All language subtitles for Deadly.Weapon.1989.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,490 --> 00:00:57,290 Thank you. 2 00:01:43,920 --> 00:01:44,458 What's inside? 3 00:01:44,460 --> 00:01:46,140 A fusion of gases and chemicals. 4 00:01:46,380 --> 00:01:51,100 By protecting the mixture from initial impact, it produces a delayed chemical 5 00:01:51,100 --> 00:01:53,200 reaction and the bullet can be used as a handgun. 6 00:01:53,660 --> 00:01:54,660 It's a dead battle. 7 00:01:59,920 --> 00:02:01,220 I need a big favor. 8 00:02:02,500 --> 00:02:04,060 We've got to stop its abuse. 9 00:02:04,320 --> 00:02:05,740 Make its creation public. 10 00:02:05,960 --> 00:02:08,160 You want me to leak top secret information? 11 00:02:08,820 --> 00:02:09,820 Forget it. 12 00:02:09,900 --> 00:02:13,020 We've got to get the couriers down here to... Take this back to the safe house. 13 00:02:13,020 --> 00:02:14,840 There's no way I'm letting this gun out of my sight, Jack. 14 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 I'll make the delivery. 15 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 This is our comment. 16 00:06:07,340 --> 00:06:08,980 And general media asked him. 17 00:06:09,460 --> 00:06:13,200 Coleman single -handedly transformed us into cavemen. 18 00:06:14,340 --> 00:06:19,840 Yes, well, there are mitigating circumstances. Shut up, Jack! 19 00:06:22,680 --> 00:06:28,320 Every newspaper in the country has told us, interviewed, and a detailed 20 00:06:28,320 --> 00:06:30,080 description of Agent Cole. 21 00:06:38,640 --> 00:06:41,040 I never liked the arrogant son of a bitch. 22 00:06:42,980 --> 00:06:46,420 So, no more protection. 23 00:06:47,660 --> 00:06:49,900 Friends in high places or not. 24 00:06:50,320 --> 00:06:53,220 I want his head stuck on the end of a stick. 25 00:06:54,060 --> 00:06:55,060 Clear? 26 00:06:59,020 --> 00:07:00,020 Crystal. 27 00:07:13,840 --> 00:07:15,400 Guess you want my fault, huh? 28 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 Not exactly. 29 00:07:22,720 --> 00:07:28,820 The breach of security, public outcry, means you're gonna be... She 30 00:07:28,820 --> 00:07:31,540 wants your ass out of here. 31 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 You're banished. 32 00:07:35,640 --> 00:07:36,579 Screwed up. 33 00:07:36,580 --> 00:07:40,860 The gun goes public, I go in. 34 00:07:41,220 --> 00:07:42,540 Where, when, is it over? 35 00:08:00,050 --> 00:08:02,830 He's got political aspirations. 36 00:08:03,110 --> 00:08:04,210 He's got a lot of enemies. 37 00:08:04,990 --> 00:08:07,390 He needs a security advisor. 38 00:08:07,670 --> 00:08:09,390 Why don't you just call it what it is, Jack. 39 00:08:09,790 --> 00:08:11,350 Call it whatever you prefer. 40 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 up first. 41 00:08:25,500 --> 00:08:29,820 Roy, the CIA was her whole life. 42 00:08:31,020 --> 00:08:35,600 When she was cut out, she lost a friend. 43 00:08:37,799 --> 00:08:38,880 This is messed up. 44 00:08:39,720 --> 00:08:41,419 Yeah, well, I'll look her up anyways. 45 00:08:42,360 --> 00:08:48,900 I guess I'll see you in here. 46 00:08:49,000 --> 00:08:50,200 Ticket? Oh, yeah. 47 00:08:50,600 --> 00:08:52,000 Oh, and I, uh... 48 00:08:52,880 --> 00:08:54,720 I spoke to security at the airport. 49 00:08:56,540 --> 00:08:58,080 Take care of the gun, Roy. 50 00:09:00,060 --> 00:09:04,320 Yeah, I checked out the copy that you left at the safe house. 51 00:09:05,280 --> 00:09:08,900 You're... right, Roy. 52 00:09:12,380 --> 00:09:13,380 Thanks, Jack. 53 00:09:14,100 --> 00:09:18,640 It's safer in your hands. At least for now. 54 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 See you later, alligator. 55 00:09:24,900 --> 00:09:25,960 Yeah, after a while, crocodile. 56 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Thank you. 57 00:11:05,770 --> 00:11:06,770 Big mistake. 58 00:11:06,910 --> 00:11:08,090 Oh, senor, disculpe. 59 00:11:08,310 --> 00:11:10,530 Disculpe, senor, disculpe. Turn around. 60 00:11:11,250 --> 00:11:12,250 Turn around! 61 00:11:27,290 --> 00:11:28,750 It's Apollo Sanchez, right? 62 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 Who are you? 63 00:11:31,530 --> 00:11:33,150 Coleman. Roy Coleman. 64 00:11:49,590 --> 00:11:52,990 The man you want to know about has arrived. 65 00:11:53,690 --> 00:11:54,690 Diego. 66 00:11:55,750 --> 00:11:59,170 I am fond of you because you always bring me good news. 67 00:12:01,170 --> 00:12:02,370 So where is he? 68 00:12:02,930 --> 00:12:04,290 With Paula Sanchez. 69 00:12:04,750 --> 00:12:06,590 She's a personal friend of his. 70 00:12:07,660 --> 00:12:09,700 He went straight to the hotel copy. 71 00:12:10,900 --> 00:12:12,380 We didn't get the briefcase. 72 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 Really? 73 00:12:13,940 --> 00:12:14,960 Now, that's interesting. 74 00:12:21,360 --> 00:12:22,680 Squeeze Fowler for the payments. 75 00:12:23,440 --> 00:12:25,900 She may be able to help us get the gun. 76 00:12:26,100 --> 00:12:27,100 But be careful. 77 00:12:27,260 --> 00:12:29,140 I don't want Coleman to suspect. 78 00:12:43,660 --> 00:12:45,600 Stall him for a minute. Tell him I'm out. 79 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 Come on. 80 00:12:49,140 --> 00:12:53,860 At day, civil rights groups across America have been in uproar over what 81 00:12:53,860 --> 00:12:58,240 terming a massacre strategy adopted by the CIA against common criminals. 82 00:12:58,520 --> 00:13:02,360 CIA weapons expert Roy Coleman is at the center of this storm. 83 00:13:02,620 --> 00:13:06,160 He's the inventor of a special gun which fires bullets that explode on impact. 84 00:13:06,640 --> 00:13:10,400 Witnesses recall Coleman firing at a mugger, who a few seconds later... 85 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 Anyway, 86 00:13:48,460 --> 00:13:50,040 what the hell are you doing in the back of my car? 87 00:13:51,700 --> 00:13:53,420 I wanted to talk to you alone. Why? 88 00:14:20,339 --> 00:14:22,300 I was going to visit a business associate. 89 00:14:23,100 --> 00:14:24,420 Anyways, you haven't answered my question. 90 00:14:24,640 --> 00:14:26,740 And that business associate is Gonzales, right? 91 00:14:26,980 --> 00:14:29,080 Yeah. Well, Gonzales is a bad guy, Will. 92 00:14:29,600 --> 00:14:31,900 Now, the question is, does that matter to you? 93 00:14:32,240 --> 00:14:34,920 Well... Just don't make me feel stupid by lying to me. 94 00:14:36,460 --> 00:14:37,700 Deal? Deal. 95 00:14:38,020 --> 00:14:39,460 But you've got to tell me what's going on. 96 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 Yeah. 97 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 Well, drive us home. 98 00:14:42,920 --> 00:14:44,180 I've got you in bed for the night. 99 00:14:45,900 --> 00:14:48,020 Bill, try and seduce Michael. What the hell? 100 00:14:48,590 --> 00:14:49,590 We've got a great ass. 101 00:14:49,750 --> 00:14:51,510 Jesus, Paula, we're standing in front of a church. 102 00:14:51,730 --> 00:14:53,350 So maybe you'll get us arrested or something. 103 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 Good morning Florinda. 104 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 No. 105 00:16:44,449 --> 00:16:46,130 Jose, how long do we stay here? 106 00:16:47,990 --> 00:16:49,430 Don't move from the base. 107 00:16:50,390 --> 00:16:53,150 I'm listening. 108 00:16:55,730 --> 00:16:59,690 Don't move from the base to the villa until I fix the detonators. Clear. 109 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 Jose. 110 00:17:08,329 --> 00:17:09,569 We have a serious problem. 111 00:17:09,869 --> 00:17:10,709 What is it? 112 00:17:10,710 --> 00:17:13,270 An old friend of Paola's has just turned up. 113 00:17:13,829 --> 00:17:15,050 His name's Roy Coleman. 114 00:17:15,410 --> 00:17:19,470 He's the CIA agent and inventor of that gun that was in the papers and TV. 115 00:17:19,770 --> 00:17:20,990 Where is he now? With Paula. 116 00:17:21,710 --> 00:17:24,589 She said she'd try and find out why he's here. 117 00:17:26,109 --> 00:17:28,369 He's been sent here to do business with Gonzalez. 118 00:17:29,450 --> 00:17:30,450 To sell him the gun? 119 00:17:30,690 --> 00:17:34,030 Yes. And maybe help Gonzalez to solve a minor problem. 120 00:17:34,930 --> 00:17:37,270 Try to keep him at Paula's. 121 00:17:37,510 --> 00:17:38,630 Watch him. Okay. 122 00:17:48,000 --> 00:17:49,560 Diego, not long now. 123 00:17:54,120 --> 00:17:55,480 We move the date forward. 124 00:17:56,700 --> 00:17:59,020 She'll be up under the factory tomorrow, John. 125 00:18:17,000 --> 00:18:20,140 Don Gonzales, you've been lied to. 126 00:18:21,940 --> 00:18:23,820 There was no time to check. 127 00:18:24,740 --> 00:18:27,280 But I swear you on my children's life. 128 00:18:27,720 --> 00:18:30,900 Before loading the ship, it was pure. 129 00:18:31,880 --> 00:18:32,960 I believe you. 130 00:18:35,320 --> 00:18:38,240 Then, why am I here? 131 00:18:38,440 --> 00:18:40,800 I have a problem which must be resolved. 132 00:18:41,580 --> 00:18:44,480 I've lost faith at my dignity. 133 00:18:45,260 --> 00:18:47,200 And my enemies will exploit it. 134 00:18:47,780 --> 00:18:52,860 To minimize the damage, one of us has to accept the responsibility. 135 00:18:53,800 --> 00:18:59,060 Gonzales, I won't be your scapegoat. 136 00:19:00,800 --> 00:19:02,500 You have no choice. 137 00:19:04,000 --> 00:19:05,160 Fuck you! 138 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 Luis! 139 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 Now you bring me here, Roy. 140 00:19:43,480 --> 00:19:44,780 I just told you. 141 00:19:45,200 --> 00:19:47,640 Look, you've been drinking too much, it's late. Oh, you son of a bitch! 142 00:19:48,120 --> 00:19:49,260 I nurtured you. 143 00:19:51,220 --> 00:19:55,540 Our illustrious politicians wearing fat on the diet of drugs, arms, and 144 00:19:55,540 --> 00:19:57,480 extortion. Need I go on? 145 00:19:58,880 --> 00:20:00,440 Don't lie to me, you asshole. 146 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Have you brought the gun? 147 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Sober, I'll call you. 148 00:20:16,929 --> 00:20:22,010 Scum. And you wouldn't know the truth if I got up and bit you in the ass. 149 00:20:37,510 --> 00:20:38,590 I didn't fake men. 150 00:20:39,090 --> 00:20:41,130 I'm Florinda, a friend of Paul. 151 00:20:42,120 --> 00:20:43,620 Yeah. Hi, Flo. 152 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 Bye, Flo. 153 00:20:45,640 --> 00:20:47,460 And you are the long -lost friend. 154 00:20:48,460 --> 00:20:50,380 You owe her a lot. True? 155 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 Yeah. 156 00:20:53,220 --> 00:20:54,680 Then pay your debt. 157 00:20:55,160 --> 00:20:57,860 And then give her time to trust you again. 158 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 What's she afraid of? 159 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Everything. 160 00:21:06,000 --> 00:21:07,540 And the name is Florinda. 161 00:21:19,230 --> 00:21:20,270 Wake up. 162 00:21:24,490 --> 00:21:25,650 Give me a break. 163 00:21:26,090 --> 00:21:27,630 I said a couple of weeks more. 164 00:21:27,870 --> 00:21:29,530 Business is non -existent. 165 00:21:30,930 --> 00:21:33,670 I didn't give a flank fuck what I had. 166 00:21:34,850 --> 00:21:36,290 We won the money. 167 00:21:37,190 --> 00:21:38,650 We won the car. 168 00:21:39,830 --> 00:21:41,590 I thought you had enough guns. 169 00:21:42,590 --> 00:21:44,570 I don't know where it is you ate. 170 00:21:55,050 --> 00:21:56,470 He prefers it new, friends. 171 00:21:56,810 --> 00:21:58,510 So why don't you ask him about it? 172 00:21:59,050 --> 00:22:01,550 Forgive me. I'll speak more clearly. 173 00:22:02,930 --> 00:22:04,770 24 hours for the money. 174 00:22:05,210 --> 00:22:07,470 And they were about off the gun. 175 00:22:09,630 --> 00:22:11,490 All right, ask Florinda. 176 00:22:12,510 --> 00:22:14,270 Fuck you, you lizard! 177 00:22:31,180 --> 00:22:32,180 You okay? 178 00:22:33,240 --> 00:22:34,440 You're still here, huh? 179 00:22:34,780 --> 00:22:36,280 Interesting friend you have there. 180 00:22:36,580 --> 00:22:37,580 Who? 181 00:22:39,120 --> 00:22:40,120 Ah. 182 00:22:41,180 --> 00:22:42,180 Florinda. 183 00:22:42,780 --> 00:22:44,080 Mother's little helper. 184 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 Mother? 185 00:22:45,840 --> 00:22:46,860 She's your daughter? 186 00:22:49,420 --> 00:22:51,680 Well, maybe she'll tell me what's going on. 187 00:22:53,860 --> 00:22:56,460 Paula, Bud wanted money and to become a politician. 188 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Roy. 189 00:23:02,510 --> 00:23:03,530 I want to believe you. 190 00:23:20,030 --> 00:23:21,030 What are you doing? 191 00:23:35,190 --> 00:23:36,790 Florinda. Yeah, whatever. 192 00:23:37,410 --> 00:23:39,350 I'm just cleaning out some weeds there. 193 00:23:40,010 --> 00:23:43,030 I know it's in the house. You don't miss a thing, do you? 194 00:23:43,810 --> 00:23:48,750 Wait, something doesn't add up. You ask me to stay, and then you pretend you 195 00:23:48,750 --> 00:23:50,150 don't notice. 196 00:23:50,690 --> 00:23:51,750 What do I do? I'll back? 197 00:23:51,950 --> 00:23:53,230 No, no, no. 198 00:23:53,630 --> 00:23:58,370 People like you always end up smelling of roses, because the air conditioning 199 00:23:58,370 --> 00:24:01,810 those skyscrapers where you work is as pure and sweet. 200 00:24:02,400 --> 00:24:05,040 as the decision was made to improve all our lives. 201 00:24:05,440 --> 00:24:08,040 And herein is the lesson, according to Flo. 202 00:24:08,820 --> 00:24:10,080 Florinda. Yeah. 203 00:24:10,300 --> 00:24:12,980 You know, Flo, your eyes may be greener. 204 00:24:13,680 --> 00:24:15,020 By God, they're beautiful. 205 00:24:17,840 --> 00:24:19,400 You really are an asshole, Roy. 206 00:24:21,280 --> 00:24:22,600 She had a look of politics. 207 00:24:23,220 --> 00:24:24,700 I'm going to get you a life, Bert. 208 00:24:25,740 --> 00:24:26,740 I think you'd better leave. 209 00:24:27,380 --> 00:24:28,380 Gonzales is waiting. 210 00:24:30,760 --> 00:24:32,160 Tell Paula to take care of it. 211 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Once I have begun, and not until then. 212 00:24:50,220 --> 00:24:51,700 Stay calm, senor. 213 00:24:52,920 --> 00:24:57,420 I assure you that Paula cannot tell him what she does not know. 214 00:24:59,690 --> 00:25:00,970 I think he's hungry. 215 00:25:03,010 --> 00:25:04,010 Paulus is drunk. 216 00:25:04,870 --> 00:25:06,270 He's eventually safe. 217 00:25:06,510 --> 00:25:09,550 Even so, now that Coleman's here, 218 00:25:10,270 --> 00:25:11,450 she may have guessed. 219 00:25:12,110 --> 00:25:14,110 Keep the pressure on her for the gun. 220 00:25:14,470 --> 00:25:15,710 Then kill her. 221 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 And the girl? 222 00:25:20,630 --> 00:25:22,090 She's here. 223 00:26:25,260 --> 00:26:26,840 Take Mr. Coleman's luggage to his room. 224 00:26:38,200 --> 00:26:39,260 Welcome, Mr. Coleman. 225 00:26:39,800 --> 00:26:41,080 First time in our country? 226 00:26:41,440 --> 00:26:42,440 Sure is. 227 00:26:42,480 --> 00:26:44,380 I hope your stay is long and profitable. 228 00:26:45,360 --> 00:26:47,100 Well, short and profitable would be better. 229 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 Nothing personal. 230 00:26:49,100 --> 00:26:50,660 But the heat here is unbearable. 231 00:26:51,280 --> 00:26:53,220 We'll get you a drink by the pool. 232 00:26:53,660 --> 00:26:55,600 Great, I brought my babies here. Good. 233 00:28:14,380 --> 00:28:16,700 I hope you're feeling more cool now. 234 00:28:17,320 --> 00:28:18,340 You got a towel? 235 00:28:18,700 --> 00:28:19,700 Sure. 236 00:28:22,640 --> 00:28:26,620 Thanks. It's a real paradise, but I hope you don't have many enemies. 237 00:28:29,280 --> 00:28:30,300 What do you mean? 238 00:28:31,140 --> 00:28:34,060 Too many men and they're inefficiently positioned. 239 00:28:35,440 --> 00:28:38,780 Fortunately, power is synonymous with it. 240 00:28:39,320 --> 00:28:44,300 In this city, we have a... A small but well -armed group of rebels. 241 00:28:45,020 --> 00:28:47,240 And they've become a serious threat. 242 00:28:49,160 --> 00:28:50,340 So please, continue. 243 00:28:51,380 --> 00:28:54,080 I notice the road turns off about two miles from the villa. 244 00:28:54,280 --> 00:28:57,480 You should position a man there with a walkie -talkie and play sound detectors 245 00:28:57,480 --> 00:28:59,080 in the undergrowth surrounding the villa. 246 00:28:59,640 --> 00:29:02,080 Not the risk of sounding repetitive. 247 00:29:03,060 --> 00:29:04,060 It's hot. 248 00:29:04,540 --> 00:29:06,160 Bulletproof jackets make you sweat. 249 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 They lie. 250 00:29:08,900 --> 00:29:10,320 So change your men's outfits. 251 00:29:12,110 --> 00:29:14,590 I have bulletproof jackets in my armory already. 252 00:29:15,430 --> 00:29:19,410 But as for the rest, consider it done. 253 00:29:30,070 --> 00:29:31,230 Come here. 254 00:29:31,830 --> 00:29:33,250 Come to daddy. 255 00:30:32,300 --> 00:30:34,320 him to knock him out before we lose him. 256 00:30:37,820 --> 00:30:38,820 What do you think? 257 00:31:24,910 --> 00:31:25,910 Where's your jacket? 258 00:31:26,630 --> 00:31:27,630 It's your life. 259 00:31:28,250 --> 00:31:30,630 When you guys get in position, wait for my orders. 260 00:31:31,650 --> 00:31:34,170 And since when do you give the orders? 261 00:31:34,610 --> 00:31:36,670 My interest is only prevent a massacre. 262 00:31:37,330 --> 00:31:39,370 There are grocers and cattle farmers. 263 00:31:39,830 --> 00:31:41,750 I bet nobody will turn up. 264 00:31:42,110 --> 00:31:44,610 Well, if the grocers do turn up, we'll be ready. 265 00:33:45,580 --> 00:33:46,880 What do you think Boulevard is back to? 266 00:33:48,060 --> 00:33:49,060 I don't give a shit. 267 00:33:52,260 --> 00:33:53,260 Come out. 268 00:34:01,760 --> 00:34:02,760 Surprise. 269 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 Come in. 270 00:34:05,560 --> 00:34:08,860 Now that you've decided to drop in and pay us a visit, tell us about yourself. 271 00:34:09,460 --> 00:34:10,460 Who are you waiting for? 272 00:34:11,420 --> 00:34:12,580 He doesn't like that question. 273 00:34:13,020 --> 00:34:14,719 What does Boulevard's back mean? 274 00:34:15,630 --> 00:34:16,630 Thank you. 275 00:40:53,900 --> 00:40:54,900 Give me the gun. 276 00:41:01,460 --> 00:41:03,340 Bastards like you can change countries. 277 00:41:03,740 --> 00:41:06,980 But you drag blood and death behind you wherever you go. 278 00:41:07,320 --> 00:41:08,660 Yeah, okay, I get the message. 279 00:41:08,880 --> 00:41:09,900 You belong in a pulpit. 280 00:41:10,120 --> 00:41:11,460 But get the fuck out of here. 281 00:41:13,020 --> 00:41:14,020 Go, I said! 282 00:41:30,920 --> 00:41:31,920 Put down the guns. 283 00:41:34,620 --> 00:41:35,740 Slow, slow. 284 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Welcome back. 285 00:41:48,120 --> 00:41:49,760 I'd like to show you my collection. 286 00:41:51,380 --> 00:41:54,840 Nowadays, there are guns that are incredibly complex and efficient. 287 00:41:59,980 --> 00:42:04,080 You're an excellent strategist, and I appreciate your inventiveness. 288 00:42:04,400 --> 00:42:05,400 And you're a murdering bastard. 289 00:42:06,580 --> 00:42:07,920 Why don't you come to the point? 290 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 Very well. 291 00:42:10,920 --> 00:42:13,900 I know you brought the mortar gun with you. 292 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Where is it? 293 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 You're mistaken. 294 00:42:16,920 --> 00:42:20,980 There's no way the CIA would let it out of the building, let alone the country. 295 00:42:21,220 --> 00:42:25,060 In my opinion, you wouldn't leave it behind at the hands of idiots. 296 00:42:25,420 --> 00:42:27,800 I can assure you. I've run out of patience. 297 00:42:29,690 --> 00:42:32,410 Well, Senor Gonzalez, I need a little bit of time to think about this. 298 00:42:33,790 --> 00:42:34,790 One hour. 299 00:42:46,950 --> 00:42:50,350 Yes, Don Gonzalez, it was Diego. And he is returning to the villa. 300 00:43:03,180 --> 00:43:04,260 Everything went okay. 301 00:43:04,860 --> 00:43:06,740 The problem is we need the telephone. 302 00:43:07,380 --> 00:43:11,500 As soon as that bitch raises the receiver, she'll get it up to us. 303 00:44:14,250 --> 00:44:16,590 I need my car to check out the area Gonzales moved all about. 304 00:44:17,210 --> 00:44:18,210 Wait. 305 00:45:08,970 --> 00:45:09,970 you 306 00:47:05,740 --> 00:47:06,740 Pay my debts. 307 00:47:06,920 --> 00:47:07,920 Good. 308 00:47:08,360 --> 00:47:09,420 Let's go. Wait. 309 00:47:11,020 --> 00:47:12,700 I have to make a call. Nothing. 310 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 Trust me. 311 00:47:17,240 --> 00:47:18,300 Enough is enough. 312 00:47:18,620 --> 00:47:19,940 But visit Paula. 313 00:47:20,260 --> 00:47:22,460 If you're in this at all, so is she. 314 00:47:22,720 --> 00:47:24,680 I want the write -out address today. 315 00:47:25,480 --> 00:47:27,200 Not tomorrow. Today. 316 00:47:27,800 --> 00:47:31,700 But, Diego, I want that gun. But Coleman alive. 317 00:47:32,380 --> 00:47:33,380 Clear? 318 00:47:34,040 --> 00:47:35,040 Very good. 319 00:47:35,470 --> 00:47:36,530 Thank you. 320 00:48:14,960 --> 00:48:16,580 I can keep this up all day. 321 00:48:17,620 --> 00:48:18,620 Where's the hideout? 322 00:48:21,560 --> 00:48:22,560 Wait! 323 00:48:27,000 --> 00:48:30,080 You can go tell Sanders to fuck himself, too. 324 00:48:33,640 --> 00:48:34,640 Sí, 325 00:48:41,360 --> 00:48:42,520 señor. Just now. 326 00:48:43,480 --> 00:48:46,450 Okay. But we still need the hideout address. 327 00:48:47,090 --> 00:48:50,950 How did... Okay, okay. 328 00:48:58,370 --> 00:48:59,370 Diego. 329 00:48:59,650 --> 00:49:02,250 That son of a bitch. He's playing games with us. 330 00:49:02,950 --> 00:49:05,410 He has known the hideout address all along. 331 00:49:06,230 --> 00:49:07,230 Kill her. 332 00:50:00,149 --> 00:50:00,888 Stay here. 333 00:50:00,890 --> 00:50:01,890 Okay. Not you. 334 00:50:02,690 --> 00:50:03,690 You have a gun. 335 00:50:08,950 --> 00:50:11,790 Jose, you saved my life twice. I know what I'm doing. 336 00:50:12,010 --> 00:50:15,030 If he's for real, you can let him go in the morning. But for now, come on. 337 00:50:31,050 --> 00:50:32,050 Put them on. 338 00:50:37,050 --> 00:50:38,050 The tank. 339 00:50:46,350 --> 00:50:47,570 Make yourself at home. 340 00:50:48,170 --> 00:50:49,830 Sure, I'll light a fire in the hearth. 341 00:50:59,530 --> 00:51:00,530 Nighty -night. 342 00:51:00,750 --> 00:51:01,830 Don't let the bed bugs bite. 343 00:52:01,680 --> 00:52:03,460 Florinda, Mama is here. 344 00:52:25,040 --> 00:52:27,320 You are a fucking... 345 00:52:32,840 --> 00:52:33,840 Don't understand. 346 00:52:34,780 --> 00:52:41,500 I was going to say, I don't 347 00:52:41,500 --> 00:52:43,300 understand pig talk. 348 00:52:52,920 --> 00:52:54,360 I'll be trying to fight. 349 00:52:54,720 --> 00:52:55,598 Come on, Jose. 350 00:52:55,600 --> 00:52:56,740 Let's get out of here. 351 00:52:57,120 --> 00:52:58,800 We'll deal with you slowly. 352 00:52:59,320 --> 00:53:01,560 Fuck you! 353 00:53:24,460 --> 00:53:26,400 Jack, I'm up to my eyes in shit here. 354 00:53:26,820 --> 00:53:27,980 Where the hell's the cowboy? 355 00:53:31,120 --> 00:53:33,600 I told you before, the scumbag knows I have the gun. 356 00:53:34,820 --> 00:53:36,840 Jesus, yeah, Jack, for now it's safe. 357 00:53:37,840 --> 00:53:39,800 No lectures. I am running out of time. 358 00:53:40,540 --> 00:53:42,320 If he finds the gun, I am dead. 359 00:53:43,580 --> 00:53:44,780 Tell me where you are. 360 00:53:46,700 --> 00:53:52,160 You've got to give me a little time to get in touch with somebody who can take 361 00:53:52,160 --> 00:53:53,160 care of you. 362 00:53:54,200 --> 00:53:55,420 Just get a room. 363 00:54:04,490 --> 00:54:09,070 Jack. I need a room and some water. 364 00:54:22,630 --> 00:54:23,990 It's a dead child. 365 00:55:39,880 --> 00:55:40,880 Live well? 366 00:55:41,420 --> 00:55:42,520 Is that a bitch? 367 00:55:42,740 --> 00:55:43,800 No, not really. 368 00:55:45,040 --> 00:55:49,500 Allowing me to go free the day of the raid was really good. 369 00:55:50,100 --> 00:55:51,220 You bastard. 370 00:55:51,860 --> 00:55:58,180 What the hell are 371 00:55:58,180 --> 00:56:03,280 you talking about? Jesus, take it easy, you crazy bitch. I just saved your life. 372 00:56:19,980 --> 00:56:20,819 We need you. 373 00:56:20,820 --> 00:56:23,100 Like yesterday when you had to make a call. Yes. 374 00:56:23,680 --> 00:56:24,680 We needed help. 375 00:57:25,580 --> 00:57:26,580 I don't know. 376 00:57:27,800 --> 00:57:32,920 I'm... I'm shocked. I'm not thinking straight. 377 00:57:33,300 --> 00:57:34,300 Wait. 378 00:57:34,460 --> 00:57:35,460 I've got to clear my head. 379 00:57:37,140 --> 00:57:38,140 Listen. 380 00:57:39,620 --> 00:57:41,760 I've been banished, not made bankrupt. 381 00:57:42,940 --> 00:57:44,960 I don't need the money that gun would supply. 382 00:57:45,320 --> 00:57:47,920 Then why did you bring it with you? 383 00:57:48,920 --> 00:57:50,840 Because it wasn't safe to leave it back there. 384 00:57:52,360 --> 00:57:53,500 Jose and Paula believed. 385 00:57:54,160 --> 00:57:57,880 That Sanders sent you to help Gonzalez destroy the group. 386 00:57:58,860 --> 00:58:02,240 Well, I didn't even know about his existence until I got here. Anyway, why 387 00:58:02,240 --> 00:58:05,040 hell would the CIA be interested in a small group of part -time bandits? 388 00:58:05,760 --> 00:58:06,760 No offense. 389 00:58:10,560 --> 00:58:11,900 You didn't say CIA. 390 00:58:12,960 --> 00:58:14,040 You said Congress. 391 00:58:25,260 --> 00:58:26,260 You realize now? 392 00:58:27,040 --> 00:58:28,040 No. 393 00:58:28,340 --> 00:58:29,420 Sanders and Gonzalez. 394 00:58:29,880 --> 00:58:34,420 Arms and information in exchange for millions. That's mine, you asshole. 395 00:58:35,480 --> 00:58:36,480 Shall I go on? 396 00:58:37,140 --> 00:58:38,140 Yeah, go on. 397 00:58:38,420 --> 00:58:43,900 Paola knew about Sanders years ago. She just couldn't believe you weren't 398 00:58:43,900 --> 00:58:44,900 involved. 399 00:58:45,000 --> 00:58:46,500 You involved me, all right. 400 00:58:48,560 --> 00:58:50,320 Muggy, Vanity, Hideout. 401 00:58:51,340 --> 00:58:53,000 Jack told me help was... 402 00:59:10,220 --> 00:59:11,220 I can't find her. 403 00:59:13,760 --> 00:59:14,760 There's no one there. 404 00:59:15,000 --> 00:59:15,979 Let's move. 405 00:59:15,980 --> 00:59:18,540 Give the gun. 406 00:59:56,590 --> 00:59:57,590 cold woman. 407 01:01:12,810 --> 01:01:13,810 Bye -bye. 408 01:07:22,410 --> 01:07:23,410 You might from here. 409 01:07:23,850 --> 01:07:24,850 In that direction. 410 01:07:25,690 --> 01:07:27,090 You will find a railway station. 411 01:07:27,930 --> 01:07:28,930 We're parting, are we? 412 01:07:29,750 --> 01:07:30,750 Right. 413 01:07:30,990 --> 01:07:32,710 Some friends of mine would not stop us. 414 01:07:36,650 --> 01:07:37,650 What are you going to do? 415 01:07:39,750 --> 01:07:43,030 Well, um... Try and dig a hole big enough to bury... 416 01:07:49,610 --> 01:07:54,230 You can spend the rest of your life trying to save mine. I want to try and 417 01:07:54,230 --> 01:07:55,230 manage on my own. 418 01:08:00,370 --> 01:08:01,370 Thanks. 419 01:09:31,230 --> 01:09:32,550 You imbecile! 420 01:09:33,830 --> 01:09:38,370 If you come back here, I'll cut your fucking heart out! 421 01:09:55,160 --> 01:09:56,160 Hola. 422 01:10:02,460 --> 01:10:05,460 You know, your little surprises are really starting to get on my nerves. 423 01:10:06,220 --> 01:10:08,020 How did you know the gun was buried in the garden? 424 01:10:09,740 --> 01:10:13,960 At the crossroads, you said your next step was to dig a hole for Sandy. 425 01:10:15,000 --> 01:10:18,260 Then, I remembered your inkling of love. 426 01:10:20,240 --> 01:10:21,740 Yeah, that was really smart of me. 427 01:10:23,520 --> 01:10:24,520 Where is it? 428 01:10:25,040 --> 01:10:27,100 It's in a cave, in the hideout base. 429 01:10:29,820 --> 01:10:31,000 Are you proud of this gun? 430 01:10:31,680 --> 01:10:34,720 Not anymore. 431 01:10:35,630 --> 01:10:38,570 I don't want Gonzales or anyone else to get a hold of it. That's the reason I 432 01:10:38,570 --> 01:10:40,030 came here tonight, to get rid of it. 433 01:10:42,310 --> 01:10:43,310 Why are you here? 434 01:10:47,790 --> 01:10:48,790 It's for you. 435 01:10:51,530 --> 01:10:53,290 You know the house is probably being lost. 436 01:12:10,799 --> 01:12:12,300 No. No, no. 437 01:12:13,120 --> 01:12:19,400 You're still part of the great hypocrisy, but... You've got me 438 01:12:19,940 --> 01:12:22,140 Well, I can fix that. 439 01:12:25,660 --> 01:12:26,660 Coffee? 440 01:13:16,990 --> 01:13:17,990 Hello, 441 01:13:20,070 --> 01:13:21,070 Roy. 442 01:13:23,830 --> 01:13:24,890 How you doing, Jack? 443 01:13:25,590 --> 01:13:26,970 Better than you by the looks of it. 444 01:13:29,990 --> 01:13:31,170 Tell him where the gun is. 445 01:13:32,830 --> 01:13:34,570 I ain't giving up Jack's shit. 446 01:13:36,590 --> 01:13:37,590 No pun intended. 447 01:13:38,790 --> 01:13:39,850 Unless they allow the girl. 448 01:13:56,840 --> 01:13:58,260 What are you looking at? Snake. 449 01:14:01,340 --> 01:14:02,380 She got balls. 450 01:14:02,640 --> 01:14:03,640 What are your... 451 01:14:35,370 --> 01:14:37,190 You will pay for the disruption in my life. 452 01:14:38,770 --> 01:14:40,090 I'll tell you where the gun is. 453 01:14:41,090 --> 01:14:42,090 Of course. 454 01:14:42,410 --> 01:14:43,410 Later. 455 01:14:43,610 --> 01:14:44,610 When I'm ready. 456 01:14:46,470 --> 01:14:47,470 Baker. 457 01:14:48,490 --> 01:14:50,110 Bring him to the villa after the show. 458 01:18:31,790 --> 01:18:33,110 Search every inch of the park 459 01:18:33,110 --> 01:18:51,390 He's 460 01:18:51,390 --> 01:18:53,090 gonna kill us all I'm going wait 461 01:21:08,390 --> 01:21:09,610 I don't like this place. 462 01:21:10,410 --> 01:21:11,810 The buffer is here. 463 01:21:12,550 --> 01:21:13,930 I can feel it. 464 01:21:14,990 --> 01:21:16,090 Relax. Relax. 465 01:21:17,390 --> 01:21:18,610 I'm trying to run it. 466 01:22:04,880 --> 01:22:06,300 He shot me in the back, Roy. 467 01:22:14,580 --> 01:22:16,280 One thing I can say about you, Jack. 468 01:22:17,160 --> 01:22:18,480 You've always been meticulous. 469 01:22:19,380 --> 01:22:21,600 And you've always been a problem to me. 470 01:22:22,700 --> 01:22:23,900 But I'll forgive you this time. 471 01:22:25,400 --> 01:22:27,280 I held a mighty have -fall. 472 01:22:28,580 --> 01:22:31,760 Tempted by the scum of the earth and their private armies for a healthy bank 473 01:22:31,760 --> 01:22:32,760 account. 474 01:22:32,940 --> 01:22:34,380 It's come, what you call it. 475 01:22:35,540 --> 01:22:39,680 It's created me a lifestyle that you just seem to take for granted, Roy. 476 01:22:41,240 --> 01:22:45,680 I don't like long goodbyes. Minor detail, but important nonetheless. 477 01:22:46,580 --> 01:22:47,580 What is it? 478 01:22:54,640 --> 01:22:55,860 The gun down, Jack. 31231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.