All language subtitles for Emmanuelle.First.Contact.1994.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:09,170
Thank you.
2
00:00:54,670 --> 00:00:55,670
Oh.
3
00:01:33,800 --> 00:01:35,940
But I'm holding a party to introduce you
to our friends.
4
00:01:36,800 --> 00:01:38,020
I'll be back on Friday.
5
00:01:38,220 --> 00:01:39,220
You can have it then.
6
00:01:39,460 --> 00:01:41,820
It'll be too late by then. Mardi Gras
will be over.
7
00:01:42,060 --> 00:01:44,620
Let's not start this again, okay?
8
00:01:45,300 --> 00:01:49,220
I really like you a lot, but I think
it's a little too early for us to stop
9
00:01:49,220 --> 00:01:50,158
dating other people.
10
00:01:50,160 --> 00:01:51,480
Too early for you, maybe.
11
00:01:52,880 --> 00:01:55,740
You know, I haven't even looked at
another girl since we met.
12
00:01:57,060 --> 00:01:58,060
I haven't.
13
00:01:58,860 --> 00:02:00,760
Look, I wasn't born yesterday.
14
00:02:01,610 --> 00:02:04,750
And you, my dear, are a natural -born
lady killer if I ever met one.
15
00:02:05,450 --> 00:02:08,870
So don't lay down one set of rules for
me while you follow another.
16
00:02:09,389 --> 00:02:10,910
I'm not a hypocrite, Emmanuel.
17
00:02:12,010 --> 00:02:14,250
I only hope I get the chance to prove it
to you.
18
00:02:40,070 --> 00:02:41,070
Having trouble?
19
00:02:44,530 --> 00:02:45,530
Trouble?
20
00:02:46,010 --> 00:02:47,450
Yes, I am having trouble.
21
00:02:48,670 --> 00:02:50,570
I'd call for help, but I don't have a
phone in my car.
22
00:02:54,170 --> 00:02:56,690
I'll tell you what. I'll give you a ride
just into the next town.
23
00:02:57,170 --> 00:02:58,170
Okay?
24
00:02:58,310 --> 00:03:00,770
Do you mean you'll let me in your
transport?
25
00:03:02,270 --> 00:03:03,270
Yes.
26
00:03:04,010 --> 00:03:05,010
Hop in.
27
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
My name is Emmanuel.
28
00:03:17,700 --> 00:03:19,860
I am called Paffron.
29
00:03:20,280 --> 00:03:22,520
Paffron? That's an unusual name.
30
00:03:23,180 --> 00:03:25,060
Where are you from, if you don't mind me
asking?
31
00:03:25,500 --> 00:03:27,280
A long ways from here.
32
00:03:27,600 --> 00:03:28,800
Well, I assume that.
33
00:03:29,640 --> 00:03:31,400
You have an unusual accent.
34
00:03:32,960 --> 00:03:35,220
Another transport is headed towards us.
35
00:03:39,180 --> 00:03:42,520
Why are you laughing? We could have been
killed.
36
00:03:43,360 --> 00:03:45,000
These transports are so...
37
00:03:45,280 --> 00:03:46,280
Difficult to maneuver.
38
00:03:46,560 --> 00:03:47,860
What do you mean by transport?
39
00:03:48,320 --> 00:03:51,080
This. It's so primitive.
40
00:03:51,540 --> 00:03:54,740
I had trouble keeping my transport on
the black path.
41
00:04:06,980 --> 00:04:08,660
You're not in trouble with the law, are
you?
42
00:04:09,120 --> 00:04:12,360
The being inside that transport was very
hostile.
43
00:04:13,050 --> 00:04:16,029
He caused me to stop and asked me if I
was drinking.
44
00:04:17,410 --> 00:04:22,730
He then tried to force me out of the
transport, and I knocked him to the
45
00:04:22,730 --> 00:04:25,570
and kept going. Oh, my God, you
shouldn't have done that. He'll think
46
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
resisting arrest.
47
00:04:27,170 --> 00:04:28,510
Resisting arrest?
48
00:04:29,070 --> 00:04:30,070
Yes.
49
00:04:30,530 --> 00:04:31,990
And that's bad?
50
00:04:32,490 --> 00:04:33,490
Well,
51
00:04:33,790 --> 00:04:34,870
it certainly isn't advisable.
52
00:04:49,160 --> 00:04:50,160
Very pleasant sound.
53
00:04:50,720 --> 00:04:52,160
Is there a word for it?
54
00:04:52,960 --> 00:04:57,420
Uh, yes. I believe it's called music.
55
00:04:58,080 --> 00:04:59,720
Ah, music.
56
00:05:03,700 --> 00:05:07,340
Don't you need to make a phone call
about your car?
57
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Oh, that.
58
00:05:08,840 --> 00:05:14,140
I do not want anything more to do with
that. I had trouble keeping mine on...
59
00:05:14,140 --> 00:05:15,540
The Black Pass.
60
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
Yes, I know.
61
00:05:17,010 --> 00:05:18,750
Hi. Hi. Can I get you folks today?
62
00:05:19,050 --> 00:05:21,710
Um, coffee and a glass of water, please.
63
00:05:22,770 --> 00:05:26,390
Um, Hafron, would you like something?
64
00:05:28,170 --> 00:05:29,170
Water.
65
00:05:29,930 --> 00:05:32,350
Yes, I think I need some water.
66
00:05:34,570 --> 00:05:41,510
I think if it's more than water you
want, she could take
67
00:05:41,510 --> 00:05:42,510
care of that for you.
68
00:05:46,160 --> 00:05:47,420
She was coming on to you.
69
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Coming on?
70
00:05:49,320 --> 00:05:51,260
Oh, don't tell me you don't know what
that means.
71
00:05:54,440 --> 00:05:57,420
He wants to have sex with you.
72
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
Have fun.
73
00:06:06,920 --> 00:06:10,980
Excuse me, ma 'am. That young man you're
with, is he a friend of yours?
74
00:06:12,060 --> 00:06:14,700
Actually, I met him on the highway.
75
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
The car is broken down.
76
00:06:17,610 --> 00:06:18,610
It's not his car.
77
00:06:18,950 --> 00:06:21,110
I pulled him over on a suspected DUI.
78
00:06:21,470 --> 00:06:23,370
Ran the plates after he took off on me.
79
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
It's stolen.
80
00:06:28,030 --> 00:06:29,610
You are looking for the young one?
81
00:06:30,010 --> 00:06:33,310
Yeah. He just left through the opening
in there.
82
00:06:35,950 --> 00:06:37,230
Pardon me.
83
00:06:42,470 --> 00:06:43,470
He took off.
84
00:06:45,840 --> 00:06:46,980
How is it cooked?
85
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
Too bad.
86
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
It's gorgeous.
87
00:06:51,060 --> 00:06:52,620
Yeah, he certainly was.
88
00:06:53,080 --> 00:06:54,860
Look, I've lost my appetite.
89
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Thanks anyway.
90
00:06:56,560 --> 00:06:57,640
No problem, honey.
91
00:07:02,020 --> 00:07:04,760
Would it be possible to get a ride?
92
00:07:06,120 --> 00:07:07,420
I'm not going far.
93
00:07:08,040 --> 00:07:09,660
Just a few miles beyond.
94
00:07:12,420 --> 00:07:13,420
Okay.
95
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
Come on.
96
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
I wonder if he got away.
97
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
Got away?
98
00:07:33,480 --> 00:07:34,720
My friend in the diner.
99
00:07:35,340 --> 00:07:36,840
Turns out he's stolen a car.
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
What does this mean, stolen?
101
00:07:41,000 --> 00:07:42,700
Took something that doesn't belong to
him?
102
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
That's not right.
103
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
Ah.
104
00:07:46,360 --> 00:07:47,560
Thank you for telling me.
105
00:07:48,020 --> 00:07:49,240
I won't do it again.
106
00:07:49,540 --> 00:07:52,740
Would you mind telling me what's going
on here? You sound exactly like Hafron.
107
00:07:53,320 --> 00:07:54,440
I am Hafron.
108
00:07:55,380 --> 00:07:56,380
It's true.
109
00:07:56,820 --> 00:07:58,480
We rode together for an hour.
110
00:07:59,220 --> 00:08:02,400
I have known many of your kind since I
came here.
111
00:08:03,140 --> 00:08:07,780
But you, there is something very
different about you.
112
00:08:08,800 --> 00:08:10,360
You seem very courageous.
113
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Stop the car.
114
00:08:15,240 --> 00:08:16,580
I'd like to show you something.
115
00:08:19,300 --> 00:08:20,300
Please.
116
00:08:20,740 --> 00:08:23,980
Until now, you've shown no fear at all.
117
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
Give me your hand.
118
00:08:42,929 --> 00:08:44,090
Hold tight to me.
119
00:08:44,570 --> 00:08:47,950
Whatever you do, don't release my grip.
120
00:08:52,950 --> 00:08:59,670
Emmanuel, I was afraid the travel
121
00:08:59,670 --> 00:09:00,850
would affect you this way.
122
00:09:01,390 --> 00:09:02,650
Transportation is complete.
123
00:09:03,250 --> 00:09:06,210
Maintaining orbit at 7 .3 clings above
surface.
124
00:09:09,130 --> 00:09:10,210
Where am I?
125
00:09:10,520 --> 00:09:11,900
You are on our transport.
126
00:09:14,100 --> 00:09:15,520
Don't you recall meeting me?
127
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
Yes.
128
00:09:18,380 --> 00:09:20,140
On the road after I left New Orleans.
129
00:09:21,280 --> 00:09:24,080
Full ship's company present and
accounted for.
130
00:09:25,620 --> 00:09:26,640
What am I wearing?
131
00:09:27,940 --> 00:09:33,100
You are in the uniform of our ship. How
did I... Never mind.
132
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
I don't want to know.
133
00:09:34,580 --> 00:09:37,180
I was the first of our group to walk on
your planet.
134
00:09:37,920 --> 00:09:39,920
Although not in this particular form.
135
00:09:40,720 --> 00:09:43,980
Perhaps I could help if I took the form
in which we first met.
136
00:09:49,460 --> 00:09:54,580
We have long ago unlocked the secrets of
transmutation so that wherever we are,
137
00:09:54,660 --> 00:09:56,920
we can assume the shape of the dominant
species.
138
00:09:57,800 --> 00:10:01,340
Any species, actually, but the dominant
one is naturally the one of interest.
139
00:10:01,840 --> 00:10:04,680
We are scientists, here to collect data.
140
00:10:05,200 --> 00:10:08,540
Your world is so different from any of
the others we have visited.
141
00:10:09,550 --> 00:10:15,050
With your war and social destructions
that exist, we believe this may be the
142
00:10:15,050 --> 00:10:17,670
result of your methods of reproduction.
143
00:10:18,350 --> 00:10:22,430
By taking your form, we experience your
needs as you do.
144
00:10:22,950 --> 00:10:27,070
We have all of your instincts, but we
are at a loss to understand them. That
145
00:10:27,070 --> 00:10:31,730
why I came, in hopes of finding one of
your kind that might help us understand.
146
00:10:33,170 --> 00:10:35,390
I believe I have found what I am looking
for.
147
00:10:35,810 --> 00:10:37,170
I think I'm going to faint.
148
00:10:37,450 --> 00:10:39,370
Theo! Your toast is ready.
149
00:10:39,870 --> 00:10:41,550
Theo, your toast is ready.
150
00:10:51,410 --> 00:10:54,470
This wasn't a dream after all.
151
00:10:55,930 --> 00:10:57,330
A dream?
152
00:11:03,970 --> 00:11:04,990
Yes, you...
153
00:11:06,000 --> 00:11:11,420
You sleep to recharge yourself, and
while you sleep, pictures come to mind.
154
00:11:11,900 --> 00:11:12,900
Yes.
155
00:11:13,460 --> 00:11:16,860
That is exactly the type of translation
we have been looking for.
156
00:11:17,700 --> 00:11:20,180
Where we come from, these things don't
exist.
157
00:11:20,920 --> 00:11:22,360
And other things, too.
158
00:11:23,780 --> 00:11:26,740
For instance, we have noticed that there
are two types of beings.
159
00:11:26,960 --> 00:11:33,740
One is shaped like myself, and the other
is shaped
160
00:11:33,740 --> 00:11:35,080
like you.
161
00:11:36,500 --> 00:11:38,240
Can you explain why this is?
162
00:11:39,300 --> 00:11:43,920
Well, do you remember when I mentioned
sex?
163
00:11:45,880 --> 00:11:50,880
Yes. Well, that's what I was talking
about. The difference between you and
164
00:11:51,340 --> 00:11:55,200
It's the way we procreate and show
affection for one another.
165
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
This.
166
00:12:01,700 --> 00:12:02,840
This is affection.
167
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Yes.
168
00:12:06,860 --> 00:12:08,780
Yes, I felt this for you earlier.
169
00:12:12,300 --> 00:12:15,740
Captain Haffron, your internal liquids
pressure is rising.
170
00:12:22,180 --> 00:12:26,000
Captain Haffron, your internal pressure
is rising precipitously.
171
00:12:30,180 --> 00:12:33,180
All crew, don TE monitors now.
172
00:12:33,580 --> 00:12:34,620
All crew.
173
00:12:35,120 --> 00:12:36,740
Don TV monitors now.
174
00:12:46,220 --> 00:12:48,380
Internal pressure still rising.
175
00:13:10,540 --> 00:13:12,880
Galvanic response at 13%.
176
00:13:54,730 --> 00:13:57,810
Tasha, your pressures are up 27%.
177
00:14:39,859 --> 00:14:42,920
Captain, metabolic rates are dangerously
high.
178
00:15:09,870 --> 00:15:13,150
Captain, advise you halt all activity
immediately.
179
00:15:23,250 --> 00:15:24,250
Captain?
180
00:15:25,170 --> 00:15:26,170
Captain?
181
00:15:26,730 --> 00:15:27,730
Captain!
182
00:15:31,790 --> 00:15:33,730
Unregulated activity has ceased.
183
00:15:34,110 --> 00:15:36,330
Cleaning droids to chamber six.
184
00:15:42,350 --> 00:15:45,690
You say this does not always result in
procreation?
185
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
Not always.
186
00:15:48,710 --> 00:15:51,610
You have a completely different system
than ours.
187
00:15:51,990 --> 00:15:54,930
When we procreate, we merely divide
ourselves.
188
00:15:56,650 --> 00:15:58,590
I like your way much better.
189
00:16:00,550 --> 00:16:03,030
Are all other women exactly the same as
you?
190
00:16:03,370 --> 00:16:06,110
No. No two are exactly the same.
191
00:16:07,430 --> 00:16:10,670
I think I'm going to go back down to
your planet and...
192
00:16:11,230 --> 00:16:12,890
Figure out these differences for myself.
193
00:16:13,830 --> 00:16:16,910
You can't do that. You can't go demand
sex.
194
00:16:17,170 --> 00:16:18,430
There are rules you have to follow.
195
00:16:19,230 --> 00:16:20,770
Rules? Yes.
196
00:16:20,970 --> 00:16:22,450
You know, laws.
197
00:16:22,810 --> 00:16:23,810
Oh, no.
198
00:16:24,310 --> 00:16:26,270
Do you people have laws for everything?
199
00:16:27,270 --> 00:16:31,630
Yes. But I have a feeling you're going
to master them very quickly.
200
00:16:33,150 --> 00:16:35,510
There's some place special I'd like to
take you.
201
00:16:36,110 --> 00:16:39,490
And there's a very important lesson that
I want you to learn.
202
00:16:46,830 --> 00:16:48,970
Was it less difficult for you this time?
203
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
Slightly, yes.
204
00:16:52,030 --> 00:16:54,790
Hafron, can I change my appearance the
way you changed yours?
205
00:16:56,550 --> 00:17:00,230
There's someone in here I know, and just
this morning we had an argument about
206
00:17:00,230 --> 00:17:03,210
seeing other people. You must
concentrate on the image you want to be.
207
00:17:03,670 --> 00:17:07,550
When you have it firmly in your mind,
press this button.
208
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
I'm your sister, okay?
209
00:17:19,740 --> 00:17:20,740
You're my brother.
210
00:17:20,819 --> 00:17:22,780
My name's Lisa.
211
00:17:23,000 --> 00:17:24,700
You're Harold.
212
00:17:25,680 --> 00:17:29,820
But kind of the same. That's okay. Just
watch and listen.
213
00:18:14,409 --> 00:18:15,409
Very hostile.
214
00:18:16,870 --> 00:18:18,590
Can't just ask for sex directly.
215
00:18:19,330 --> 00:18:21,690
It requires seduction.
216
00:18:23,110 --> 00:18:24,790
Seduction? Well, yeah.
217
00:18:25,950 --> 00:18:28,710
It means... Okay, see them?
218
00:18:29,270 --> 00:18:32,410
He's trying to say something to her to
make her laugh or feel comfortable.
219
00:18:32,690 --> 00:18:34,530
He's trying to make himself attractive
to her.
220
00:18:34,750 --> 00:18:38,950
And if he succeeds, then maybe he'll end
up having sex with her. And only the
221
00:18:38,950 --> 00:18:39,950
men have to do this?
222
00:18:40,610 --> 00:18:41,610
Well, no.
223
00:18:42,120 --> 00:18:44,940
It's usually easier if a woman seduces a
man than the other woman.
224
00:18:46,640 --> 00:18:49,680
Huh. Look, she's trying to seduce you
right now. Go ask her, Dan.
225
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Dan?
226
00:18:52,380 --> 00:18:55,100
Yeah. Just move exactly the way they
are, okay?
227
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
As usual, Jack.
228
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Thanks.
229
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Excellent.
230
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Good light?
231
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Sure.
232
00:19:44,360 --> 00:19:46,680
God, New Orleans certainly is a
madhouse, isn't it?
233
00:19:47,440 --> 00:19:49,420
It's the first time we've been to Mardi
Gras, my brother and myself.
234
00:19:50,350 --> 00:19:51,570
I don't even know who's throwing this
party.
235
00:19:54,730 --> 00:19:56,370
Looks like your brother just got lucky.
236
00:19:56,990 --> 00:19:57,990
Yeah.
237
00:20:00,030 --> 00:20:01,410
Is that why you come here?
238
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Get lucky?
239
00:20:03,890 --> 00:20:06,050
No. I'm the one who's throwing this
party.
240
00:20:06,450 --> 00:20:07,730
Oh. You.
241
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
That's right.
242
00:20:09,770 --> 00:20:14,990
And your wife is... I'm not married.
243
00:20:20,340 --> 00:20:21,500
She's out of town right now.
244
00:20:23,080 --> 00:20:24,560
Actually, she's usually out of town.
245
00:20:25,900 --> 00:20:27,540
We only see each other about once a
month.
246
00:20:28,560 --> 00:20:29,620
You must miss her.
247
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
No.
248
00:20:33,780 --> 00:20:34,780
I see.
249
00:20:35,360 --> 00:20:37,220
It's just because we had an argument
this morning.
250
00:20:38,580 --> 00:20:39,620
Really? What did you argue about?
251
00:20:40,640 --> 00:20:43,880
Well, she's a very remarkable woman.
252
00:20:44,520 --> 00:20:45,920
Beautiful, adventurous.
253
00:20:47,080 --> 00:20:48,880
You might say she's a real free spirit.
254
00:20:50,190 --> 00:20:52,230
I really think that's what starts to
threaten me.
255
00:20:53,210 --> 00:20:55,430
So I sort of did this jealousy routine.
256
00:20:56,470 --> 00:20:58,330
But she said I had no right to be
jealous.
257
00:20:58,610 --> 00:21:01,010
That I was probably the one that was
sleeping around on her.
258
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
And are you?
259
00:21:04,150 --> 00:21:05,150
Emmanuel.
260
00:21:06,450 --> 00:21:07,450
What did he say?
261
00:21:07,850 --> 00:21:09,910
A man in the well.
262
00:21:10,890 --> 00:21:12,490
It's a family joke.
263
00:21:12,690 --> 00:21:13,690
You wouldn't understand.
264
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
Excuse me.
265
00:21:18,990 --> 00:21:20,030
Excuse me for a minute, please.
266
00:21:20,270 --> 00:21:21,270
Sorry.
267
00:21:24,150 --> 00:21:25,150
What are you doing?
268
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
I've done it.
269
00:21:26,250 --> 00:21:27,590
I have seduced a woman.
270
00:21:28,470 --> 00:21:29,349
That quickly?
271
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
Yes.
272
00:21:30,550 --> 00:21:31,970
She said we should leave.
273
00:21:32,490 --> 00:21:34,230
She will do anything I want her to.
274
00:21:35,570 --> 00:21:38,770
I don't know, Heffron. It sounds kind of
suspicious to me.
275
00:21:39,230 --> 00:21:41,210
Listen, I'm going to get out of here for
a while. You want to come along?
276
00:21:42,450 --> 00:21:44,590
I thought this was your party.
277
00:21:45,270 --> 00:21:46,810
They're all grown -ups. They'll be all
right.
278
00:21:47,340 --> 00:21:48,440
I just need a change of scenery.
279
00:21:49,800 --> 00:21:55,360
Well, I've got my brother here, and he's
gotten lucky, so... Well, they can both
280
00:21:55,360 --> 00:21:56,360
come along.
281
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Okay, why not?
282
00:22:10,580 --> 00:22:12,300
Come on, honey, take me to the bedroom.
283
00:22:12,980 --> 00:22:13,980
I'm on the clock.
284
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
You're on a clock?
285
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
He's a professional.
286
00:22:20,640 --> 00:22:21,800
Yeah, sure looks that way.
287
00:22:25,980 --> 00:22:26,980
No.
288
00:22:27,300 --> 00:22:28,400
He's got to learn for himself.
289
00:22:31,600 --> 00:22:33,040
All right, honey, let's get going.
290
00:22:33,520 --> 00:22:34,680
I need the money first.
291
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
Money?
292
00:22:36,800 --> 00:22:38,540
Yeah, you know, like they said at the
bar.
293
00:22:38,860 --> 00:22:42,360
Uh, $200, and I'll do anything for you.
294
00:22:44,320 --> 00:22:45,320
Wow.
295
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
What's money?
296
00:22:48,810 --> 00:22:49,830
I'll tell you what.
297
00:22:51,530 --> 00:22:52,870
This one's on the house.
298
00:22:59,490 --> 00:23:04,750
Oh, you were going to tell me whether
you've ever cheated on your girlfriend.
299
00:23:07,630 --> 00:23:08,630
No.
300
00:23:10,550 --> 00:23:11,550
Never.
301
00:23:14,210 --> 00:23:15,430
I had you all wrong.
302
00:23:21,580 --> 00:23:22,580
Until now.
303
00:23:56,460 --> 00:23:57,860
The captain is at it again.
304
00:23:58,220 --> 00:23:59,980
The captain is at it again.
305
00:24:07,800 --> 00:24:10,940
Go ahead. You can touch him. Don't be
shy.
306
00:24:13,560 --> 00:24:20,140
Where'd you come from?
307
00:24:52,940 --> 00:24:55,000
Manual metabolic functions rising
rapidly.
308
00:24:55,940 --> 00:24:57,560
Stand by for more information.
309
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Adjusting vents now.
310
00:27:34,600 --> 00:27:36,820
Thank you for a very pleasant time.
311
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Don't mention it.
312
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Goodbye,
313
00:28:00,480 --> 00:28:01,480
Philip.
314
00:28:01,780 --> 00:28:02,900
Don't worry about Emmanuel.
315
00:28:03,980 --> 00:28:06,080
I have a feeling she's moved on to other
things.
316
00:28:06,880 --> 00:28:08,080
How did you know her name?
317
00:28:08,800 --> 00:28:09,960
Did she send you here?
318
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
Who are you?
319
00:28:26,040 --> 00:28:31,060
But I do not understand. If you had such
bad feelings for him, why did you have
320
00:28:31,060 --> 00:28:32,060
sex with him?
321
00:28:32,200 --> 00:28:34,220
He was impossible to resist, Halfron.
322
00:28:35,120 --> 00:28:39,160
Remember, men and women have to trust
each other to fall in love.
323
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
Love?
324
00:28:42,020 --> 00:28:43,120
What is love?
325
00:28:45,420 --> 00:28:47,280
All in good time, Halfron.
326
00:28:49,240 --> 00:28:50,460
All in good time.
327
00:28:52,500 --> 00:28:54,240
Theo, your toast is ready.
328
00:28:54,760 --> 00:28:56,880
Theo, your toast is ready.
329
00:29:08,140 --> 00:29:12,080
I'm honored that you've selected me to
be your guide, and I'm certainly tempted
330
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
to take you up on it.
331
00:29:13,840 --> 00:29:19,800
But the fact is, I've got a life to
attend to, and as much as I'd like to
332
00:29:19,800 --> 00:29:22,120
here with you, I don't think I can.
333
00:29:23,120 --> 00:29:27,480
For example, I've been planning a cruise
up the Nile for over a year now, and if
334
00:29:27,480 --> 00:29:30,020
I don't return to Earth immediately, I'm
going to miss it altogether.
335
00:29:31,280 --> 00:29:34,200
We do not ask you that you discontinue
your life, Emmanuel.
336
00:29:34,400 --> 00:29:36,720
We ask only that you let us accompany
you.
337
00:29:37,120 --> 00:29:40,040
But if you accompany me, you become my
life.
338
00:29:40,640 --> 00:29:42,040
Is that so bad?
339
00:29:42,720 --> 00:29:46,580
No, it's not that bad. It's just, it's a
huge responsibility.
340
00:29:47,660 --> 00:29:50,060
And the knowledge you're after is very
complicated.
341
00:29:50,720 --> 00:29:53,380
I think you may be able to find a better
teacher than myself.
342
00:29:54,360 --> 00:29:56,680
We are satisfied with our choice.
343
00:29:57,360 --> 00:30:00,820
We ask only that you take it with you
where you go.
344
00:30:02,900 --> 00:30:05,540
Transportation chamber is now charged
and ready.
345
00:30:06,460 --> 00:30:09,220
Transportation chamber is now charged
and ready.
346
00:30:11,060 --> 00:30:12,060
Okay, then.
347
00:30:12,760 --> 00:30:13,860
We're going to Egypt.
348
00:30:36,420 --> 00:30:38,040
I love it. I love it. I love it.
349
00:30:38,260 --> 00:30:39,260
I love it.
350
00:30:39,280 --> 00:30:39,939
I love it.
351
00:30:39,940 --> 00:30:44,780
I love it. I love it. I love it.
352
00:31:05,680 --> 00:31:06,720
Is this beef bacon?
353
00:31:07,220 --> 00:31:08,220
Yes, it is.
354
00:31:08,640 --> 00:31:09,640
I don't see nobody.
355
00:31:11,140 --> 00:31:12,140
I do.
356
00:31:14,580 --> 00:31:15,780
So how was it on deck?
357
00:31:16,280 --> 00:31:17,280
Very exciting.
358
00:31:17,320 --> 00:31:21,020
There are a great many women on this
ship. That's not exactly what I meant.
359
00:31:21,580 --> 00:31:23,460
Now you pissed the lady off, buddy.
360
00:31:23,720 --> 00:31:29,740
You know, the only thing pissing me off
is you. So if you don't mind, why don't
361
00:31:29,740 --> 00:31:30,740
you just...
362
00:31:34,920 --> 00:31:36,940
Some people are always trying to ruin a
good sign.
363
00:31:50,860 --> 00:31:53,420
Are you sure you don't want to stop at
one of the sites along the way?
364
00:31:54,080 --> 00:31:55,760
This area is full of history.
365
00:31:56,800 --> 00:31:58,680
We aren't so interested in your history.
366
00:31:59,300 --> 00:32:01,600
We are interested more in the way you
are now.
367
00:32:02,460 --> 00:32:03,840
The way your bodies function.
368
00:32:04,640 --> 00:32:05,840
The way you interact?
369
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
Are you sure my appearance is pleasing?
370
00:32:11,560 --> 00:32:12,680
Does it suit me?
371
00:32:14,120 --> 00:32:17,260
Yes, it suits you just fine.
372
00:32:17,740 --> 00:32:21,820
Appearances mean a great deal in matters
of sex, don't they? They matter, but
373
00:32:21,820 --> 00:32:22,940
it's not the only criteria.
374
00:32:23,880 --> 00:32:26,520
It's the soul of a person that's most
important.
375
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
The soul?
376
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
Yes.
377
00:32:30,100 --> 00:32:31,100
The essence.
378
00:32:32,120 --> 00:32:33,340
The life force.
379
00:32:34,360 --> 00:32:36,380
The way it's manifested in each person.
380
00:32:37,800 --> 00:32:40,620
You see, this is why I'm not sure I
should be your guide.
381
00:32:41,400 --> 00:32:44,900
I don't know if I can explain things to
you so that you can understand them. But
382
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
I do understand.
383
00:32:46,780 --> 00:32:49,980
Your essence is the reason I selected
you.
384
00:32:51,840 --> 00:32:55,880
Hafron, do you think you would recognize
me if I looked totally different?
385
00:32:56,720 --> 00:32:59,220
Yes, I am certain of it. Wait for me!
386
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Okay, then.
387
00:33:02,100 --> 00:33:03,100
Let's make a bet.
388
00:33:03,260 --> 00:33:04,260
A bet?
389
00:33:04,320 --> 00:33:06,140
Yes, a challenge.
390
00:33:07,120 --> 00:33:11,300
I'll transform my appearance, and you
have to figure out which one of the many
391
00:33:11,300 --> 00:33:12,460
women on this ship I am.
392
00:33:13,320 --> 00:33:18,600
If by the time we reach Alexandria you
can identify me, I'll remain as your
393
00:33:18,600 --> 00:33:20,580
guide. And if I cannot?
394
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
I'll leave.
395
00:33:25,300 --> 00:33:30,840
I wish these were not your terms, but
because I am certain I will know you, I
396
00:33:30,840 --> 00:33:32,320
accept. Good.
397
00:33:35,370 --> 00:33:38,150
Where are you going to arrange for new
accommodation?
398
00:33:40,090 --> 00:33:44,630
And don't follow me that cheating I will
know you right away
399
00:34:13,639 --> 00:34:16,440
Thank you.
400
00:34:16,880 --> 00:34:18,280
Okay.
401
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
Hey, baby.
402
00:34:36,480 --> 00:34:37,699
Do you mind?
403
00:34:38,699 --> 00:34:42,360
Well, come on. My travel agent says this
is a strange thing.
404
00:34:42,760 --> 00:34:45,920
Why don't you go swing someplace else?
405
00:34:46,659 --> 00:34:50,000
Yes, you heard her. Go swing someplace
else.
406
00:34:50,760 --> 00:34:54,120
You know, you are really starting to
annoy me.
407
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
What?
408
00:35:07,720 --> 00:35:08,698
Oh, my.
409
00:35:08,700 --> 00:35:12,660
There always has to be someone to spoil
you a good time. That's what I was just
410
00:35:12,660 --> 00:35:14,000
thinking. I thought so.
411
00:35:14,420 --> 00:35:16,200
Yeah. You thought what?
412
00:35:16,460 --> 00:35:19,620
That is what you were just thinking.
What are you, psychic?
413
00:35:20,640 --> 00:35:23,480
If you're psychic, why don't you tell me
a little bit about myself?
414
00:35:25,000 --> 00:35:27,420
Well, you are very beautiful.
415
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Oh, I like this.
416
00:35:29,740 --> 00:35:32,720
And you are very fond of playing games.
417
00:35:33,120 --> 00:35:34,640
Sometimes. Go on.
418
00:35:37,190 --> 00:35:39,470
You and I have met somewhere before.
419
00:35:39,690 --> 00:35:42,470
Ah, your psychic powers are failing you
now.
420
00:35:43,810 --> 00:35:46,570
Perhaps you are pretending you do not
remember?
421
00:35:46,890 --> 00:35:51,310
Oh, I think I definitely remember you.
Because of my essence?
422
00:35:52,650 --> 00:35:55,830
That's an interesting way of putting it.
I'm Ursula.
423
00:35:56,650 --> 00:35:57,650
Ursula?
424
00:35:58,050 --> 00:36:01,030
I'm Hafron, in case you don't already
know.
425
00:36:01,810 --> 00:36:03,690
Hafron? That's an interesting name.
426
00:36:05,399 --> 00:36:07,160
Well, Halfman, I'm very hungry.
427
00:36:07,740 --> 00:36:09,100
Would you like to take me to breakfast?
428
00:36:57,070 --> 00:37:01,870
Alert. Captain Halfron is meddling with
his internal pressures again. Alert.
429
00:38:00,140 --> 00:38:01,200
absorption achieved.
430
00:38:01,620 --> 00:38:03,260
All systems are online.
431
00:38:55,210 --> 00:38:58,850
The captain has left 28 % of higher
brain function.
432
00:39:28,110 --> 00:39:31,190
36 % of reasoning ability has been
impaired.
433
00:41:30,400 --> 00:41:34,240
The biokinetic surge reached 130
ectoclings.
434
00:41:35,320 --> 00:41:37,280
Please remember to clean your earpieces.
435
00:41:37,720 --> 00:41:38,720
Thank you.
436
00:41:42,740 --> 00:41:44,780
Wouldn't you like to call off the bet
right now?
437
00:41:45,240 --> 00:41:46,218
What bet?
438
00:41:46,220 --> 00:41:47,220
Oh, I see.
439
00:41:47,300 --> 00:41:49,340
You're going to stick to your plan no
matter what.
440
00:41:50,080 --> 00:41:51,960
You're cute. Very strange.
441
00:41:53,060 --> 00:41:54,520
Yes, but you like me anyway.
442
00:41:54,840 --> 00:41:57,600
That was certainly one of the best
breakfasts I've ever had.
443
00:41:59,880 --> 00:42:00,880
Be around, lover.
444
00:42:25,360 --> 00:42:27,860
So how was it?
445
00:42:28,840 --> 00:42:29,960
How was what?
446
00:42:30,200 --> 00:42:34,400
Oh, come on. I saw you in that beautiful
number leaving here last night. And a
447
00:42:34,400 --> 00:42:35,860
different one not five hours ago.
448
00:42:36,380 --> 00:42:38,560
They are the same person.
449
00:42:39,820 --> 00:42:40,820
They are?
450
00:42:42,020 --> 00:42:43,020
Yes.
451
00:42:43,380 --> 00:42:44,420
I am positive.
452
00:42:49,940 --> 00:42:50,940
Excuse me.
453
00:42:51,220 --> 00:42:53,800
That book you're reading, where did you
get it?
454
00:42:54,320 --> 00:42:55,420
It's a signed reading.
455
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
A signed?
456
00:42:57,340 --> 00:42:59,780
Yes, I teach a class in ancient
mythology.
457
00:43:00,340 --> 00:43:01,820
Oh, you're a teacher.
458
00:43:03,160 --> 00:43:05,140
Well, only part -time. I'm a graduate
student.
459
00:43:05,440 --> 00:43:06,680
I am a student myself.
460
00:43:07,240 --> 00:43:08,760
Really? In what?
461
00:43:09,300 --> 00:43:10,500
Study of humanity.
462
00:43:11,980 --> 00:43:13,040
Oh, you mean anthropology.
463
00:43:14,600 --> 00:43:16,300
That's my major, too. What a
coincidence.
464
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
Coincidence?
465
00:43:19,340 --> 00:43:22,220
Yes, you know, a lucky accident.
466
00:43:22,660 --> 00:43:24,980
Of course, I don't really believe in
accidents.
467
00:43:25,640 --> 00:43:26,640
You don't?
468
00:43:27,100 --> 00:43:30,120
Oh, no. I think everything happens
because it's meant to.
469
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
Don't you agree?
470
00:43:31,720 --> 00:43:33,660
I think you are right.
471
00:43:35,560 --> 00:43:36,479
I'm Gwen.
472
00:43:36,480 --> 00:43:39,020
How did you happen to decide on that
name?
473
00:43:40,900 --> 00:43:43,920
You remind me of someone I know.
474
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
Really?
475
00:43:45,700 --> 00:43:47,480
Yes. An old boyfriend.
476
00:43:47,880 --> 00:43:50,600
He has a sense of humor exactly like
yours.
477
00:43:50,840 --> 00:43:53,300
I am sure we have many other things in
common.
478
00:43:53,580 --> 00:43:54,580
Actually, you do.
479
00:43:55,649 --> 00:43:57,110
There's a striking similarity.
480
00:43:58,170 --> 00:43:59,230
Physically, I mean.
481
00:44:00,850 --> 00:44:03,530
I have some things to do right now.
Could we meet back here later?
482
00:44:04,210 --> 00:44:05,910
I'd like to buy you a drink, if I might.
483
00:44:07,510 --> 00:44:08,630
I could use the company.
484
00:44:09,370 --> 00:44:11,710
Yes. Yes, I would like that very much.
485
00:44:57,420 --> 00:45:01,180
Exactly like Waldler. He could never
stop looking at other women either.
486
00:45:02,960 --> 00:45:05,260
I feel very strange.
487
00:45:07,260 --> 00:45:09,180
Well, you've only had six beers.
488
00:45:09,600 --> 00:45:12,380
Do you think that is the reason why I
feel strange?
489
00:45:15,160 --> 00:45:16,220
I'd say so.
490
00:45:18,420 --> 00:45:20,860
Very good strange.
491
00:45:22,880 --> 00:45:24,020
Yes, it is.
492
00:45:25,000 --> 00:45:26,520
God, I feel so...
493
00:45:29,330 --> 00:45:35,970
Adventurous. You know, people on
holidays do things they wouldn't
494
00:45:40,650 --> 00:45:41,730
Tell me more.
495
00:45:42,470 --> 00:45:43,830
I am your student.
496
00:45:58,730 --> 00:46:00,290
The captain is aroused again.
497
00:46:00,610 --> 00:46:01,610
Thank you.
498
00:49:54,060 --> 00:49:55,060
What did you just say?
499
00:49:55,780 --> 00:49:56,960
I think you heard me.
500
00:49:59,080 --> 00:50:00,080
I'm so sleepy.
501
00:50:00,660 --> 00:50:02,220
I'll see you later on tonight, okay?
502
00:50:02,620 --> 00:50:03,620
In the bar?
503
00:50:05,100 --> 00:50:06,100
Of course.
504
00:50:40,259 --> 00:50:42,220
Somebody is looking at you. Oh?
505
00:50:42,540 --> 00:50:43,700
Two people, actually.
506
00:50:44,240 --> 00:50:48,000
That drunk you knocked over and that
blonde you were with the other night.
507
00:50:48,640 --> 00:50:49,640
Ursula.
508
00:50:49,900 --> 00:50:52,480
She said she went to your room last
night and you weren't there.
509
00:50:54,200 --> 00:50:56,820
Thank you for telling me I will have to
avoid her.
510
00:50:57,200 --> 00:50:58,640
You'll have to avoid her.
511
00:50:58,980 --> 00:51:01,000
Yes, she is not who I thought she was.
512
00:51:02,220 --> 00:51:03,480
I have found you.
513
00:51:07,780 --> 00:51:08,940
I love this song.
514
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
You do?
515
00:51:13,610 --> 00:51:15,490
You probably think I'm a barfly.
516
00:51:15,950 --> 00:51:18,570
Usually when I travel, I don't spend as
much time in bars.
517
00:51:19,090 --> 00:51:22,750
But I'm sharing a room with a complete
stranger. I'm doing everything I can to
518
00:51:22,750 --> 00:51:23,709
stay away from her.
519
00:51:23,710 --> 00:51:24,910
How did that happen?
520
00:51:25,210 --> 00:51:30,090
Well, there was a mix -up. I was
supposed to be in another room and...
521
00:51:30,090 --> 00:51:32,510
interesting. I think it is very
interesting.
522
00:51:33,610 --> 00:51:34,610
Where are you from?
523
00:51:34,870 --> 00:51:36,310
Where do you think I am from?
524
00:51:36,830 --> 00:51:40,310
I'm not sure, and that's really unusual
because I've been all over the world,
525
00:51:40,330 --> 00:51:43,170
and usually I can tell where someone's
from almost immediately.
526
00:51:43,890 --> 00:51:48,930
You know, Heffron, I'm a total vagabond.
527
00:51:49,550 --> 00:51:50,970
So you know my name.
528
00:51:51,490 --> 00:51:55,810
I wasn't spying or anything. I just
happened to overhear you introduce
529
00:51:55,810 --> 00:51:56,810
to that girl.
530
00:51:57,110 --> 00:51:58,110
Ursula.
531
00:52:00,610 --> 00:52:03,810
God, this boat feels like a fishbowl.
532
00:52:04,240 --> 00:52:06,660
I feel like I haven't had any privacy
since I first boarded.
533
00:52:07,260 --> 00:52:09,200
Well, you can have your privacy once
again.
534
00:52:09,880 --> 00:52:11,160
I know the truth, Emmanuel.
535
00:52:12,660 --> 00:52:13,700
I beg your pardon?
536
00:52:14,100 --> 00:52:15,760
Oh, very well, if you wouldn't think.
537
00:52:16,540 --> 00:52:17,960
So your name isn't Emmanuel?
538
00:52:19,120 --> 00:52:20,220
No, it's Louise.
539
00:52:22,560 --> 00:52:25,220
Well... Where are you going?
540
00:52:25,800 --> 00:52:29,080
Actually, I was going to sneak off to
the lifeboats. It's where I've spent the
541
00:52:29,080 --> 00:52:30,080
last two nights.
542
00:52:30,320 --> 00:52:32,520
The only place I feel like I can get any
privacy.
543
00:52:32,900 --> 00:52:34,740
You can get privacy in my room.
544
00:52:40,800 --> 00:52:41,360
Status
545
00:52:41,360 --> 00:52:50,760
alert.
546
00:52:51,220 --> 00:52:53,040
Sexual activity has commenced.
547
00:52:54,040 --> 00:52:55,420
Please begin monitoring.
548
00:52:56,000 --> 00:52:57,680
The captain is at it again.
549
00:53:40,220 --> 00:53:46,940
intuitive reasoning down 14 %
mathematical reasoning down 25 %
550
00:54:26,090 --> 00:54:30,250
Heat and humidity level have risen 37 %
in the control room.
551
00:55:41,200 --> 00:55:43,640
I hope you're not looking for a drink.
I'm not.
552
00:55:44,540 --> 00:55:48,560
I also hope you realize Ursula is
sitting just behind you.
553
00:55:51,040 --> 00:55:53,140
Where have you been these last few days?
554
00:55:53,660 --> 00:55:54,660
Heffron.
555
00:55:54,960 --> 00:55:56,000
I'm almost packed.
556
00:55:56,260 --> 00:55:57,700
Just as soon as I am.
557
00:55:58,840 --> 00:56:00,860
My God, you're exactly like Walter.
558
00:56:01,260 --> 00:56:02,780
He couldn't keep it zipped either.
559
00:56:03,080 --> 00:56:06,340
Who's this, Heffron? Who's this? I
looked all over for you last night. Who
560
00:56:06,340 --> 00:56:07,340
you with? Me.
561
00:56:08,280 --> 00:56:09,960
Well, you can have him, the big cad.
562
00:56:11,070 --> 00:56:14,510
So you slept with her, too? Yes, but
only because I thought she was you. You
563
00:56:14,510 --> 00:56:15,770
what? Never.
564
00:56:15,990 --> 00:56:18,330
In a million years. That was double for
me.
565
00:56:19,390 --> 00:56:20,390
You want a piece of this?
566
00:56:21,170 --> 00:56:22,170
He's all yours.
567
00:56:22,610 --> 00:56:25,030
I don't think he's all anybody's. I
don't think he's all theirs.
568
00:56:25,590 --> 00:56:27,170
I'm looking all over for you.
569
00:56:34,110 --> 00:56:35,110
Serge, you're right.
570
00:56:35,590 --> 00:56:36,590
Cad.
571
00:56:37,670 --> 00:56:38,930
Hi, friend. Are you hurt?
572
00:56:39,190 --> 00:56:40,190
Are you okay?
573
00:56:41,440 --> 00:56:42,480
Emmanuel, it's you.
574
00:56:43,940 --> 00:56:45,600
What did you say? It's you.
575
00:56:45,980 --> 00:56:47,540
I know it's you because you care.
576
00:56:48,580 --> 00:56:49,940
You are the only one who does.
577
00:56:52,760 --> 00:56:54,720
Yes, Afran, you're absolutely right.
578
00:57:06,260 --> 00:57:10,200
I like you much better in this form.
579
00:57:11,810 --> 00:57:12,810
Thank you.
580
00:57:14,450 --> 00:57:16,830
Why didn't you admit it was you the
first night?
581
00:57:17,250 --> 00:57:19,770
I guess I just wanted to see how much
faith you had.
582
00:57:20,850 --> 00:57:21,850
Faith?
583
00:57:22,350 --> 00:57:24,730
Yeah. And actually, you didn't have
much.
584
00:57:28,310 --> 00:57:30,010
So, I have lost the bet?
585
00:57:30,790 --> 00:57:32,150
You are leaving us?
586
00:57:33,550 --> 00:57:34,550
No.
587
00:57:36,930 --> 00:57:38,410
I'll stay until you leave.
588
00:57:40,259 --> 00:57:42,000
Or until I teach you everything I can.
589
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Deborah comes first.
590
00:58:10,160 --> 00:58:11,240
So this is music.
591
00:58:11,920 --> 00:58:17,560
I wanted you all to hear it because what
we call love is provoked by more than
592
00:58:17,560 --> 00:58:18,560
just our body.
593
00:58:19,240 --> 00:58:24,100
There's a feeling we call romance, and
music is just one of the many elements
594
00:58:24,100 --> 00:58:26,260
use to bring it up. And what are the
others?
595
00:58:27,580 --> 00:58:31,800
Well, anything that creates a certain
mood, a certain atmosphere.
596
00:58:33,580 --> 00:58:37,620
For example, if a man and a woman are
having dinner together by candlelight,
597
00:58:38,820 --> 00:58:39,820
Music and food.
598
00:58:40,560 --> 00:58:45,340
In the words of one of our greatest
minds, if music is the food of love,
599
00:58:45,340 --> 00:58:49,480
on. I thought food was just to sustain
the body.
600
00:58:50,700 --> 00:58:54,460
Well, yes, it is, but it depends on how
it's eaten.
601
00:58:55,440 --> 00:58:56,860
It's very hard to explain.
602
00:58:57,600 --> 00:59:00,580
You don't have to explain it, Madeline.
I understand completely.
603
00:59:01,080 --> 00:59:02,340
Good for you, Raymond.
604
00:59:03,360 --> 00:59:05,620
I would like to meet the person who
makes the music.
605
00:59:06,200 --> 00:59:09,860
Well, that shouldn't be so hard to
arrange. She's a friend of mine. We
606
00:59:09,860 --> 00:59:11,340
the same apartment building together in
Paris.
607
00:59:31,020 --> 00:59:34,260
You think she'll find me pleasing, the
way I look? Because I can take another
608
00:59:34,260 --> 00:59:36,780
form if I... Oh, no. I don't think
that'll be necessary.
609
00:59:37,460 --> 00:59:38,740
She'll like you just fine.
610
00:59:39,500 --> 00:59:41,080
But don't get your hopes up.
611
00:59:41,580 --> 00:59:42,580
She's married.
612
00:59:43,600 --> 00:59:44,940
Married? Yeah.
613
00:59:45,940 --> 00:59:50,140
You see, when two people love each other
enough, they make a promise to one
614
00:59:50,140 --> 00:59:52,300
another. They promise to be together.
615
00:59:52,800 --> 00:59:53,920
Just the two of them.
616
00:59:54,380 --> 00:59:55,380
Ah.
617
01:00:05,900 --> 01:00:07,180
Where have you been keeping yourself?
618
01:00:07,780 --> 01:00:09,580
I've been traveling.
619
01:00:10,580 --> 01:00:12,040
Marie, this is my friend Raymond.
620
01:00:12,460 --> 01:00:14,040
Hi, Raymond. It's nice to meet you.
621
01:00:15,320 --> 01:00:16,560
It's very nice meeting you also.
622
01:00:49,710 --> 01:00:52,390
That was the last record I made, almost
two years ago.
623
01:00:54,810 --> 01:00:59,670
After Richard left me, it just... I just
didn't have the desire to play anymore.
624
01:01:01,550 --> 01:01:02,670
I'm so sorry, Marie.
625
01:01:03,710 --> 01:01:06,370
Out of all the couples I knew, I thought
you and Richard would last forever.
626
01:01:07,210 --> 01:01:08,210
Well, we didn't.
627
01:01:09,050 --> 01:01:11,530
He met another girl, and boom, that was
it.
628
01:01:11,890 --> 01:01:13,490
We haven't spoken in over a year.
629
01:01:15,010 --> 01:01:16,090
I'm sorry, Raymond.
630
01:01:16,860 --> 01:01:19,240
I just met you, and here I am telling
you my life story.
631
01:01:19,980 --> 01:01:23,580
I find it very interesting, but I wish
you'd play music.
632
01:01:24,060 --> 01:01:25,060
I wish that too.
633
01:01:31,600 --> 01:01:33,060
Is it the instruments you use?
634
01:01:33,660 --> 01:01:35,240
Well, yes.
635
01:01:39,900 --> 01:01:41,340
Where did you two meet?
636
01:01:41,860 --> 01:01:45,020
Actually, it's a long story, and we
really should be going.
637
01:01:45,580 --> 01:01:46,580
No.
638
01:01:47,140 --> 01:01:50,340
Emmanuel, I wish you wouldn't. It's so
nice having you here.
639
01:01:51,120 --> 01:01:52,700
Why don't you spend the night?
640
01:02:14,410 --> 01:02:18,170
He obviously has an interest in music.
And no natural ability.
641
01:02:22,490 --> 01:02:23,830
We're not together, you know.
642
01:02:25,110 --> 01:02:27,070
You don't have to tiptoe around me.
643
01:02:27,470 --> 01:02:28,470
Emmanuel!
644
01:02:29,170 --> 01:02:31,830
Raymond is a very unique man.
645
01:02:33,110 --> 01:02:35,770
He's got... How should I put this?
646
01:02:36,990 --> 01:02:39,150
A very strange sense of humor.
647
01:02:40,010 --> 01:02:43,190
He'll say things sometimes and you won't
realize he's joking, but he is.
648
01:02:43,770 --> 01:02:46,070
Emmanuel, stop. You're embarrassing me.
649
01:02:46,330 --> 01:02:47,330
And one more thing.
650
01:02:48,670 --> 01:02:53,470
If anything does happen tonight, don't
fall in love with him.
651
01:02:54,570 --> 01:02:55,710
Nothing's going to happen.
652
01:02:55,970 --> 01:02:56,970
Now, good night.
653
01:03:12,880 --> 01:03:14,480
I'll throw you to your room now. Very
well.
654
01:03:15,620 --> 01:03:18,100
I wish we had an instrument like this
where I come from.
655
01:03:18,380 --> 01:03:19,380
And where is that?
656
01:03:19,660 --> 01:03:21,060
2 ,000 light years away.
657
01:03:24,280 --> 01:03:26,000
Emmanuel was right. You're very funny.
658
01:03:26,720 --> 01:03:29,420
Now tell me really, where exactly do you
come from?
659
01:03:29,740 --> 01:03:32,440
2 ,137 light years away.
660
01:03:35,460 --> 01:03:36,460
Thanks.
661
01:03:36,920 --> 01:03:38,180
I needed a good laugh.
662
01:03:39,720 --> 01:03:40,740
Oh, this thing.
663
01:03:41,470 --> 01:03:42,470
So out of tune.
664
01:03:44,190 --> 01:03:45,190
Do you hear that?
665
01:03:54,970 --> 01:03:55,970
Why'd you stop?
666
01:03:56,570 --> 01:04:02,110
Because... Because it's the first time
I've...
667
01:04:29,230 --> 01:04:32,390
Attention. Raymond has commenced sexual
arousal.
668
01:04:33,050 --> 01:04:35,370
Please stand by to monitor progress.
669
01:05:21,840 --> 01:05:23,120
Attempting oral stimulation.
670
01:05:23,540 --> 01:05:28,160
Success rate, 83%. 84%.
671
01:05:28,160 --> 01:05:39,120
86%.
672
01:05:52,310 --> 01:05:53,710
88%.
673
01:06:28,270 --> 01:06:32,190
Raymond has now suffered 54 % impairment
of communication abilities.
674
01:07:51,630 --> 01:07:52,630
Good morning.
675
01:07:55,250 --> 01:07:57,310
No, it's a great morning.
676
01:07:57,550 --> 01:07:59,170
I feel wonderful, Emmanuel.
677
01:07:59,870 --> 01:08:00,870
Thanks to you.
678
01:08:07,990 --> 01:08:10,030
And especially thanks to you.
679
01:08:11,390 --> 01:08:13,590
We had sex last night. I figured.
680
01:08:15,630 --> 01:08:17,290
I have lots planned for us today.
681
01:08:17,840 --> 01:08:21,340
I thought we'd take a tour of the
Louvre. Marie. And then while we're
682
01:08:21,340 --> 01:08:24,979
can get a tuner to come up and get the
piano back and sing. Marie. And then
683
01:08:24,979 --> 01:08:26,960
tonight we can go out. Marie, please
stop.
684
01:08:28,260 --> 01:08:29,479
Raymond and I have got to leave.
685
01:08:30,660 --> 01:08:33,819
We'll stay until after breakfast, but
then we've got to go.
686
01:08:34,100 --> 01:08:34,898
But why?
687
01:08:34,899 --> 01:08:35,899
We just do.
688
01:08:36,359 --> 01:08:42,300
Emmanuel, Raymond is a grown man,
perfectly capable of making his own
689
01:08:44,140 --> 01:08:46,880
Raymond, can I have a word with you
alone?
690
01:08:57,800 --> 01:08:58,800
I love Mary.
691
01:09:00,060 --> 01:09:04,420
Raymond, you have no idea what love is.
692
01:09:05,760 --> 01:09:10,600
Love is... You have to know someone a
long time to be able to say that you
693
01:09:10,600 --> 01:09:13,260
them. And you can't build a relationship
on lies.
694
01:09:13,479 --> 01:09:14,680
You have to be honest.
695
01:09:15,359 --> 01:09:20,260
You... All right, listen.
696
01:09:21,880 --> 01:09:24,220
I'll leave you here for one week.
697
01:09:25,380 --> 01:09:26,979
But I'm coming back for you, Raymond.
698
01:09:28,090 --> 01:09:32,550
And it's in Marie's best interest, and
yours, that you come with me then.
699
01:11:55,240 --> 01:11:57,060
This is a sexual arousal alert.
700
01:11:57,320 --> 01:11:59,660
All stations, please stand by to
monitor.
701
01:12:26,190 --> 01:12:30,110
Tactile sensory neural response has
climbed 20%.
702
01:13:19,850 --> 01:13:20,870
I don't like to be married to you.
703
01:13:22,830 --> 01:13:24,610
Oh, Raymond.
704
01:13:26,050 --> 01:13:27,910
I was just thinking the same thing.
705
01:13:29,010 --> 01:13:30,370
The answer is yes.
706
01:13:31,110 --> 01:13:32,110
Yes.
707
01:13:53,230 --> 01:13:54,230
Why don't you stay here?
708
01:13:54,650 --> 01:13:56,310
Let me go in and see if I can talk to
him.
709
01:13:57,150 --> 01:13:58,610
He might get scared if he sees you.
710
01:14:00,070 --> 01:14:01,070
Very well.
711
01:14:07,810 --> 01:14:08,810
Run her out.
712
01:14:31,880 --> 01:14:33,400
You haven't lost your touch, have you?
713
01:14:33,740 --> 01:14:36,960
Thanks, but I've decided it's just going
to be a hobby from now on.
714
01:14:37,820 --> 01:14:41,000
That's how I ruined my first marriage,
rehearsing all the time.
715
01:14:41,700 --> 01:14:42,700
First marriage?
716
01:14:43,840 --> 01:14:46,320
You're not planning on getting married
again, are you?
717
01:14:47,420 --> 01:14:49,720
Well, actually, yes.
718
01:14:50,460 --> 01:14:54,060
I know it's hard to believe, but Raymond
and I are engaged.
719
01:14:56,720 --> 01:15:00,400
We've... We've planned a little
celebration for tonight.
720
01:15:00,940 --> 01:15:05,820
And, um, since you're the one that
introduced us, you can be the guest of
721
01:15:06,060 --> 01:15:07,540
Marie, I told you.
722
01:15:07,900 --> 01:15:11,740
I told you not to fall in love with
Raymond. He can't get married. Why not?
723
01:15:12,960 --> 01:15:15,540
Because he's taken another vow, haven't
you, Raymond?
724
01:15:15,820 --> 01:15:17,740
No, I don't know what you're talking
about.
725
01:15:18,740 --> 01:15:21,140
Emmanuel, I've had just about enough of
this.
726
01:15:21,640 --> 01:15:22,640
I want...
727
01:15:29,520 --> 01:15:30,700
It happens all the time.
728
01:15:31,920 --> 01:15:33,120
It's probably Richard.
729
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Richard?
730
01:15:35,180 --> 01:15:37,300
I think he calls just to check up on me.
731
01:15:37,820 --> 01:15:39,080
Maybe he's trying to reconcile.
732
01:15:40,340 --> 01:15:41,600
I used to hope so.
733
01:15:42,800 --> 01:15:43,800
Now look, Emmanuel.
734
01:15:45,080 --> 01:15:47,420
If you're going to wish us well, that's
one thing.
735
01:15:48,100 --> 01:15:50,900
But if you're going to come around here
acting like you're Raymond's mother,
736
01:15:51,040 --> 01:15:53,620
well then I'm sorry, but I don't want
you around.
737
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
Of course.
738
01:15:56,600 --> 01:15:57,600
I understand.
739
01:16:07,540 --> 01:16:08,540
Where's Raymond?
740
01:16:10,100 --> 01:16:11,480
He refuses to come.
741
01:16:11,740 --> 01:16:13,200
Then I will have to. No.
742
01:16:13,980 --> 01:16:15,800
No, I don't think that'll be necessary.
743
01:16:16,680 --> 01:16:20,220
There's something about Marie that I'm
not sure Raymond knows.
744
01:16:21,080 --> 01:16:23,940
Actually, I don't even think she knows
herself.
745
01:16:34,360 --> 01:16:35,360
Thanks, baby.
746
01:16:46,830 --> 01:16:48,830
I still do not understand what you have
in mind.
747
01:16:49,410 --> 01:16:51,090
She's still in love with her ex
-husband.
748
01:16:51,490 --> 01:16:58,310
If there's any way that I can... What I
was going to say
749
01:16:58,310 --> 01:17:01,030
is if he hasn't attached himself
already, then maybe I can get them back
750
01:17:01,030 --> 01:17:02,030
together.
751
01:17:02,670 --> 01:17:03,870
But now I'm not so sure.
752
01:17:24,300 --> 01:17:25,540
Manuel? Certainly unexpected.
753
01:17:26,040 --> 01:17:29,180
Why would he accept this? We decided to
come here only moments ago.
754
01:17:30,120 --> 01:17:32,880
Richard, this is my friend Halfon. How
are you?
755
01:17:34,260 --> 01:17:36,720
I am tickled pink to meet you.
756
01:17:40,640 --> 01:17:42,500
Well, come in.
757
01:17:49,740 --> 01:17:52,060
You look beautiful as ever. Can I get
you a drink?
758
01:17:52,440 --> 01:17:53,440
Sure.
759
01:17:54,060 --> 01:17:55,060
Got you in the rock.
760
01:17:56,660 --> 01:17:57,660
Anything for you?
761
01:17:58,420 --> 01:18:00,260
He doesn't drink.
762
01:18:01,680 --> 01:18:02,680
Good for me.
763
01:18:04,300 --> 01:18:05,480
I suppose you've seen Maria?
764
01:18:06,680 --> 01:18:08,760
Yes. As a matter of fact, I did.
765
01:18:09,400 --> 01:18:10,980
I spent a couple of days with her.
766
01:18:11,940 --> 01:18:13,380
She's very lonely, Richard.
767
01:18:14,060 --> 01:18:15,060
Oh?
768
01:18:16,040 --> 01:18:17,640
Actually, I should say she was lonely.
769
01:18:18,410 --> 01:18:20,750
I introduced her to a friend of mine and
they hit it off pretty good.
770
01:18:24,330 --> 01:18:25,430
Well, good.
771
01:18:26,150 --> 01:18:27,150
Good for her.
772
01:18:27,190 --> 01:18:28,710
It's about time she got on with her
life.
773
01:18:34,310 --> 01:18:37,970
You know, she claims you call her all
the time.
774
01:18:39,030 --> 01:18:41,270
She says you hang up whenever you hear
her voice.
775
01:18:42,310 --> 01:18:43,310
She does, huh?
776
01:18:45,270 --> 01:18:46,370
Richard, listen to me.
777
01:18:48,110 --> 01:18:52,330
If there's just the slightest chance
that you're still in love with her, you
778
01:18:52,330 --> 01:18:53,330
better act fast.
779
01:18:54,210 --> 01:18:57,110
She's rushing into a marriage with a
friend of mine, and if she goes through
780
01:18:57,110 --> 01:18:59,990
with it, it's going to be a big, big
mistake.
781
01:19:00,830 --> 01:19:04,810
So if it's pride that's holding you
back, do yourselves both a favor.
782
01:19:06,950 --> 01:19:07,950
Swallow it.
783
01:19:10,270 --> 01:19:11,710
Tell Marie I wish her the best.
784
01:19:17,900 --> 01:19:19,320
Your plan is a failure, Emmanuel.
785
01:19:20,280 --> 01:19:22,640
I am sorry, but force is the only
solution.
786
01:19:25,620 --> 01:19:26,620
Wait a minute.
787
01:19:27,220 --> 01:19:28,380
We don't need Richard.
788
01:19:29,200 --> 01:19:30,400
You can be Richard.
789
01:19:30,760 --> 01:19:32,380
Or someone that looks just like him.
790
01:19:33,580 --> 01:19:35,500
Yes. You are right.
791
01:19:37,160 --> 01:19:38,160
No.
792
01:19:38,880 --> 01:19:40,020
It will never work.
793
01:19:40,240 --> 01:19:41,119
Why not?
794
01:19:41,120 --> 01:19:42,740
Because Raymond will know it's me.
795
01:19:42,960 --> 01:19:46,020
I will walk in with you, and he will
know right away.
796
01:19:50,600 --> 01:19:52,300
I'll just have to take on another form
myself.
797
01:20:05,860 --> 01:20:08,460
Yes? Marie, it's so good to see you.
798
01:20:10,440 --> 01:20:13,040
Don't you remember me? It's Alexandra
from the Music Academy.
799
01:20:14,460 --> 01:20:17,080
Alexandra! Of course I remember you.
800
01:20:17,300 --> 01:20:18,300
Well, come on in.
801
01:20:18,730 --> 01:20:19,669
I have a date.
802
01:20:19,670 --> 01:20:21,370
Well, he's welcome to. Oh, good.
803
01:20:21,610 --> 01:20:22,610
Come here.
804
01:20:22,770 --> 01:20:26,090
All right. This is my old friend from
the music academy.
805
01:20:27,250 --> 01:20:28,250
How?
806
01:20:29,050 --> 01:20:30,050
Come in.
807
01:20:47,889 --> 01:20:49,290
This thing itches, Emmanuel.
808
01:20:50,270 --> 01:20:54,050
Well, it won't be for very much longer,
Halfron. Later, she's going to make a
809
01:20:54,050 --> 01:20:55,330
move. Good.
810
01:20:55,990 --> 01:20:58,490
Well, I'm afraid I'm going to have to
seduce one of the other women here.
811
01:21:01,610 --> 01:21:07,130
Well, this is to Marie and Raymond.
812
01:21:09,680 --> 01:21:14,660
Well, things have moved along so
quickly, but I would like to propose a
813
01:21:14,660 --> 01:21:15,660
their happiness.
814
01:21:18,100 --> 01:21:21,960
Oh, I'm so sorry. Let me clean you up.
815
01:21:22,200 --> 01:21:23,260
Is there a sink available?
816
01:21:23,860 --> 01:21:24,860
Right over there.
817
01:21:47,139 --> 01:21:48,280
Can I help you?
818
01:21:49,620 --> 01:21:51,320
I was looking for my coat.
819
01:21:52,500 --> 01:21:53,580
You're wearing your coat.
820
01:21:54,100 --> 01:21:55,120
Oh, yes.
821
01:21:56,220 --> 01:21:57,360
I see now that I am.
822
01:21:59,020 --> 01:22:00,260
Richard, what are you doing here?
823
01:22:00,800 --> 01:22:02,300
And disguised like that.
824
01:22:02,740 --> 01:22:04,620
Richard, my name is Terry.
825
01:22:05,700 --> 01:22:06,700
How can that be?
826
01:22:07,920 --> 01:22:09,460
You look exactly like him.
827
01:22:10,760 --> 01:22:12,280
You even sound like him.
828
01:22:15,580 --> 01:22:17,240
Maybe you don't look anything like him.
829
01:22:17,660 --> 01:22:19,920
Maybe I'm just drunk and that's what I
want to think.
830
01:22:20,700 --> 01:22:21,840
You should not be sad.
831
01:22:26,400 --> 01:22:27,520
You're going to get married.
832
01:22:27,900 --> 01:22:29,160
You should be very happy.
833
01:22:30,600 --> 01:22:31,600
But I'm not.
834
01:22:32,540 --> 01:22:33,540
I should be.
835
01:22:34,900 --> 01:22:35,900
But I'm not.
836
01:22:38,320 --> 01:22:39,360
Can I ask you a favor?
837
01:22:40,420 --> 01:22:41,420
Yes.
838
01:22:42,500 --> 01:22:43,760
Can I touch your face?
839
01:22:49,260 --> 01:22:51,060
Can I ask you another favor?
840
01:22:51,820 --> 01:22:52,820
Yes.
841
01:22:53,960 --> 01:22:54,980
Will you kiss me?
842
01:23:01,560 --> 01:23:03,720
Your fiancé is an old friend of mine.
843
01:23:04,540 --> 01:23:06,970
Fiancé? The woman you're about to marry?
844
01:23:07,210 --> 01:23:08,129
Oh, yes.
845
01:23:08,130 --> 01:23:09,450
I love her very much.
846
01:23:10,010 --> 01:23:12,290
Well, she certainly seemed to like my
date a lot.
847
01:23:13,050 --> 01:23:14,050
Date?
848
01:23:14,370 --> 01:23:15,690
The man I brought with me.
849
01:23:16,030 --> 01:23:18,950
It seems to me she liked him even better
than she liked you.
850
01:23:19,430 --> 01:23:20,430
I didn't notice.
851
01:23:20,990 --> 01:23:21,990
Well, I did.
852
01:23:22,510 --> 01:23:23,510
I think you're mistaken.
853
01:23:24,410 --> 01:23:25,650
I don't think I am.
854
01:23:42,899 --> 01:23:44,780
Captain Halfron has done it again.
855
01:23:45,240 --> 01:23:47,380
We stand by all stations.
856
01:24:29,330 --> 01:24:32,030
All metabolic indicators functioning.
857
01:24:32,530 --> 01:24:35,950
Blood flow to brain down 74%.
858
01:25:44,360 --> 01:25:46,040
You know, marriage is a very big step.
859
01:25:46,260 --> 01:25:47,280
It means forever.
860
01:25:47,740 --> 01:25:49,620
Do you have any idea what that means,
Raymond?
861
01:25:49,880 --> 01:25:50,880
Better than you.
862
01:25:51,060 --> 01:25:52,660
How would you know any better than me?
863
01:25:53,020 --> 01:25:56,220
Because I'm not one of you. I'm from
another place a long ways away.
864
01:25:56,620 --> 01:25:57,619
I see.
865
01:25:57,620 --> 01:25:59,780
And you think you're ready to live your
life as a human being?
866
01:26:00,020 --> 01:26:01,980
Don't you see how quickly you revealed
that to me?
867
01:26:02,300 --> 01:26:03,680
You'll never get away with this.
868
01:26:04,140 --> 01:26:05,140
So it's you, Emmanuel.
869
01:26:05,760 --> 01:26:06,860
And who's that with you?
870
01:26:07,300 --> 01:26:08,300
Efren?
871
01:26:23,500 --> 01:26:25,240
I'm going back to the transport,
Emmanuel.
872
01:26:26,040 --> 01:26:27,980
Sure. I'll see you later.
873
01:26:54,190 --> 01:26:55,190
Don't blame Have Fun.
874
01:26:56,110 --> 01:26:57,190
It was my idea.
875
01:26:58,990 --> 01:26:59,990
I don't blame anyone.
876
01:27:00,670 --> 01:27:02,330
You're right, and I was wrong.
877
01:27:03,270 --> 01:27:06,610
But still, I cannot help it. I feel very
sad for Mary.
878
01:27:08,230 --> 01:27:12,110
It was cruel, but the only thing I could
think of.
879
01:27:14,570 --> 01:27:16,850
Broken hearts are a big part of love.
880
01:27:40,230 --> 01:27:41,810
Richard, is it really you?
881
01:27:42,990 --> 01:27:44,010
It's not too late.
60220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.