All language subtitles for Emmanuelle.the.Private.Collection.Emmanuelle.vs.Dracula.2004-[Erotic].DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,780 --> 00:01:00,580
Thank you.
2
00:02:17,870 --> 00:02:18,870
Thank you.
3
00:05:02,890 --> 00:05:03,890
Hmm.
4
00:05:37,160 --> 00:05:38,680
Thank you.
5
00:06:11,660 --> 00:06:12,660
It was one wild dream.
6
00:06:12,840 --> 00:06:14,960
Well, you'll have to tell everyone about
that tonight.
7
00:06:16,020 --> 00:06:17,160
You are still coming, right?
8
00:06:17,440 --> 00:06:18,379
Of course.
9
00:06:18,380 --> 00:06:20,960
I couldn't possibly miss your
bachelorette party.
10
00:06:21,680 --> 00:06:22,740
Seven o 'clock, right?
11
00:06:23,040 --> 00:06:25,300
Better make it 7 .30. I'm running a
little bit late.
12
00:06:25,520 --> 00:06:27,140
Why doesn't that surprise me?
13
00:06:27,560 --> 00:06:30,440
Do you need any help? No. I've got
everything under control.
14
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
Damn it.
15
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
What happened?
16
00:06:35,420 --> 00:06:36,800
Um, nothing.
17
00:06:37,200 --> 00:06:40,400
Just come and aid and wear something
black. Bye.
18
00:06:52,940 --> 00:06:54,500
and her last week of freedom.
19
00:06:54,980 --> 00:06:56,640
It's all downhill from here, girl.
20
00:06:57,160 --> 00:07:01,320
Oh, well then, I better call off the
wedding right now.
21
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
That's what I would do.
22
00:07:03,000 --> 00:07:04,460
Oh, you guys are terrible.
23
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Manuel, make them stop, please.
24
00:07:07,600 --> 00:07:11,480
Okay, that's really nice. Asking the
most independent woman on earth to
25
00:07:11,480 --> 00:07:15,320
marriage. It's like asking a bird to cut
off its wings. Actually, I do believe
26
00:07:15,320 --> 00:07:18,740
in marriage. If two people click, you
know, it can be a wonderful experience.
27
00:07:19,560 --> 00:07:21,900
After all, you can't be dispassionate to
love.
28
00:07:23,310 --> 00:07:24,169
Sure you can.
29
00:07:24,170 --> 00:07:27,890
I've got the whip and chains to prove
it. Oh, come on.
30
00:07:28,470 --> 00:07:34,410
Just because Lucy is mature and ready
for that type of commitment doesn't mean
31
00:07:34,410 --> 00:07:37,010
you guys should be giving her a hard
time about it. Thank you, Mary.
32
00:07:38,010 --> 00:07:43,450
Although this whole, like, witch motif
thing is a little... Well, I thought I
33
00:07:43,450 --> 00:07:44,450
explained it to everybody.
34
00:07:44,690 --> 00:07:47,690
This is also the last meeting of our
sisterhood.
35
00:07:48,630 --> 00:07:51,690
And Nick would never approve of our
game.
36
00:07:52,240 --> 00:07:53,660
You once were married.
37
00:07:54,420 --> 00:07:55,460
It's a sorority thing.
38
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Don't ask.
39
00:07:57,580 --> 00:08:02,460
Well, I thought that maybe we could, you
know, end our girls' club in style, put
40
00:08:02,460 --> 00:08:05,640
a close on the spellbook once and for
all.
41
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
And they never worked anyway.
42
00:08:07,840 --> 00:08:09,200
Well, maybe once or twice.
43
00:08:11,560 --> 00:08:13,120
Um, excuse me.
44
00:08:14,220 --> 00:08:18,680
But speaking from four years of
experience with Marble Blood, I can
45
00:08:18,680 --> 00:08:21,300
that if I had to do it all over again...
I don't want to hear this.
46
00:08:21,550 --> 00:08:22,550
I would.
47
00:08:23,390 --> 00:08:28,430
Yes, I'm still in love with Walter, but
for the last two weeks I've been in love
48
00:08:28,430 --> 00:08:29,470
with Pepe.
49
00:08:30,050 --> 00:08:32,409
What? Are you cheating on Walter?
50
00:08:32,630 --> 00:08:33,630
It's cute.
51
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
Very.
52
00:08:35,710 --> 00:08:38,010
He's about 12 inches tall.
53
00:08:38,230 --> 00:08:41,570
And he never tires if you change his
batteries.
54
00:08:43,350 --> 00:08:46,970
You know, Walter has his dog and I have
Pepe.
55
00:08:50,220 --> 00:08:52,840
Well, I don't have to worry about that
with Nick.
56
00:08:54,100 --> 00:08:55,900
You know what? Talk to me in four years.
57
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
Then we'll see.
58
00:08:58,180 --> 00:09:01,380
I don't even believe that you used that
thing on me. How can you?
59
00:09:01,960 --> 00:09:03,040
Well, it's easy.
60
00:09:03,280 --> 00:09:05,680
First you take the lube. No, I know
that.
61
00:09:06,340 --> 00:09:12,040
I know how a vibrator works, but I just
can't imagine inserting some metal.
62
00:09:12,260 --> 00:09:13,340
Oh, no, it's plastic.
63
00:09:14,120 --> 00:09:16,960
Whatever, plastic or metal, it don't
really matter.
64
00:09:17,380 --> 00:09:19,600
I have to disagree with you there.
65
00:09:20,080 --> 00:09:21,280
Me too. Me too.
66
00:09:22,720 --> 00:09:24,740
Are you kidding me? You've all done
this?
67
00:09:26,500 --> 00:09:30,140
Well, listen, Mary, there's nothing
wrong with experimenting sexually.
68
00:09:30,600 --> 00:09:33,260
It's good for yourself and nice for
others.
69
00:09:34,020 --> 00:09:38,180
Well, Jonathan and I never found it
necessary to have those outside
70
00:09:38,180 --> 00:09:39,960
stimulations. Thank you very much.
71
00:09:40,260 --> 00:09:41,259
No,
72
00:09:41,260 --> 00:09:42,860
I'm going to talk to my dad.
73
00:09:43,120 --> 00:09:45,160
He's probably never found your G -spot
either.
74
00:09:45,860 --> 00:09:48,120
Just because I have them pierced it
myself.
75
00:09:48,560 --> 00:09:49,700
Hello, everybody.
76
00:09:50,640 --> 00:09:53,040
Remember, we're here because it's my
party.
77
00:09:53,480 --> 00:09:57,780
So tonight is all about me. You know,
she's right. We should eat, drink, and
78
00:09:57,780 --> 00:10:01,000
merry. And hopefully see some naked
guys. Ow!
79
00:10:01,420 --> 00:10:02,420
Ow!
80
00:10:03,320 --> 00:10:05,240
You didn't order the strippers, right?
81
00:10:05,460 --> 00:10:07,700
Oh, yeah, I think Mary took care of
that, right?
82
00:10:09,140 --> 00:10:10,880
I, um...
83
00:10:13,810 --> 00:10:16,310
You guys, I took care of it.
84
00:10:17,710 --> 00:10:21,690
Thank you.
85
00:10:22,950 --> 00:10:23,950
Okay,
86
00:10:28,790 --> 00:10:29,790
they're early.
87
00:10:35,710 --> 00:10:37,310
She's such a pervert.
88
00:10:38,630 --> 00:10:40,490
What were you expecting, anyone else?
89
00:10:51,210 --> 00:10:53,850
They invite the nice stud in so we can
get this party started.
90
00:10:54,510 --> 00:10:55,510
Come in.
91
00:10:55,870 --> 00:10:58,950
Thank you. I never enter a home without
being invited first.
92
00:10:59,990 --> 00:11:01,330
I would just not be polite.
93
00:11:01,730 --> 00:11:03,270
Wait. What's wrong?
94
00:11:03,970 --> 00:11:05,110
He's not the stripper.
95
00:11:05,730 --> 00:11:06,730
I'm not what?
96
00:11:07,010 --> 00:11:08,010
You don't know him?
97
00:11:08,130 --> 00:11:09,130
Who are you?
98
00:11:09,610 --> 00:11:11,130
The name's Robertson.
99
00:11:11,570 --> 00:11:14,270
My car broke down about two miles down
the road.
100
00:11:14,670 --> 00:11:16,190
Yours was the first house I found.
101
00:11:16,570 --> 00:11:19,270
I was wondering if I might be able to
use your phone to call for a tow truck.
102
00:11:19,819 --> 00:11:20,799
Oh, yeah.
103
00:11:20,800 --> 00:11:25,780
Sorry, I... We thought you were... Nice
entertainment?
104
00:11:26,320 --> 00:11:27,320
Well, this is embarrassing.
105
00:11:27,380 --> 00:11:29,200
I'm having another drink. Oh, I'll have
one too.
106
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
I can explain.
107
00:11:31,080 --> 00:11:33,580
No need. I guess I must have walked in
on a lady.
108
00:11:34,000 --> 00:11:35,600
A bachelorette party.
109
00:11:36,200 --> 00:11:38,100
Lucy's getting married next week. Oh.
110
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Oh,
111
00:11:40,500 --> 00:11:43,040
congratulations. I'm sorry, I didn't
mean to intrude.
112
00:11:43,300 --> 00:11:46,620
Oh, no, no, no. Don't be silly. I mean,
like, you know, your car broke down. It
113
00:11:46,620 --> 00:11:47,519
wasn't your fault, right?
114
00:11:47,520 --> 00:11:48,349
I just...
115
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
I'm sorry that was so rude.
116
00:11:50,170 --> 00:11:51,910
Forward, but not rude.
117
00:11:52,110 --> 00:11:52,909
But that's okay.
118
00:11:52,910 --> 00:11:54,910
I've been known to be quite forward
myself.
119
00:11:55,650 --> 00:11:57,810
I'll show you to the phone.
120
00:11:58,890 --> 00:12:00,070
Would you like to have a drink?
121
00:12:00,470 --> 00:12:01,970
No, thank you. Not right now.
122
00:12:04,010 --> 00:12:05,150
Haven't we met before?
123
00:12:06,150 --> 00:12:08,190
I was just about to ask you the same
thing.
124
00:12:22,670 --> 00:12:24,710
Thank you. You are so kind.
125
00:12:25,210 --> 00:12:26,210
You're welcome.
126
00:12:50,600 --> 00:12:52,460
He was in my dreams last night. Mm -hmm.
127
00:12:53,040 --> 00:12:58,460
He's in my dreams every night. This
party just got a hell of a lot better.
128
00:12:59,740 --> 00:13:00,880
Calm down, you guys.
129
00:13:01,220 --> 00:13:04,300
I do not want any of my friends going
next to you on big charges, okay?
130
00:13:04,740 --> 00:13:06,100
You're gay to scream right.
131
00:13:06,860 --> 00:13:08,660
Oh, I'll tell you something. He's not
gay.
132
00:13:09,560 --> 00:13:13,900
They said it'll be about an hour before
they can send someone out since I'm up
133
00:13:13,900 --> 00:13:14,900
here in the middle of nowhere.
134
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
Oh, you're not nowhere.
135
00:13:16,980 --> 00:13:17,980
You're here now.
136
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Good one.
137
00:13:19,820 --> 00:13:23,000
Well, I don't want to disrupt your
party, so I guess I'll go wait by the
138
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
No, no, no, no, no. Please stay.
139
00:13:25,420 --> 00:13:29,380
Yeah, Lizzie made plenty of food, so why
don't you have a bite before you go?
140
00:13:30,220 --> 00:13:31,800
That sounds tempting.
141
00:13:33,180 --> 00:13:34,760
Guys, I don't think this is a good idea.
142
00:13:35,040 --> 00:13:36,380
Yeah, I agree with Emmanuel.
143
00:13:36,940 --> 00:13:39,140
We don't know anything about this guy,
okay?
144
00:13:39,500 --> 00:13:41,400
Well, let's find out.
145
00:14:01,680 --> 00:14:03,140
So tell us a little about yourself.
146
00:14:04,420 --> 00:14:05,540
I don't know where to begin.
147
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Are you married?
148
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Not at the moment.
149
00:14:08,540 --> 00:14:09,540
Well, where are you from?
150
00:14:10,360 --> 00:14:12,400
All over. I travel quite a bit.
151
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Are you a salesman?
152
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
In a way.
153
00:14:15,600 --> 00:14:17,680
So what are you selling, if I may ask?
154
00:14:19,240 --> 00:14:21,280
Pleasure. I supply pleasure.
155
00:14:22,100 --> 00:14:23,260
What kind of pleasure?
156
00:14:24,000 --> 00:14:25,500
Pleasure beyond your wildest dreams.
157
00:14:29,420 --> 00:14:32,260
You know... Hmm, sounds like you have
some competition, Manuel.
158
00:14:33,380 --> 00:14:36,520
Really? Perhaps we should compare
techniques sometime.
159
00:14:37,260 --> 00:14:40,140
Oh, I don't believe we share the same
objectives.
160
00:14:42,000 --> 00:14:42,879
Garlic bread?
161
00:14:42,880 --> 00:14:45,100
No, thank you. I never touch the stuff.
162
00:14:45,860 --> 00:14:47,200
Dine? Me too.
163
00:14:47,720 --> 00:14:51,380
So what do you mean you sell pleasure?
164
00:14:53,220 --> 00:14:55,160
Well, it's more like the power of
persuasion.
165
00:14:55,460 --> 00:14:58,840
When people stare into my eyes, I can
make them see, feel.
166
00:14:59,689 --> 00:15:02,610
experience, whatever it is they truly
want to see and feel.
167
00:15:03,050 --> 00:15:04,050
Hypnosis?
168
00:15:04,230 --> 00:15:05,250
You can call it that.
169
00:15:06,210 --> 00:15:07,570
I don't believe in that stuff.
170
00:15:08,150 --> 00:15:11,150
You'd be surprised at how quickly non
-believers change their tune.
171
00:15:11,590 --> 00:15:14,930
I was recently overseas and there were
these two girls who didn't believe in my
172
00:15:14,930 --> 00:15:15,930
power.
173
00:15:22,070 --> 00:15:25,990
Both had sexual feelings for one
another, but were too afraid to reveal
174
00:15:25,990 --> 00:15:28,210
until I stepped into the picture to help
them.
175
00:15:28,640 --> 00:15:29,660
Reveal their inhibitions.
176
00:15:42,640 --> 00:15:44,880
Listen to the music in your heads.
177
00:15:51,180 --> 00:15:53,980
Now I want you to both slowly undress.
178
00:16:06,540 --> 00:16:07,540
Take your time.
179
00:16:19,460 --> 00:16:20,680
Feel the passion.
180
00:16:21,060 --> 00:16:23,080
Let it flow through you.
181
00:16:32,560 --> 00:16:34,900
Enjoy the beating of each other's heart.
182
00:17:54,570 --> 00:17:58,290
Now kiss each other deeply,
passionately.
183
00:18:03,790 --> 00:18:07,350
And as far as I know, they are living
happily together today.
184
00:18:24,520 --> 00:18:26,440
Manuel has hundreds of those stories.
185
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Not like that.
186
00:18:28,900 --> 00:18:30,340
Can you hypnotize one of us?
187
00:18:31,240 --> 00:18:32,560
How do you know I haven't already?
188
00:18:34,080 --> 00:18:38,320
I don't think he's kidding.
189
00:18:39,120 --> 00:18:43,220
Well, let's just say it's the least I
can do after this wonderful meal.
190
00:18:43,800 --> 00:18:45,120
You've hardly eaten anything.
191
00:18:46,040 --> 00:18:50,260
Oh, I'll nibble on something thin. But
first, I'd like to give the bride -to
192
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
a little present.
193
00:18:52,970 --> 00:18:56,770
The least I can do in consideration for
allowing me inside her wonderful home.
194
00:18:57,150 --> 00:18:58,930
No, that's not necessary.
195
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Oh, I insist.
196
00:19:01,030 --> 00:19:02,330
Will you excuse me for a moment?
197
00:19:33,550 --> 00:19:34,550
What are you doing?
198
00:19:36,890 --> 00:19:38,630
I told you I can give pleasure.
199
00:19:38,910 --> 00:19:40,270
Just sit back and enjoy.
200
00:19:49,750 --> 00:19:51,230
Are you trying to hypnotize her?
201
00:19:57,170 --> 00:19:59,010
I'm just showing Lucy my appreciation.
202
00:19:59,330 --> 00:20:00,330
That's all.
203
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Lucy, are you okay?
204
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
She's fine.
205
00:22:16,110 --> 00:22:17,110
want some of that.
206
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
She's in ecstasy.
207
00:23:35,880 --> 00:23:37,540
called for a tow truck. It was all a
lie.
208
00:23:38,360 --> 00:23:39,360
He's gone.
209
00:23:41,420 --> 00:23:43,040
How? That's impossible.
210
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
Where'd he go?
211
00:23:46,200 --> 00:23:49,960
What happened to her? I don't know. He
was just sitting over there staring at
212
00:23:49,960 --> 00:23:50,959
her. She started trembling.
213
00:23:50,960 --> 00:23:53,280
I thought he made her come from over
there, but he didn't touch her.
214
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Hi, guys.
215
00:23:58,020 --> 00:24:00,000
Oh, what just happened?
216
00:24:00,220 --> 00:24:01,220
It was wonderful.
217
00:24:01,400 --> 00:24:02,620
Why don't you tell us?
218
00:24:03,980 --> 00:24:07,740
I don't know. It feels like I just had
the most amazing massage.
219
00:24:09,700 --> 00:24:10,559
Where's Mr.
220
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Robertson?
221
00:24:12,120 --> 00:24:14,300
Gone. Aw, too bad.
222
00:24:15,200 --> 00:24:16,320
I wanted to say goodbye.
223
00:24:17,120 --> 00:24:19,220
That was some weird shit.
224
00:24:21,140 --> 00:24:25,000
Do you want us to call an ambulance or
something? I mean... No, no, no, no, no.
225
00:24:25,080 --> 00:24:27,240
I'm fine, actually. I feel great.
226
00:24:29,240 --> 00:24:30,460
I'm really ready to party.
227
00:24:34,120 --> 00:24:36,100
You know, what if he hypnotized all of
us?
228
00:24:36,540 --> 00:24:37,960
Maybe we're still hypnotized.
229
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Whatever.
230
00:24:42,520 --> 00:24:46,900
You know what, I think I'm going to go
upstairs and freshen up before the main
231
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
attraction.
232
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
I'm a mess.
233
00:24:51,580 --> 00:24:52,580
I'll be right back.
234
00:24:54,340 --> 00:24:55,680
I'm really going to have to take a ride.
235
00:24:56,440 --> 00:24:57,440
Excuse me.
236
00:24:59,600 --> 00:25:02,440
I know who you are. I sensed your
arrival.
237
00:25:02,960 --> 00:25:05,240
Really? Where are you?
238
00:25:05,800 --> 00:25:08,860
In your mind. Or is it your overactive
imagination?
239
00:25:09,560 --> 00:25:13,260
It's hard to explain voices in your head
without sounding crazy.
240
00:25:13,840 --> 00:25:14,960
Come on, Emmanuel.
241
00:25:15,360 --> 00:25:17,060
The fun is just beginning.
242
00:28:07,980 --> 00:28:09,400
Tell me what you want me to do.
243
00:28:11,080 --> 00:28:12,080
Take me.
244
00:28:13,180 --> 00:28:15,100
Please, take me.
245
00:28:15,600 --> 00:28:17,000
The police is here.
246
00:28:17,560 --> 00:28:19,360
Are we in trouble?
247
00:28:19,980 --> 00:28:22,220
Ladies, you're all under arrest.
248
00:30:07,980 --> 00:30:09,480
See? Everyone's having a good time.
249
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
You should relax.
250
00:30:11,100 --> 00:30:12,260
Can you hear my thoughts?
251
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
Of course.
252
00:30:13,740 --> 00:30:15,680
We are connected, you and I, Manuel.
253
00:30:16,360 --> 00:30:20,060
Not in the same way you and I are, but
you and me.
254
00:30:20,900 --> 00:30:21,900
Where are you going, Emmanuel?
255
00:30:22,160 --> 00:30:23,400
I'm just going to check up on Lucy.
256
00:30:23,740 --> 00:30:26,940
Well, you know what? Let me come with
you. No, no, no. You stay here. I'll be
257
00:30:26,940 --> 00:30:28,440
right back. You stay together, okay?
258
00:31:25,230 --> 00:31:26,850
You will be part of me forever.
259
00:31:35,350 --> 00:31:36,350
No regret?
260
00:31:37,770 --> 00:31:38,770
No, I'm not.
261
00:31:42,510 --> 00:31:43,510
Lucy?
262
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Lucy!
263
00:31:48,010 --> 00:31:52,210
I always want to hear you inside of me.
264
00:31:52,410 --> 00:31:53,410
Then you shall.
265
00:32:09,160 --> 00:32:10,160
What did you do to her?
266
00:32:10,320 --> 00:32:13,140
What man has been doing to woman for
centuries.
267
00:32:14,140 --> 00:32:15,140
Conducing her.
268
00:32:15,220 --> 00:32:17,180
Making her one with him.
269
00:32:18,600 --> 00:32:21,100
By the end, they always say yes.
270
00:32:21,620 --> 00:32:24,800
It just takes a gentle touch. A slight
suggestion.
271
00:32:25,680 --> 00:32:27,720
All humans create the same thing.
272
00:32:28,040 --> 00:32:31,260
And when you can give them what they
desire, they are yours for life.
273
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
And beyond.
274
00:32:33,840 --> 00:32:36,340
Watch. I'll show you how it's done.
275
00:32:38,030 --> 00:32:40,010
I found this one in a bar one night.
276
00:32:40,490 --> 00:32:44,530
I imagined my presence and let it loose
when she least expected it.
277
00:32:45,450 --> 00:32:48,450
I don't know. I just can't seem to get
in the mood.
278
00:32:48,890 --> 00:32:51,110
I work my way inside without them
knowing.
279
00:32:52,190 --> 00:32:53,690
Donald's getting pissed at me.
280
00:32:53,970 --> 00:32:57,530
He thinks I'm frigid. I don't know.
Sometimes it's just a play.
281
00:32:57,970 --> 00:32:58,990
Maybe I am.
282
00:33:00,430 --> 00:33:01,870
Tickle, tickle, tickle.
283
00:33:03,770 --> 00:33:05,210
Um, um...
284
00:33:06,510 --> 00:33:12,770
Uh, I don't know. I just felt a
little... Um, Dev, I gotta go.
285
00:33:17,270 --> 00:33:20,390
It's so much fun making women perform
with pleasure.
286
00:36:25,260 --> 00:36:26,260
thoughts about Nick.
287
00:36:26,560 --> 00:36:27,560
You're kidding, right?
288
00:36:29,080 --> 00:36:31,080
Well, we'll see how the rest of the
night goes.
289
00:36:31,740 --> 00:36:32,740
Come on downstairs.
290
00:36:34,540 --> 00:36:37,160
Listen, Lucia, we have to speak about
this man, Mr.
291
00:36:37,440 --> 00:36:38,840
Robertson. What for?
292
00:36:39,600 --> 00:36:40,600
He left.
293
00:36:41,160 --> 00:36:44,040
But he left me a wonderful wedding
present.
294
00:37:25,060 --> 00:37:26,500
What's with that costume?
295
00:37:26,860 --> 00:37:30,160
Well, in college we used to pretend that
we were coming up with this.
296
00:37:30,520 --> 00:37:32,060
Yeah, but none of us felt that it
worked.
297
00:38:14,170 --> 00:38:17,830
Ruthie? Well, I don't understand. She's
in the bathroom.
298
00:38:30,650 --> 00:38:32,030
You should not be doing that.
299
00:38:41,700 --> 00:38:42,700
Where's Emmanuel?
300
00:39:02,460 --> 00:39:05,580
You know, I know it's a party and all,
but can we share?
301
00:39:05,960 --> 00:39:07,160
Yeah, can we get a hug?
302
00:39:12,400 --> 00:39:13,900
You aren't interested in them.
303
00:39:14,160 --> 00:39:17,960
You are more fascinated in each other,
Jen.
304
00:39:19,240 --> 00:39:24,220
You know how you always wanted to feel,
be like, to be with Susan.
305
00:39:24,640 --> 00:39:31,320
And Susan, you know how you always
fantasized about experimenting with
306
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
college.
307
00:39:32,680 --> 00:39:35,500
Well, now's your chance.
308
00:39:36,600 --> 00:39:39,080
You want each other very badly.
309
00:39:43,370 --> 00:39:44,650
Let your passions ignite.
310
00:39:51,130 --> 00:39:53,910
Yeah, right. Okay, you guys, stop
fooling around.
311
00:39:57,110 --> 00:39:58,110
Stop this.
312
00:40:13,070 --> 00:40:14,330
Lucy, would you please help me here?
313
00:40:14,870 --> 00:40:16,170
Do something about this.
314
00:40:24,850 --> 00:40:26,070
That's it. I'm getting Emmanuel.
315
00:40:26,970 --> 00:40:27,970
Oh, no.
316
00:40:28,090 --> 00:40:31,330
Why don't you come and join us?
317
00:42:31,340 --> 00:42:32,340
Why are you here?
318
00:42:32,860 --> 00:42:33,880
I was summoned.
319
00:42:35,920 --> 00:42:36,920
By who?
320
00:42:37,280 --> 00:42:38,700
That I cannot tell you.
321
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Why?
322
00:42:41,920 --> 00:42:43,140
It's against the rules.
323
00:42:45,220 --> 00:42:47,420
And who makes those rules?
324
00:42:47,860 --> 00:42:49,260
The one with the power.
325
00:42:51,140 --> 00:42:52,140
You?
326
00:42:53,380 --> 00:42:54,880
You have so much to learn.
327
00:42:56,240 --> 00:42:57,360
Then teach me.
328
00:42:58,220 --> 00:42:59,240
Starting from where?
329
00:43:01,360 --> 00:43:02,360
The beginning?
330
00:43:03,940 --> 00:43:04,940
All right.
331
00:43:07,140 --> 00:43:08,800
Not like that.
332
00:43:09,200 --> 00:43:10,460
With your eyes.
333
00:43:12,860 --> 00:43:16,280
Come with me and I'll show you the power
of the Dark Universe.
334
00:43:31,880 --> 00:43:33,820
You get into their mind and they are
yours.
335
00:45:20,040 --> 00:45:22,980
Any woman can be yours, except one.
336
00:45:24,180 --> 00:45:26,720
Pull me the unseeker out.
337
00:45:27,260 --> 00:45:29,120
That shall be your mission.
338
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Emmanuel!
339
00:45:33,580 --> 00:45:34,580
Emmanuel!
340
00:45:35,940 --> 00:45:36,960
Thank God.
341
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
Where did he go?
342
00:45:38,340 --> 00:45:39,580
Where did who go?
343
00:45:39,900 --> 00:45:42,720
Look, there is some really weird stuff
going on down there.
344
00:45:42,940 --> 00:45:44,840
Everyone, they're not themselves.
345
00:45:45,900 --> 00:45:47,420
He must have gone downstairs.
346
00:45:49,610 --> 00:45:50,930
You can go right ahead.
347
00:45:51,150 --> 00:45:54,270
I'm taking a breather from all this.
This is not my scene, okay?
348
00:45:54,730 --> 00:45:56,310
Looks like I gotta go to the bathroom
anyway.
349
00:46:30,190 --> 00:46:31,410
Oh, my God.
350
00:46:36,310 --> 00:46:37,630
Lucy? Jan?
351
00:46:40,490 --> 00:46:41,490
Whoa.
352
00:46:42,910 --> 00:46:45,650
What happened?
353
00:46:46,230 --> 00:46:48,250
I think we definitely had too much to
drink.
354
00:46:48,890 --> 00:46:49,910
Are you guys okay?
355
00:46:50,410 --> 00:46:51,650
I doubt that.
356
00:46:51,910 --> 00:46:53,990
I definitely don't think so.
357
00:46:54,530 --> 00:46:55,530
Where's Lucy?
358
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
Where's my clothes?
359
00:46:57,390 --> 00:46:59,330
Last I saw her, she was with those two.
360
00:47:01,000 --> 00:47:03,880
What happened to them? That guy that was
over here before?
361
00:47:04,440 --> 00:47:05,760
I think it's a vampire.
362
00:47:09,760 --> 00:47:11,920
Somebody's definitely had too much to
drink.
363
00:47:51,720 --> 00:47:52,720
Oh, that was nothing.
364
00:47:54,140 --> 00:47:56,920
Let me show you tricks beyond your
wildest dreams.
365
00:47:57,180 --> 00:47:59,320
I, um, I don't think so.
366
00:47:59,880 --> 00:48:00,920
I do think so.
367
00:48:08,300 --> 00:48:10,060
Then how do you guys explain this?
368
00:48:11,740 --> 00:48:12,840
I think they're dead.
369
00:48:14,500 --> 00:48:15,540
They're not dead.
370
00:48:18,580 --> 00:48:19,580
Up, gentlemen.
371
00:48:21,800 --> 00:48:24,500
Why don't you show Susan and Jeff a real
time?
372
00:48:26,160 --> 00:48:31,460
This one's on the house. I don't think
this is such a good idea, guys.
373
00:48:32,520 --> 00:48:34,100
What did he do to you, Lizzie?
374
00:48:35,380 --> 00:48:37,640
He's shown me a world of possibilities.
375
00:48:38,800 --> 00:48:41,240
And now I'm going to show you.
376
00:48:41,680 --> 00:48:42,820
I've seen the world.
377
00:48:43,260 --> 00:48:45,460
No, not like this.
378
00:48:49,560 --> 00:48:50,560
Who?
379
00:48:53,290 --> 00:48:55,390
Now, spread your arms out to either
side.
380
00:49:01,350 --> 00:49:02,870
How are you making me do this?
381
00:49:03,850 --> 00:49:06,510
Well, you said you don't believe in
things you can't feel, right?
382
00:49:09,290 --> 00:49:10,290
Well, feel this.
383
00:49:10,430 --> 00:49:12,690
Your arms are chained to the bedpost.
384
00:49:15,610 --> 00:49:16,870
You cannot move them.
385
00:49:18,590 --> 00:49:20,590
There, even though you cannot see the
chains,
386
00:49:21,370 --> 00:49:23,650
You are still unable to move, am I
correct?
387
00:49:26,330 --> 00:49:27,330
Wow,
388
00:49:29,010 --> 00:49:30,970
you don't fool around, do you?
389
00:49:33,110 --> 00:49:39,050
Oh, if I knew this is what private
dances were like, I would have started
390
00:49:39,050 --> 00:49:41,390
ordering them a long time ago.
391
00:49:44,270 --> 00:49:45,270
Nazi.
392
00:49:50,960 --> 00:49:51,960
I like that.
393
00:49:52,280 --> 00:49:53,680
Please let me go, okay?
394
00:49:53,960 --> 00:49:55,320
Oh, not yet.
395
00:49:55,920 --> 00:49:58,540
I want you to feel what you are afraid
of.
396
00:50:03,120 --> 00:50:04,620
What scares you most?
397
00:50:07,480 --> 00:50:09,840
You can't possibly know what I'm afraid
of.
398
00:50:10,180 --> 00:50:11,180
Oh, but I do.
399
00:50:11,720 --> 00:50:12,720
You know.
400
00:50:13,340 --> 00:50:14,580
He's here because of you.
401
00:50:15,820 --> 00:50:16,820
Why me?
402
00:50:17,380 --> 00:50:18,780
Because he thinks you're special.
403
00:50:20,510 --> 00:50:21,670
Average your mind, Mary.
404
00:50:22,550 --> 00:50:24,810
You are terrified of losing control.
405
00:50:25,710 --> 00:50:29,270
Letting yourself feel true, overwhelming
pleasure.
406
00:50:30,210 --> 00:50:31,430
Or feel it now.
407
00:50:31,930 --> 00:50:35,150
A thousand tongues licking over your
entire body.
408
00:50:36,270 --> 00:50:37,430
On your neck.
409
00:50:38,310 --> 00:50:39,310
Your breath.
410
00:50:41,490 --> 00:50:42,610
Between your thighs.
411
00:50:52,400 --> 00:50:53,660
Please make it stop.
412
00:50:53,960 --> 00:50:54,960
Does it hurt?
413
00:50:56,600 --> 00:50:57,600
No.
414
00:50:58,300 --> 00:50:59,560
But it's wrong.
415
00:51:00,320 --> 00:51:01,460
It's so wrong.
416
00:51:01,680 --> 00:51:04,360
Oh, we're not close to being wrong yet.
417
00:51:05,240 --> 00:51:07,180
Feel one going inside you now.
418
00:51:10,940 --> 00:51:12,740
Deeper and deeper.
419
00:51:13,620 --> 00:51:16,060
Growing longer and thicker.
420
00:51:16,260 --> 00:51:17,840
It feels so good.
421
00:51:21,770 --> 00:51:23,410
Tell me how you feel.
422
00:51:23,650 --> 00:51:24,650
Oh.
423
00:51:27,090 --> 00:51:28,090
So hot.
424
00:51:29,390 --> 00:51:30,390
So wet.
425
00:51:31,870 --> 00:51:32,870
Tell me, Mary.
426
00:51:33,170 --> 00:51:35,930
Do you know what a continuous orgasm
feels like?
427
00:52:25,400 --> 00:52:26,760
He's been searching for you.
428
00:52:27,240 --> 00:52:28,760
For a long time.
429
00:52:32,680 --> 00:52:34,020
Personally, I don't get it.
430
00:52:34,900 --> 00:52:35,900
I mean, yes.
431
00:52:36,440 --> 00:52:37,440
You're beautiful.
432
00:52:37,980 --> 00:52:38,980
You're kind.
433
00:52:40,340 --> 00:52:41,480
Considerate and confident.
434
00:52:41,780 --> 00:52:45,280
And you're such a... Okay.
435
00:52:46,440 --> 00:52:47,740
Maybe I do understand.
436
00:52:49,460 --> 00:52:51,720
It's growing stronger and stronger,
isn't it?
437
00:52:53,960 --> 00:52:56,160
Feel it building up inside you.
438
00:52:57,260 --> 00:52:59,200
Now tell me what you're feeling as well.
439
00:53:01,620 --> 00:53:04,200
I don't know, but I don't care.
440
00:53:06,720 --> 00:53:13,460
Let's see how much you can do.
441
00:54:32,240 --> 00:54:33,980
Oh, not too tall, are you?
442
00:57:14,160 --> 00:57:17,700
understood or sensed the power that
you're supposed to possess.
443
00:57:18,400 --> 00:57:19,400
What power?
444
00:57:19,560 --> 00:57:20,560
I don't know.
445
00:57:21,640 --> 00:57:24,800
But if I kill you, it won't be an issue.
446
00:57:26,320 --> 00:57:28,140
And I will be in pain.
447
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Strong stuff.
448
00:58:44,740 --> 00:58:45,740
Good job.
449
00:58:45,920 --> 00:58:46,920
Do you believe me now?
450
00:58:47,780 --> 00:58:49,200
Yeah. Did you hear Mary scream?
451
00:58:49,760 --> 00:58:50,840
Yeah, I lost her upstairs.
452
00:58:51,940 --> 00:58:52,940
That's where Jen went.
453
00:58:53,440 --> 00:58:54,440
So let's go.
454
00:58:54,600 --> 00:58:55,600
What about Lucy?
455
00:58:56,140 --> 00:58:57,140
She's one of them.
456
00:58:57,760 --> 00:58:58,760
A vampire?
457
00:58:59,120 --> 00:59:00,400
I had to knock her out.
458
00:59:01,280 --> 00:59:05,580
But I read if we can kill the head
vampire by dawn, we might be able to
459
00:59:05,580 --> 00:59:07,540
her. Okay, so who's the head vampire?
460
00:59:08,540 --> 00:59:09,720
Mr. Robertson.
461
00:59:09,980 --> 00:59:12,000
I told you we couldn't trust that guy.
462
00:59:12,910 --> 00:59:14,630
Okay, but I'm not going out there
unarmed.
463
00:59:15,330 --> 00:59:19,630
We need holy water and crosses, right?
464
00:59:20,370 --> 00:59:21,370
Right, right, right.
465
00:59:21,850 --> 00:59:22,850
Isn't Lucy Jewish?
466
00:59:23,570 --> 00:59:24,570
Right, great.
467
00:59:26,170 --> 00:59:27,210
I have an idea.
468
00:59:40,670 --> 00:59:41,730
Hold on to the sunrise.
469
00:59:43,340 --> 00:59:44,420
Way too long.
470
00:59:44,900 --> 00:59:46,040
Why is this happening?
471
00:59:47,480 --> 00:59:49,180
I dreamt about him coming.
472
00:59:49,520 --> 00:59:51,080
You were serious about that?
473
00:59:51,580 --> 00:59:53,440
Uh, somehow I sensed it.
474
00:59:54,300 --> 00:59:55,540
I know what he wants.
475
00:59:55,860 --> 00:59:56,880
What does he want?
476
00:59:57,680 --> 00:59:58,680
Me.
477
00:59:59,740 --> 01:00:00,740
Doc?
478
01:00:03,540 --> 01:00:06,140
He also showed me the vampire that
turned him.
479
01:00:06,340 --> 01:00:07,800
So he's not the first?
480
01:00:08,440 --> 01:00:10,560
Well, it happened a long time ago.
481
01:00:21,670 --> 01:00:23,430
Yes, you are one of us now.
482
01:00:23,930 --> 01:00:25,170
I'm going to help you.
483
01:00:25,690 --> 01:00:27,710
Show you a whole new world.
484
01:00:28,270 --> 01:00:31,090
With this power, any woman can be yours.
485
01:00:51,060 --> 01:00:52,060
Don't be afraid.
486
01:03:48,450 --> 01:03:49,990
So how do you fit into all of this?
487
01:03:50,890 --> 01:03:51,890
I don't know.
488
01:03:52,930 --> 01:03:56,330
I was once sorted through the broads. I
must have caught his eye.
489
01:03:57,030 --> 01:03:58,110
Wouldn't be the first time.
490
01:03:58,820 --> 01:04:00,260
Well, first I'm gonna be the vampire.
491
01:04:01,080 --> 01:04:03,920
That would be a really interesting
addition to your resume.
492
01:04:04,240 --> 01:04:05,240
Hey, guys.
493
01:04:10,040 --> 01:04:11,040
What's up?
494
01:04:13,680 --> 01:04:14,680
Where have you been?
495
01:04:14,920 --> 01:04:15,920
Hmm.
496
01:04:17,480 --> 01:04:18,480
Upstairs.
497
01:04:18,900 --> 01:04:20,160
What has he done to you?
498
01:04:22,720 --> 01:04:25,460
Nothing I didn't want him to do.
499
01:04:26,140 --> 01:04:27,600
That doesn't sound good.
500
01:04:29,190 --> 01:04:30,710
But it is good.
501
01:04:31,550 --> 01:04:34,210
It's incredible, actually.
502
01:04:35,910 --> 01:04:38,890
I've never felt so alive before.
503
01:04:39,690 --> 01:04:40,690
Now that you're dead?
504
01:04:41,250 --> 01:04:48,010
Well, that's just a small price to pay.
He's shown me eternal bliss.
505
01:04:49,390 --> 01:04:50,870
Don't be afraid of him.
506
01:04:52,850 --> 01:04:55,210
It's wonderful once you cross over.
507
01:05:03,330 --> 01:05:04,550
You're such fools.
508
01:05:05,250 --> 01:05:07,090
Resistance is futile.
509
01:05:07,930 --> 01:05:08,950
Where is he, Mary?
510
01:05:10,770 --> 01:05:13,870
He's upstairs, waiting for you.
511
01:05:23,130 --> 01:05:24,730
This doesn't sound so good either.
512
01:05:26,710 --> 01:05:28,610
I never thought it was going to be easy.
513
01:05:29,100 --> 01:05:32,720
Well, since we're using kit and wear to
fight the growing army of the undead, I
514
01:05:32,720 --> 01:05:34,640
kind of figured that. I'm ready. Let's
go.
515
01:05:37,840 --> 01:05:41,660
You were mentioning something earlier
about why you may have come for me.
516
01:05:42,120 --> 01:05:46,380
Yeah, you are the most famous free
spirit. Can you imagine if someone like
517
01:05:46,380 --> 01:05:47,379
got control of you?
518
01:05:47,380 --> 01:05:48,680
They could control the world.
519
01:05:49,200 --> 01:05:50,500
You have to stop him.
520
01:05:52,620 --> 01:05:53,820
Well, that's just great.
521
01:05:54,460 --> 01:05:56,440
Now you have me saving the whole world.
522
01:05:59,049 --> 01:06:01,970
Five. Just concentrate on saving our
lives, because that motivation is
523
01:06:01,970 --> 01:06:02,970
for me right now.
524
01:06:26,280 --> 01:06:28,740
Susan, just stay with me. I don't care
because you're my... Susan?
525
01:06:30,860 --> 01:06:31,860
Susan?
526
01:06:32,640 --> 01:06:33,640
Susie.
527
01:06:35,320 --> 01:06:36,360
Susie, come to me.
528
01:06:40,500 --> 01:06:43,180
It's quite a number that Emmanuel did on
Lucy.
529
01:06:45,500 --> 01:06:48,300
But nothing compared to the number that
Lucy did to us.
530
01:06:52,080 --> 01:06:53,480
I don't want to forget about that.
531
01:06:54,410 --> 01:06:57,310
Come on, you can't just stand there and
act like you didn't enjoy it.
532
01:06:59,030 --> 01:07:01,330
It tasted so good.
533
01:07:03,690 --> 01:07:08,850
Jen, we're just friends. We were under a
spell. One time thing.
534
01:07:09,510 --> 01:07:10,510
Admit it.
535
01:07:10,610 --> 01:07:11,810
It's better than Pepe.
536
01:07:12,710 --> 01:07:13,770
It was different.
537
01:07:15,630 --> 01:07:18,810
You're getting aroused just standing
there thinking about it.
538
01:07:31,920 --> 01:07:34,420
And whether you want to admit it or not,
over here.
539
01:07:36,500 --> 01:07:37,780
A soft touch.
540
01:07:43,300 --> 01:07:44,380
Gentle caress.
541
01:07:49,800 --> 01:07:50,800
Delicate.
542
01:07:52,860 --> 01:07:53,860
Invisible.
543
01:07:57,080 --> 01:07:58,080
Don't.
544
01:07:59,760 --> 01:08:00,760
It's in the picture.
545
01:08:02,060 --> 01:08:03,060
It's holy water.
546
01:08:03,160 --> 01:08:04,160
Stay back.
547
01:08:04,940 --> 01:08:05,940
That's not holy water.
548
01:08:06,180 --> 01:08:09,180
Yes, it is. It's holy water. I'll throw
it on you. Stay away from me.
549
01:08:09,480 --> 01:08:11,500
Susan, you can't trick me.
550
01:08:12,020 --> 01:08:13,460
I know you too well.
551
01:08:14,040 --> 01:08:15,480
I know every inch of you.
552
01:08:16,600 --> 01:08:17,600
Intimately.
553
01:08:19,779 --> 01:08:20,960
Look into my eyes.
554
01:08:22,060 --> 01:08:25,620
And let me show you the joys our breed
can bring to women.
555
01:08:26,899 --> 01:08:28,359
Once we're inside of you...
556
01:08:29,260 --> 01:08:32,640
We can turn you on whenever we desire.
557
01:08:33,740 --> 01:08:34,740
And we'll be one.
558
01:08:36,060 --> 01:08:37,460
Let me show you what I mean.
559
01:08:41,220 --> 01:08:43,439
This woman didn't believe in our power.
560
01:08:44,040 --> 01:08:46,020
Though the master put a spell on her.
561
01:08:47,040 --> 01:08:51,380
Even in the daylight, he could do
anything he wanted to her.
562
01:08:52,340 --> 01:08:53,979
She soon changed her tune.
563
01:09:14,800 --> 01:09:15,800
Oh, my God.
564
01:09:18,160 --> 01:09:19,740
God, that must be my imagination.
565
01:12:32,800 --> 01:12:34,460
That's how good you could feel, Susan.
566
01:12:35,200 --> 01:12:36,200
What do you say?
567
01:12:38,480 --> 01:12:39,580
Oh, look.
568
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
You're all wet.
569
01:12:56,880 --> 01:12:58,100
You're all alone now.
570
01:12:59,080 --> 01:13:01,620
There's nobody left except you and me.
571
01:13:02,800 --> 01:13:03,940
So what comes next?
572
01:13:04,400 --> 01:13:07,440
You become my willing slave for all
eternity.
573
01:13:07,820 --> 01:13:09,140
That's not going to happen.
574
01:13:09,420 --> 01:13:14,580
Don't be frightened. It won't be painful
at all. In fact, you'll enjoy it quite
575
01:13:14,580 --> 01:13:15,580
a bit.
576
01:13:15,840 --> 01:13:18,800
Frightened? I'm not the one who's afraid
to show you the face.
577
01:13:19,460 --> 01:13:21,360
Where are you? I am everywhere.
578
01:13:22,360 --> 01:13:23,580
And nowhere.
579
01:13:25,820 --> 01:13:28,400
I am the first thing you'll see after
every sunset.
580
01:13:29,870 --> 01:13:32,830
And the last thing you'll see before
every sunrise.
581
01:13:33,810 --> 01:13:35,530
That will grow pretty fast.
582
01:13:36,030 --> 01:13:37,030
You're wrong.
583
01:13:37,050 --> 01:13:38,310
It will never grow old.
584
01:13:38,550 --> 01:13:40,290
We will never grow old.
585
01:13:40,510 --> 01:13:42,970
You'll be young and beautiful forever.
586
01:13:43,270 --> 01:13:45,510
All your fears will turn to glass.
587
01:13:47,070 --> 01:13:49,250
You will feel happiness you've never
known.
588
01:13:49,890 --> 01:13:51,470
Talking cheap and I'm not.
589
01:13:51,990 --> 01:13:53,450
Let's get this over with.
590
01:13:53,790 --> 01:13:54,790
Show yourself.
591
01:13:58,760 --> 01:14:00,100
The master is waiting.
592
01:14:18,020 --> 01:14:21,240
Put those silly weapons away. You know
you will not use them.
593
01:14:22,060 --> 01:14:23,740
I'll beg you to differ.
594
01:14:24,120 --> 01:14:25,120
Oh, you will beg.
595
01:14:26,160 --> 01:14:28,680
You will beg for me to pleasure you
through all eternity.
596
01:14:30,720 --> 01:14:34,440
The only thing I need you to do is to
die so I can save my friends.
597
01:14:36,900 --> 01:14:38,400
They told me you would be tough.
598
01:14:39,200 --> 01:14:40,220
If I have to be.
599
01:14:40,480 --> 01:14:42,440
You seem a pretty sweet person,
actually.
600
01:14:43,040 --> 01:14:45,040
Mary, wait for us downstairs.
601
01:14:46,540 --> 01:14:48,380
Emmanuel and I need some time alone.
602
01:14:49,240 --> 01:14:52,200
Oh, and tell the others we shall all be
leaving together shortly.
603
01:14:55,860 --> 01:14:56,860
Pretty confident.
604
01:14:57,800 --> 01:14:59,360
Yes, you ought to like that in a man.
605
01:14:59,840 --> 01:15:00,840
Thank you.
606
01:15:01,220 --> 01:15:02,960
But you're not a man right now, are you?
607
01:15:05,000 --> 01:15:06,060
Nice spoons.
608
01:15:07,160 --> 01:15:09,860
I'll fill the vampire, and then I'll eat
some soup.
609
01:15:11,220 --> 01:15:13,500
But how do you stake something that has
no body?
610
01:15:18,060 --> 01:15:21,480
You can't sue me, but I sue you.
611
01:15:22,140 --> 01:15:23,340
Give up, Emmanuel.
612
01:15:24,680 --> 01:15:25,920
You know you cannot win.
613
01:15:32,820 --> 01:15:37,160
Let me show you how I won over Lucy.
614
01:15:37,820 --> 01:15:39,400
She really enjoyed herself.
615
01:15:42,520 --> 01:15:44,280
I prefer the real blood.
616
01:15:44,960 --> 01:15:48,220
Oh. Emmanuel, I thought you lived for
Nathan's safety.
617
01:15:48,760 --> 01:15:49,980
Don't disappoint me.
618
01:15:50,520 --> 01:15:52,680
I don't have to be controlled or
manipulated.
619
01:15:53,840 --> 01:15:56,120
Let me show you a whole new world of
desire.
620
01:15:56,780 --> 01:15:57,960
Let me see that
621
01:16:23,660 --> 01:16:24,660
Oh,
622
01:16:26,000 --> 01:16:27,320
but he wasn't the head vampire.
623
01:16:27,720 --> 01:16:28,920
You told me yourself.
624
01:16:29,460 --> 01:16:31,300
You said someone else turned him.
625
01:16:32,440 --> 01:16:34,000
We've been waiting for you.
626
01:16:34,600 --> 01:16:36,240
There's someone we want you to meet.
627
01:16:40,760 --> 01:16:41,840
This is Emmanuel.
628
01:16:43,100 --> 01:16:45,440
Emmanuel, meet Dracula.
629
01:16:47,080 --> 01:16:48,640
But how did he get in?
630
01:16:49,500 --> 01:16:51,160
I let him in. Of course.
631
01:16:51,690 --> 01:16:53,870
Never spend a million to do a demon's
job.
632
01:16:54,890 --> 01:16:56,710
But at least he found you for me.
633
01:17:06,370 --> 01:17:07,810
Delighted to finally meet you, my dear.
634
01:17:08,470 --> 01:17:10,310
I'd picture you differently, though.
635
01:17:11,210 --> 01:17:12,310
I'd take many forms.
636
01:17:12,730 --> 01:17:15,930
When Mr. Robertson met me, I wanted to
put him with the locals.
637
01:17:16,990 --> 01:17:18,950
And anyone who wanted to.
638
01:17:19,610 --> 01:17:20,610
Men.
639
01:17:35,150 --> 01:17:36,210
Why has he come for me?
640
01:17:37,510 --> 01:17:40,530
It's only fitting that the Prince of
Darkness spent at least one night with
641
01:17:40,530 --> 01:17:41,530
Queen of Conduction.
642
01:17:41,890 --> 01:17:42,890
It is an honor.
643
01:17:43,970 --> 01:17:46,590
I've been hearing about your adventures
for many years.
644
01:17:47,330 --> 01:17:48,770
They are quite remarkable.
645
01:17:49,230 --> 01:17:50,970
I've heard about all yours, Lord.
646
01:17:51,590 --> 01:17:53,150
I've heard you quite a lady, sir.
647
01:17:53,850 --> 01:17:56,190
My track record is a path only by your
own.
648
01:17:56,830 --> 01:18:00,210
That may be, because my partners live to
tell about it.
649
01:18:00,850 --> 01:18:02,150
That's a very good point.
650
01:18:05,450 --> 01:18:08,350
You truly are a lavish creature.
651
01:18:09,530 --> 01:18:11,350
I can say the same thing about you.
652
01:18:12,570 --> 01:18:13,610
You're not scared of me.
653
01:18:14,210 --> 01:18:17,290
Scared? You're here to seduce me, right?
654
01:18:18,430 --> 01:18:19,550
Am I having any luck?
655
01:18:21,790 --> 01:18:25,370
Quite a sucker for romance, are you?
656
01:18:26,610 --> 01:18:31,270
The most beautiful woman in the world
deserves only the best.
657
01:18:31,610 --> 01:18:33,010
What do you want from me, Count?
658
01:18:33,370 --> 01:18:34,550
I want to know...
659
01:18:34,890 --> 01:18:38,530
If the rumors are true, can you give a
man more pleasure than I can give a
660
01:18:38,530 --> 01:18:40,670
woman? I sense a challenge here.
661
01:18:42,030 --> 01:18:43,030
Take it as you wish.
662
01:18:45,190 --> 01:18:47,710
No man has ever left my bed unsatisfied.
663
01:18:48,250 --> 01:18:51,150
Nor has any woman ever left mine.
664
01:18:52,010 --> 01:18:53,230
What about my friends?
665
01:18:55,890 --> 01:18:59,470
If you truly are more woman than I can
handle, they will be free.
666
01:19:00,570 --> 01:19:04,090
If I am too much for you, you will be my
queen.
667
01:19:13,620 --> 01:19:15,060
I accept.
668
01:19:15,680 --> 01:19:18,940
Shall we adjourn to one of the upstairs
fitness?
669
01:19:20,020 --> 01:19:21,100
Why wait?
670
01:19:23,020 --> 01:19:24,020
Here.
671
01:19:24,920 --> 01:19:25,920
I'm ready.
672
01:19:26,060 --> 01:19:27,060
Are you?
673
01:19:27,460 --> 01:19:28,680
You have to ask.
674
01:19:30,000 --> 01:19:31,140
I guess not.
675
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Ladies.
676
01:19:33,870 --> 01:19:34,910
You're my passion.
677
01:20:53,740 --> 01:20:54,740
Solution.
678
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Hmm.
679
01:22:17,450 --> 01:22:18,450
Oh, no.
680
01:23:25,920 --> 01:23:28,540
Seems like you win, my dear.
681
01:23:31,200 --> 01:23:34,720
Unfortunately, I have not been known to
keep my promise.
682
01:23:36,380 --> 01:23:37,800
Yes, we are in love.
683
01:23:40,960 --> 01:23:41,960
Ah!
684
01:23:46,020 --> 01:23:47,660
I thought you were under my spell.
685
01:23:47,960 --> 01:23:50,440
No ordinary woman could resist.
686
01:23:51,300 --> 01:23:54,860
You should have known by now. I am no
ordinary woman.
687
01:24:16,620 --> 01:24:17,640
Oh, drinking bad.
688
01:24:18,060 --> 01:24:20,680
Oh, must remind myself to never drink
again.
689
01:24:21,140 --> 01:24:23,900
Oh, is the party over, guys?
690
01:24:24,480 --> 01:24:26,280
I don't know. I barely remember it
beginning.
691
01:24:27,540 --> 01:24:28,780
Good morning, guys.
692
01:24:29,020 --> 01:24:30,360
I made us a beautiful breakfast.
693
01:24:30,700 --> 01:24:32,440
A beautiful new day.
694
01:24:33,560 --> 01:24:35,240
What happened last night?
695
01:24:36,060 --> 01:24:38,620
Oh, just a general bachelor party.
696
01:24:38,940 --> 01:24:40,720
We ate, drank, and married.
697
01:24:41,540 --> 01:24:42,800
You made me what?
698
01:24:47,120 --> 01:24:49,400
Well, I know I had a good time. Why?
699
01:24:50,400 --> 01:24:52,640
Because I can't remember. You know what
that means.
700
01:24:53,080 --> 01:24:54,080
A good time.
701
01:24:55,120 --> 01:24:56,120
Well,
702
01:24:57,520 --> 01:24:59,520
let's continue our good time into the
kitchen.
703
01:25:00,060 --> 01:25:01,940
I'm sure we can all use a bite to eat.
704
01:25:03,300 --> 01:25:05,500
Now that sounds good.
705
01:25:05,880 --> 01:25:07,200
Show me to the coffee.
706
01:25:07,420 --> 01:25:11,780
My head feels like a beach ball.
707
01:25:16,080 --> 01:25:17,080
Look at you.
708
01:25:17,700 --> 01:25:20,880
Woke up early, made breakfast, even
cleaned my house.
709
01:25:24,220 --> 01:25:27,040
You really are a lifesaver, Manuel.
710
01:25:27,320 --> 01:25:29,460
Really. I've been told.
711
01:25:30,040 --> 01:25:31,780
Hurry up, the eggs are getting cold.
712
01:25:34,700 --> 01:25:35,700
Thank you.
713
01:25:51,880 --> 01:25:53,100
Better be safe than sorry.
47331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.