All language subtitles for Emmanuelle.First.Contact.1994.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:09,170 Thank you. 2 00:00:54,670 --> 00:00:55,670 Oh. 3 00:01:33,800 --> 00:01:35,940 But I'm holding a party to introduce you to our friends. 4 00:01:36,800 --> 00:01:38,020 I'll be back on Friday. 5 00:01:38,220 --> 00:01:39,220 You can have it then. 6 00:01:39,460 --> 00:01:41,820 It'll be too late by then. Mardi Gras will be over. 7 00:01:42,060 --> 00:01:44,620 Let's not start this again, okay? 8 00:01:45,300 --> 00:01:49,220 I really like you a lot, but I think it's a little too early for us to stop 9 00:01:49,220 --> 00:01:50,158 dating other people. 10 00:01:50,160 --> 00:01:51,480 Too early for you, maybe. 11 00:01:52,880 --> 00:01:55,740 You know, I haven't even looked at another girl since we met. 12 00:01:57,060 --> 00:01:58,060 I haven't. 13 00:01:58,860 --> 00:02:00,760 Look, I wasn't born yesterday. 14 00:02:01,610 --> 00:02:04,750 And you, my dear, are a natural -born lady killer if I ever met one. 15 00:02:05,450 --> 00:02:08,870 So don't lay down one set of rules for me while you follow another. 16 00:02:09,389 --> 00:02:10,910 I'm not a hypocrite, Emmanuel. 17 00:02:12,010 --> 00:02:14,250 I only hope I get the chance to prove it to you. 18 00:02:40,070 --> 00:02:41,070 Having trouble? 19 00:02:44,530 --> 00:02:45,530 Trouble? 20 00:02:46,010 --> 00:02:47,450 Yes, I am having trouble. 21 00:02:48,670 --> 00:02:50,570 I'd call for help, but I don't have a phone in my car. 22 00:02:54,170 --> 00:02:56,690 I'll tell you what. I'll give you a ride just into the next town. 23 00:02:57,170 --> 00:02:58,170 Okay? 24 00:02:58,310 --> 00:03:00,770 Do you mean you'll let me in your transport? 25 00:03:02,270 --> 00:03:03,270 Yes. 26 00:03:04,010 --> 00:03:05,010 Hop in. 27 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 My name is Emmanuel. 28 00:03:17,700 --> 00:03:19,860 I am called Paffron. 29 00:03:20,280 --> 00:03:22,520 Paffron? That's an unusual name. 30 00:03:23,180 --> 00:03:25,060 Where are you from, if you don't mind me asking? 31 00:03:25,500 --> 00:03:27,280 A long ways from here. 32 00:03:27,600 --> 00:03:28,800 Well, I assume that. 33 00:03:29,640 --> 00:03:31,400 You have an unusual accent. 34 00:03:32,960 --> 00:03:35,220 Another transport is headed towards us. 35 00:03:39,180 --> 00:03:42,520 Why are you laughing? We could have been killed. 36 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 These transports are so... 37 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 Difficult to maneuver. 38 00:03:46,560 --> 00:03:47,860 What do you mean by transport? 39 00:03:48,320 --> 00:03:51,080 This. It's so primitive. 40 00:03:51,540 --> 00:03:54,740 I had trouble keeping my transport on the black path. 41 00:04:06,980 --> 00:04:08,660 You're not in trouble with the law, are you? 42 00:04:09,120 --> 00:04:12,360 The being inside that transport was very hostile. 43 00:04:13,050 --> 00:04:16,029 He caused me to stop and asked me if I was drinking. 44 00:04:17,410 --> 00:04:22,730 He then tried to force me out of the transport, and I knocked him to the 45 00:04:22,730 --> 00:04:25,570 and kept going. Oh, my God, you shouldn't have done that. He'll think 46 00:04:25,570 --> 00:04:26,570 resisting arrest. 47 00:04:27,170 --> 00:04:28,510 Resisting arrest? 48 00:04:29,070 --> 00:04:30,070 Yes. 49 00:04:30,530 --> 00:04:31,990 And that's bad? 50 00:04:32,490 --> 00:04:33,490 Well, 51 00:04:33,790 --> 00:04:34,870 it certainly isn't advisable. 52 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 Very pleasant sound. 53 00:04:50,720 --> 00:04:52,160 Is there a word for it? 54 00:04:52,960 --> 00:04:57,420 Uh, yes. I believe it's called music. 55 00:04:58,080 --> 00:04:59,720 Ah, music. 56 00:05:03,700 --> 00:05:07,340 Don't you need to make a phone call about your car? 57 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Oh, that. 58 00:05:08,840 --> 00:05:14,140 I do not want anything more to do with that. I had trouble keeping mine on... 59 00:05:14,140 --> 00:05:15,540 The Black Pass. 60 00:05:15,790 --> 00:05:16,790 Yes, I know. 61 00:05:17,010 --> 00:05:18,750 Hi. Hi. Can I get you folks today? 62 00:05:19,050 --> 00:05:21,710 Um, coffee and a glass of water, please. 63 00:05:22,770 --> 00:05:26,390 Um, Hafron, would you like something? 64 00:05:28,170 --> 00:05:29,170 Water. 65 00:05:29,930 --> 00:05:32,350 Yes, I think I need some water. 66 00:05:34,570 --> 00:05:41,510 I think if it's more than water you want, she could take 67 00:05:41,510 --> 00:05:42,510 care of that for you. 68 00:05:46,160 --> 00:05:47,420 She was coming on to you. 69 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Coming on? 70 00:05:49,320 --> 00:05:51,260 Oh, don't tell me you don't know what that means. 71 00:05:54,440 --> 00:05:57,420 He wants to have sex with you. 72 00:06:01,860 --> 00:06:02,860 Have fun. 73 00:06:06,920 --> 00:06:10,980 Excuse me, ma 'am. That young man you're with, is he a friend of yours? 74 00:06:12,060 --> 00:06:14,700 Actually, I met him on the highway. 75 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 The car is broken down. 76 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 It's not his car. 77 00:06:18,950 --> 00:06:21,110 I pulled him over on a suspected DUI. 78 00:06:21,470 --> 00:06:23,370 Ran the plates after he took off on me. 79 00:06:23,830 --> 00:06:24,830 It's stolen. 80 00:06:28,030 --> 00:06:29,610 You are looking for the young one? 81 00:06:30,010 --> 00:06:33,310 Yeah. He just left through the opening in there. 82 00:06:35,950 --> 00:06:37,230 Pardon me. 83 00:06:42,470 --> 00:06:43,470 He took off. 84 00:06:45,840 --> 00:06:46,980 How is it cooked? 85 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Too bad. 86 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 It's gorgeous. 87 00:06:51,060 --> 00:06:52,620 Yeah, he certainly was. 88 00:06:53,080 --> 00:06:54,860 Look, I've lost my appetite. 89 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 Thanks anyway. 90 00:06:56,560 --> 00:06:57,640 No problem, honey. 91 00:07:02,020 --> 00:07:04,760 Would it be possible to get a ride? 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,420 I'm not going far. 93 00:07:08,040 --> 00:07:09,660 Just a few miles beyond. 94 00:07:12,420 --> 00:07:13,420 Okay. 95 00:07:13,720 --> 00:07:14,720 Come on. 96 00:07:29,680 --> 00:07:30,680 I wonder if he got away. 97 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 Got away? 98 00:07:33,480 --> 00:07:34,720 My friend in the diner. 99 00:07:35,340 --> 00:07:36,840 Turns out he's stolen a car. 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 What does this mean, stolen? 101 00:07:41,000 --> 00:07:42,700 Took something that doesn't belong to him? 102 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 That's not right. 103 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 Ah. 104 00:07:46,360 --> 00:07:47,560 Thank you for telling me. 105 00:07:48,020 --> 00:07:49,240 I won't do it again. 106 00:07:49,540 --> 00:07:52,740 Would you mind telling me what's going on here? You sound exactly like Hafron. 107 00:07:53,320 --> 00:07:54,440 I am Hafron. 108 00:07:55,380 --> 00:07:56,380 It's true. 109 00:07:56,820 --> 00:07:58,480 We rode together for an hour. 110 00:07:59,220 --> 00:08:02,400 I have known many of your kind since I came here. 111 00:08:03,140 --> 00:08:07,780 But you, there is something very different about you. 112 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 You seem very courageous. 113 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 Stop the car. 114 00:08:15,240 --> 00:08:16,580 I'd like to show you something. 115 00:08:19,300 --> 00:08:20,300 Please. 116 00:08:20,740 --> 00:08:23,980 Until now, you've shown no fear at all. 117 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 Give me your hand. 118 00:08:42,929 --> 00:08:44,090 Hold tight to me. 119 00:08:44,570 --> 00:08:47,950 Whatever you do, don't release my grip. 120 00:08:52,950 --> 00:08:59,670 Emmanuel, I was afraid the travel 121 00:08:59,670 --> 00:09:00,850 would affect you this way. 122 00:09:01,390 --> 00:09:02,650 Transportation is complete. 123 00:09:03,250 --> 00:09:06,210 Maintaining orbit at 7 .3 clings above surface. 124 00:09:09,130 --> 00:09:10,210 Where am I? 125 00:09:10,520 --> 00:09:11,900 You are on our transport. 126 00:09:14,100 --> 00:09:15,520 Don't you recall meeting me? 127 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Yes. 128 00:09:18,380 --> 00:09:20,140 On the road after I left New Orleans. 129 00:09:21,280 --> 00:09:24,080 Full ship's company present and accounted for. 130 00:09:25,620 --> 00:09:26,640 What am I wearing? 131 00:09:27,940 --> 00:09:33,100 You are in the uniform of our ship. How did I... Never mind. 132 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 I don't want to know. 133 00:09:34,580 --> 00:09:37,180 I was the first of our group to walk on your planet. 134 00:09:37,920 --> 00:09:39,920 Although not in this particular form. 135 00:09:40,720 --> 00:09:43,980 Perhaps I could help if I took the form in which we first met. 136 00:09:49,460 --> 00:09:54,580 We have long ago unlocked the secrets of transmutation so that wherever we are, 137 00:09:54,660 --> 00:09:56,920 we can assume the shape of the dominant species. 138 00:09:57,800 --> 00:10:01,340 Any species, actually, but the dominant one is naturally the one of interest. 139 00:10:01,840 --> 00:10:04,680 We are scientists, here to collect data. 140 00:10:05,200 --> 00:10:08,540 Your world is so different from any of the others we have visited. 141 00:10:09,550 --> 00:10:15,050 With your war and social destructions that exist, we believe this may be the 142 00:10:15,050 --> 00:10:17,670 result of your methods of reproduction. 143 00:10:18,350 --> 00:10:22,430 By taking your form, we experience your needs as you do. 144 00:10:22,950 --> 00:10:27,070 We have all of your instincts, but we are at a loss to understand them. That 145 00:10:27,070 --> 00:10:31,730 why I came, in hopes of finding one of your kind that might help us understand. 146 00:10:33,170 --> 00:10:35,390 I believe I have found what I am looking for. 147 00:10:35,810 --> 00:10:37,170 I think I'm going to faint. 148 00:10:37,450 --> 00:10:39,370 Theo! Your toast is ready. 149 00:10:39,870 --> 00:10:41,550 Theo, your toast is ready. 150 00:10:51,410 --> 00:10:54,470 This wasn't a dream after all. 151 00:10:55,930 --> 00:10:57,330 A dream? 152 00:11:03,970 --> 00:11:04,990 Yes, you... 153 00:11:06,000 --> 00:11:11,420 You sleep to recharge yourself, and while you sleep, pictures come to mind. 154 00:11:11,900 --> 00:11:12,900 Yes. 155 00:11:13,460 --> 00:11:16,860 That is exactly the type of translation we have been looking for. 156 00:11:17,700 --> 00:11:20,180 Where we come from, these things don't exist. 157 00:11:20,920 --> 00:11:22,360 And other things, too. 158 00:11:23,780 --> 00:11:26,740 For instance, we have noticed that there are two types of beings. 159 00:11:26,960 --> 00:11:33,740 One is shaped like myself, and the other is shaped 160 00:11:33,740 --> 00:11:35,080 like you. 161 00:11:36,500 --> 00:11:38,240 Can you explain why this is? 162 00:11:39,300 --> 00:11:43,920 Well, do you remember when I mentioned sex? 163 00:11:45,880 --> 00:11:50,880 Yes. Well, that's what I was talking about. The difference between you and 164 00:11:51,340 --> 00:11:55,200 It's the way we procreate and show affection for one another. 165 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 This. 166 00:12:01,700 --> 00:12:02,840 This is affection. 167 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Yes. 168 00:12:06,860 --> 00:12:08,780 Yes, I felt this for you earlier. 169 00:12:12,300 --> 00:12:15,740 Captain Haffron, your internal liquids pressure is rising. 170 00:12:22,180 --> 00:12:26,000 Captain Haffron, your internal pressure is rising precipitously. 171 00:12:30,180 --> 00:12:33,180 All crew, don TE monitors now. 172 00:12:33,580 --> 00:12:34,620 All crew. 173 00:12:35,120 --> 00:12:36,740 Don TV monitors now. 174 00:12:46,220 --> 00:12:48,380 Internal pressure still rising. 175 00:13:10,540 --> 00:13:12,880 Galvanic response at 13%. 176 00:13:54,730 --> 00:13:57,810 Tasha, your pressures are up 27%. 177 00:14:39,859 --> 00:14:42,920 Captain, metabolic rates are dangerously high. 178 00:15:09,870 --> 00:15:13,150 Captain, advise you halt all activity immediately. 179 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Captain? 180 00:15:25,170 --> 00:15:26,170 Captain? 181 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 Captain! 182 00:15:31,790 --> 00:15:33,730 Unregulated activity has ceased. 183 00:15:34,110 --> 00:15:36,330 Cleaning droids to chamber six. 184 00:15:42,350 --> 00:15:45,690 You say this does not always result in procreation? 185 00:15:46,170 --> 00:15:47,170 Not always. 186 00:15:48,710 --> 00:15:51,610 You have a completely different system than ours. 187 00:15:51,990 --> 00:15:54,930 When we procreate, we merely divide ourselves. 188 00:15:56,650 --> 00:15:58,590 I like your way much better. 189 00:16:00,550 --> 00:16:03,030 Are all other women exactly the same as you? 190 00:16:03,370 --> 00:16:06,110 No. No two are exactly the same. 191 00:16:07,430 --> 00:16:10,670 I think I'm going to go back down to your planet and... 192 00:16:11,230 --> 00:16:12,890 Figure out these differences for myself. 193 00:16:13,830 --> 00:16:16,910 You can't do that. You can't go demand sex. 194 00:16:17,170 --> 00:16:18,430 There are rules you have to follow. 195 00:16:19,230 --> 00:16:20,770 Rules? Yes. 196 00:16:20,970 --> 00:16:22,450 You know, laws. 197 00:16:22,810 --> 00:16:23,810 Oh, no. 198 00:16:24,310 --> 00:16:26,270 Do you people have laws for everything? 199 00:16:27,270 --> 00:16:31,630 Yes. But I have a feeling you're going to master them very quickly. 200 00:16:33,150 --> 00:16:35,510 There's some place special I'd like to take you. 201 00:16:36,110 --> 00:16:39,490 And there's a very important lesson that I want you to learn. 202 00:16:46,830 --> 00:16:48,970 Was it less difficult for you this time? 203 00:16:49,510 --> 00:16:50,510 Slightly, yes. 204 00:16:52,030 --> 00:16:54,790 Hafron, can I change my appearance the way you changed yours? 205 00:16:56,550 --> 00:17:00,230 There's someone in here I know, and just this morning we had an argument about 206 00:17:00,230 --> 00:17:03,210 seeing other people. You must concentrate on the image you want to be. 207 00:17:03,670 --> 00:17:07,550 When you have it firmly in your mind, press this button. 208 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 I'm your sister, okay? 209 00:17:19,740 --> 00:17:20,740 You're my brother. 210 00:17:20,819 --> 00:17:22,780 My name's Lisa. 211 00:17:23,000 --> 00:17:24,700 You're Harold. 212 00:17:25,680 --> 00:17:29,820 But kind of the same. That's okay. Just watch and listen. 213 00:18:14,409 --> 00:18:15,409 Very hostile. 214 00:18:16,870 --> 00:18:18,590 Can't just ask for sex directly. 215 00:18:19,330 --> 00:18:21,690 It requires seduction. 216 00:18:23,110 --> 00:18:24,790 Seduction? Well, yeah. 217 00:18:25,950 --> 00:18:28,710 It means... Okay, see them? 218 00:18:29,270 --> 00:18:32,410 He's trying to say something to her to make her laugh or feel comfortable. 219 00:18:32,690 --> 00:18:34,530 He's trying to make himself attractive to her. 220 00:18:34,750 --> 00:18:38,950 And if he succeeds, then maybe he'll end up having sex with her. And only the 221 00:18:38,950 --> 00:18:39,950 men have to do this? 222 00:18:40,610 --> 00:18:41,610 Well, no. 223 00:18:42,120 --> 00:18:44,940 It's usually easier if a woman seduces a man than the other woman. 224 00:18:46,640 --> 00:18:49,680 Huh. Look, she's trying to seduce you right now. Go ask her, Dan. 225 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Dan? 226 00:18:52,380 --> 00:18:55,100 Yeah. Just move exactly the way they are, okay? 227 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 As usual, Jack. 228 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 Thanks. 229 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Excellent. 230 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Good light? 231 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Sure. 232 00:19:44,360 --> 00:19:46,680 God, New Orleans certainly is a madhouse, isn't it? 233 00:19:47,440 --> 00:19:49,420 It's the first time we've been to Mardi Gras, my brother and myself. 234 00:19:50,350 --> 00:19:51,570 I don't even know who's throwing this party. 235 00:19:54,730 --> 00:19:56,370 Looks like your brother just got lucky. 236 00:19:56,990 --> 00:19:57,990 Yeah. 237 00:20:00,030 --> 00:20:01,410 Is that why you come here? 238 00:20:01,950 --> 00:20:02,950 Get lucky? 239 00:20:03,890 --> 00:20:06,050 No. I'm the one who's throwing this party. 240 00:20:06,450 --> 00:20:07,730 Oh. You. 241 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 That's right. 242 00:20:09,770 --> 00:20:14,990 And your wife is... I'm not married. 243 00:20:20,340 --> 00:20:21,500 She's out of town right now. 244 00:20:23,080 --> 00:20:24,560 Actually, she's usually out of town. 245 00:20:25,900 --> 00:20:27,540 We only see each other about once a month. 246 00:20:28,560 --> 00:20:29,620 You must miss her. 247 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 No. 248 00:20:33,780 --> 00:20:34,780 I see. 249 00:20:35,360 --> 00:20:37,220 It's just because we had an argument this morning. 250 00:20:38,580 --> 00:20:39,620 Really? What did you argue about? 251 00:20:40,640 --> 00:20:43,880 Well, she's a very remarkable woman. 252 00:20:44,520 --> 00:20:45,920 Beautiful, adventurous. 253 00:20:47,080 --> 00:20:48,880 You might say she's a real free spirit. 254 00:20:50,190 --> 00:20:52,230 I really think that's what starts to threaten me. 255 00:20:53,210 --> 00:20:55,430 So I sort of did this jealousy routine. 256 00:20:56,470 --> 00:20:58,330 But she said I had no right to be jealous. 257 00:20:58,610 --> 00:21:01,010 That I was probably the one that was sleeping around on her. 258 00:21:01,890 --> 00:21:02,890 And are you? 259 00:21:04,150 --> 00:21:05,150 Emmanuel. 260 00:21:06,450 --> 00:21:07,450 What did he say? 261 00:21:07,850 --> 00:21:09,910 A man in the well. 262 00:21:10,890 --> 00:21:12,490 It's a family joke. 263 00:21:12,690 --> 00:21:13,690 You wouldn't understand. 264 00:21:15,510 --> 00:21:16,510 Excuse me. 265 00:21:18,990 --> 00:21:20,030 Excuse me for a minute, please. 266 00:21:20,270 --> 00:21:21,270 Sorry. 267 00:21:24,150 --> 00:21:25,150 What are you doing? 268 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 I've done it. 269 00:21:26,250 --> 00:21:27,590 I have seduced a woman. 270 00:21:28,470 --> 00:21:29,349 That quickly? 271 00:21:29,350 --> 00:21:30,350 Yes. 272 00:21:30,550 --> 00:21:31,970 She said we should leave. 273 00:21:32,490 --> 00:21:34,230 She will do anything I want her to. 274 00:21:35,570 --> 00:21:38,770 I don't know, Heffron. It sounds kind of suspicious to me. 275 00:21:39,230 --> 00:21:41,210 Listen, I'm going to get out of here for a while. You want to come along? 276 00:21:42,450 --> 00:21:44,590 I thought this was your party. 277 00:21:45,270 --> 00:21:46,810 They're all grown -ups. They'll be all right. 278 00:21:47,340 --> 00:21:48,440 I just need a change of scenery. 279 00:21:49,800 --> 00:21:55,360 Well, I've got my brother here, and he's gotten lucky, so... Well, they can both 280 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 come along. 281 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 Okay, why not? 282 00:22:10,580 --> 00:22:12,300 Come on, honey, take me to the bedroom. 283 00:22:12,980 --> 00:22:13,980 I'm on the clock. 284 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 You're on a clock? 285 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 He's a professional. 286 00:22:20,640 --> 00:22:21,800 Yeah, sure looks that way. 287 00:22:25,980 --> 00:22:26,980 No. 288 00:22:27,300 --> 00:22:28,400 He's got to learn for himself. 289 00:22:31,600 --> 00:22:33,040 All right, honey, let's get going. 290 00:22:33,520 --> 00:22:34,680 I need the money first. 291 00:22:35,540 --> 00:22:36,540 Money? 292 00:22:36,800 --> 00:22:38,540 Yeah, you know, like they said at the bar. 293 00:22:38,860 --> 00:22:42,360 Uh, $200, and I'll do anything for you. 294 00:22:44,320 --> 00:22:45,320 Wow. 295 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 What's money? 296 00:22:48,810 --> 00:22:49,830 I'll tell you what. 297 00:22:51,530 --> 00:22:52,870 This one's on the house. 298 00:22:59,490 --> 00:23:04,750 Oh, you were going to tell me whether you've ever cheated on your girlfriend. 299 00:23:07,630 --> 00:23:08,630 No. 300 00:23:10,550 --> 00:23:11,550 Never. 301 00:23:14,210 --> 00:23:15,430 I had you all wrong. 302 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 Until now. 303 00:23:56,460 --> 00:23:57,860 The captain is at it again. 304 00:23:58,220 --> 00:23:59,980 The captain is at it again. 305 00:24:07,800 --> 00:24:10,940 Go ahead. You can touch him. Don't be shy. 306 00:24:13,560 --> 00:24:20,140 Where'd you come from? 307 00:24:52,940 --> 00:24:55,000 Manual metabolic functions rising rapidly. 308 00:24:55,940 --> 00:24:57,560 Stand by for more information. 309 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Adjusting vents now. 310 00:27:34,600 --> 00:27:36,820 Thank you for a very pleasant time. 311 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Don't mention it. 312 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Goodbye, 313 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 Philip. 314 00:28:01,780 --> 00:28:02,900 Don't worry about Emmanuel. 315 00:28:03,980 --> 00:28:06,080 I have a feeling she's moved on to other things. 316 00:28:06,880 --> 00:28:08,080 How did you know her name? 317 00:28:08,800 --> 00:28:09,960 Did she send you here? 318 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 Who are you? 319 00:28:26,040 --> 00:28:31,060 But I do not understand. If you had such bad feelings for him, why did you have 320 00:28:31,060 --> 00:28:32,060 sex with him? 321 00:28:32,200 --> 00:28:34,220 He was impossible to resist, Halfron. 322 00:28:35,120 --> 00:28:39,160 Remember, men and women have to trust each other to fall in love. 323 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 Love? 324 00:28:42,020 --> 00:28:43,120 What is love? 325 00:28:45,420 --> 00:28:47,280 All in good time, Halfron. 326 00:28:49,240 --> 00:28:50,460 All in good time. 327 00:28:52,500 --> 00:28:54,240 Theo, your toast is ready. 328 00:28:54,760 --> 00:28:56,880 Theo, your toast is ready. 329 00:29:08,140 --> 00:29:12,080 I'm honored that you've selected me to be your guide, and I'm certainly tempted 330 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 to take you up on it. 331 00:29:13,840 --> 00:29:19,800 But the fact is, I've got a life to attend to, and as much as I'd like to 332 00:29:19,800 --> 00:29:22,120 here with you, I don't think I can. 333 00:29:23,120 --> 00:29:27,480 For example, I've been planning a cruise up the Nile for over a year now, and if 334 00:29:27,480 --> 00:29:30,020 I don't return to Earth immediately, I'm going to miss it altogether. 335 00:29:31,280 --> 00:29:34,200 We do not ask you that you discontinue your life, Emmanuel. 336 00:29:34,400 --> 00:29:36,720 We ask only that you let us accompany you. 337 00:29:37,120 --> 00:29:40,040 But if you accompany me, you become my life. 338 00:29:40,640 --> 00:29:42,040 Is that so bad? 339 00:29:42,720 --> 00:29:46,580 No, it's not that bad. It's just, it's a huge responsibility. 340 00:29:47,660 --> 00:29:50,060 And the knowledge you're after is very complicated. 341 00:29:50,720 --> 00:29:53,380 I think you may be able to find a better teacher than myself. 342 00:29:54,360 --> 00:29:56,680 We are satisfied with our choice. 343 00:29:57,360 --> 00:30:00,820 We ask only that you take it with you where you go. 344 00:30:02,900 --> 00:30:05,540 Transportation chamber is now charged and ready. 345 00:30:06,460 --> 00:30:09,220 Transportation chamber is now charged and ready. 346 00:30:11,060 --> 00:30:12,060 Okay, then. 347 00:30:12,760 --> 00:30:13,860 We're going to Egypt. 348 00:30:36,420 --> 00:30:38,040 I love it. I love it. I love it. 349 00:30:38,260 --> 00:30:39,260 I love it. 350 00:30:39,280 --> 00:30:39,939 I love it. 351 00:30:39,940 --> 00:30:44,780 I love it. I love it. I love it. 352 00:31:05,680 --> 00:31:06,720 Is this beef bacon? 353 00:31:07,220 --> 00:31:08,220 Yes, it is. 354 00:31:08,640 --> 00:31:09,640 I don't see nobody. 355 00:31:11,140 --> 00:31:12,140 I do. 356 00:31:14,580 --> 00:31:15,780 So how was it on deck? 357 00:31:16,280 --> 00:31:17,280 Very exciting. 358 00:31:17,320 --> 00:31:21,020 There are a great many women on this ship. That's not exactly what I meant. 359 00:31:21,580 --> 00:31:23,460 Now you pissed the lady off, buddy. 360 00:31:23,720 --> 00:31:29,740 You know, the only thing pissing me off is you. So if you don't mind, why don't 361 00:31:29,740 --> 00:31:30,740 you just... 362 00:31:34,920 --> 00:31:36,940 Some people are always trying to ruin a good sign. 363 00:31:50,860 --> 00:31:53,420 Are you sure you don't want to stop at one of the sites along the way? 364 00:31:54,080 --> 00:31:55,760 This area is full of history. 365 00:31:56,800 --> 00:31:58,680 We aren't so interested in your history. 366 00:31:59,300 --> 00:32:01,600 We are interested more in the way you are now. 367 00:32:02,460 --> 00:32:03,840 The way your bodies function. 368 00:32:04,640 --> 00:32:05,840 The way you interact? 369 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 Are you sure my appearance is pleasing? 370 00:32:11,560 --> 00:32:12,680 Does it suit me? 371 00:32:14,120 --> 00:32:17,260 Yes, it suits you just fine. 372 00:32:17,740 --> 00:32:21,820 Appearances mean a great deal in matters of sex, don't they? They matter, but 373 00:32:21,820 --> 00:32:22,940 it's not the only criteria. 374 00:32:23,880 --> 00:32:26,520 It's the soul of a person that's most important. 375 00:32:26,940 --> 00:32:27,940 The soul? 376 00:32:28,320 --> 00:32:29,320 Yes. 377 00:32:30,100 --> 00:32:31,100 The essence. 378 00:32:32,120 --> 00:32:33,340 The life force. 379 00:32:34,360 --> 00:32:36,380 The way it's manifested in each person. 380 00:32:37,800 --> 00:32:40,620 You see, this is why I'm not sure I should be your guide. 381 00:32:41,400 --> 00:32:44,900 I don't know if I can explain things to you so that you can understand them. But 382 00:32:44,900 --> 00:32:45,900 I do understand. 383 00:32:46,780 --> 00:32:49,980 Your essence is the reason I selected you. 384 00:32:51,840 --> 00:32:55,880 Hafron, do you think you would recognize me if I looked totally different? 385 00:32:56,720 --> 00:32:59,220 Yes, I am certain of it. Wait for me! 386 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Okay, then. 387 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 Let's make a bet. 388 00:33:03,260 --> 00:33:04,260 A bet? 389 00:33:04,320 --> 00:33:06,140 Yes, a challenge. 390 00:33:07,120 --> 00:33:11,300 I'll transform my appearance, and you have to figure out which one of the many 391 00:33:11,300 --> 00:33:12,460 women on this ship I am. 392 00:33:13,320 --> 00:33:18,600 If by the time we reach Alexandria you can identify me, I'll remain as your 393 00:33:18,600 --> 00:33:20,580 guide. And if I cannot? 394 00:33:22,480 --> 00:33:23,480 I'll leave. 395 00:33:25,300 --> 00:33:30,840 I wish these were not your terms, but because I am certain I will know you, I 396 00:33:30,840 --> 00:33:32,320 accept. Good. 397 00:33:35,370 --> 00:33:38,150 Where are you going to arrange for new accommodation? 398 00:33:40,090 --> 00:33:44,630 And don't follow me that cheating I will know you right away 399 00:34:13,639 --> 00:34:16,440 Thank you. 400 00:34:16,880 --> 00:34:18,280 Okay. 401 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 Hey, baby. 402 00:34:36,480 --> 00:34:37,699 Do you mind? 403 00:34:38,699 --> 00:34:42,360 Well, come on. My travel agent says this is a strange thing. 404 00:34:42,760 --> 00:34:45,920 Why don't you go swing someplace else? 405 00:34:46,659 --> 00:34:50,000 Yes, you heard her. Go swing someplace else. 406 00:34:50,760 --> 00:34:54,120 You know, you are really starting to annoy me. 407 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 What? 408 00:35:07,720 --> 00:35:08,698 Oh, my. 409 00:35:08,700 --> 00:35:12,660 There always has to be someone to spoil you a good time. That's what I was just 410 00:35:12,660 --> 00:35:14,000 thinking. I thought so. 411 00:35:14,420 --> 00:35:16,200 Yeah. You thought what? 412 00:35:16,460 --> 00:35:19,620 That is what you were just thinking. What are you, psychic? 413 00:35:20,640 --> 00:35:23,480 If you're psychic, why don't you tell me a little bit about myself? 414 00:35:25,000 --> 00:35:27,420 Well, you are very beautiful. 415 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Oh, I like this. 416 00:35:29,740 --> 00:35:32,720 And you are very fond of playing games. 417 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Sometimes. Go on. 418 00:35:37,190 --> 00:35:39,470 You and I have met somewhere before. 419 00:35:39,690 --> 00:35:42,470 Ah, your psychic powers are failing you now. 420 00:35:43,810 --> 00:35:46,570 Perhaps you are pretending you do not remember? 421 00:35:46,890 --> 00:35:51,310 Oh, I think I definitely remember you. Because of my essence? 422 00:35:52,650 --> 00:35:55,830 That's an interesting way of putting it. I'm Ursula. 423 00:35:56,650 --> 00:35:57,650 Ursula? 424 00:35:58,050 --> 00:36:01,030 I'm Hafron, in case you don't already know. 425 00:36:01,810 --> 00:36:03,690 Hafron? That's an interesting name. 426 00:36:05,399 --> 00:36:07,160 Well, Halfman, I'm very hungry. 427 00:36:07,740 --> 00:36:09,100 Would you like to take me to breakfast? 428 00:36:57,070 --> 00:37:01,870 Alert. Captain Halfron is meddling with his internal pressures again. Alert. 429 00:38:00,140 --> 00:38:01,200 absorption achieved. 430 00:38:01,620 --> 00:38:03,260 All systems are online. 431 00:38:55,210 --> 00:38:58,850 The captain has left 28 % of higher brain function. 432 00:39:28,110 --> 00:39:31,190 36 % of reasoning ability has been impaired. 433 00:41:30,400 --> 00:41:34,240 The biokinetic surge reached 130 ectoclings. 434 00:41:35,320 --> 00:41:37,280 Please remember to clean your earpieces. 435 00:41:37,720 --> 00:41:38,720 Thank you. 436 00:41:42,740 --> 00:41:44,780 Wouldn't you like to call off the bet right now? 437 00:41:45,240 --> 00:41:46,218 What bet? 438 00:41:46,220 --> 00:41:47,220 Oh, I see. 439 00:41:47,300 --> 00:41:49,340 You're going to stick to your plan no matter what. 440 00:41:50,080 --> 00:41:51,960 You're cute. Very strange. 441 00:41:53,060 --> 00:41:54,520 Yes, but you like me anyway. 442 00:41:54,840 --> 00:41:57,600 That was certainly one of the best breakfasts I've ever had. 443 00:41:59,880 --> 00:42:00,880 Be around, lover. 444 00:42:25,360 --> 00:42:27,860 So how was it? 445 00:42:28,840 --> 00:42:29,960 How was what? 446 00:42:30,200 --> 00:42:34,400 Oh, come on. I saw you in that beautiful number leaving here last night. And a 447 00:42:34,400 --> 00:42:35,860 different one not five hours ago. 448 00:42:36,380 --> 00:42:38,560 They are the same person. 449 00:42:39,820 --> 00:42:40,820 They are? 450 00:42:42,020 --> 00:42:43,020 Yes. 451 00:42:43,380 --> 00:42:44,420 I am positive. 452 00:42:49,940 --> 00:42:50,940 Excuse me. 453 00:42:51,220 --> 00:42:53,800 That book you're reading, where did you get it? 454 00:42:54,320 --> 00:42:55,420 It's a signed reading. 455 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 A signed? 456 00:42:57,340 --> 00:42:59,780 Yes, I teach a class in ancient mythology. 457 00:43:00,340 --> 00:43:01,820 Oh, you're a teacher. 458 00:43:03,160 --> 00:43:05,140 Well, only part -time. I'm a graduate student. 459 00:43:05,440 --> 00:43:06,680 I am a student myself. 460 00:43:07,240 --> 00:43:08,760 Really? In what? 461 00:43:09,300 --> 00:43:10,500 Study of humanity. 462 00:43:11,980 --> 00:43:13,040 Oh, you mean anthropology. 463 00:43:14,600 --> 00:43:16,300 That's my major, too. What a coincidence. 464 00:43:18,060 --> 00:43:19,060 Coincidence? 465 00:43:19,340 --> 00:43:22,220 Yes, you know, a lucky accident. 466 00:43:22,660 --> 00:43:24,980 Of course, I don't really believe in accidents. 467 00:43:25,640 --> 00:43:26,640 You don't? 468 00:43:27,100 --> 00:43:30,120 Oh, no. I think everything happens because it's meant to. 469 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 Don't you agree? 470 00:43:31,720 --> 00:43:33,660 I think you are right. 471 00:43:35,560 --> 00:43:36,479 I'm Gwen. 472 00:43:36,480 --> 00:43:39,020 How did you happen to decide on that name? 473 00:43:40,900 --> 00:43:43,920 You remind me of someone I know. 474 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 Really? 475 00:43:45,700 --> 00:43:47,480 Yes. An old boyfriend. 476 00:43:47,880 --> 00:43:50,600 He has a sense of humor exactly like yours. 477 00:43:50,840 --> 00:43:53,300 I am sure we have many other things in common. 478 00:43:53,580 --> 00:43:54,580 Actually, you do. 479 00:43:55,649 --> 00:43:57,110 There's a striking similarity. 480 00:43:58,170 --> 00:43:59,230 Physically, I mean. 481 00:44:00,850 --> 00:44:03,530 I have some things to do right now. Could we meet back here later? 482 00:44:04,210 --> 00:44:05,910 I'd like to buy you a drink, if I might. 483 00:44:07,510 --> 00:44:08,630 I could use the company. 484 00:44:09,370 --> 00:44:11,710 Yes. Yes, I would like that very much. 485 00:44:57,420 --> 00:45:01,180 Exactly like Waldler. He could never stop looking at other women either. 486 00:45:02,960 --> 00:45:05,260 I feel very strange. 487 00:45:07,260 --> 00:45:09,180 Well, you've only had six beers. 488 00:45:09,600 --> 00:45:12,380 Do you think that is the reason why I feel strange? 489 00:45:15,160 --> 00:45:16,220 I'd say so. 490 00:45:18,420 --> 00:45:20,860 Very good strange. 491 00:45:22,880 --> 00:45:24,020 Yes, it is. 492 00:45:25,000 --> 00:45:26,520 God, I feel so... 493 00:45:29,330 --> 00:45:35,970 Adventurous. You know, people on holidays do things they wouldn't 494 00:45:40,650 --> 00:45:41,730 Tell me more. 495 00:45:42,470 --> 00:45:43,830 I am your student. 496 00:45:58,730 --> 00:46:00,290 The captain is aroused again. 497 00:46:00,610 --> 00:46:01,610 Thank you. 498 00:49:54,060 --> 00:49:55,060 What did you just say? 499 00:49:55,780 --> 00:49:56,960 I think you heard me. 500 00:49:59,080 --> 00:50:00,080 I'm so sleepy. 501 00:50:00,660 --> 00:50:02,220 I'll see you later on tonight, okay? 502 00:50:02,620 --> 00:50:03,620 In the bar? 503 00:50:05,100 --> 00:50:06,100 Of course. 504 00:50:40,259 --> 00:50:42,220 Somebody is looking at you. Oh? 505 00:50:42,540 --> 00:50:43,700 Two people, actually. 506 00:50:44,240 --> 00:50:48,000 That drunk you knocked over and that blonde you were with the other night. 507 00:50:48,640 --> 00:50:49,640 Ursula. 508 00:50:49,900 --> 00:50:52,480 She said she went to your room last night and you weren't there. 509 00:50:54,200 --> 00:50:56,820 Thank you for telling me I will have to avoid her. 510 00:50:57,200 --> 00:50:58,640 You'll have to avoid her. 511 00:50:58,980 --> 00:51:01,000 Yes, she is not who I thought she was. 512 00:51:02,220 --> 00:51:03,480 I have found you. 513 00:51:07,780 --> 00:51:08,940 I love this song. 514 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 You do? 515 00:51:13,610 --> 00:51:15,490 You probably think I'm a barfly. 516 00:51:15,950 --> 00:51:18,570 Usually when I travel, I don't spend as much time in bars. 517 00:51:19,090 --> 00:51:22,750 But I'm sharing a room with a complete stranger. I'm doing everything I can to 518 00:51:22,750 --> 00:51:23,709 stay away from her. 519 00:51:23,710 --> 00:51:24,910 How did that happen? 520 00:51:25,210 --> 00:51:30,090 Well, there was a mix -up. I was supposed to be in another room and... 521 00:51:30,090 --> 00:51:32,510 interesting. I think it is very interesting. 522 00:51:33,610 --> 00:51:34,610 Where are you from? 523 00:51:34,870 --> 00:51:36,310 Where do you think I am from? 524 00:51:36,830 --> 00:51:40,310 I'm not sure, and that's really unusual because I've been all over the world, 525 00:51:40,330 --> 00:51:43,170 and usually I can tell where someone's from almost immediately. 526 00:51:43,890 --> 00:51:48,930 You know, Heffron, I'm a total vagabond. 527 00:51:49,550 --> 00:51:50,970 So you know my name. 528 00:51:51,490 --> 00:51:55,810 I wasn't spying or anything. I just happened to overhear you introduce 529 00:51:55,810 --> 00:51:56,810 to that girl. 530 00:51:57,110 --> 00:51:58,110 Ursula. 531 00:52:00,610 --> 00:52:03,810 God, this boat feels like a fishbowl. 532 00:52:04,240 --> 00:52:06,660 I feel like I haven't had any privacy since I first boarded. 533 00:52:07,260 --> 00:52:09,200 Well, you can have your privacy once again. 534 00:52:09,880 --> 00:52:11,160 I know the truth, Emmanuel. 535 00:52:12,660 --> 00:52:13,700 I beg your pardon? 536 00:52:14,100 --> 00:52:15,760 Oh, very well, if you wouldn't think. 537 00:52:16,540 --> 00:52:17,960 So your name isn't Emmanuel? 538 00:52:19,120 --> 00:52:20,220 No, it's Louise. 539 00:52:22,560 --> 00:52:25,220 Well... Where are you going? 540 00:52:25,800 --> 00:52:29,080 Actually, I was going to sneak off to the lifeboats. It's where I've spent the 541 00:52:29,080 --> 00:52:30,080 last two nights. 542 00:52:30,320 --> 00:52:32,520 The only place I feel like I can get any privacy. 543 00:52:32,900 --> 00:52:34,740 You can get privacy in my room. 544 00:52:40,800 --> 00:52:41,360 Status 545 00:52:41,360 --> 00:52:50,760 alert. 546 00:52:51,220 --> 00:52:53,040 Sexual activity has commenced. 547 00:52:54,040 --> 00:52:55,420 Please begin monitoring. 548 00:52:56,000 --> 00:52:57,680 The captain is at it again. 549 00:53:40,220 --> 00:53:46,940 intuitive reasoning down 14 % mathematical reasoning down 25 % 550 00:54:26,090 --> 00:54:30,250 Heat and humidity level have risen 37 % in the control room. 551 00:55:41,200 --> 00:55:43,640 I hope you're not looking for a drink. I'm not. 552 00:55:44,540 --> 00:55:48,560 I also hope you realize Ursula is sitting just behind you. 553 00:55:51,040 --> 00:55:53,140 Where have you been these last few days? 554 00:55:53,660 --> 00:55:54,660 Heffron. 555 00:55:54,960 --> 00:55:56,000 I'm almost packed. 556 00:55:56,260 --> 00:55:57,700 Just as soon as I am. 557 00:55:58,840 --> 00:56:00,860 My God, you're exactly like Walter. 558 00:56:01,260 --> 00:56:02,780 He couldn't keep it zipped either. 559 00:56:03,080 --> 00:56:06,340 Who's this, Heffron? Who's this? I looked all over for you last night. Who 560 00:56:06,340 --> 00:56:07,340 you with? Me. 561 00:56:08,280 --> 00:56:09,960 Well, you can have him, the big cad. 562 00:56:11,070 --> 00:56:14,510 So you slept with her, too? Yes, but only because I thought she was you. You 563 00:56:14,510 --> 00:56:15,770 what? Never. 564 00:56:15,990 --> 00:56:18,330 In a million years. That was double for me. 565 00:56:19,390 --> 00:56:20,390 You want a piece of this? 566 00:56:21,170 --> 00:56:22,170 He's all yours. 567 00:56:22,610 --> 00:56:25,030 I don't think he's all anybody's. I don't think he's all theirs. 568 00:56:25,590 --> 00:56:27,170 I'm looking all over for you. 569 00:56:34,110 --> 00:56:35,110 Serge, you're right. 570 00:56:35,590 --> 00:56:36,590 Cad. 571 00:56:37,670 --> 00:56:38,930 Hi, friend. Are you hurt? 572 00:56:39,190 --> 00:56:40,190 Are you okay? 573 00:56:41,440 --> 00:56:42,480 Emmanuel, it's you. 574 00:56:43,940 --> 00:56:45,600 What did you say? It's you. 575 00:56:45,980 --> 00:56:47,540 I know it's you because you care. 576 00:56:48,580 --> 00:56:49,940 You are the only one who does. 577 00:56:52,760 --> 00:56:54,720 Yes, Afran, you're absolutely right. 578 00:57:06,260 --> 00:57:10,200 I like you much better in this form. 579 00:57:11,810 --> 00:57:12,810 Thank you. 580 00:57:14,450 --> 00:57:16,830 Why didn't you admit it was you the first night? 581 00:57:17,250 --> 00:57:19,770 I guess I just wanted to see how much faith you had. 582 00:57:20,850 --> 00:57:21,850 Faith? 583 00:57:22,350 --> 00:57:24,730 Yeah. And actually, you didn't have much. 584 00:57:28,310 --> 00:57:30,010 So, I have lost the bet? 585 00:57:30,790 --> 00:57:32,150 You are leaving us? 586 00:57:33,550 --> 00:57:34,550 No. 587 00:57:36,930 --> 00:57:38,410 I'll stay until you leave. 588 00:57:40,259 --> 00:57:42,000 Or until I teach you everything I can. 589 00:57:44,840 --> 00:57:45,840 Deborah comes first. 590 00:58:10,160 --> 00:58:11,240 So this is music. 591 00:58:11,920 --> 00:58:17,560 I wanted you all to hear it because what we call love is provoked by more than 592 00:58:17,560 --> 00:58:18,560 just our body. 593 00:58:19,240 --> 00:58:24,100 There's a feeling we call romance, and music is just one of the many elements 594 00:58:24,100 --> 00:58:26,260 use to bring it up. And what are the others? 595 00:58:27,580 --> 00:58:31,800 Well, anything that creates a certain mood, a certain atmosphere. 596 00:58:33,580 --> 00:58:37,620 For example, if a man and a woman are having dinner together by candlelight, 597 00:58:38,820 --> 00:58:39,820 Music and food. 598 00:58:40,560 --> 00:58:45,340 In the words of one of our greatest minds, if music is the food of love, 599 00:58:45,340 --> 00:58:49,480 on. I thought food was just to sustain the body. 600 00:58:50,700 --> 00:58:54,460 Well, yes, it is, but it depends on how it's eaten. 601 00:58:55,440 --> 00:58:56,860 It's very hard to explain. 602 00:58:57,600 --> 00:59:00,580 You don't have to explain it, Madeline. I understand completely. 603 00:59:01,080 --> 00:59:02,340 Good for you, Raymond. 604 00:59:03,360 --> 00:59:05,620 I would like to meet the person who makes the music. 605 00:59:06,200 --> 00:59:09,860 Well, that shouldn't be so hard to arrange. She's a friend of mine. We 606 00:59:09,860 --> 00:59:11,340 the same apartment building together in Paris. 607 00:59:31,020 --> 00:59:34,260 You think she'll find me pleasing, the way I look? Because I can take another 608 00:59:34,260 --> 00:59:36,780 form if I... Oh, no. I don't think that'll be necessary. 609 00:59:37,460 --> 00:59:38,740 She'll like you just fine. 610 00:59:39,500 --> 00:59:41,080 But don't get your hopes up. 611 00:59:41,580 --> 00:59:42,580 She's married. 612 00:59:43,600 --> 00:59:44,940 Married? Yeah. 613 00:59:45,940 --> 00:59:50,140 You see, when two people love each other enough, they make a promise to one 614 00:59:50,140 --> 00:59:52,300 another. They promise to be together. 615 00:59:52,800 --> 00:59:53,920 Just the two of them. 616 00:59:54,380 --> 00:59:55,380 Ah. 617 01:00:05,900 --> 01:00:07,180 Where have you been keeping yourself? 618 01:00:07,780 --> 01:00:09,580 I've been traveling. 619 01:00:10,580 --> 01:00:12,040 Marie, this is my friend Raymond. 620 01:00:12,460 --> 01:00:14,040 Hi, Raymond. It's nice to meet you. 621 01:00:15,320 --> 01:00:16,560 It's very nice meeting you also. 622 01:00:49,710 --> 01:00:52,390 That was the last record I made, almost two years ago. 623 01:00:54,810 --> 01:00:59,670 After Richard left me, it just... I just didn't have the desire to play anymore. 624 01:01:01,550 --> 01:01:02,670 I'm so sorry, Marie. 625 01:01:03,710 --> 01:01:06,370 Out of all the couples I knew, I thought you and Richard would last forever. 626 01:01:07,210 --> 01:01:08,210 Well, we didn't. 627 01:01:09,050 --> 01:01:11,530 He met another girl, and boom, that was it. 628 01:01:11,890 --> 01:01:13,490 We haven't spoken in over a year. 629 01:01:15,010 --> 01:01:16,090 I'm sorry, Raymond. 630 01:01:16,860 --> 01:01:19,240 I just met you, and here I am telling you my life story. 631 01:01:19,980 --> 01:01:23,580 I find it very interesting, but I wish you'd play music. 632 01:01:24,060 --> 01:01:25,060 I wish that too. 633 01:01:31,600 --> 01:01:33,060 Is it the instruments you use? 634 01:01:33,660 --> 01:01:35,240 Well, yes. 635 01:01:39,900 --> 01:01:41,340 Where did you two meet? 636 01:01:41,860 --> 01:01:45,020 Actually, it's a long story, and we really should be going. 637 01:01:45,580 --> 01:01:46,580 No. 638 01:01:47,140 --> 01:01:50,340 Emmanuel, I wish you wouldn't. It's so nice having you here. 639 01:01:51,120 --> 01:01:52,700 Why don't you spend the night? 640 01:02:14,410 --> 01:02:18,170 He obviously has an interest in music. And no natural ability. 641 01:02:22,490 --> 01:02:23,830 We're not together, you know. 642 01:02:25,110 --> 01:02:27,070 You don't have to tiptoe around me. 643 01:02:27,470 --> 01:02:28,470 Emmanuel! 644 01:02:29,170 --> 01:02:31,830 Raymond is a very unique man. 645 01:02:33,110 --> 01:02:35,770 He's got... How should I put this? 646 01:02:36,990 --> 01:02:39,150 A very strange sense of humor. 647 01:02:40,010 --> 01:02:43,190 He'll say things sometimes and you won't realize he's joking, but he is. 648 01:02:43,770 --> 01:02:46,070 Emmanuel, stop. You're embarrassing me. 649 01:02:46,330 --> 01:02:47,330 And one more thing. 650 01:02:48,670 --> 01:02:53,470 If anything does happen tonight, don't fall in love with him. 651 01:02:54,570 --> 01:02:55,710 Nothing's going to happen. 652 01:02:55,970 --> 01:02:56,970 Now, good night. 653 01:03:12,880 --> 01:03:14,480 I'll throw you to your room now. Very well. 654 01:03:15,620 --> 01:03:18,100 I wish we had an instrument like this where I come from. 655 01:03:18,380 --> 01:03:19,380 And where is that? 656 01:03:19,660 --> 01:03:21,060 2 ,000 light years away. 657 01:03:24,280 --> 01:03:26,000 Emmanuel was right. You're very funny. 658 01:03:26,720 --> 01:03:29,420 Now tell me really, where exactly do you come from? 659 01:03:29,740 --> 01:03:32,440 2 ,137 light years away. 660 01:03:35,460 --> 01:03:36,460 Thanks. 661 01:03:36,920 --> 01:03:38,180 I needed a good laugh. 662 01:03:39,720 --> 01:03:40,740 Oh, this thing. 663 01:03:41,470 --> 01:03:42,470 So out of tune. 664 01:03:44,190 --> 01:03:45,190 Do you hear that? 665 01:03:54,970 --> 01:03:55,970 Why'd you stop? 666 01:03:56,570 --> 01:04:02,110 Because... Because it's the first time I've... 667 01:04:29,230 --> 01:04:32,390 Attention. Raymond has commenced sexual arousal. 668 01:04:33,050 --> 01:04:35,370 Please stand by to monitor progress. 669 01:05:21,840 --> 01:05:23,120 Attempting oral stimulation. 670 01:05:23,540 --> 01:05:28,160 Success rate, 83%. 84%. 671 01:05:28,160 --> 01:05:39,120 86%. 672 01:05:52,310 --> 01:05:53,710 88%. 673 01:06:28,270 --> 01:06:32,190 Raymond has now suffered 54 % impairment of communication abilities. 674 01:07:51,630 --> 01:07:52,630 Good morning. 675 01:07:55,250 --> 01:07:57,310 No, it's a great morning. 676 01:07:57,550 --> 01:07:59,170 I feel wonderful, Emmanuel. 677 01:07:59,870 --> 01:08:00,870 Thanks to you. 678 01:08:07,990 --> 01:08:10,030 And especially thanks to you. 679 01:08:11,390 --> 01:08:13,590 We had sex last night. I figured. 680 01:08:15,630 --> 01:08:17,290 I have lots planned for us today. 681 01:08:17,840 --> 01:08:21,340 I thought we'd take a tour of the Louvre. Marie. And then while we're 682 01:08:21,340 --> 01:08:24,979 can get a tuner to come up and get the piano back and sing. Marie. And then 683 01:08:24,979 --> 01:08:26,960 tonight we can go out. Marie, please stop. 684 01:08:28,260 --> 01:08:29,479 Raymond and I have got to leave. 685 01:08:30,660 --> 01:08:33,819 We'll stay until after breakfast, but then we've got to go. 686 01:08:34,100 --> 01:08:34,898 But why? 687 01:08:34,899 --> 01:08:35,899 We just do. 688 01:08:36,359 --> 01:08:42,300 Emmanuel, Raymond is a grown man, perfectly capable of making his own 689 01:08:44,140 --> 01:08:46,880 Raymond, can I have a word with you alone? 690 01:08:57,800 --> 01:08:58,800 I love Mary. 691 01:09:00,060 --> 01:09:04,420 Raymond, you have no idea what love is. 692 01:09:05,760 --> 01:09:10,600 Love is... You have to know someone a long time to be able to say that you 693 01:09:10,600 --> 01:09:13,260 them. And you can't build a relationship on lies. 694 01:09:13,479 --> 01:09:14,680 You have to be honest. 695 01:09:15,359 --> 01:09:20,260 You... All right, listen. 696 01:09:21,880 --> 01:09:24,220 I'll leave you here for one week. 697 01:09:25,380 --> 01:09:26,979 But I'm coming back for you, Raymond. 698 01:09:28,090 --> 01:09:32,550 And it's in Marie's best interest, and yours, that you come with me then. 699 01:11:55,240 --> 01:11:57,060 This is a sexual arousal alert. 700 01:11:57,320 --> 01:11:59,660 All stations, please stand by to monitor. 701 01:12:26,190 --> 01:12:30,110 Tactile sensory neural response has climbed 20%. 702 01:13:19,850 --> 01:13:20,870 I don't like to be married to you. 703 01:13:22,830 --> 01:13:24,610 Oh, Raymond. 704 01:13:26,050 --> 01:13:27,910 I was just thinking the same thing. 705 01:13:29,010 --> 01:13:30,370 The answer is yes. 706 01:13:31,110 --> 01:13:32,110 Yes. 707 01:13:53,230 --> 01:13:54,230 Why don't you stay here? 708 01:13:54,650 --> 01:13:56,310 Let me go in and see if I can talk to him. 709 01:13:57,150 --> 01:13:58,610 He might get scared if he sees you. 710 01:14:00,070 --> 01:14:01,070 Very well. 711 01:14:07,810 --> 01:14:08,810 Run her out. 712 01:14:31,880 --> 01:14:33,400 You haven't lost your touch, have you? 713 01:14:33,740 --> 01:14:36,960 Thanks, but I've decided it's just going to be a hobby from now on. 714 01:14:37,820 --> 01:14:41,000 That's how I ruined my first marriage, rehearsing all the time. 715 01:14:41,700 --> 01:14:42,700 First marriage? 716 01:14:43,840 --> 01:14:46,320 You're not planning on getting married again, are you? 717 01:14:47,420 --> 01:14:49,720 Well, actually, yes. 718 01:14:50,460 --> 01:14:54,060 I know it's hard to believe, but Raymond and I are engaged. 719 01:14:56,720 --> 01:15:00,400 We've... We've planned a little celebration for tonight. 720 01:15:00,940 --> 01:15:05,820 And, um, since you're the one that introduced us, you can be the guest of 721 01:15:06,060 --> 01:15:07,540 Marie, I told you. 722 01:15:07,900 --> 01:15:11,740 I told you not to fall in love with Raymond. He can't get married. Why not? 723 01:15:12,960 --> 01:15:15,540 Because he's taken another vow, haven't you, Raymond? 724 01:15:15,820 --> 01:15:17,740 No, I don't know what you're talking about. 725 01:15:18,740 --> 01:15:21,140 Emmanuel, I've had just about enough of this. 726 01:15:21,640 --> 01:15:22,640 I want... 727 01:15:29,520 --> 01:15:30,700 It happens all the time. 728 01:15:31,920 --> 01:15:33,120 It's probably Richard. 729 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Richard? 730 01:15:35,180 --> 01:15:37,300 I think he calls just to check up on me. 731 01:15:37,820 --> 01:15:39,080 Maybe he's trying to reconcile. 732 01:15:40,340 --> 01:15:41,600 I used to hope so. 733 01:15:42,800 --> 01:15:43,800 Now look, Emmanuel. 734 01:15:45,080 --> 01:15:47,420 If you're going to wish us well, that's one thing. 735 01:15:48,100 --> 01:15:50,900 But if you're going to come around here acting like you're Raymond's mother, 736 01:15:51,040 --> 01:15:53,620 well then I'm sorry, but I don't want you around. 737 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Of course. 738 01:15:56,600 --> 01:15:57,600 I understand. 739 01:16:07,540 --> 01:16:08,540 Where's Raymond? 740 01:16:10,100 --> 01:16:11,480 He refuses to come. 741 01:16:11,740 --> 01:16:13,200 Then I will have to. No. 742 01:16:13,980 --> 01:16:15,800 No, I don't think that'll be necessary. 743 01:16:16,680 --> 01:16:20,220 There's something about Marie that I'm not sure Raymond knows. 744 01:16:21,080 --> 01:16:23,940 Actually, I don't even think she knows herself. 745 01:16:34,360 --> 01:16:35,360 Thanks, baby. 746 01:16:46,830 --> 01:16:48,830 I still do not understand what you have in mind. 747 01:16:49,410 --> 01:16:51,090 She's still in love with her ex -husband. 748 01:16:51,490 --> 01:16:58,310 If there's any way that I can... What I was going to say 749 01:16:58,310 --> 01:17:01,030 is if he hasn't attached himself already, then maybe I can get them back 750 01:17:01,030 --> 01:17:02,030 together. 751 01:17:02,670 --> 01:17:03,870 But now I'm not so sure. 752 01:17:24,300 --> 01:17:25,540 Manuel? Certainly unexpected. 753 01:17:26,040 --> 01:17:29,180 Why would he accept this? We decided to come here only moments ago. 754 01:17:30,120 --> 01:17:32,880 Richard, this is my friend Halfon. How are you? 755 01:17:34,260 --> 01:17:36,720 I am tickled pink to meet you. 756 01:17:40,640 --> 01:17:42,500 Well, come in. 757 01:17:49,740 --> 01:17:52,060 You look beautiful as ever. Can I get you a drink? 758 01:17:52,440 --> 01:17:53,440 Sure. 759 01:17:54,060 --> 01:17:55,060 Got you in the rock. 760 01:17:56,660 --> 01:17:57,660 Anything for you? 761 01:17:58,420 --> 01:18:00,260 He doesn't drink. 762 01:18:01,680 --> 01:18:02,680 Good for me. 763 01:18:04,300 --> 01:18:05,480 I suppose you've seen Maria? 764 01:18:06,680 --> 01:18:08,760 Yes. As a matter of fact, I did. 765 01:18:09,400 --> 01:18:10,980 I spent a couple of days with her. 766 01:18:11,940 --> 01:18:13,380 She's very lonely, Richard. 767 01:18:14,060 --> 01:18:15,060 Oh? 768 01:18:16,040 --> 01:18:17,640 Actually, I should say she was lonely. 769 01:18:18,410 --> 01:18:20,750 I introduced her to a friend of mine and they hit it off pretty good. 770 01:18:24,330 --> 01:18:25,430 Well, good. 771 01:18:26,150 --> 01:18:27,150 Good for her. 772 01:18:27,190 --> 01:18:28,710 It's about time she got on with her life. 773 01:18:34,310 --> 01:18:37,970 You know, she claims you call her all the time. 774 01:18:39,030 --> 01:18:41,270 She says you hang up whenever you hear her voice. 775 01:18:42,310 --> 01:18:43,310 She does, huh? 776 01:18:45,270 --> 01:18:46,370 Richard, listen to me. 777 01:18:48,110 --> 01:18:52,330 If there's just the slightest chance that you're still in love with her, you 778 01:18:52,330 --> 01:18:53,330 better act fast. 779 01:18:54,210 --> 01:18:57,110 She's rushing into a marriage with a friend of mine, and if she goes through 780 01:18:57,110 --> 01:18:59,990 with it, it's going to be a big, big mistake. 781 01:19:00,830 --> 01:19:04,810 So if it's pride that's holding you back, do yourselves both a favor. 782 01:19:06,950 --> 01:19:07,950 Swallow it. 783 01:19:10,270 --> 01:19:11,710 Tell Marie I wish her the best. 784 01:19:17,900 --> 01:19:19,320 Your plan is a failure, Emmanuel. 785 01:19:20,280 --> 01:19:22,640 I am sorry, but force is the only solution. 786 01:19:25,620 --> 01:19:26,620 Wait a minute. 787 01:19:27,220 --> 01:19:28,380 We don't need Richard. 788 01:19:29,200 --> 01:19:30,400 You can be Richard. 789 01:19:30,760 --> 01:19:32,380 Or someone that looks just like him. 790 01:19:33,580 --> 01:19:35,500 Yes. You are right. 791 01:19:37,160 --> 01:19:38,160 No. 792 01:19:38,880 --> 01:19:40,020 It will never work. 793 01:19:40,240 --> 01:19:41,119 Why not? 794 01:19:41,120 --> 01:19:42,740 Because Raymond will know it's me. 795 01:19:42,960 --> 01:19:46,020 I will walk in with you, and he will know right away. 796 01:19:50,600 --> 01:19:52,300 I'll just have to take on another form myself. 797 01:20:05,860 --> 01:20:08,460 Yes? Marie, it's so good to see you. 798 01:20:10,440 --> 01:20:13,040 Don't you remember me? It's Alexandra from the Music Academy. 799 01:20:14,460 --> 01:20:17,080 Alexandra! Of course I remember you. 800 01:20:17,300 --> 01:20:18,300 Well, come on in. 801 01:20:18,730 --> 01:20:19,669 I have a date. 802 01:20:19,670 --> 01:20:21,370 Well, he's welcome to. Oh, good. 803 01:20:21,610 --> 01:20:22,610 Come here. 804 01:20:22,770 --> 01:20:26,090 All right. This is my old friend from the music academy. 805 01:20:27,250 --> 01:20:28,250 How? 806 01:20:29,050 --> 01:20:30,050 Come in. 807 01:20:47,889 --> 01:20:49,290 This thing itches, Emmanuel. 808 01:20:50,270 --> 01:20:54,050 Well, it won't be for very much longer, Halfron. Later, she's going to make a 809 01:20:54,050 --> 01:20:55,330 move. Good. 810 01:20:55,990 --> 01:20:58,490 Well, I'm afraid I'm going to have to seduce one of the other women here. 811 01:21:01,610 --> 01:21:07,130 Well, this is to Marie and Raymond. 812 01:21:09,680 --> 01:21:14,660 Well, things have moved along so quickly, but I would like to propose a 813 01:21:14,660 --> 01:21:15,660 their happiness. 814 01:21:18,100 --> 01:21:21,960 Oh, I'm so sorry. Let me clean you up. 815 01:21:22,200 --> 01:21:23,260 Is there a sink available? 816 01:21:23,860 --> 01:21:24,860 Right over there. 817 01:21:47,139 --> 01:21:48,280 Can I help you? 818 01:21:49,620 --> 01:21:51,320 I was looking for my coat. 819 01:21:52,500 --> 01:21:53,580 You're wearing your coat. 820 01:21:54,100 --> 01:21:55,120 Oh, yes. 821 01:21:56,220 --> 01:21:57,360 I see now that I am. 822 01:21:59,020 --> 01:22:00,260 Richard, what are you doing here? 823 01:22:00,800 --> 01:22:02,300 And disguised like that. 824 01:22:02,740 --> 01:22:04,620 Richard, my name is Terry. 825 01:22:05,700 --> 01:22:06,700 How can that be? 826 01:22:07,920 --> 01:22:09,460 You look exactly like him. 827 01:22:10,760 --> 01:22:12,280 You even sound like him. 828 01:22:15,580 --> 01:22:17,240 Maybe you don't look anything like him. 829 01:22:17,660 --> 01:22:19,920 Maybe I'm just drunk and that's what I want to think. 830 01:22:20,700 --> 01:22:21,840 You should not be sad. 831 01:22:26,400 --> 01:22:27,520 You're going to get married. 832 01:22:27,900 --> 01:22:29,160 You should be very happy. 833 01:22:30,600 --> 01:22:31,600 But I'm not. 834 01:22:32,540 --> 01:22:33,540 I should be. 835 01:22:34,900 --> 01:22:35,900 But I'm not. 836 01:22:38,320 --> 01:22:39,360 Can I ask you a favor? 837 01:22:40,420 --> 01:22:41,420 Yes. 838 01:22:42,500 --> 01:22:43,760 Can I touch your face? 839 01:22:49,260 --> 01:22:51,060 Can I ask you another favor? 840 01:22:51,820 --> 01:22:52,820 Yes. 841 01:22:53,960 --> 01:22:54,980 Will you kiss me? 842 01:23:01,560 --> 01:23:03,720 Your fiancé is an old friend of mine. 843 01:23:04,540 --> 01:23:06,970 Fiancé? The woman you're about to marry? 844 01:23:07,210 --> 01:23:08,129 Oh, yes. 845 01:23:08,130 --> 01:23:09,450 I love her very much. 846 01:23:10,010 --> 01:23:12,290 Well, she certainly seemed to like my date a lot. 847 01:23:13,050 --> 01:23:14,050 Date? 848 01:23:14,370 --> 01:23:15,690 The man I brought with me. 849 01:23:16,030 --> 01:23:18,950 It seems to me she liked him even better than she liked you. 850 01:23:19,430 --> 01:23:20,430 I didn't notice. 851 01:23:20,990 --> 01:23:21,990 Well, I did. 852 01:23:22,510 --> 01:23:23,510 I think you're mistaken. 853 01:23:24,410 --> 01:23:25,650 I don't think I am. 854 01:23:42,899 --> 01:23:44,780 Captain Halfron has done it again. 855 01:23:45,240 --> 01:23:47,380 We stand by all stations. 856 01:24:29,330 --> 01:24:32,030 All metabolic indicators functioning. 857 01:24:32,530 --> 01:24:35,950 Blood flow to brain down 74%. 858 01:25:44,360 --> 01:25:46,040 You know, marriage is a very big step. 859 01:25:46,260 --> 01:25:47,280 It means forever. 860 01:25:47,740 --> 01:25:49,620 Do you have any idea what that means, Raymond? 861 01:25:49,880 --> 01:25:50,880 Better than you. 862 01:25:51,060 --> 01:25:52,660 How would you know any better than me? 863 01:25:53,020 --> 01:25:56,220 Because I'm not one of you. I'm from another place a long ways away. 864 01:25:56,620 --> 01:25:57,619 I see. 865 01:25:57,620 --> 01:25:59,780 And you think you're ready to live your life as a human being? 866 01:26:00,020 --> 01:26:01,980 Don't you see how quickly you revealed that to me? 867 01:26:02,300 --> 01:26:03,680 You'll never get away with this. 868 01:26:04,140 --> 01:26:05,140 So it's you, Emmanuel. 869 01:26:05,760 --> 01:26:06,860 And who's that with you? 870 01:26:07,300 --> 01:26:08,300 Efren? 871 01:26:23,500 --> 01:26:25,240 I'm going back to the transport, Emmanuel. 872 01:26:26,040 --> 01:26:27,980 Sure. I'll see you later. 873 01:26:54,190 --> 01:26:55,190 Don't blame Have Fun. 874 01:26:56,110 --> 01:26:57,190 It was my idea. 875 01:26:58,990 --> 01:26:59,990 I don't blame anyone. 876 01:27:00,670 --> 01:27:02,330 You're right, and I was wrong. 877 01:27:03,270 --> 01:27:06,610 But still, I cannot help it. I feel very sad for Mary. 878 01:27:08,230 --> 01:27:12,110 It was cruel, but the only thing I could think of. 879 01:27:14,570 --> 01:27:16,850 Broken hearts are a big part of love. 880 01:27:40,230 --> 01:27:41,810 Richard, is it really you? 881 01:27:42,990 --> 01:27:44,010 It's not too late. 60220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.