00:06:11,660 --> 00:06:12,660 It was one wild dream. 6 00:06:12,840 --> 00:06:14,960 Well, you'll have to tell everyone about that tonight. 7 00:06:16,020 --> 00:06:17,160 You are still coming, right? 8 00:06:17,440 --> 00:06:18,379 Of course. 9 00:06:18,380 --> 00:06:20,960 I couldn't possibly miss your bachelorette party. 10 00:06:21,680 --> 00:06:22,740 Seven o 'clock, right? 11 00:06:23,040 --> 00:06:25,300 Better make it 7 .30. I'm running a little bit late. 12 00:06:25,520 --> 00:06:27,140 Why doesn't that surprise me? 13 00:06:27,560 --> 00:06:30,440 Do you need any help? No. I've got everything under control. 14 00:06:32,660 --> 00:06:33,660 Damn it. 15 00:06:33,860 --> 00:06:34,860 What happened? 16 00:06:35,420 --> 00:06:36,800 Um, nothing. 17 00:06:37,200 --> 00:06:40,400 Just come and aid and wear something black. Bye. 18 00:06:52,940 --> 00:06:54,500 and her last week of freedom. 19 00:06:54,980 --> 00:06:56,640 It's all downhill from here, girl. 20 00:06:57,160 --> 00:07:01,320 Oh, well then, I better call off the wedding right now. 21 00:07:01,740 --> 00:07:02,740 That's what I would do. 22 00:07:03,000 --> 00:07:04,460 Oh, you guys are terrible. 23 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 Manuel, make them stop, please. 24 00:07:07,600 --> 00:07:11,480 Okay, that's really nice. Asking the most independent woman on earth to 25 00:07:11,480 --> 00:07:15,320 marriage. It's like asking a bird to cut off its wings. Actually, I do believe 26 00:07:15,320 --> 00:07:18,740 in marriage. If two people click, you know, it can be a wonderful experience. 27 00:07:19,560 --> 00:07:21,900 After all, you can't be dispassionate to love. 28 00:07:23,310 --> 00:07:24,169 Sure you can. 29 00:07:24,170 --> 00:07:27,890 I've got the whip and chains to prove it. Oh, come on. 30 00:07:28,470 --> 00:07:34,410 Just because Lucy is mature and ready for that type of commitment doesn't mean 31 00:07:34,410 --> 00:07:37,010 you guys should be giving her a hard time about it. Thank you, Mary. 32 00:07:38,010 --> 00:07:43,450 Although this whole, like, witch motif thing is a little... Well, I thought I 33 00:07:43,450 --> 00:07:44,450 explained it to everybody. 34 00:07:44,690 --> 00:07:47,690 This is also the last meeting of our sisterhood. 35 00:07:48,630 --> 00:07:51,690 And Nick would never approve of our game. 36 00:07:52,240 --> 00:07:53,660 You once were married. 37 00:07:54,420 --> 00:07:55,460 It's a sorority thing. 38 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 Don't ask. 39 00:07:57,580 --> 00:08:02,460 Well, I thought that maybe we could, you know, end our girls' club in style, put 40 00:08:02,460 --> 00:08:05,640 a close on the spellbook once and for all. 41 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 And they never worked anyway. 42 00:08:07,840 --> 00:08:09,200 Well, maybe once or twice. 43 00:08:11,560 --> 00:08:13,120 Um, excuse me. 44 00:08:14,220 --> 00:08:18,680 But speaking from four years of experience with Marble Blood, I can 45 00:08:18,680 --> 00:08:21,300 that if I had to do it all over again... I don't want to hear this. 46 00:08:21,550 --> 00:08:22,550 I would. 47 00:08:23,390 --> 00:08:28,430 Yes, I'm still in love with Walter, but for the last two weeks I've been in love 48 00:08:28,430 --> 00:08:29,470 with Pepe. 49 00:08:30,050 --> 00:08:32,409 What? Are you cheating on Walter? 50 00:08:32,630 --> 00:08:33,630 It's cute. 51 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 Very. 52 00:08:35,710 --> 00:08:38,010 He's about 12 inches tall. 53 00:08:38,230 --> 00:08:41,570 And he never tires if you change his batteries. 54 00:08:43,350 --> 00:08:46,970 You know, Walter has his dog and I have Pepe. 55 00:08:50,220 --> 00:08:52,840 Well, I don't have to worry about that with Nick. 56 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 You know what? Talk to me in four years. 57 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Then we'll see. 58 00:08:58,180 --> 00:09:01,380 I don't even believe that you used that thing on me. How can you? 59 00:09:01,960 --> 00:09:03,040 Well, it's easy. 60 00:09:03,280 --> 00:09:05,680 First you take the lube. No, I know that. 61 00:09:06,340 --> 00:09:12,040 I know how a vibrator works, but I just can't imagine inserting some metal. 62 00:09:12,260 --> 00:09:13,340 Oh, no, it's plastic. 63 00:09:14,120 --> 00:09:16,960 Whatever, plastic or metal, it don't really matter. 64 00:09:17,380 --> 00:09:19,600 I have to disagree with you there. 65 00:09:20,080 --> 00:09:21,280 Me too. Me too. 66 00:09:22,720 --> 00:09:24,740 Are you kidding me? You've all done this? 67 00:09:26,500 --> 00:09:30,140 Well, listen, Mary, there's nothing wrong with experimenting sexually. 68 00:09:30,600 --> 00:09:33,260 It's good for yourself and nice for others. 69 00:09:34,020 --> 00:09:38,180 Well, Jonathan and I never found it necessary to have those outside 70 00:09:38,180 --> 00:09:39,960 stimulations. Thank you very much. 71 00:09:40,260 --> 00:09:41,259 No, 72 00:09:41,260 --> 00:09:42,860 I'm going to talk to my dad. 73 00:09:43,120 --> 00:09:45,160 He's probably never found your G -spot either. 74 00:09:45,860 --> 00:09:48,120 Just because I have them pierced it myself. 75 00:09:48,560 --> 00:09:49,700 Hello, everybody. 76 00:09:50,640 --> 00:09:53,040 Remember, we're here because it's my party. 77 00:09:53,480 --> 00:09:57,780 So tonight is all about me. You know, she's right. We should eat, drink, and 78 00:09:57,780 --> 00:10:01,000 merry. And hopefully see some naked guys. Ow! 79 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 Ow! 80 00:10:03,320 --> 00:10:05,240 You didn't order the strippers, right? 81 00:10:05,460 --> 00:10:07,700 Oh, yeah, I think Mary took care of that, right? 82 00:10:09,140 --> 00:10:10,880 I, um... 83 00:10:13,810 --> 00:10:16,310 You guys, I took care of it. 84 00:10:17,710 --> 00:10:21,690 Thank you. 85 00:10:22,950 --> 00:10:23,950 Okay, 86 00:10:28,790 --> 00:10:29,790 they're early. 87 00:10:35,710 --> 00:10:37,310 She's such a pervert. 88 00:10:38,630 --> 00:10:40,490 What were you expecting, anyone else? 89 00:10:51,210 --> 00:10:53,850 They invite the nice stud in so we can get this party started. 90 00:10:54,510 --> 00:10:55,510 Come in. 91 00:10:55,870 --> 00:10:58,950 Thank you. I never enter a home without being invited first. 92 00:10:59,990 --> 00:11:01,330 I would just not be polite. 93 00:11:01,730 --> 00:11:03,270 Wait. What's wrong? 94 00:11:03,970 --> 00:11:05,110 He's not the stripper. 95 00:11:05,730 --> 00:11:06,730 I'm not what? 96 00:11:07,010 --> 00:11:08,010 You don't know him? 97 00:11:08,130 --> 00:11:09,130 Who are you? 98 00:11:09,610 --> 00:11:11,130 The name's Robertson. 99 00:11:11,570 --> 00:11:14,270 My car broke down about two miles down the road. 100 00:11:14,670 --> 00:11:16,190 Yours was the first house I found. 101 00:11:16,570 --> 00:11:19,270 I was wondering if I might be able to use your phone to call for a tow truck. 102 00:11:19,819 --> 00:11:20,799 Oh, yeah. 103 00:11:20,800 --> 00:11:25,780 Sorry, I... We thought you were... Nice entertainment? 104 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 Well, this is embarrassing. 105 00:11:27,380 --> 00:11:29,200 I'm having another drink. Oh, I'll have one too. 106 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 I can explain. 107 00:11:31,080 --> 00:11:33,580 No need. I guess I must have walked in on a lady. 108 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 A bachelorette party. 109 00:11:36,200 --> 00:11:38,100 Lucy's getting married next week. Oh. 110 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Oh, 111 00:11:40,500 --> 00:11:43,040 congratulations. I'm sorry, I didn't mean to intrude. 112 00:11:43,300 --> 00:11:46,620 Oh, no, no, no. Don't be silly. I mean, like, you know, your car broke down. It 113 00:11:46,620 --> 00:11:47,519 wasn't your fault, right? 114 00:11:47,520 --> 00:11:48,349 I just... 115 00:11:48,350 --> 00:11:49,350 I'm sorry that was so rude. 116 00:11:50,170 --> 00:11:51,910 Forward, but not rude. 117 00:11:52,110 --> 00:11:52,909 But that's okay. 118 00:11:52,910 --> 00:11:54,910 I've been known to be quite forward myself. 119 00:11:55,650 --> 00:11:57,810 I'll show you to the phone. 120 00:11:58,890 --> 00:12:00,070 Would you like to have a drink? 121 00:12:00,470 --> 00:12:01,970 No, thank you. Not right now. 122 00:12:04,010 --> 00:12:05,150 Haven't we met before? 123 00:12:06,150 --> 00:12:08,190 I was just about to ask you the same thing. 124 00:12:22,670 --> 00:12:24,710 Thank you. You are so kind. 125 00:12:25,210 --> 00:12:26,210 You're welcome. 126 00:12:50,600 --> 00:12:52,460 He was in my dreams last night. Mm -hmm. 127 00:12:53,040 --> 00:12:58,460 He's in my dreams every night. This party just got a hell of a lot better. 128 00:12:59,740 --> 00:13:00,880 Calm down, you guys. 129 00:13:01,220 --> 00:13:04,300 I do not want any of my friends going next to you on big charges, okay? 130 00:13:04,740 --> 00:13:06,100 You're gay to scream right. 131 00:13:06,860 --> 00:13:08,660 Oh, I'll tell you something. He's not gay. 132 00:13:09,560 --> 00:13:13,900 They said it'll be about an hour before they can send someone out since I'm up 133 00:13:13,900 --> 00:13:14,900 here in the middle of nowhere. 134 00:13:15,320 --> 00:13:16,600 Oh, you're not nowhere. 135 00:13:16,980 --> 00:13:17,980 You're here now. 136 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 Good one. 137 00:13:19,820 --> 00:13:23,000 Well, I don't want to disrupt your party, so I guess I'll go wait by the 138 00:13:23,240 --> 00:13:24,480 No, no, no, no, no. Please stay. 139 00:13:25,420 --> 00:13:29,380 Yeah, Lizzie made plenty of food, so why don't you have a bite before you go? 140 00:13:30,220 --> 00:13:31,800 That sounds tempting. 141 00:13:33,180 --> 00:13:34,760 Guys, I don't think this is a good idea. 142 00:13:35,040 --> 00:13:36,380 Yeah, I agree with Emmanuel. 143 00:13:36,940 --> 00:13:39,140 We don't know anything about this guy, okay? 144 00:13:39,500 --> 00:13:41,400 Well, let's find out. 145 00:14:01,680 --> 00:14:03,140 So tell us a little about yourself. 146 00:14:04,420 --> 00:14:05,540 I don't know where to begin. 147 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 Are you married? 148 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Not at the moment. 149 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 Well, where are you from? 150 00:14:10,360 --> 00:14:12,400 All over. I travel quite a bit. 151 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 Are you a salesman? 152 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 In a way. 153 00:14:15,600 --> 00:14:17,680 So what are you selling, if I may ask? 154 00:14:19,240 --> 00:14:21,280 Pleasure. I supply pleasure. 155 00:14:22,100 --> 00:14:23,260 What kind of pleasure? 156 00:14:24,000 --> 00:14:25,500 Pleasure beyond your wildest dreams. 157 00:14:29,420 --> 00:14:32,260 You know... Hmm, sounds like you have some competition, Manuel. 158 00:14:33,380 --> 00:14:36,520 Really? Perhaps we should compare techniques sometime. 159 00:14:37,260 --> 00:14:40,140 Oh, I don't believe we share the same objectives. 160 00:14:42,000 --> 00:14:42,879 Garlic bread? 161 00:14:42,880 --> 00:14:45,100 No, thank you. I never touch the stuff. 162 00:14:45,860 --> 00:14:47,200 Dine? Me too. 163 00:14:47,720 --> 00:14:51,380 So what do you mean you sell pleasure? 164 00:14:53,220 --> 00:14:55,160 Well, it's more like the power of persuasion. 165 00:14:55,460 --> 00:14:58,840 When people stare into my eyes, I can make them see, feel. 166 00:14:59,689 --> 00:15:02,610 experience, whatever it is they truly want to see and feel. 167 00:15:03,050 --> 00:15:04,050 Hypnosis? 168 00:15:04,230 --> 00:15:05,250 You can call it that. 169 00:15:06,210 --> 00:15:07,570 I don't believe in that stuff. 170 00:15:08,150 --> 00:15:11,150 You'd be surprised at how quickly non -believers change their tune. 171 00:15:11,590 --> 00:15:14,930 I was recently overseas and there were these two girls who didn't believe in my 172 00:15:14,930 --> 00:15:15,930 power. 173 00:15:22,070 --> 00:15:25,990 Both had sexual feelings for one another, but were too afraid to reveal 174 00:15:25,990 --> 00:15:28,210 until I stepped into the picture to help them. 175 00:15:28,640 --> 00:15:29,660 Reveal their inhibitions. 176 00:15:42,640 --> 00:15:44,880 Listen to the music in your heads. 177 00:15:51,180 --> 00:15:53,980 Now I want you to both slowly undress. 178 00:16:06,540 --> 00:16:07,540 Take your time. 179 00:16:19,460 --> 00:16:20,680 Feel the passion. 180 00:16:21,060 --> 00:16:23,080 Let it flow through you. 181 00:16:32,560 --> 00:16:34,900 Enjoy the beating of each other's heart. 182 00:17:54,570 --> 00:17:58,290 Now kiss each other deeply, passionately. 183 00:18:03,790 --> 00:18:07,350 And as far as I know, they are living happily together today. 184 00:18:24,520 --> 00:18:26,440 Manuel has hundreds of those stories. 185 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 Not like that. 186 00:18:28,900 --> 00:18:30,340 Can you hypnotize one of us? 187 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 How do you know I haven't already? 188 00:18:34,080 --> 00:18:38,320 I don't think he's kidding. 189 00:18:39,120 --> 00:18:43,220 Well, let's just say it's the least I can do after this wonderful meal. 190 00:18:43,800 --> 00:18:45,120 You've hardly eaten anything. 191 00:18:46,040 --> 00:18:50,260 Oh, I'll nibble on something thin. But first, I'd like to give the bride -to 192 00:18:50,260 --> 00:18:51,260 a little present. 193 00:18:52,970 --> 00:18:56,770 The least I can do in consideration for allowing me inside her wonderful home. 194 00:18:57,150 --> 00:18:58,930 No, that's not necessary. 195 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 Oh, I insist. 196 00:19:01,030 --> 00:19:02,330 Will you excuse me for a moment? 197 00:19:33,550 --> 00:19:34,550 What are you doing? 198 00:19:36,890 --> 00:19:38,630 I told you I can give pleasure. 199 00:19:38,910 --> 00:19:40,270 Just sit back and enjoy. 200 00:19:49,750 --> 00:19:51,230 Are you trying to hypnotize her? 201 00:19:57,170 --> 00:19:59,010 I'm just showing Lucy my appreciation. 202 00:19:59,330 --> 00:20:00,330 That's all. 203 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Lucy, are you okay? 204 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 She's fine. 205 00:22:16,110 --> 00:22:17,110 want some of that. 206 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 She's in ecstasy. 207 00:23:35,880 --> 00:23:37,540 called for a tow truck. It was all a lie. 208 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 He's gone. 209 00:23:41,420 --> 00:23:43,040 How? That's impossible. 210 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Where'd he go? 211 00:23:46,200 --> 00:23:49,960 What happened to her? I don't know. He was just sitting over there staring at 212 00:23:49,960 --> 00:23:50,959 her. She started trembling. 213 00:23:50,960 --> 00:23:53,280 I thought he made her come from over there, but he didn't touch her. 214 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Hi, guys. 215 00:23:58,020 --> 00:24:00,000 Oh, what just happened? 216 00:24:00,220 --> 00:24:01,220 It was wonderful. 217 00:24:01,400 --> 00:24:02,620 Why don't you tell us? 218 00:24:03,980 --> 00:24:07,740 I don't know. It feels like I just had the most amazing massage. 219 00:24:09,700 --> 00:24:10,559 Where's Mr. 220 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Robertson? 221 00:24:12,120 --> 00:24:14,300 Gone. Aw, too bad. 222 00:24:15,200 --> 00:24:16,320 I wanted to say goodbye. 223 00:24:17,120 --> 00:24:19,220 That was some weird shit. 224 00:24:21,140 --> 00:24:25,000 Do you want us to call an ambulance or something? I mean... No, no, no, no, no. 225 00:24:25,080 --> 00:24:27,240 I'm fine, actually. I feel great. 226 00:24:29,240 --> 00:24:30,460 I'm really ready to party. 227 00:24:34,120 --> 00:24:36,100 You know, what if he hypnotized all of us? 228 00:24:36,540 --> 00:24:37,960 Maybe we're still hypnotized. 229 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 Whatever. 230 00:24:42,520 --> 00:24:46,900 You know what, I think I'm going to go upstairs and freshen up before the main 231 00:24:46,900 --> 00:24:47,900 attraction. 232 00:24:49,760 --> 00:24:50,760 I'm a mess. 233 00:24:51,580 --> 00:24:52,580 I'll be right back. 234 00:24:54,340 --> 00:24:55,680 I'm really going to have to take a ride. 235 00:24:56,440 --> 00:24:57,440 Excuse me. 236 00:24:59,600 --> 00:25:02,440 I know who you are. I sensed your arrival. 237 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Really? Where are you? 238 00:25:05,800 --> 00:25:08,860 In your mind. Or is it your overactive imagination? 239 00:25:09,560 --> 00:25:13,260 It's hard to explain voices in your head without sounding crazy. 240 00:25:13,840 --> 00:25:14,960 Come on, Emmanuel. 241 00:25:15,360 --> 00:25:17,060 The fun is just beginning. 242 00:28:07,980 --> 00:28:09,400 Tell me what you want me to do. 243 00:28:11,080 --> 00:28:12,080 Take me. 244 00:28:13,180 --> 00:28:15,100 Please, take me. 245 00:28:15,600 --> 00:28:17,000 The police is here. 246 00:28:17,560 --> 00:28:19,360 Are we in trouble? 247 00:28:19,980 --> 00:28:22,220 Ladies, you're all under arrest. 248 00:30:07,980 --> 00:30:09,480 See? Everyone's having a good time. 249 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 You should relax. 250 00:30:11,100 --> 00:30:12,260 Can you hear my thoughts? 251 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 Of course. 252 00:30:13,740 --> 00:30:15,680 We are connected, you and I, Manuel. 253 00:30:16,360 --> 00:30:20,060 Not in the same way you and I are, but you and me. 254 00:30:20,900 --> 00:30:21,900 Where are you going, Emmanuel? 255 00:30:22,160 --> 00:30:23,400 I'm just going to check up on Lucy. 256 00:30:23,740 --> 00:30:26,940 Well, you know what? Let me come with you. No, no, no. You stay here. I'll be 257 00:30:26,940 --> 00:30:28,440 right back. You stay together, okay? 258 00:31:25,230 --> 00:31:26,850 You will be part of me forever. 259 00:31:35,350 --> 00:31:36,350 No regret? 260 00:31:37,770 --> 00:31:38,770 No, I'm not. 261 00:31:42,510 --> 00:31:43,510 Lucy? 262 00:31:44,490 --> 00:31:45,490 Lucy! 263 00:31:48,010 --> 00:31:52,210 I always want to hear you inside of me. 264 00:31:52,410 --> 00:31:53,410 Then you shall. 265 00:32:09,160 --> 00:32:10,160 What did you do to her? 266 00:32:10,320 --> 00:32:13,140 What man has been doing to woman for centuries. 267 00:32:14,140 --> 00:32:15,140 Conducing her. 268 00:32:15,220 --> 00:32:17,180 Making her one with him. 269 00:32:18,600 --> 00:32:21,100 By the end, they always say yes. 270 00:32:21,620 --> 00:32:24,800 It just takes a gentle touch. A slight suggestion. 271 00:32:25,680 --> 00:32:27,720 All humans create the same thing. 272 00:32:28,040 --> 00:32:31,260 And when you can give them what they desire, they are yours for life. 273 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 And beyond. 274 00:32:33,840 --> 00:32:36,340 Watch. I'll show you how it's done. 275 00:32:38,030 --> 00:32:40,010 I found this one in a bar one night. 276 00:32:40,490 --> 00:32:44,530 I imagined my presence and let it loose when she least expected it. 277 00:32:45,450 --> 00:32:48,450 I don't know. I just can't seem to get in the mood. 278 00:32:48,890 --> 00:32:51,110 I work my way inside without them knowing. 279 00:32:52,190 --> 00:32:53,690 Donald's getting pissed at me. 280 00:32:53,970 --> 00:32:57,530 He thinks I'm frigid. I don't know. Sometimes it's just a play. 281 00:32:57,970 --> 00:32:58,990 Maybe I am. 282 00:33:00,430 --> 00:33:01,870 Tickle, tickle, tickle. 283 00:33:03,770 --> 00:33:05,210 Um, um... 284 00:33:06,510 --> 00:33:12,770 Uh, I don't know. I just felt a little... Um, Dev, I gotta go. 285 00:33:17,270 --> 00:33:20,390 It's so much fun making women perform with pleasure. 286 00:36:25,260 --> 00:36:26,260 thoughts about Nick. 287 00:36:26,560 --> 00:36:27,560 You're kidding, right? 288 00:36:29,080 --> 00:36:31,080 Well, we'll see how the rest of the night goes. 289 00:36:31,740 --> 00:36:32,740 Come on downstairs. 290 00:36:34,540 --> 00:36:37,160 Listen, Lucia, we have to speak about this man, Mr. 291 00:36:37,440 --> 00:36:38,840 Robertson. What for? 292 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 He left. 293 00:36:41,160 --> 00:36:44,040 But he left me a wonderful wedding present. 294 00:37:25,060 --> 00:37:26,500 What's with that costume? 295 00:37:26,860 --> 00:37:30,160 Well, in college we used to pretend that we were coming up with this. 296 00:37:30,520 --> 00:37:32,060 Yeah, but none of us felt that it worked. 297 00:38:14,170 --> 00:38:17,830 Ruthie? Well, I don't understand. She's in the bathroom. 298 00:38:30,650 --> 00:38:32,030 You should not be doing that. 299 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 Where's Emmanuel? 300 00:39:02,460 --> 00:39:05,580 You know, I know it's a party and all, but can we share? 301 00:39:05,960 --> 00:39:07,160 Yeah, can we get a hug? 302 00:39:12,400 --> 00:39:13,900 You aren't interested in them. 303 00:39:14,160 --> 00:39:17,960 You are more fascinated in each other, Jen. 304 00:39:19,240 --> 00:39:24,220 You know how you always wanted to feel, be like, to be with Susan. 305 00:39:24,640 --> 00:39:31,320 And Susan, you know how you always fantasized about experimenting with 306 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 college. 307 00:39:32,680 --> 00:39:35,500 Well, now's your chance. 308 00:39:36,600 --> 00:39:39,080 You want each other very badly. 309 00:39:43,370 --> 00:39:44,650 Let your passions ignite. 310 00:39:51,130 --> 00:39:53,910 Yeah, right. Okay, you guys, stop fooling around. 311 00:39:57,110 --> 00:39:58,110 Stop this. 312 00:40:13,070 --> 00:40:14,330 Lucy, would you please help me here? 313 00:40:14,870 --> 00:40:16,170 Do something about this. 314 00:40:24,850 --> 00:40:26,070 That's it. I'm getting Emmanuel. 315 00:40:26,970 --> 00:40:27,970 Oh, no. 316 00:40:28,090 --> 00:40:31,330 Why don't you come and join us? 317 00:42:31,340 --> 00:42:32,340 Why are you here? 318 00:42:32,860 --> 00:42:33,880 I was summoned. 319 00:42:35,920 --> 00:42:36,920 By who? 320 00:42:37,280 --> 00:42:38,700 That I cannot tell you. 321 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Why? 322 00:42:41,920 --> 00:42:43,140 It's against the rules. 323 00:42:45,220 --> 00:42:47,420 And who makes those rules? 324 00:42:47,860 --> 00:42:49,260 The one with the power. 325 00:42:51,140 --> 00:42:52,140 You? 326 00:42:53,380 --> 00:42:54,880 You have so much to learn. 327 00:42:56,240 --> 00:42:57,360 Then teach me. 328 00:42:58,220 --> 00:42:59,240 Starting from where? 329 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 The beginning? 330 00:43:03,940 --> 00:43:04,940 All right. 331 00:43:07,140 --> 00:43:08,800 Not like that. 332 00:43:09,200 --> 00:43:10,460 With your eyes. 333 00:43:12,860 --> 00:43:16,280 Come with me and I'll show you the power of the Dark Universe. 334 00:43:31,880 --> 00:43:33,820 You get into their mind and they are yours. 335 00:45:20,040 --> 00:45:22,980 Any woman can be yours, except one. 336 00:45:24,180 --> 00:45:26,720 Pull me the unseeker out. 337 00:45:27,260 --> 00:45:29,120 That shall be your mission. 338 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 Emmanuel! 339 00:45:33,580 --> 00:45:34,580 Emmanuel! 340 00:45:35,940 --> 00:45:36,960 Thank God. 341 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 Where did he go? 342 00:45:38,340 --> 00:45:39,580 Where did who go? 343 00:45:39,900 --> 00:45:42,720 Look, there is some really weird stuff going on down there. 344 00:45:42,940 --> 00:45:44,840 Everyone, they're not themselves. 345 00:45:45,900 --> 00:45:47,420 He must have gone downstairs. 346 00:45:49,610 --> 00:45:50,930 You can go right ahead. 347 00:45:51,150 --> 00:45:54,270 I'm taking a breather from all this. This is not my scene, okay? 348 00:45:54,730 --> 00:45:56,310 Looks like I gotta go to the bathroom anyway. 349 00:46:30,190 --> 00:46:31,410 Oh, my God. 350 00:46:36,310 --> 00:46:37,630 Lucy? Jan? 351 00:46:40,490 --> 00:46:41,490 Whoa. 352 00:46:42,910 --> 00:46:45,650 What happened? 353 00:46:46,230 --> 00:46:48,250 I think we definitely had too much to drink. 354 00:46:48,890 --> 00:46:49,910 Are you guys okay? 355 00:46:50,410 --> 00:46:51,650 I doubt that. 356 00:46:51,910 --> 00:46:53,990 I definitely don't think so. 357 00:46:54,530 --> 00:46:55,530 Where's Lucy? 358 00:46:56,090 --> 00:46:57,090 Where's my clothes? 359 00:46:57,390 --> 00:46:59,330 Last I saw her, she was with those two. 360 00:47:01,000 --> 00:47:03,880 What happened to them? That guy that was over here before? 361 00:47:04,440 --> 00:47:05,760 I think it's a vampire. 362 00:47:09,760 --> 00:47:11,920 Somebody's definitely had too much to drink. 363 00:47:51,720 --> 00:47:52,720 Oh, that was nothing. 364 00:47:54,140 --> 00:47:56,920 Let me show you tricks beyond your wildest dreams. 365 00:47:57,180 --> 00:47:59,320 I, um, I don't think so. 366 00:47:59,880 --> 00:48:00,920 I do think so. 367 00:48:08,300 --> 00:48:10,060 Then how do you guys explain this? 368 00:48:11,740 --> 00:48:12,840 I think they're dead. 369 00:48:14,500 --> 00:48:15,540 They're not dead. 370 00:48:18,580 --> 00:48:19,580 Up, gentlemen. 371 00:48:21,800 --> 00:48:24,500 Why don't you show Susan and Jeff a real time? 372 00:48:26,160 --> 00:48:31,460 This one's on the house. I don't think this is such a good idea, guys. 373 00:48:32,520 --> 00:48:34,100 What did he do to you, Lizzie? 374 00:48:35,380 --> 00:48:37,640 He's shown me a world of possibilities. 375 00:48:38,800 --> 00:48:41,240 And now I'm going to show you. 376 00:48:41,680 --> 00:48:42,820 I've seen the world. 377 00:48:43,260 --> 00:48:45,460 No, not like this. 378 00:48:49,560 --> 00:48:50,560 Who? 379 00:48:53,290 --> 00:48:55,390 Now, spread your arms out to either side. 380 00:49:01,350 --> 00:49:02,870 How are you making me do this? 381 00:49:03,850 --> 00:49:06,510 Well, you said you don't believe in things you can't feel, right? 382 00:49:09,290 --> 00:49:10,290 Well, feel this. 383 00:49:10,430 --> 00:49:12,690 Your arms are chained to the bedpost. 384 00:49:15,610 --> 00:49:16,870 You cannot move them. 385 00:49:18,590 --> 00:49:20,590 There, even though you cannot see the chains, 386 00:49:21,370 --> 00:49:23,650 You are still unable to move, am I correct? 387 00:49:26,330 --> 00:49:27,330 Wow, 388 00:49:29,010 --> 00:49:30,970 you don't fool around, do you? 389 00:49:33,110 --> 00:49:39,050 Oh, if I knew this is what private dances were like, I would have started 390 00:49:39,050 --> 00:49:41,390 ordering them a long time ago. 391 00:49:44,270 --> 00:49:45,270 Nazi. 392 00:49:50,960 --> 00:49:51,960 I like that. 393 00:49:52,280 --> 00:49:53,680 Please let me go, okay? 394 00:49:53,960 --> 00:49:55,320 Oh, not yet. 395 00:49:55,920 --> 00:49:58,540 I want you to feel what you are afraid of. 396 00:50:03,120 --> 00:50:04,620 What scares you most? 397 00:50:07,480 --> 00:50:09,840 You can't possibly know what I'm afraid of. 398 00:50:10,180 --> 00:50:11,180 Oh, but I do. 399 00:50:11,720 --> 00:50:12,720 You know. 400 00:50:13,340 --> 00:50:14,580 He's here because of you. 401 00:50:15,820 --> 00:50:16,820 Why me? 402 00:50:17,380 --> 00:50:18,780 Because he thinks you're special. 403 00:50:20,510 --> 00:50:21,670 Average your mind, Mary. 404 00:50:22,550 --> 00:50:24,810 You are terrified of losing control. 405 00:50:25,710 --> 00:50:29,270 Letting yourself feel true, overwhelming pleasure. 406 00:50:30,210 --> 00:50:31,430 Or feel it now. 407 00:50:31,930 --> 00:50:35,150 A thousand tongues licking over your entire body. 408 00:50:36,270 --> 00:50:37,430 On your neck. 409 00:50:38,310 --> 00:50:39,310 Your breath. 410 00:50:41,490 --> 00:50:42,610 Between your thighs. 411 00:50:52,400 --> 00:50:53,660 Please make it stop. 412 00:50:53,960 --> 00:50:54,960 Does it hurt? 413 00:50:56,600 --> 00:50:57,600 No. 414 00:50:58,300 --> 00:50:59,560 But it's wrong. 415 00:51:00,320 --> 00:51:01,460 It's so wrong. 416 00:51:01,680 --> 00:51:04,360 Oh, we're not close to being wrong yet. 417 00:51:05,240 --> 00:51:07,180 Feel one going inside you now. 418 00:51:10,940 --> 00:51:12,740 Deeper and deeper. 419 00:51:13,620 --> 00:51:16,060 Growing longer and thicker. 420 00:51:16,260 --> 00:51:17,840 It feels so good. 421 00:51:21,770 --> 00:51:23,410 Tell me how you feel. 422 00:51:23,650 --> 00:51:24,650 Oh. 423 00:51:27,090 --> 00:51:28,090 So hot. 424 00:51:29,390 --> 00:51:30,390 So wet. 425 00:51:31,870 --> 00:51:32,870 Tell me, Mary. 426 00:51:33,170 --> 00:51:35,930 Do you know what a continuous orgasm feels like? 427 00:52:25,400 --> 00:52:26,760 He's been searching for you. 428 00:52:27,240 --> 00:52:28,760 For a long time. 429 00:52:32,680 --> 00:52:34,020 Personally, I don't get it. 430 00:52:34,900 --> 00:52:35,900 I mean, yes. 431 00:52:36,440 --> 00:52:37,440 You're beautiful. 432 00:52:37,980 --> 00:52:38,980 You're kind. 433 00:52:40,340 --> 00:52:41,480 Considerate and confident. 434 00:52:41,780 --> 00:52:45,280 And you're such a... Okay. 435 00:52:46,440 --> 00:52:47,740 Maybe I do understand. 436 00:52:49,460 --> 00:52:51,720 It's growing stronger and stronger, isn't it? 437 00:52:53,960 --> 00:52:56,160 Feel it building up inside you. 438 00:52:57,260 --> 00:52:59,200 Now tell me what you're feeling as well. 439 00:53:01,620 --> 00:53:04,200 I don't know, but I don't care. 440 00:53:06,720 --> 00:53:13,460 Let's see how much you can do. 441 00:54:32,240 --> 00:54:33,980 Oh, not too tall, are you? 442 00:57:14,160 --> 00:57:17,700 understood or sensed the power that you're supposed to possess. 443 00:57:18,400 --> 00:57:19,400 What power? 444 00:57:19,560 --> 00:57:20,560 I don't know. 445 00:57:21,640 --> 00:57:24,800 But if I kill you, it won't be an issue. 446 00:57:26,320 --> 00:57:28,140 And I will be in pain. 447 00:58:43,500 --> 00:58:44,500 Strong stuff. 448 00:58:44,740 --> 00:58:45,740 Good job. 449 00:58:45,920 --> 00:58:46,920 Do you believe me now? 450 00:58:47,780 --> 00:58:49,200 Yeah. Did you hear Mary scream? 451 00:58:49,760 --> 00:58:50,840 Yeah, I lost her upstairs. 452 00:58:51,940 --> 00:58:52,940 That's where Jen went. 453 00:58:53,440 --> 00:58:54,440 So let's go. 454 00:58:54,600 --> 00:58:55,600 What about Lucy? 455 00:58:56,140 --> 00:58:57,140 She's one of them. 456 00:58:57,760 --> 00:58:58,760 A vampire? 457 00:58:59,120 --> 00:59:00,400 I had to knock her out. 458 00:59:01,280 --> 00:59:05,580 But I read if we can kill the head vampire by dawn, we might be able to 459 00:59:05,580 --> 00:59:07,540 her. Okay, so who's the head vampire? 460 00:59:08,540 --> 00:59:09,720 Mr. Robertson. 461 00:59:09,980 --> 00:59:12,000 I told you we couldn't trust that guy. 462 00:59:12,910 --> 00:59:14,630 Okay, but I'm not going out there unarmed. 463 00:59:15,330 --> 00:59:19,630 We need holy water and crosses, right? 464 00:59:20,370 --> 00:59:21,370 Right, right, right. 465 00:59:21,850 --> 00:59:22,850 Isn't Lucy Jewish? 466 00:59:23,570 --> 00:59:24,570 Right, great. 467 00:59:26,170 --> 00:59:27,210 I have an idea. 468 00:59:40,670 --> 00:59:41,730 Hold on to the sunrise. 469 00:59:43,340 --> 00:59:44,420 Way too long. 470 00:59:44,900 --> 00:59:46,040 Why is this happening? 471 00:59:47,480 --> 00:59:49,180 I dreamt about him coming. 472 00:59:49,520 --> 00:59:51,080 You were serious about that? 473 00:59:51,580 --> 00:59:53,440 Uh, somehow I sensed it. 474 00:59:54,300 --> 00:59:55,540 I know what he wants. 475 00:59:55,860 --> 00:59:56,880 What does he want? 476 00:59:57,680 --> 00:59:58,680 Me. 477 00:59:59,740 --> 01:00:00,740 Doc? 478 01:00:03,540 --> 01:00:06,140 He also showed me the vampire that turned him. 479 01:00:06,340 --> 01:00:07,800 So he's not the first? 480 01:00:08,440 --> 01:00:10,560 Well, it happened a long time ago. 481 01:00:21,670 --> 01:00:23,430 Yes, you are one of us now. 482 01:00:23,930 --> 01:00:25,170 I'm going to help you. 483 01:00:25,690 --> 01:00:27,710 Show you a whole new world. 484 01:00:28,270 --> 01:00:31,090 With this power, any woman can be yours. 485 01:00:51,060 --> 01:00:52,060 Don't be afraid. 486 01:03:48,450 --> 01:03:49,990 So how do you fit into all of this? 487 01:03:50,890 --> 01:03:51,890 I don't know. 488 01:03:52,930 --> 01:03:56,330 I was once sorted through the broads. I must have caught his eye. 489 01:03:57,030 --> 01:03:58,110 Wouldn't be the first time. 490 01:03:58,820 --> 01:04:00,260 Well, first I'm gonna be the vampire. 491 01:04:01,080 --> 01:04:03,920 That would be a really interesting addition to your resume. 492 01:04:04,240 --> 01:04:05,240 Hey, guys. 493 01:04:10,040 --> 01:04:11,040 What's up? 494 01:04:13,680 --> 01:04:14,680 Where have you been? 495 01:04:14,920 --> 01:04:15,920 Hmm. 496 01:04:17,480 --> 01:04:18,480 Upstairs. 497 01:04:18,900 --> 01:04:20,160 What has he done to you? 498 01:04:22,720 --> 01:04:25,460 Nothing I didn't want him to do. 499 01:04:26,140 --> 01:04:27,600 That doesn't sound good. 500 01:04:29,190 --> 01:04:30,710 But it is good. 501 01:04:31,550 --> 01:04:34,210 It's incredible, actually. 502 01:04:35,910 --> 01:04:38,890 I've never felt so alive before. 503 01:04:39,690 --> 01:04:40,690 Now that you're dead? 504 01:04:41,250 --> 01:04:48,010 Well, that's just a small price to pay. He's shown me eternal bliss. 505 01:04:49,390 --> 01:04:50,870 Don't be afraid of him. 506 01:04:52,850 --> 01:04:55,210 It's wonderful once you cross over. 507 01:05:03,330 --> 01:05:04,550 You're such fools. 508 01:05:05,250 --> 01:05:07,090 Resistance is futile. 509 01:05:07,930 --> 01:05:08,950 Where is he, Mary? 510 01:05:10,770 --> 01:05:13,870 He's upstairs, waiting for you. 511 01:05:23,130 --> 01:05:24,730 This doesn't sound so good either. 512 01:05:26,710 --> 01:05:28,610 I never thought it was going to be easy. 513 01:05:29,100 --> 01:05:32,720 Well, since we're using kit and wear to fight the growing army of the undead, I 514 01:05:32,720 --> 01:05:34,640 kind of figured that. I'm ready. Let's go. 515 01:05:37,840 --> 01:05:41,660 You were mentioning something earlier about why you may have come for me. 516 01:05:42,120 --> 01:05:46,380 Yeah, you are the most famous free spirit. Can you imagine if someone like 517 01:05:46,380 --> 01:05:47,379 got control of you? 518 01:05:47,380 --> 01:05:48,680 They could control the world. 519 01:05:49,200 --> 01:05:50,500 You have to stop him. 520 01:05:52,620 --> 01:05:53,820 Well, that's just great. 521 01:05:54,460 --> 01:05:56,440 Now you have me saving the whole world. 522 01:05:59,049 --> 01:06:01,970 Five. Just concentrate on saving our lives, because that motivation is 523 01:06:01,970 --> 01:06:02,970 for me right now. 524 01:06:26,280 --> 01:06:28,740 Susan, just stay with me. I don't care because you're my... Susan? 525 01:06:30,860 --> 01:06:31,860 Susan? 526 01:06:32,640 --> 01:06:33,640 Susie. 527 01:06:35,320 --> 01:06:36,360 Susie, come to me. 528 01:06:40,500 --> 01:06:43,180 It's quite a number that Emmanuel did on Lucy. 529 01:06:45,500 --> 01:06:48,300 But nothing compared to the number that Lucy did to us. 530 01:06:52,080 --> 01:06:53,480 I don't want to forget about that. 531 01:06:54,410 --> 01:06:57,310 Come on, you can't just stand there and act like you didn't enjoy it. 532 01:06:59,030 --> 01:07:01,330 It tasted so good. 533 01:07:03,690 --> 01:07:08,850 Jen, we're just friends. We were under a spell. One time thing. 534 01:07:09,510 --> 01:07:10,510 Admit it. 535 01:07:10,610 --> 01:07:11,810 It's better than Pepe. 536 01:07:12,710 --> 01:07:13,770 It was different. 537 01:07:15,630 --> 01:07:18,810 You're getting aroused just standing there thinking about it. 538 01:07:31,920 --> 01:07:34,420 And whether you want to admit it or not, over here. 539 01:07:36,500 --> 01:07:37,780 A soft touch. 540 01:07:43,300 --> 01:07:44,380 Gentle caress. 541 01:07:49,800 --> 01:07:50,800 Delicate. 542 01:07:52,860 --> 01:07:53,860 Invisible. 543 01:07:57,080 --> 01:07:58,080 Don't. 544 01:07:59,760 --> 01:08:00,760 It's in the picture. 545 01:08:02,060 --> 01:08:03,060 It's holy water. 546 01:08:03,160 --> 01:08:04,160 Stay back. 547 01:08:04,940 --> 01:08:05,940 That's not holy water. 548 01:08:06,180 --> 01:08:09,180 Yes, it is. It's holy water. I'll throw it on you. Stay away from me. 549 01:08:09,480 --> 01:08:11,500 Susan, you can't trick me. 550 01:08:12,020 --> 01:08:13,460 I know you too well. 551 01:08:14,040 --> 01:08:15,480 I know every inch of you. 552 01:08:16,600 --> 01:08:17,600 Intimately. 553 01:08:19,779 --> 01:08:20,960 Look into my eyes. 554 01:08:22,060 --> 01:08:25,620 And let me show you the joys our breed can bring to women. 555 01:08:26,899 --> 01:08:28,359 Once we're inside of you... 556 01:08:29,260 --> 01:08:32,640 We can turn you on whenever we desire. 557 01:08:33,740 --> 01:08:34,740 And we'll be one. 558 01:08:36,060 --> 01:08:37,460 Let me show you what I mean. 559 01:08:41,220 --> 01:08:43,439 This woman didn't believe in our power. 560 01:08:44,040 --> 01:08:46,020 Though the master put a spell on her. 561 01:08:47,040 --> 01:08:51,380 Even in the daylight, he could do anything he wanted to her. 562 01:08:52,340 --> 01:08:53,979 She soon changed her tune. 563 01:09:14,800 --> 01:09:15,800 Oh, my God. 564 01:09:18,160 --> 01:09:19,740 God, that must be my imagination. 565 01:12:32,800 --> 01:12:34,460 That's how good you could feel, Susan. 566 01:12:35,200 --> 01:12:36,200 What do you say? 567 01:12:38,480 --> 01:12:39,580 Oh, look. 568 01:12:40,440 --> 01:12:41,440 You're all wet. 569 01:12:56,880 --> 01:12:58,100 You're all alone now. 570 01:12:59,080 --> 01:13:01,620 There's nobody left except you and me. 571 01:13:02,800 --> 01:13:03,940 So what comes next? 572 01:13:04,400 --> 01:13:07,440 You become my willing slave for all eternity. 573 01:13:07,820 --> 01:13:09,140 That's not going to happen. 574 01:13:09,420 --> 01:13:14,580 Don't be frightened. It won't be painful at all. In fact, you'll enjoy it quite 575 01:13:14,580 --> 01:13:15,580 a bit. 576 01:13:15,840 --> 01:13:18,800 Frightened? I'm not the one who's afraid to show you the face. 577 01:13:19,460 --> 01:13:21,360 Where are you? I am everywhere. 578 01:13:22,360 --> 01:13:23,580 And nowhere. 579 01:13:25,820 --> 01:13:28,400 I am the first thing you'll see after every sunset. 580 01:13:29,870 --> 01:13:32,830 And the last thing you'll see before every sunrise. 581 01:13:33,810 --> 01:13:35,530 That will grow pretty fast. 582 01:13:36,030 --> 01:13:37,030 You're wrong. 583 01:13:37,050 --> 01:13:38,310 It will never grow old. 584 01:13:38,550 --> 01:13:40,290 We will never grow old. 585 01:13:40,510 --> 01:13:42,970 You'll be young and beautiful forever. 586 01:13:43,270 --> 01:13:45,510 All your fears will turn to glass. 587 01:13:47,070 --> 01:13:49,250 You will feel happiness you've never known. 588 01:13:49,890 --> 01:13:51,470 Talking cheap and I'm not. 589 01:13:51,990 --> 01:13:53,450 Let's get this over with. 590 01:13:53,790 --> 01:13:54,790 Show yourself. 591 01:13:58,760 --> 01:14:00,100 The master is waiting. 592 01:14:18,020 --> 01:14:21,240 Put those silly weapons away. You know you will not use them. 593 01:14:22,060 --> 01:14:23,740 I'll beg you to differ. 594 01:14:24,120 --> 01:14:25,120 Oh, you will beg. 595 01:14:26,160 --> 01:14:28,680 You will beg for me to pleasure you through all eternity. 596 01:14:30,720 --> 01:14:34,440 The only thing I need you to do is to die so I can save my friends. 597 01:14:36,900 --> 01:14:38,400 They told me you would be tough. 598 01:14:39,200 --> 01:14:40,220 If I have to be. 599 01:14:40,480 --> 01:14:42,440 You seem a pretty sweet person, actually. 600 01:14:43,040 --> 01:14:45,040 Mary, wait for us downstairs. 601 01:14:46,540 --> 01:14:48,380 Emmanuel and I need some time alone. 602 01:14:49,240 --> 01:14:52,200 Oh, and tell the others we shall all be leaving together shortly. 603 01:14:55,860 --> 01:14:56,860 Pretty confident. 604 01:14:57,800 --> 01:14:59,360 Yes, you ought to like that in a man. 605 01:14:59,840 --> 01:15:00,840 Thank you. 606 01:15:01,220 --> 01:15:02,960 But you're not a man right now, are you? 607 01:15:05,000 --> 01:15:06,060 Nice spoons. 608 01:15:07,160 --> 01:15:09,860 I'll fill the vampire, and then I'll eat some soup. 609 01:15:11,220 --> 01:15:13,500 But how do you stake something that has no body? 610 01:15:18,060 --> 01:15:21,480 You can't sue me, but I sue you. 611 01:15:22,140 --> 01:15:23,340 Give up, Emmanuel. 612 01:15:24,680 --> 01:15:25,920 You know you cannot win. 613 01:15:32,820 --> 01:15:37,160 Let me show you how I won over Lucy. 614 01:15:37,820 --> 01:15:39,400 She really enjoyed herself. 615 01:15:42,520 --> 01:15:44,280 I prefer the real blood. 616 01:15:44,960 --> 01:15:48,220 Oh. Emmanuel, I thought you lived for Nathan's safety. 617 01:15:48,760 --> 01:15:49,980 Don't disappoint me. 618 01:15:50,520 --> 01:15:52,680 I don't have to be controlled or manipulated. 619 01:15:53,840 --> 01:15:56,120 Let me show you a whole new world of desire. 620 01:15:56,780 --> 01:15:57,960 Let me see that 621 01:16:23,660 --> 01:16:24,660 Oh, 622 01:16:26,000 --> 01:16:27,320 but he wasn't the head vampire. 623 01:16:27,720 --> 01:16:28,920 You told me yourself. 624 01:16:29,460 --> 01:16:31,300 You said someone else turned him. 625 01:16:32,440 --> 01:16:34,000 We've been waiting for you. 626 01:16:34,600 --> 01:16:36,240 There's someone we want you to meet. 627 01:16:40,760 --> 01:16:41,840 This is Emmanuel. 628 01:16:43,100 --> 01:16:45,440 Emmanuel, meet Dracula. 629 01:16:47,080 --> 01:16:48,640 But how did he get in? 630 01:16:49,500 --> 01:16:51,160 I let him in. Of course. 631 01:16:51,690 --> 01:16:53,870 Never spend a million to do a demon's job. 632 01:16:54,890 --> 01:16:56,710 But at least he found you for me. 633 01:17:06,370 --> 01:17:07,810 Delighted to finally meet you, my dear. 634 01:17:08,470 --> 01:17:10,310 I'd picture you differently, though. 635 01:17:11,210 --> 01:17:12,310 I'd take many forms. 636 01:17:12,730 --> 01:17:15,930 When Mr. Robertson met me, I wanted to put him with the locals. 637 01:17:16,990 --> 01:17:18,950 And anyone who wanted to. 638 01:17:19,610 --> 01:17:20,610 Men. 639 01:17:35,150 --> 01:17:36,210 Why has he come for me? 640 01:17:37,510 --> 01:17:40,530 It's only fitting that the Prince of Darkness spent at least one night with 641 01:17:40,530 --> 01:17:41,530 Queen of Conduction. 642 01:17:41,890 --> 01:17:42,890 It is an honor. 643 01:17:43,970 --> 01:17:46,590 I've been hearing about your adventures for many years. 644 01:17:47,330 --> 01:17:48,770 They are quite remarkable. 645 01:17:49,230 --> 01:17:50,970 I've heard about all yours, Lord. 646 01:17:51,590 --> 01:17:53,150 I've heard you quite a lady, sir. 647 01:17:53,850 --> 01:17:56,190 My track record is a path only by your own. 648 01:17:56,830 --> 01:18:00,210 That may be, because my partners live to tell about it. 649 01:18:00,850 --> 01:18:02,150 That's a very good point. 650 01:18:05,450 --> 01:18:08,350 You truly are a lavish creature. 651 01:18:09,530 --> 01:18:11,350 I can say the same thing about you. 652 01:18:12,570 --> 01:18:13,610 You're not scared of me. 653 01:18:14,210 --> 01:18:17,290 Scared? You're here to seduce me, right? 654 01:18:18,430 --> 01:18:19,550 Am I having any luck? 655 01:18:21,790 --> 01:18:25,370 Quite a sucker for romance, are you? 656 01:18:26,610 --> 01:18:31,270 The most beautiful woman in the world deserves only the best. 657 01:18:31,610 --> 01:18:33,010 What do you want from me, Count? 658 01:18:33,370 --> 01:18:34,550 I want to know... 659 01:18:34,890 --> 01:18:38,530 If the rumors are true, can you give a man more pleasure than I can give a 660 01:18:38,530 --> 01:18:40,670 woman? I sense a challenge here. 661 01:18:42,030 --> 01:18:43,030 Take it as you wish. 662 01:18:45,190 --> 01:18:47,710 No man has ever left my bed unsatisfied. 663 01:18:48,250 --> 01:18:51,150 Nor has any woman ever left mine. 664 01:18:52,010 --> 01:18:53,230 What about my friends? 665 01:18:55,890 --> 01:18:59,470 If you truly are more woman than I can handle, they will be free. 666 01:19:00,570 --> 01:19:04,090 If I am too much for you, you will be my queen. 667 01:19:13,620 --> 01:19:15,060 I accept. 668 01:19:15,680 --> 01:19:18,940 Shall we adjourn to one of the upstairs fitness? 669 01:19:20,020 --> 01:19:21,100 Why wait? 670 01:19:23,020 --> 01:19:24,020 Here. 671 01:19:24,920 --> 01:19:25,920 I'm ready. 672 01:19:26,060 --> 01:19:27,060 Are you? 673 01:19:27,460 --> 01:19:28,680 You have to ask. 674 01:19:30,000 --> 01:19:31,140 I guess not. 675 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Ladies. 676 01:19:33,870 --> 01:19:34,910 You're my passion. 677 01:20:53,740 --> 01:20:54,740 Solution. 678 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Hmm. 679 01:22:17,450 --> 01:22:18,450 Oh, no. 680 01:23:25,920 --> 01:23:28,540 Seems like you win, my dear. 681 01:23:31,200 --> 01:23:34,720 Unfortunately, I have not been known to keep my promise. 682 01:23:36,380 --> 01:23:37,800 Yes, we are in love. 683 01:23:40,960 --> 01:23:41,960 Ah! 684 01:23:46,020 --> 01:23:47,660 I thought you were under my spell. 685 01:23:47,960 --> 01:23:50,440 No ordinary woman could resist. 686 01:23:51,300 --> 01:23:54,860 You should have known by now. I am no ordinary woman. 687 01:24:16,620 --> 01:24:17,640 Oh, drinking bad. 688 01:24:18,060 --> 01:24:20,680 Oh, must remind myself to never drink again. 689 01:24:21,140 --> 01:24:23,900 Oh, is the party over, guys? 690 01:24:24,480 --> 01:24:26,280 I don't know. I barely remember it beginning. 691 01:24:27,540 --> 01:24:28,780 Good morning, guys. 692 01:24:29,020 --> 01:24:30,360 I made us a beautiful breakfast. 693 01:24:30,700 --> 01:24:32,440 A beautiful new day. 694 01:24:33,560 --> 01:24:35,240 What happened last night? 695 01:24:36,060 --> 01:24:38,620 Oh, just a general bachelor party. 696 01:24:38,940 --> 01:24:40,720 We ate, drank, and married. 697 01:24:41,540 --> 01:24:42,800 You made me what? 698 01:24:47,120 --> 01:24:49,400 Well, I know I had a good time. Why? 699 01:24:50,400 --> 01:24:52,640 Because I can't remember. You know what that means. 700 01:24:53,080 --> 01:24:54,080 A good time. 701 01:24:55,120 --> 01:24:56,120 Well, 702 01:24:57,520 --> 01:24:59,520 let's continue our good time into the kitchen. 703 01:25:00,060 --> 01:25:01,940 I'm sure we can all use a bite to eat. 704 01:25:03,300 --> 01:25:05,500 Now that sounds good. 705 01:25:05,880 --> 01:25:07,200 Show me to the coffee. 706 01:25:07,420 --> 01:25:11,780 My head feels like a beach ball. 707 01:25:16,080 --> 01:25:17,080 Look at you. 708 01:25:17,700 --> 01:25:20,880 Woke up early, made breakfast, even cleaned my house. 709 01:25:24,220 --> 01:25:27,040 You really are a lifesaver, Manuel. 710 01:25:27,320 --> 01:25:29,460 Really. I've been told. 711 01:25:30,040 --> 01:25:31,780 Hurry up, the eggs are getting cold. 712 01:25:34,700 --> 01:25:35,700 Thank you. 713 01:25:51,880 --> 01:25:53,100 Better be safe than sorry. 47331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.