Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,593 --> 00:00:53,387
Be my companion.
2
00:00:54,972 --> 00:00:56,306
Every morning,
3
00:00:56,932 --> 00:00:58,809
I will make you bibinbap.
4
00:01:14,658 --> 00:01:16,118
I'm sorry, Your Majesty.
5
00:01:21,456 --> 00:01:22,456
Do you…
6
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Dislike me that much?
7
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
It's not that I don't like you.
8
00:01:27,838 --> 00:01:28,838
Then what is it?
9
00:01:29,423 --> 00:01:31,216
Why do you keep turning away?
10
00:01:40,976 --> 00:01:42,477
Look into my eyes.
11
00:01:48,317 --> 00:01:49,317
I…
12
00:01:51,486 --> 00:01:52,696
I have to leave...
13
00:01:52,779 --> 00:01:54,364
You can choose not to leave.
14
00:01:58,744 --> 00:02:01,371
I'm not from this time.
15
00:02:02,581 --> 00:02:04,499
It's not that simple.
16
00:02:13,884 --> 00:02:15,302
So you do not like me.
17
00:02:15,385 --> 00:02:17,846
No, Your Majesty. It's not that.
18
00:02:18,639 --> 00:02:19,639
But…
19
00:02:20,807 --> 00:02:22,476
I must go back.
20
00:02:23,352 --> 00:02:24,645
Back where I come from…
21
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
I left my dad on his own,
22
00:02:28,607 --> 00:02:30,108
and I have a career
23
00:02:31,151 --> 00:02:32,944
I've worked toward my whole life.
24
00:02:34,571 --> 00:02:37,741
Leaving that behind to start a new life…
25
00:02:41,536 --> 00:02:43,372
I'm not sure I can do that.
26
00:02:44,998 --> 00:02:48,960
I also don't know
if it's right to go so far…
27
00:02:51,588 --> 00:02:52,798
To stay here.
28
00:02:55,133 --> 00:02:56,133
Very well.
29
00:02:56,635 --> 00:02:58,387
I understand what you mean.
30
00:02:58,970 --> 00:03:00,806
If you insist on returning,
31
00:03:01,390 --> 00:03:02,391
give me your word.
32
00:03:03,975 --> 00:03:07,604
Just as you came here
out of the blue one day,
33
00:03:08,772 --> 00:03:09,773
promise me…
34
00:03:11,942 --> 00:03:13,568
That you will come back to me.
35
00:03:17,531 --> 00:03:18,531
What if…
36
00:03:20,992 --> 00:03:22,994
I want to come back but can't?
37
00:03:24,538 --> 00:03:28,500
If you wish to come back but cannot…
38
00:03:32,838 --> 00:03:33,838
In that case,
39
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
I will find you…
40
00:03:39,719 --> 00:03:41,304
By any means.
41
00:03:45,267 --> 00:03:46,267
Your Majesty.
42
00:03:47,185 --> 00:03:49,020
I'll just come back to you.
43
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
In return,
44
00:03:51,398 --> 00:03:52,399
promise me something.
45
00:03:53,817 --> 00:03:55,444
Promise me
46
00:03:56,361 --> 00:03:57,821
that you won't be a tyrant.
47
00:04:01,158 --> 00:04:03,118
Am I still a tyrant to you?
48
00:04:06,538 --> 00:04:08,331
Please don't smile at me like that.
49
00:04:09,833 --> 00:04:12,043
Let me forget you and go home.
50
00:04:13,378 --> 00:04:17,632
Let this wind stirring my heart die down.
51
00:04:18,842 --> 00:04:19,843
Please.
52
00:04:28,810 --> 00:04:30,020
I will wait.
53
00:04:32,898 --> 00:04:34,024
I believe that you
54
00:04:35,484 --> 00:04:37,402
will be able to come back.
55
00:04:56,963 --> 00:04:57,963
LETTUCE
56
00:05:00,425 --> 00:05:03,595
TWO SPOONFULS OF GOCHOJANG
ONE SPOONFUL OF BATTER
57
00:05:11,478 --> 00:05:13,021
What was this dish called?
58
00:05:13,563 --> 00:05:15,857
Gochojang batter…
59
00:05:15,941 --> 00:05:16,817
No.
60
00:05:16,900 --> 00:05:18,401
Fiery bibinbap?
61
00:05:19,486 --> 00:05:20,486
Chang-seon.
62
00:05:23,156 --> 00:05:24,241
Yes, Your Majesty.
63
00:05:24,324 --> 00:05:25,784
Look at this.
64
00:05:25,867 --> 00:05:27,053
CHANG-SEON
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD
65
00:05:27,077 --> 00:05:28,245
Is it a hwajodo?
66
00:05:28,328 --> 00:05:29,888
HWAJODO: A DRAWING OF FLOWERS AND BIRDS
67
00:05:30,080 --> 00:05:31,390
It is a dish made with seasonal vegetables
68
00:05:31,414 --> 00:05:33,917
mixed with the chief royal cook's
gochojang and batter,
69
00:05:34,000 --> 00:05:36,336
topped with wild flowers called bibinbap.
70
00:05:37,712 --> 00:05:40,131
It was the first dish Cook Yeon made me.
71
00:05:40,215 --> 00:05:43,385
It sounds immensely appetizing.
72
00:05:43,468 --> 00:05:44,594
It does, does it not?
73
00:05:47,222 --> 00:05:50,767
I drew all the food Cook Yeon made for me.
74
00:05:51,434 --> 00:05:53,275
BEEF BURGY YAWN
BRAISED IN WILD GRAPE RICE WINE
75
00:05:53,353 --> 00:05:55,355
The bibinbap on the last page
76
00:05:55,438 --> 00:05:58,817
is something
I would like to make for her one day.
77
00:06:00,443 --> 00:06:04,573
But I cannot seem to remember the name
she gave it when she made it.
78
00:06:04,656 --> 00:06:07,242
The dish seems to carry a special meaning.
79
00:06:10,787 --> 00:06:14,207
What would you name this dish?
80
00:06:14,958 --> 00:06:18,420
The chief royal cook
greatly misses the hometown
81
00:06:19,379 --> 00:06:21,089
she left behind.
82
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
So how about a name that reflects that?
83
00:06:23,842 --> 00:06:26,636
How does "hwanseban," meaning
"food that brings one home," sound?
84
00:06:27,971 --> 00:06:29,055
"Hwanseban"?
85
00:06:31,975 --> 00:06:34,853
Are you saying
she will leave if she eats this?
86
00:06:36,146 --> 00:06:38,565
Forgive my misspoken words, Your Majesty.
87
00:06:39,733 --> 00:06:41,526
Please do not take it to heart.
88
00:06:53,580 --> 00:06:54,623
I will wait.
89
00:06:55,582 --> 00:06:56,708
I believe that you
90
00:06:58,001 --> 00:06:59,919
will be able to come back.
91
00:07:04,466 --> 00:07:06,259
Oh my, miss.
92
00:07:06,343 --> 00:07:08,553
Why are you out here so late at night?
93
00:07:08,637 --> 00:07:10,138
- Gil-geum.
- Yes?
94
00:07:11,973 --> 00:07:15,018
Did you have a drink with His Majesty?
95
00:07:15,936 --> 00:07:16,937
No.
96
00:07:18,021 --> 00:07:21,608
The thought of going back
just weighs on me.
97
00:07:21,691 --> 00:07:22,567
Going back?
98
00:07:22,651 --> 00:07:24,571
SEO GIL-GEUM
AN ASPIRING ROYAL KITCHEN COURT LADY
99
00:07:24,653 --> 00:07:25,653
To the future?
100
00:07:25,695 --> 00:07:27,739
Did you finally find Mangunrok?
101
00:07:28,531 --> 00:07:29,991
I think I will soon.
102
00:07:30,533 --> 00:07:32,994
Oh no, already?
103
00:07:35,664 --> 00:07:39,876
Is that why you are here, unable to sleep?
104
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
Gil-geum.
105
00:07:43,922 --> 00:07:45,048
Yes?
106
00:07:45,924 --> 00:07:47,717
Are you really going to come with me?
107
00:07:47,801 --> 00:07:50,053
You mean, to the future?
108
00:07:51,638 --> 00:07:53,181
I should go. Yes.
109
00:07:54,516 --> 00:07:56,393
But you're settled
in the royal kitchen now.
110
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Are you sure?
111
00:07:58,144 --> 00:08:00,772
Well, to be honest,
112
00:08:00,855 --> 00:08:03,441
I am not entirely sure.
113
00:08:03,525 --> 00:08:06,569
I am afraid to go to a new place,
114
00:08:07,404 --> 00:08:08,738
and I am worried too.
115
00:08:09,948 --> 00:08:11,825
I thought you said I was all you needed.
116
00:08:12,659 --> 00:08:15,245
Of course I cannot do
anything without you.
117
00:08:15,328 --> 00:08:16,621
That is also true.
118
00:08:17,288 --> 00:08:20,500
So what? Are you coming with me or not?
119
00:08:20,583 --> 00:08:23,545
Since you have not found Mangunrok yet…
120
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
That's true.
121
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
We can talk about it again once I find it.
122
00:08:33,555 --> 00:08:35,056
My word!
123
00:08:35,140 --> 00:08:37,559
Miss, what is that?
124
00:08:37,642 --> 00:08:40,020
- A shooting star! I've never seen one!
- A hooting star?
125
00:08:40,103 --> 00:08:42,456
There's no air pollution here,
so you can see it so clearly.
126
00:08:42,480 --> 00:08:43,690
There is no air what?
127
00:08:43,773 --> 00:08:45,650
- We have to make a wish.
- A wish?
128
00:08:49,654 --> 00:08:54,576
COURSE N° 11
SOY MEAT GUJEOLPAN & EGGPLANT PIE
129
00:08:54,659 --> 00:08:55,678
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER'S BANQUET
130
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
- To your stations!
- Yes, sir!
131
00:09:20,185 --> 00:09:21,728
So you're saying
132
00:09:21,811 --> 00:09:24,522
the Grand Royal Queen Dowager
can't eat meat?
133
00:09:24,606 --> 00:09:26,191
That is so.
134
00:09:26,274 --> 00:09:29,944
She has not eaten meat at all for a while.
135
00:09:30,028 --> 00:09:31,696
But it would not be right
136
00:09:31,780 --> 00:09:34,074
not to serve meat
at a grand event for royals.
137
00:09:34,157 --> 00:09:36,743
But then we cannot serve
what Her Royal Highness does not eat.
138
00:09:37,327 --> 00:09:39,746
Then we won't serve any meat.
139
00:09:39,829 --> 00:09:41,164
What?
140
00:09:42,165 --> 00:09:43,917
Do you even know what a jinchan is?
141
00:09:44,000 --> 00:09:45,686
It is a banquet to celebrate
Her Royal Highness' seventieth year
142
00:09:45,710 --> 00:09:47,229
and to wish her a long and healthy life.
143
00:09:47,253 --> 00:09:50,799
And you are saying you will not serve meat
for such an occasion?
144
00:09:50,882 --> 00:09:53,176
You and your nasty temper.
145
00:09:53,259 --> 00:09:57,180
This is her first banquet.
It is only natural she does not know much.
146
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
In that case,
147
00:09:59,265 --> 00:10:04,020
is there something that is not meat
but is like meat?
148
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
Do you truly think
there would be such a thing?
149
00:10:10,443 --> 00:10:14,114
Something that isn't meat
but is like meat?
150
00:10:20,870 --> 00:10:22,747
Yes. There is such a thing.
151
00:10:25,166 --> 00:10:27,961
Something that isn't meat
but is like meat.
152
00:10:29,212 --> 00:10:30,797
- There is something.
- Is there really?
153
00:10:31,381 --> 00:10:32,423
Soy meat.
154
00:10:32,507 --> 00:10:34,050
- Soy?
- Soy?
155
00:10:34,551 --> 00:10:35,844
Yes, soybeans.
156
00:10:36,803 --> 00:10:39,097
All right, shall we get started then?
157
00:10:39,180 --> 00:10:41,558
The killer dish of the banquet.
158
00:10:41,641 --> 00:10:43,184
Soy meat gujeolpan and
159
00:10:43,935 --> 00:10:45,270
eggplant pie.
160
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Eggplant…
161
00:10:50,859 --> 00:10:52,461
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU
YI HEON'S GRANDMOTHER
162
00:10:52,485 --> 00:10:55,905
I wish you a long and healthy life,
Your Royal Highness.
163
00:10:56,823 --> 00:11:00,243
Thank you. I shall live for many years.
164
00:11:00,326 --> 00:11:04,038
I will live to see you get wed,
Grand Prince Jinmyeong.
165
00:11:04,122 --> 00:11:07,625
Yes. I hope you remain well and strong
until I have a son.
166
00:11:07,709 --> 00:11:10,211
I shall do just that.
You may sit down now.
167
00:11:11,588 --> 00:11:12,422
Step aside.
168
00:11:12,505 --> 00:11:13,840
You may not enter.
169
00:11:13,923 --> 00:11:14,923
Your Grace!
170
00:11:16,467 --> 00:11:18,386
How dare you force yourself in here?
171
00:11:18,469 --> 00:11:19,596
Your Royal Highness.
172
00:11:19,679 --> 00:11:22,056
Her Grace Consort Kang has arrived.
173
00:11:22,640 --> 00:11:24,809
What is this ungraceful behavior?
174
00:11:24,893 --> 00:11:26,019
I apologize.
175
00:11:26,102 --> 00:11:29,731
I came to pay my respects
on your banquet day,
176
00:11:30,398 --> 00:11:33,109
but I had to intrude as Court Lady Kim
would not permit me to enter.
177
00:11:33,192 --> 00:11:34,545
Please do forgive me, Your Royal Highness.
178
00:11:34,569 --> 00:11:35,403
You wench!
179
00:11:35,486 --> 00:11:38,364
It has come to light for all to see
that your court lady
180
00:11:38,448 --> 00:11:41,343
colluded with the female physician
who tried to harm Grand Prince Jinmyeong.
181
00:11:41,367 --> 00:11:42,911
How dare you set foot here?
182
00:11:42,994 --> 00:11:44,704
You are utterly shameless!
183
00:11:44,787 --> 00:11:45,955
I swear, Your Royal Highness,
184
00:11:46,831 --> 00:11:49,792
I have never done anything
to anger the heavens.
185
00:11:49,876 --> 00:11:52,086
I only wish to pay my respects
186
00:11:52,170 --> 00:11:54,231
to Her Royal Highness
for reaching her seventieth year.
187
00:11:54,255 --> 00:11:56,424
I humbly ask for your permission.
188
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
How dare you still...
189
00:11:57,634 --> 00:11:58,634
That is enough.
190
00:12:00,094 --> 00:12:03,306
You cannot hide the truth forever.
191
00:12:03,890 --> 00:12:07,101
It is only right
that you remain in your chambers
192
00:12:07,185 --> 00:12:09,562
until the entire truth is revealed.
193
00:12:11,522 --> 00:12:13,274
However, as today is a joyous occasion,
194
00:12:13,358 --> 00:12:15,118
you may stay
as long as you cause no trouble.
195
00:12:15,151 --> 00:12:16,861
Yes, Your Royal Highness.
196
00:12:16,945 --> 00:12:19,822
I did not do anything to be ashamed of,
197
00:12:19,906 --> 00:12:22,867
but I will do as you say.
198
00:12:23,451 --> 00:12:25,119
I truly wish you a long and healthy life.
199
00:12:34,337 --> 00:12:36,506
Everything is ready, Your Highness.
200
00:12:36,589 --> 00:12:38,025
GRAND PRINCE JESAN
SUPERINTENDENT OF SAONGWON
201
00:12:38,049 --> 00:12:39,217
And the Inner Palace Guards?
202
00:12:39,300 --> 00:12:41,302
We have replaced half of them
with rebel forces
203
00:12:41,386 --> 00:12:44,347
under the pretext of training
for the rainy season.
204
00:12:44,430 --> 00:12:46,158
REBEL FORCES: THOSE SEEKING TO DETHRONE
THE CURRENT KING FOR A NEW KING
205
00:12:46,182 --> 00:12:47,642
What about Yi Jang-gyun's family?
206
00:12:47,725 --> 00:12:50,162
His spouse and children
are held at our base in the mountains,
207
00:12:50,186 --> 00:12:52,438
and they are being watched by armed men.
208
00:12:52,522 --> 00:12:55,942
If Yi Jang-gyun were to betray us,
209
00:12:56,025 --> 00:12:58,152
can his family
be eliminated without a trace?
210
00:12:58,236 --> 00:12:59,362
Yes, Your Highness.
211
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
I gave the order to eliminate all of them
212
00:13:02,365 --> 00:13:04,117
if things go wrong.
213
00:13:05,994 --> 00:13:07,453
And Salgoji Forest?
214
00:13:08,705 --> 00:13:10,905
All preparations there are also complete,
Your Highness.
215
00:13:14,502 --> 00:13:15,920
Today marks the beginning
216
00:13:16,838 --> 00:13:18,381
of a new Joseon.
217
00:13:20,466 --> 00:13:21,466
Let us make our way
218
00:13:22,468 --> 00:13:23,761
to the banquet.
219
00:13:23,845 --> 00:13:25,555
Your Royal Highness.
220
00:13:25,638 --> 00:13:27,807
Grand Prince Jesan has arrived.
221
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
Oh dear.
222
00:13:43,698 --> 00:13:46,826
I appreciate you making
the long journey here.
223
00:13:47,410 --> 00:13:52,832
I am truly honored and moved
to hear you welcome me so.
224
00:13:53,624 --> 00:13:57,128
To wish you a long life and good health,
225
00:13:58,671 --> 00:14:00,757
I brought a sipjangsaengdo.
226
00:14:00,840 --> 00:14:02,735
SIPJANGSAENGDO: PAINTING OF TEN
NATURAL ELEMENTS SYMBOLIZING LONGEVITY
227
00:14:02,759 --> 00:14:05,094
I feel an ethereal aura come off it,
228
00:14:05,178 --> 00:14:07,930
as though the painting
is alive and breathing.
229
00:14:08,014 --> 00:14:09,223
Yes, Your Royal Highness.
230
00:14:10,391 --> 00:14:11,517
Well,
231
00:14:12,268 --> 00:14:15,354
I made a small mistake
during the cooking competition
232
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
against the Ming cooks.
233
00:14:18,024 --> 00:14:20,568
Please forgive and forget my shortcomings,
234
00:14:20,651 --> 00:14:24,906
and just like this painting I have brought
to wish you a long and healthy life,
235
00:14:25,531 --> 00:14:27,784
I sincerely hope you stay with us
236
00:14:27,867 --> 00:14:33,247
for many years to come,
Your Royal Highness.
237
00:14:34,540 --> 00:14:37,293
I appreciate your precious painting.
238
00:14:37,377 --> 00:14:38,503
Yes, Your Royal Highness.
239
00:14:38,586 --> 00:14:42,882
However, the mistake made
during the competition
240
00:14:42,965 --> 00:14:45,259
was far too shameful to let slide.
241
00:14:45,343 --> 00:14:50,515
We almost lost the right
to harvest our ginseng, did we not?
242
00:14:51,099 --> 00:14:52,779
Therefore, you should be held responsible.
243
00:14:53,351 --> 00:14:56,687
I believe it is right that you step down
244
00:14:56,771 --> 00:14:58,940
as Superintendent of Saongwon,
Office of Royal Meals.
245
00:14:59,023 --> 00:15:01,984
Show His Majesty and the court officials
246
00:15:02,068 --> 00:15:04,320
that you express remorse for your actions.
247
00:15:06,322 --> 00:15:08,491
Yes, Your Royal Highness.
248
00:15:08,574 --> 00:15:10,495
I will do as you say
and keep your words in mind.
249
00:15:22,839 --> 00:15:25,758
Your Majesty, please send everyone away.
250
00:15:25,842 --> 00:15:28,594
All of you, leave us for a while.
251
00:15:28,678 --> 00:15:30,198
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
252
00:15:35,309 --> 00:15:37,478
What is it?
253
00:15:37,562 --> 00:15:40,106
The inspector court lady of Jahongwon,
who was apprehended,
254
00:15:40,189 --> 00:15:42,191
took her own life.
255
00:15:42,275 --> 00:15:43,359
She took her own life?
256
00:15:43,443 --> 00:15:48,072
She was already dead
when the prison guards found her.
257
00:15:48,156 --> 00:15:49,591
A knife shaped like a binyeo, hairpin,
258
00:15:49,615 --> 00:15:52,368
was found stuck in her neck.
259
00:16:04,755 --> 00:16:06,233
This matter is to be regarded as gimu.
260
00:16:06,257 --> 00:16:07,609
GIMU: AN IMPORTANT MATTER
THAT MUST BE KEPT CONFIDENTIAL
261
00:16:07,633 --> 00:16:09,594
Inform the chief prison guard
and the other guards
262
00:16:09,844 --> 00:16:12,244
to ensure that word of this
does not leak for the time being.
263
00:16:13,639 --> 00:16:15,183
And inform the Chief Royal Secretary
264
00:16:15,266 --> 00:16:17,453
to find out more about the court lady
who took her own life
265
00:16:17,477 --> 00:16:19,854
and to investigate
everyone she was acquainted with.
266
00:16:19,937 --> 00:16:21,397
Yes, Your Majesty.
267
00:16:23,649 --> 00:16:25,151
Do you not believe me?
268
00:16:26,068 --> 00:16:27,236
Why did you do it?
269
00:16:27,320 --> 00:16:28,863
If you wish to punish me,
270
00:16:28,946 --> 00:16:30,865
bring forth the evidence.
271
00:16:32,074 --> 00:16:33,074
Consort Kang.
272
00:16:33,743 --> 00:16:36,037
Just how far will you go?
273
00:16:46,047 --> 00:16:47,047
What do you think?
274
00:16:47,465 --> 00:16:49,342
Soy meat gujeolpan?
275
00:16:49,425 --> 00:16:51,195
I am seeing it,
but I still cannot believe it.
276
00:16:51,219 --> 00:16:52,720
My gosh.
277
00:16:52,803 --> 00:16:55,264
Who would think of making meat with beans?
278
00:16:55,348 --> 00:16:57,517
Did you call this eggplant pile?
279
00:16:57,600 --> 00:17:00,436
It's a pie. Soy meat and eggplant pie.
280
00:17:00,520 --> 00:17:03,773
- Oh, a bye.
- That's vegan too. It's plant-based.
281
00:17:03,856 --> 00:17:07,568
I am truly satisfied and pleased
with these dishes.
282
00:17:07,652 --> 00:17:09,946
What did you say this was? "Pea gone"?
283
00:17:10,530 --> 00:17:11,906
Come on, Mak-jin.
284
00:17:11,989 --> 00:17:13,866
It is called "begone."
285
00:17:13,950 --> 00:17:15,910
As in, animal ingredients be gone.
286
00:17:15,993 --> 00:17:18,663
Anyway, it means you can cook food
that is tasty and nutritious
287
00:17:18,746 --> 00:17:20,498
even without meat from animals.
288
00:17:20,581 --> 00:17:23,584
Look at you, Cook Min. I'm impressed.
289
00:17:23,668 --> 00:17:24,988
You remember exactly what I said.
290
00:17:26,254 --> 00:17:27,713
- Let's go down now.
- Yes.
291
00:17:30,633 --> 00:17:33,177
Miss, you dropped something.
292
00:17:33,803 --> 00:17:35,388
It smells sweet.
293
00:17:35,471 --> 00:17:38,099
I smell licorice and a hint of jakseol.
294
00:17:38,182 --> 00:17:39,350
What is this?
295
00:17:39,433 --> 00:17:40,935
It's nothing.
296
00:17:41,018 --> 00:17:43,729
- Gil-geum.
- Yes, Cook Eom.
297
00:17:51,779 --> 00:17:54,282
It's chocolate I made for His Majesty.
298
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
My gosh, that keen nose of hers
299
00:17:56,367 --> 00:17:58,828
even smelled the licorice and green tea
in this chocolate.
300
00:18:01,497 --> 00:18:03,666
Your Royal Highness.
301
00:18:03,749 --> 00:18:08,337
We wish you good health and happiness
on this blessed day,
302
00:18:08,421 --> 00:18:09,797
and offer this ceremony to you.
303
00:18:10,548 --> 00:18:12,800
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
304
00:18:12,883 --> 00:18:15,923
- May you live a long and healthy life.
- May you live a long and healthy life.
305
00:18:17,013 --> 00:18:18,514
Thank you, all.
306
00:18:19,098 --> 00:18:21,058
You may all be seated
307
00:18:21,142 --> 00:18:23,728
- and enjoy the banquet.
- Let us all sit.
308
00:18:34,989 --> 00:18:36,490
Your Royal Highness.
309
00:18:36,574 --> 00:18:38,743
To wish you a long and healthy life,
310
00:18:38,826 --> 00:18:41,162
the Jahongwon dancers
have prepared a performance for you.
311
00:18:43,247 --> 00:18:44,290
Very well.
312
00:18:45,583 --> 00:18:46,583
I shall watch.
313
00:19:20,785 --> 00:19:23,954
Your Majesty,
the jester Gong-gil has arrived.
314
00:19:24,497 --> 00:19:27,708
Everything is ready, Your Majesty.
315
00:19:30,878 --> 00:19:31,879
Let us go.
316
00:19:53,484 --> 00:19:55,736
Cook Yeon, come here for a moment.
317
00:20:04,829 --> 00:20:08,958
This gujeolpan is unlike
what I used to eat.
318
00:20:09,709 --> 00:20:12,169
What meat is this?
319
00:20:12,753 --> 00:20:14,213
It's meat made with soybeans.
320
00:20:16,006 --> 00:20:19,135
I was told you haven't been
able to eat meat lately,
321
00:20:19,218 --> 00:20:20,261
so instead of meat,
322
00:20:20,344 --> 00:20:24,640
I used plant-based meatto make the gujeolpan and eggplant pie.
323
00:20:25,141 --> 00:20:26,934
Meat made with soybeans?
324
00:20:29,019 --> 00:20:29,854
Soybeans?
325
00:20:29,937 --> 00:20:30,937
Yes.
326
00:20:30,980 --> 00:20:31,981
And "pile"?
327
00:20:33,566 --> 00:20:35,484
How truly marvelous.
328
00:20:37,445 --> 00:20:39,530
This definitely smells of meat.
329
00:20:40,156 --> 00:20:42,783
I cannot believe it is made with soybeans.
330
00:20:43,784 --> 00:20:47,621
You are not playing tricks
with real meat, are you?
331
00:20:48,956 --> 00:20:50,624
Look at her picking on me again.
332
00:20:50,708 --> 00:20:52,376
What do you take me for?
333
00:20:53,043 --> 00:20:56,964
I'll take that as a compliment
for how well it's made.
334
00:20:58,382 --> 00:21:00,885
I see the cooks
have put in a great effort.
335
00:21:00,968 --> 00:21:04,847
I could wish for nothing more,
seeing everyone enjoy the food we made.
336
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
Your Royal Highness.
337
00:21:07,516 --> 00:21:09,935
I wish you eternal peace and good health.
338
00:21:10,519 --> 00:21:13,522
Your words are like medicine to me.
339
00:21:14,523 --> 00:21:17,234
May you also remain safe and sound
for a long time.
340
00:21:22,156 --> 00:21:24,617
Meat made with soybeans…
341
00:21:30,498 --> 00:21:32,291
But it tastes just like meat.
342
00:21:37,922 --> 00:21:39,465
Go ahead and enjoy the food.
343
00:21:56,482 --> 00:21:58,108
Your days of showing off your cooking
344
00:21:58,692 --> 00:22:00,110
will end today, you wench.
345
00:22:00,945 --> 00:22:04,114
It is a shame
His Majesty is not here to try this food.
346
00:22:04,198 --> 00:22:05,866
Do you not agree?
347
00:22:05,950 --> 00:22:06,951
You are right.
348
00:22:07,034 --> 00:22:08,661
He would certainly enjoy it greatly.
349
00:22:15,125 --> 00:22:18,587
To commemorate such a joyous occasion
of wishing Her Royal Highness
350
00:22:18,671 --> 00:22:20,297
a long and healthy life,
351
00:22:20,381 --> 00:22:22,800
His Majesty has personally
summoned a group of jesters
352
00:22:22,883 --> 00:22:25,302
to perform a dance.
353
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
The following performance
354
00:22:27,096 --> 00:22:29,265
is a lion dance by a troupe,
355
00:22:29,348 --> 00:22:31,034
said to ward off evil
and bring in great fortune,
356
00:22:31,058 --> 00:22:33,435
after which comes the Cheoyongmu.
357
00:22:34,019 --> 00:22:35,271
His Majesty, you say?
358
00:22:36,146 --> 00:22:40,192
Then let us watch if you can summon
that blessed energy.
359
00:22:57,876 --> 00:22:58,876
Play on!
360
00:23:35,247 --> 00:23:37,291
Gods of heaven and earth!
361
00:23:37,374 --> 00:23:40,020
It is the Imsul day of the Month of Sinsa
in the Year of the Blue Monkey.
362
00:23:40,044 --> 00:23:42,755
Today, we celebrate
Her Royal Highness' day of birth.
363
00:23:42,838 --> 00:23:44,923
The entire court
and her family have gathered here
364
00:23:45,007 --> 00:23:47,676
to offer their best regards!
365
00:23:48,469 --> 00:23:50,554
Please enjoy our performance.
366
00:23:52,056 --> 00:23:56,727
You must be Gong-gil,
the jester favored by His Majesty.
367
00:23:56,810 --> 00:23:58,562
Yes, Your Royal Highness.
368
00:23:58,646 --> 00:24:00,898
I wish you a long and healthy life.
369
00:24:29,009 --> 00:24:30,344
It's His Majesty.
370
00:24:51,031 --> 00:24:52,032
Is that…
371
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
His Majesty?
372
00:24:54,660 --> 00:24:55,953
Yes, Your Royal Highness.
373
00:24:57,579 --> 00:24:59,081
His Majesty has prepared this dance
374
00:24:59,164 --> 00:25:01,458
with utmost sincerity and respect
375
00:25:01,542 --> 00:25:03,794
solely for Your Royal Highness.
376
00:25:04,670 --> 00:25:07,631
His Majesty has prepared this dance
377
00:25:07,715 --> 00:25:09,299
for me, you say?
378
00:25:09,967 --> 00:25:12,845
His Majesty's filial devotion
is truly profound.
379
00:25:14,388 --> 00:25:17,015
His Majesty's movements
are not at all different
380
00:25:17,099 --> 00:25:19,727
from those of a performer.
381
00:25:21,145 --> 00:25:22,730
Is that really His Majesty?
382
00:25:23,355 --> 00:25:25,691
How could he perform such a dance
at a place like this?
383
00:25:25,774 --> 00:25:30,154
I have not seen His Majesty
dance the Cheoyongmu in over ten years.
384
00:25:31,655 --> 00:25:33,574
It truly is an amazing sight.
385
00:25:33,657 --> 00:25:35,367
Is that truly His Majesty?
386
00:25:42,416 --> 00:25:43,417
Your Majesty.
387
00:25:44,001 --> 00:25:48,046
You'll go down in history as a sage king.
388
00:25:48,130 --> 00:25:49,530
SAGE KING: A WISE AND VIRTUOUS KING
389
00:25:49,757 --> 00:25:50,883
Your Majesty.
390
00:25:51,467 --> 00:25:53,761
Express your filial piety
while you still can.
391
00:25:54,470 --> 00:25:58,390
Soon, you will become the depraved tyrant,
bringing ruin to your own kin.
392
00:26:23,999 --> 00:26:25,918
Please spare us.
393
00:26:26,001 --> 00:26:28,754
How dare you! Do you not fear the heavens?
394
00:26:30,172 --> 00:26:32,716
Do you wish to save your wife?
395
00:26:33,467 --> 00:26:34,718
I have no choice.
396
00:26:35,761 --> 00:26:38,013
Your Highness!
For what reason are you doing this?
397
00:26:38,096 --> 00:26:40,658
I am a special royal inspector,
carrying out His Majesty's secret orders.
398
00:26:40,682 --> 00:26:41,682
What you are doing is…
399
00:26:42,184 --> 00:26:43,184
Yes.
400
00:26:44,061 --> 00:26:45,145
It is treason.
401
00:26:45,813 --> 00:26:48,023
- Your Highness.
- Under the guise
402
00:26:48,106 --> 00:26:51,735
of avenging his dead mother,
the king caused the Muin Literati Purge.
403
00:26:51,819 --> 00:26:54,780
He had no qualms
about shedding the blood of many,
404
00:26:54,863 --> 00:26:57,032
and you led the charge.
405
00:26:57,115 --> 00:26:59,243
I will commit treason to punish you both.
406
00:27:10,462 --> 00:27:12,089
It is not too late to do as I say.
407
00:27:12,798 --> 00:27:15,551
And if you do,
I will spare your wife and children.
408
00:27:39,575 --> 00:27:41,827
The Grand Royal Queen Dowager is smiling.
409
00:27:43,120 --> 00:27:45,205
Does this mean
there will be peace in the palace?
410
00:27:46,331 --> 00:27:47,331
Grandmother.
411
00:27:47,374 --> 00:27:50,419
Flowers may wither,
yet spring always comes.
412
00:27:50,502 --> 00:27:52,004
I wish you live a healthy life
413
00:27:52,671 --> 00:27:54,006
for many more years to come.
414
00:27:55,632 --> 00:27:58,093
Thank you, Your Majesty.
415
00:27:58,594 --> 00:28:01,388
I wish you always shine bright
like the sun
416
00:28:01,972 --> 00:28:05,726
and bring light to the nation
and its people for many years.
417
00:28:06,685 --> 00:28:08,896
Principal Drafter Yi,
what brings you here?
418
00:28:09,479 --> 00:28:10,564
Now is not the time.
419
00:28:11,273 --> 00:28:12,274
I said no!
420
00:28:12,357 --> 00:28:13,357
Commander!
421
00:28:14,109 --> 00:28:15,110
Have you forgotten?
422
00:28:15,193 --> 00:28:18,947
I am Special Royal Inspector Yi Jang-gyun,
who received His Majesty's royal command.
423
00:28:19,031 --> 00:28:21,631
The Grand Royal Queen Dowager's banquet
is currently taking place.
424
00:28:21,658 --> 00:28:23,459
Come to His Majesty's quarters
in the evening.
425
00:28:24,453 --> 00:28:25,453
Yi Jang-gyun?
426
00:28:27,748 --> 00:28:28,624
Let him through!
427
00:28:28,707 --> 00:28:30,751
SHIN SU-HYEOK
COMMANDER OF URIMWI
428
00:28:38,383 --> 00:28:39,426
His Majesty must never see
429
00:28:40,010 --> 00:28:42,763
the draft of the historical record!
430
00:28:43,639 --> 00:28:44,639
And did preventing that
431
00:28:45,515 --> 00:28:47,434
cease his madness?
432
00:28:48,310 --> 00:28:50,520
Did it bring a reign of peace?
433
00:28:56,902 --> 00:28:57,736
Your Majesty,
434
00:28:57,819 --> 00:29:00,860
I am Principal Drafter Yi Jang-gyun,
of Hongmungwan, Office of Royal Decrees.
435
00:29:02,157 --> 00:29:03,918
I brought the case
I found upon your command.
436
00:29:05,452 --> 00:29:06,578
Yi Jang-gyun found the case?
437
00:29:06,662 --> 00:29:08,205
- Case?
- What case?
438
00:29:08,288 --> 00:29:10,123
- What did he find?
- What was he sent to find?
439
00:29:10,207 --> 00:29:11,250
Yi Jang-gyun?
440
00:29:18,507 --> 00:29:19,675
What is this?
441
00:29:20,592 --> 00:29:22,427
It is the draft of the historical record
442
00:29:23,303 --> 00:29:24,864
you commanded me to find, Your Majesty.
443
00:29:25,389 --> 00:29:27,075
It is not the draft
kept in Sago, History Archive.
444
00:29:27,099 --> 00:29:29,827
It is a private draft, bearing the truth
with the scribe's commentaries.
445
00:29:29,851 --> 00:29:31,186
A draft?
446
00:29:31,270 --> 00:29:32,646
What's happening?
447
00:29:32,729 --> 00:29:33,939
It can't be.
448
00:29:38,986 --> 00:29:39,987
Open the case.
449
00:29:54,626 --> 00:29:55,626
Something's not right.
450
00:29:55,669 --> 00:29:58,380
Don't look at it, Your Majesty.
451
00:30:02,592 --> 00:30:03,885
Is this truly…
452
00:30:04,678 --> 00:30:05,678
Yes, Your Majesty.
453
00:30:06,221 --> 00:30:07,681
This draft holds the truth
454
00:30:08,473 --> 00:30:10,674
concerning the deposed queen,
who was poisoned to death.
455
00:30:22,738 --> 00:30:24,156
It's the Gapshin Literati Purge.
456
00:30:24,239 --> 00:30:27,326
No. I must stop this, no matter what!
457
00:30:28,327 --> 00:30:31,371
Miss, what is the matter?
458
00:30:31,455 --> 00:30:32,956
- Gil-geum.
- Yes?
459
00:30:41,923 --> 00:30:44,324
I crossed paths with her
while I was searching for the draft.
460
00:30:45,594 --> 00:30:47,435
She is your maternal grandmother,
Your Majesty.
461
00:30:48,597 --> 00:30:49,597
What?
462
00:30:51,141 --> 00:30:52,225
My maternal grandmother?
463
00:31:02,027 --> 00:31:03,111
Oh dear.
464
00:31:06,615 --> 00:31:08,975
INTERNAL PRINCESS CONSORT SIM
YI HEON'S MATERNAL GRANDMOTHER
465
00:31:10,952 --> 00:31:12,871
Is that woman truly…
466
00:31:13,455 --> 00:31:17,542
Yes. She is Internal Princess Consort Sim,
your maternal grandmother.
467
00:31:19,002 --> 00:31:20,002
How…
468
00:31:22,214 --> 00:31:23,715
How could this be?
469
00:31:24,299 --> 00:31:28,303
After your mother was poisoned to death,
470
00:31:28,887 --> 00:31:30,527
the Lady Consort lost control of herself.
471
00:31:44,903 --> 00:31:45,903
Answer me.
472
00:31:46,780 --> 00:31:50,158
Are you Internal Princess Consort Sim?
473
00:31:50,242 --> 00:31:51,910
I do not know.
474
00:31:51,993 --> 00:31:53,370
I do not know anything.
475
00:31:54,871 --> 00:31:56,665
Her Majesty is innocent.
476
00:32:00,419 --> 00:32:02,045
Please spare her.
477
00:32:02,629 --> 00:32:04,172
Please spare her.
478
00:32:05,382 --> 00:32:06,883
Please spare her life.
479
00:32:08,635 --> 00:32:10,470
Please spare her.
480
00:32:13,515 --> 00:32:16,351
Grandmother, do you recognize me?
481
00:32:19,438 --> 00:32:20,438
Your Majesty?
482
00:32:35,662 --> 00:32:37,706
I smell something tasty.
483
00:32:54,639 --> 00:32:56,183
- Court Lady Kim.
- Your Royal Highness.
484
00:33:11,531 --> 00:33:13,575
Sit back down, all of you!
485
00:33:20,207 --> 00:33:23,335
I do not think I should stay any longer.
486
00:33:23,418 --> 00:33:25,420
I will return to my chambers.
487
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
Your Majesty.
488
00:33:27,839 --> 00:33:31,259
Her Royal Highness does not feel well.
489
00:33:31,343 --> 00:33:32,469
Your Majesty.
490
00:33:32,552 --> 00:33:35,472
Allow Her Royal Highness
to retire to her quarters...
491
00:33:35,555 --> 00:33:37,891
I told you all to sit back down!
492
00:33:54,032 --> 00:33:55,032
Chief Royal Secretary!
493
00:33:59,579 --> 00:34:00,497
Yes, Your Majesty.
494
00:34:00,580 --> 00:34:02,791
Read the draft for all to hear.
495
00:34:05,085 --> 00:34:06,836
- However, Your Majesty...
- Read it!
496
00:34:16,179 --> 00:34:18,783
"The twentieth day of the second month
in the Year of the White Rooster."
497
00:34:18,807 --> 00:34:21,702
"Consorts Yang and Sung have taken turns
in submitting petitions to the king,
498
00:34:21,726 --> 00:34:24,563
stating that the queen's spiteful jealousy
is extreme."
499
00:34:25,313 --> 00:34:27,107
"They constantly submitted petitions,
500
00:34:27,190 --> 00:34:30,819
stating that the queen
lacks refinement and virtue,
501
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
and thus is unfit for her position."
502
00:34:38,535 --> 00:34:39,679
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
503
00:34:39,703 --> 00:34:40,787
Your Royal Highness.
504
00:34:44,666 --> 00:34:45,666
Your Majesty.
505
00:34:46,334 --> 00:34:49,045
Must you do this?
506
00:34:50,088 --> 00:34:51,506
Read on.
507
00:34:55,802 --> 00:34:58,888
"The seventh day of the ninth month
in the Year of the Black Dog."
508
00:34:59,514 --> 00:35:01,725
"The queen scratched the king's face,"
509
00:35:01,808 --> 00:35:05,020
which enraged both the king himself
and his mother Queen Dowager Inju,
510
00:35:05,103 --> 00:35:07,647
and despite the opposition
of many subjects,
511
00:35:08,231 --> 00:35:10,859
several officials,
including Han Min-seong,
512
00:35:11,443 --> 00:35:12,523
agreed to have her deposed…
513
00:35:12,569 --> 00:35:13,921
DEPOSED: A CRIMINAL WHO LOSES THEIR TITLE
AND IS DEMOTED TO A COMMONER
514
00:35:13,945 --> 00:35:15,322
"…and banished to her hometown."
515
00:35:21,494 --> 00:35:22,494
Your Majesty.
516
00:35:22,954 --> 00:35:24,039
How dare you.
517
00:35:26,708 --> 00:35:27,792
Your Majesty!
518
00:35:27,876 --> 00:35:29,836
Please stop!
519
00:35:30,378 --> 00:35:31,378
Keep reading.
520
00:35:36,301 --> 00:35:38,946
"The fourteenth day of the fourth month
in the Year of the Black Pig."
521
00:35:38,970 --> 00:35:41,139
"The Queen Dowager made the request
522
00:35:41,848 --> 00:35:43,117
to execute the deposed queen by poison…
523
00:35:43,141 --> 00:35:45,901
THE KING GIVES POISON TO THE CRIMINAL,
MAKING THEM TAKE THEIR OWN LIFE
524
00:35:49,314 --> 00:35:50,565
"…to the late King Seonjong."
525
00:35:58,156 --> 00:35:59,783
Let me see His Majesty!
526
00:35:59,866 --> 00:36:01,242
Let me see His Majesty!
527
00:36:21,971 --> 00:36:24,349
Your Majesty!
528
00:36:24,974 --> 00:36:26,810
Your Majesty!
529
00:36:43,868 --> 00:36:44,953
Your Majesty!
530
00:36:45,829 --> 00:36:47,288
Your Majesty!
531
00:36:47,372 --> 00:36:48,456
You can't do this.
532
00:36:49,624 --> 00:36:50,542
Please.
533
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Step aside.
534
00:36:53,086 --> 00:36:54,086
No.
535
00:36:55,422 --> 00:36:56,464
Don't do this.
536
00:36:57,090 --> 00:36:58,299
You can't do this.
537
00:36:59,008 --> 00:37:00,677
Please don't. Please.
538
00:37:01,136 --> 00:37:02,136
Your Majesty!
539
00:37:03,847 --> 00:37:04,847
Grandmother.
540
00:37:06,307 --> 00:37:08,017
Did you truly command
541
00:37:08,768 --> 00:37:10,019
that my mother be executed?
542
00:37:11,646 --> 00:37:13,940
I asked you a question!
543
00:37:15,358 --> 00:37:16,693
Answer me.
544
00:37:17,777 --> 00:37:18,777
Your Majesty.
545
00:37:19,195 --> 00:37:21,614
You can't do this. Please.
546
00:37:21,698 --> 00:37:22,782
Step aside.
547
00:37:23,575 --> 00:37:24,575
You can't.
548
00:37:25,577 --> 00:37:26,703
Don't do this, Your Majesty.
549
00:37:29,372 --> 00:37:30,373
It is true.
550
00:37:33,334 --> 00:37:35,044
I requested it.
551
00:37:36,504 --> 00:37:37,505
Your Majesty!
552
00:37:38,548 --> 00:37:39,883
Your Majesty.
553
00:37:39,966 --> 00:37:42,761
Yi Jang-gyun is a traitor.
554
00:37:43,344 --> 00:37:44,512
Do not listen to him.
555
00:37:45,305 --> 00:37:46,347
A traitor?
556
00:37:46,431 --> 00:37:49,017
The draft may tell the truth,
557
00:37:49,100 --> 00:37:51,686
but when you ascended the throne,
558
00:37:51,770 --> 00:37:56,024
the late king had issued a royal command
to keep this matter a secret forever.
559
00:37:56,107 --> 00:37:59,486
And Yi Jang-gyun disobeyed
the late king's will.
560
00:37:59,569 --> 00:38:02,155
If that is not treason, what is?
561
00:38:06,159 --> 00:38:07,159
What?
562
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
The late king
563
00:38:10,038 --> 00:38:12,665
commanded that this matter
be kept a secret forever?
564
00:38:13,458 --> 00:38:14,458
A secret?
565
00:38:17,045 --> 00:38:18,046
Look at this.
566
00:38:18,671 --> 00:38:20,298
A secret.
567
00:38:31,684 --> 00:38:33,102
What is that?
568
00:38:38,900 --> 00:38:41,694
I asked what that bloodstained
piece of jeogori is!
569
00:38:41,778 --> 00:38:43,238
That is…
570
00:38:47,492 --> 00:38:50,328
My lord. Please spare my life.
571
00:38:53,790 --> 00:38:58,878
Your Majesty, that is the garment
your mother was wearing when she passed.
572
00:38:59,712 --> 00:39:03,132
The draft contains her last words,
573
00:39:03,216 --> 00:39:05,301
wishing for her injustice to be righted.
574
00:39:07,011 --> 00:39:08,096
Is that true?
575
00:39:11,766 --> 00:39:13,309
I asked if that is true!
576
00:39:18,439 --> 00:39:19,439
Yes, Your Majesty.
577
00:39:39,294 --> 00:39:41,212
The bloodstained garment…
578
00:39:43,923 --> 00:39:45,258
My mother wore.
579
00:39:48,386 --> 00:39:51,556
My daughter wore that.
580
00:39:51,639 --> 00:39:54,684
She died a wrongful death.
581
00:39:57,312 --> 00:40:00,023
Lady Consort Sim! How could you?
582
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
How could you do this?
583
00:40:01,733 --> 00:40:03,401
Please spare me!
584
00:40:04,235 --> 00:40:05,236
Please spare me!
585
00:40:05,320 --> 00:40:06,321
Please spare me!
586
00:40:08,031 --> 00:40:10,700
Please spare my life.
587
00:40:12,368 --> 00:40:13,494
Please spare my life.
588
00:40:13,578 --> 00:40:14,871
Please spare me.
589
00:40:14,954 --> 00:40:15,954
Please…
590
00:40:26,257 --> 00:40:27,258
What do I do?
591
00:40:28,718 --> 00:40:29,719
What do I do?
592
00:40:39,270 --> 00:40:40,563
Today!
593
00:40:43,441 --> 00:40:45,068
I will set everything right.
594
00:40:49,906 --> 00:40:50,906
No!
595
00:40:51,741 --> 00:40:52,867
No, you must hold back.
596
00:40:53,660 --> 00:40:55,328
If you take revenge now,
597
00:40:55,411 --> 00:40:56,996
you'll regret it forever.
598
00:40:57,080 --> 00:40:58,957
Do you wish to die yourself?
599
00:40:59,040 --> 00:41:00,040
Your Majesty!
600
00:41:04,587 --> 00:41:06,589
- Your Majesty!
- No!
601
00:41:06,673 --> 00:41:07,966
Please spare her life!
602
00:41:08,049 --> 00:41:10,093
- Please show your mercy.
- Your Majesty!
603
00:41:11,010 --> 00:41:12,010
Your Majesty.
604
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
This does not concern you.
605
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
Step aside.
606
00:41:18,935 --> 00:41:20,061
No.
607
00:41:20,645 --> 00:41:21,896
It does concern me.
608
00:41:25,566 --> 00:41:26,566
Because…
609
00:41:28,778 --> 00:41:30,363
I love you.
610
00:41:58,599 --> 00:41:59,642
Your Majesty.
611
00:42:00,226 --> 00:42:02,061
Please stop, Your Majesty.
612
00:42:03,396 --> 00:42:05,064
You promised me.
613
00:42:09,694 --> 00:42:12,155
You said you would make me bibimbap.
614
00:42:14,198 --> 00:42:15,450
You said you'd wait.
615
00:42:19,162 --> 00:42:20,455
You promised
616
00:42:21,706 --> 00:42:24,250
to be a good king, not a tyrant.
617
00:42:28,046 --> 00:42:29,046
Your Majesty!
618
00:42:29,547 --> 00:42:31,340
I also implore you!
619
00:42:31,424 --> 00:42:33,551
Please sheathe your sword!
620
00:42:35,136 --> 00:42:36,846
- Your Majesty!
- Your Majesty!
621
00:42:36,929 --> 00:42:42,351
- Please sheathe your sword!
- Please sheathe your sword!
622
00:42:47,648 --> 00:42:50,693
Your Majesty, please put away your sword.
623
00:43:00,036 --> 00:43:01,079
I am sorry,
624
00:43:01,954 --> 00:43:02,997
Cook Yeon.
625
00:43:06,542 --> 00:43:08,211
This tragedy was caused by
626
00:43:09,295 --> 00:43:11,464
neither my mother nor myself.
627
00:43:16,135 --> 00:43:18,304
It was my grandmother
628
00:43:18,930 --> 00:43:20,890
and the late king's concubines.
629
00:43:22,225 --> 00:43:24,310
- Commander!
- Yes, Your Majesty!
630
00:43:24,393 --> 00:43:27,563
Block all directions
so no one can get out!
631
00:43:27,647 --> 00:43:28,647
Yes, Your Majesty.
632
00:43:43,704 --> 00:43:45,289
Your Majesty!
633
00:43:45,373 --> 00:43:46,373
Your Majesty, no!
634
00:43:50,837 --> 00:43:52,672
That's it. His grandmother.
635
00:43:53,631 --> 00:43:54,631
My chocolate.
636
00:43:55,258 --> 00:43:57,578
It might bring her to her senses
if she eats the chocolate.
637
00:44:02,515 --> 00:44:03,515
Ma'am.
638
00:44:04,433 --> 00:44:08,312
This is chocolate
made with licorice and green tea.
639
00:44:08,396 --> 00:44:09,730
Try it.
640
00:44:12,358 --> 00:44:13,860
Think from a mother's perspective.
641
00:44:15,069 --> 00:44:18,406
Please fathom the heart
of His Majesty's mother,
642
00:44:19,031 --> 00:44:20,032
and please
643
00:44:20,533 --> 00:44:22,076
tell us the truth.
644
00:44:44,432 --> 00:44:45,432
Those responsible…
645
00:44:47,643 --> 00:44:50,104
For my mother's death
646
00:44:51,814 --> 00:44:53,691
will not leave this place alive.
647
00:45:20,009 --> 00:45:22,470
That is only right, is it not,
648
00:45:23,596 --> 00:45:24,639
Grandmother?
649
00:45:27,558 --> 00:45:28,559
Your Royal Highness.
650
00:45:34,815 --> 00:45:35,815
Your Majesty.
651
00:45:36,359 --> 00:45:37,526
Your Majesty.
652
00:45:38,819 --> 00:45:39,819
Is this
653
00:45:41,364 --> 00:45:42,448
truly your choice?
654
00:45:44,951 --> 00:45:45,951
Is there really
655
00:45:46,911 --> 00:45:48,496
no way to stop this?
656
00:45:58,297 --> 00:45:59,924
It's all over.
657
00:46:10,184 --> 00:46:11,227
Her Majesty…
658
00:46:13,104 --> 00:46:14,855
Took the poison,
659
00:46:15,773 --> 00:46:17,566
and as she coughed up blood,
660
00:46:17,650 --> 00:46:20,695
she cried out toward the sky.
661
00:46:21,904 --> 00:46:26,117
- "May my son…"
- …right my injustice.
662
00:46:27,994 --> 00:46:28,994
May he become
663
00:46:29,912 --> 00:46:32,039
a sage king…
664
00:46:32,123 --> 00:46:33,392
SAGE KING: A WISE AND VIRTUOUS KING
665
00:46:33,416 --> 00:46:36,669
- …and right his mother's…
- "…and right his mother's injustice."
666
00:46:37,795 --> 00:46:40,297
Those were the words she cried out
667
00:46:41,507 --> 00:46:43,676
before taking her last breath.
668
00:47:00,693 --> 00:47:01,694
A sage king…
669
00:47:02,987 --> 00:47:04,488
A sage king?
670
00:47:05,406 --> 00:47:07,283
It is too late for that!
671
00:47:08,242 --> 00:47:10,411
No. It's not too late.
672
00:47:11,579 --> 00:47:14,331
Your Majesty, as your grandmother said,
673
00:47:14,415 --> 00:47:18,586
your mother wouldn't want you
to shed blood.
674
00:47:19,086 --> 00:47:20,086
Your Majesty!
675
00:47:20,755 --> 00:47:23,507
Please have mercy!
676
00:47:24,884 --> 00:47:26,552
- Your Majesty!
- Your Majesty!
677
00:47:26,635 --> 00:47:30,306
- Please have mercy!
- Please have mercy!
678
00:47:30,890 --> 00:47:32,725
- Your Majesty!
- Your Majesty!
679
00:47:32,808 --> 00:47:35,895
- Please have mercy!
- Please have mercy!
680
00:47:36,854 --> 00:47:39,982
- Please have mercy!
- Please have mercy!
681
00:47:52,078 --> 00:47:53,746
Father!
682
00:47:57,500 --> 00:48:00,461
How could you leave me with such pain?
683
00:48:12,848 --> 00:48:14,016
Why…
684
00:48:14,683 --> 00:48:16,393
Did you kill my mother
685
00:48:17,812 --> 00:48:19,438
and put me on the throne?
686
00:48:21,857 --> 00:48:24,985
Why did you make me king?
687
00:48:25,611 --> 00:48:27,530
Why?
688
00:48:56,475 --> 00:48:57,726
Your Majesty.
689
00:50:06,420 --> 00:50:07,671
Do not follow me!
690
00:50:12,051 --> 00:50:13,427
I wish to be alone.
691
00:50:40,204 --> 00:50:41,247
Mother!
692
00:50:44,792 --> 00:50:45,918
Hurry.
693
00:50:50,047 --> 00:50:51,048
Yes, Crown Prince.
694
00:50:57,888 --> 00:51:00,766
Look how much you have grown,
Crown Prince.
695
00:51:39,596 --> 00:51:40,806
Mother…
696
00:51:46,061 --> 00:51:47,062
Your Majesty…
697
00:52:04,413 --> 00:52:07,041
All that I did to avenge my mother
698
00:52:08,792 --> 00:52:12,588
turned out to be
directly against her wishes.
699
00:52:14,048 --> 00:52:15,924
Everything was in vain.
700
00:52:17,009 --> 00:52:18,385
Your mother
701
00:52:18,969 --> 00:52:22,639
didn't want you to be remembered
as a tyrant.
702
00:52:23,223 --> 00:52:24,433
Have you ever
703
00:52:26,060 --> 00:52:28,562
wished for the death of a family member?
704
00:52:30,689 --> 00:52:31,689
There was a time
705
00:52:32,232 --> 00:52:35,611
when I wished for my father's death.
706
00:52:38,864 --> 00:52:42,451
He had deposed my mother and executed her.
707
00:52:42,534 --> 00:52:45,579
All through my life since then,
I was unable to forgive
708
00:52:46,497 --> 00:52:47,956
or understand him.
709
00:52:49,666 --> 00:52:51,210
Just like how they drove
710
00:52:52,586 --> 00:52:54,463
my mother to her death,
711
00:52:55,964 --> 00:52:57,758
I wanted to kill my father's subjects
712
00:52:59,301 --> 00:53:01,470
and all who were involved
713
00:53:02,846 --> 00:53:04,681
in deposing and banishing my mother.
714
00:53:10,396 --> 00:53:12,773
But what then?
715
00:53:14,024 --> 00:53:16,193
That won't do you any good.
716
00:53:17,069 --> 00:53:18,946
That wouldn't help your mother
717
00:53:19,571 --> 00:53:21,323
or anyone else.
718
00:53:24,410 --> 00:53:25,411
Promise me.
719
00:53:26,995 --> 00:53:29,748
Promise me that you'll never
think like that ever again.
720
00:53:33,752 --> 00:53:35,337
Are you that worried about me?
721
00:53:38,340 --> 00:53:39,508
Of course.
722
00:53:41,009 --> 00:53:42,594
Because your pain…
723
00:53:44,471 --> 00:53:46,014
Brings pain to me as well.
724
00:53:57,443 --> 00:53:58,443
It's true.
725
00:53:59,820 --> 00:54:00,946
I heard you.
726
00:54:02,072 --> 00:54:03,615
You don't believe me, do you?
727
00:54:04,783 --> 00:54:06,410
I said I heard you.
728
00:54:08,328 --> 00:54:10,747
Our plan ended in failure, Your Highness.
729
00:54:10,831 --> 00:54:14,293
The sly chief royal cook
ruined everything.
730
00:54:15,586 --> 00:54:17,629
We should not have let her live.
731
00:54:17,713 --> 00:54:20,007
What do you say we do now, Your Highness?
732
00:54:20,966 --> 00:54:21,966
We now have no choice
733
00:54:22,342 --> 00:54:24,678
but to get blood on our own hands.
734
00:54:26,597 --> 00:54:27,598
Tonight,
735
00:54:28,348 --> 00:54:31,393
we will set the second plan in motion.
736
00:54:40,235 --> 00:54:41,653
Grand Prince Jesan.
737
00:54:41,737 --> 00:54:43,113
I suspected as much,
738
00:54:44,406 --> 00:54:46,527
and it indeed was you
who devised what happened today.
739
00:54:58,253 --> 00:55:01,590
I see you came in search of death.
740
00:55:01,673 --> 00:55:03,634
What shall I do, Your Highness?
741
00:55:04,801 --> 00:55:06,970
We cannot shed blood here.
742
00:55:07,054 --> 00:55:10,807
You will not get away with this.
743
00:55:20,234 --> 00:55:21,527
It is a shock
744
00:55:22,110 --> 00:55:24,871
that His Majesty was searching
for the draft of the historical record.
745
00:55:25,197 --> 00:55:26,949
I could never have foreseen this.
746
00:55:27,032 --> 00:55:29,618
Should we not devise a plan of our own?
747
00:55:29,701 --> 00:55:32,037
It is our fault for putting
His Majesty on the throne
748
00:55:32,538 --> 00:55:34,957
despite what happened to his mother.
749
00:55:35,874 --> 00:55:39,419
However, we cannot sit back
and watch anymore.
750
00:55:40,462 --> 00:55:41,462
Inform everyone
751
00:55:42,548 --> 00:55:43,966
to gather at my residence tonight.
752
00:55:44,049 --> 00:55:45,968
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
753
00:56:00,357 --> 00:56:03,068
Did you truly command
754
00:56:03,151 --> 00:56:04,695
that my mother be executed?
755
00:56:04,778 --> 00:56:07,197
I asked you a question!
756
00:56:08,198 --> 00:56:10,367
If His Majesty is looking for the draft
757
00:56:10,450 --> 00:56:13,870
with the knowledge that we were
involved in her death,
758
00:56:13,954 --> 00:56:18,750
would it not be
so that he can oust our Han family?
759
00:56:21,503 --> 00:56:22,546
What…
760
00:56:25,549 --> 00:56:28,260
Shall I do about this?
761
00:56:29,595 --> 00:56:32,806
Your Royal Highness,
what should we do now?
762
00:56:33,599 --> 00:56:37,144
You saw His Majesty's madness earlier.
763
00:56:37,811 --> 00:56:39,146
I am so afraid.
764
00:56:39,229 --> 00:56:42,774
However, His Majesty
put down the sword in the end.
765
00:56:42,858 --> 00:56:46,445
What will happen
the day he takes it up again?
766
00:56:46,528 --> 00:56:48,905
Must we sit and wait for him to kill us?
767
00:56:51,158 --> 00:56:53,702
To be honest, I am also afraid.
768
00:56:54,995 --> 00:56:55,995
However,
769
00:56:56,038 --> 00:56:58,540
did you not notice
when Jinmyeong lost consciousness,
770
00:56:58,624 --> 00:56:59,833
and even earlier today?
771
00:56:59,916 --> 00:57:01,960
His Majesty heeds Cook Yeon,
772
00:57:02,502 --> 00:57:04,262
even in situations
where he loses his temper.
773
00:57:05,547 --> 00:57:07,633
Perhaps we should put our hopes in her.
774
00:57:07,716 --> 00:57:10,844
Then should we take this chance
to get rid of Consort Kang
775
00:57:10,927 --> 00:57:13,388
and make Cook Yeon the queen instead?
776
00:57:13,472 --> 00:57:14,973
That is a good idea.
777
00:57:15,057 --> 00:57:17,643
His Majesty listens to everything
Cook Yeon says.
778
00:57:18,477 --> 00:57:19,770
It is merely my opinion.
779
00:57:20,604 --> 00:57:23,815
You are not to say a word or do anything
780
00:57:23,899 --> 00:57:26,234
until the Grand Royal Queen Dowager
summons us.
781
00:57:27,361 --> 00:57:28,362
- Understood.
- Understood.
782
00:57:31,323 --> 00:57:33,325
GANGNYEONGJEON
783
00:57:33,408 --> 00:57:34,408
Your Majesty.
784
00:57:35,118 --> 00:57:37,996
Didn't you think
what happened earlier today was odd?
785
00:57:39,373 --> 00:57:41,083
What do you mean?
786
00:57:41,750 --> 00:57:44,086
That man, Yi Jang-gyun.
787
00:57:44,169 --> 00:57:47,714
Why did he interrupt the banquet
the way he did?
788
00:57:50,300 --> 00:57:53,470
Everything from what happened
to Grand Prince Jinmyeong
789
00:57:53,553 --> 00:57:56,515
to Yi Jang-gyun showing up today
just feels strange.
790
00:57:58,100 --> 00:57:59,101
It's as if
791
00:57:59,685 --> 00:58:02,437
someone wants you to lose control.
792
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
It cannot be.
793
00:58:05,232 --> 00:58:07,359
Whoever is behind this,
794
00:58:07,442 --> 00:58:11,196
it's obvious that
they don't want you to be a sage king.
795
00:58:12,906 --> 00:58:15,075
But you should remember
what your mother wanted
796
00:58:15,158 --> 00:58:17,327
and be a sage king.
797
00:58:21,289 --> 00:58:23,792
I lived my whole life to get revenge.
798
00:58:24,543 --> 00:58:25,836
Now that I have given that up,
799
00:58:26,420 --> 00:58:28,755
I do not know where to start.
800
00:58:30,215 --> 00:58:31,550
I am lost.
801
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
No matter how much I think about it,
802
00:58:36,972 --> 00:58:39,474
there's only one solution.
803
00:58:40,559 --> 00:58:42,185
Do you have a good plan?
804
00:58:45,022 --> 00:58:47,107
There must be a great deal
805
00:58:47,190 --> 00:58:49,276
the Grand Royal Queen Dowager
couldn't say.
806
00:58:49,359 --> 00:58:51,903
Why don't you give her a chance?
807
00:58:53,113 --> 00:58:54,406
How, exactly?
808
00:58:55,657 --> 00:58:56,783
I have a feeling
809
00:58:57,617 --> 00:59:01,913
that I was sent to this time period
to become a chief royal cook
810
00:59:01,997 --> 00:59:03,373
to do exactly this.
811
00:59:06,293 --> 00:59:08,754
How about…
812
00:59:11,048 --> 00:59:12,132
Are you telling me…
813
00:59:13,759 --> 00:59:16,636
To dine with my grandmother?
814
00:59:18,055 --> 00:59:20,599
Yes. Before you drift further apart.
815
00:59:21,600 --> 00:59:24,686
It's best to talk about things
you normally wouldn't over a meal.
816
00:59:30,901 --> 00:59:32,611
You should make peace with her.
817
00:59:33,195 --> 00:59:34,696
I am not sure…
818
00:59:36,782 --> 00:59:38,992
If I could eat anything in her presence.
819
00:59:41,620 --> 00:59:42,621
However,
820
00:59:44,539 --> 00:59:45,539
I shall try.
821
00:59:45,999 --> 00:59:46,999
Really?
822
00:59:47,626 --> 00:59:49,626
You said it yourself, okay?
You can't take it back.
823
00:59:52,005 --> 00:59:54,382
Then I'll serve today's seoksura,
evening meal,
824
00:59:54,466 --> 00:59:56,218
to Her Royal Highness' quarters.
825
01:00:00,806 --> 01:00:01,890
Oh, right.
826
01:00:03,809 --> 01:00:04,976
Your Majesty.
827
01:00:05,060 --> 01:00:08,522
So much has happened lately
that I forgot to tell you this.
828
01:00:08,605 --> 01:00:13,360
The Ming cook Tang Bailong
asked me to relay a message to you.
829
01:00:13,443 --> 01:00:14,528
Tang Bailong?
830
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Yes.
831
01:00:16,863 --> 01:00:20,200
- "The edges of objects…"
- …Are always harder to see,
832
01:00:20,283 --> 01:00:25,413
and when you sleep,
be sure to lock the latch securely.
833
01:00:25,497 --> 01:00:26,581
That was the message.
834
01:00:30,001 --> 01:00:31,086
What does that mean?
835
01:00:32,754 --> 01:00:35,799
It sounds like a riddle,
but I'm not sure what it means.
836
01:00:38,927 --> 01:00:42,514
Anyway, I'll see you later
at Her Royal Highness' quarters.
837
01:01:02,993 --> 01:01:04,202
I'm late, aren't I?
838
01:01:04,286 --> 01:01:07,372
- Miss, are you all right?
- Chief Royal Cook.
839
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Sorry for making you worry.
840
01:01:10,125 --> 01:01:12,711
Goodness, how could you be so fearless?
841
01:01:12,794 --> 01:01:15,422
Our chief royal cook is as brave as a man.
842
01:01:15,505 --> 01:01:17,215
So is everything sorted out?
843
01:01:17,299 --> 01:01:19,676
Come on. Can you not see she is back?
844
01:01:20,510 --> 01:01:22,596
Everything must be settled.
845
01:01:23,305 --> 01:01:24,890
It'll be hard to believe,
846
01:01:24,973 --> 01:01:26,558
but everything went well.
847
01:01:28,435 --> 01:01:29,352
All right.
848
01:01:29,436 --> 01:01:31,188
We have to start preparing the seoksura.
849
01:01:31,271 --> 01:01:32,939
We'll be serving the meal
850
01:01:33,607 --> 01:01:35,275
to Her Royal Highness' quarters tonight.
851
01:01:35,358 --> 01:01:38,361
Are His Majesty and Her Royal Highness
dining together?
852
01:01:38,445 --> 01:01:40,530
What? Is that true?
853
01:01:40,614 --> 01:01:41,614
Yes.
854
01:01:42,532 --> 01:01:44,534
Tonight's seoksura
855
01:01:45,118 --> 01:01:46,620
is reconciliation rice noodles.
856
01:01:46,703 --> 01:01:49,915
Very well. Cook Min, get the rice.
857
01:01:49,998 --> 01:01:53,126
- Yes. I will go right away.
- Then I shall make the broth.
858
01:01:53,210 --> 01:01:54,377
- Cook Sim.
- Wait for me.
859
01:01:54,461 --> 01:01:56,171
I will get the hakdok.
860
01:01:56,254 --> 01:01:57,615
HAKDOK: A TOOL USED TO GRIND GRAIN
861
01:02:00,967 --> 01:02:04,512
A massacre of any kind right now
will lead to a revolt,
862
01:02:04,596 --> 01:02:06,556
and His Majesty will be dethroned.
863
01:02:09,476 --> 01:02:13,980
But if His Majesty
reconciles with his grandmother,
864
01:02:15,023 --> 01:02:16,733
history will change.
865
01:02:17,734 --> 01:02:18,818
Let's start with that.
866
01:02:22,280 --> 01:02:25,158
Why does Grand Prince Jesan
867
01:02:25,784 --> 01:02:28,328
summon me and my son at this hour?
868
01:02:29,996 --> 01:02:32,624
I wonder if Song-jae is here already.
869
01:02:34,376 --> 01:02:35,856
What about the Chief State Councilor?
870
01:02:35,919 --> 01:02:38,630
His faction is meeting this evening.
871
01:02:38,713 --> 01:02:41,925
I am certain they are planning
to overthrow His Majesty.
872
01:02:42,008 --> 01:02:44,177
He did see His Majesty
run rampant with fury.
873
01:02:44,761 --> 01:02:46,888
There is no way he would ignore that.
874
01:02:46,972 --> 01:02:48,640
We should execute our plan without delay.
875
01:02:50,308 --> 01:02:52,227
Is Salgoji Forest set up?
876
01:02:52,310 --> 01:02:57,023
The Chief Royal Secretary
is there as bait, as you instructed.
877
01:02:57,107 --> 01:03:00,110
Was the secret letter
delivered to the Commander of Urimwi?
878
01:03:00,193 --> 01:03:03,822
Yes. The Chief Palace Guard
delivered it to him.
879
01:03:03,905 --> 01:03:06,574
We just have to capture
the chief royal cook
880
01:03:07,867 --> 01:03:09,744
before going to His Majesty.
881
01:03:10,829 --> 01:03:13,039
He will be helpless by then,
882
01:03:14,374 --> 01:03:16,459
like a mouse in a trap.
883
01:03:17,419 --> 01:03:20,297
Tonight, His Majesty's hunting ground
884
01:03:20,380 --> 01:03:23,758
will become his own grave.
885
01:03:24,968 --> 01:03:26,886
Let us commence
886
01:03:26,970 --> 01:03:29,848
the heavenly decree given to us
to change the world.
887
01:03:42,444 --> 01:03:45,238
He has arrived sooner than expected.
888
01:03:45,322 --> 01:03:46,802
Let the greatest traitor of our time,
889
01:03:47,574 --> 01:03:49,242
Im Seo-Hong, meet death first.
890
01:03:50,076 --> 01:03:51,202
Yes, Your Highness.
891
01:03:52,370 --> 01:03:54,789
Your Majesty! Treason is underway!
892
01:03:54,873 --> 01:03:57,167
Your Majesty!
893
01:03:57,250 --> 01:03:58,250
Treason...
894
01:03:59,085 --> 01:04:02,005
Oh dear. Who is this?
895
01:04:02,088 --> 01:04:05,133
How did you enter the palace
without your official attire?
896
01:04:06,676 --> 01:04:09,179
Well, I shall be on my way.
897
01:04:12,432 --> 01:04:15,018
Who is this now?
898
01:04:22,859 --> 01:04:24,861
Song-jae.
899
01:04:26,237 --> 01:04:29,824
Please be safe.
900
01:04:32,702 --> 01:04:34,245
Do you have the chief royal cook?
901
01:04:34,329 --> 01:04:36,081
I have already sent some men.
902
01:04:38,208 --> 01:04:40,335
Oh my goodness!
903
01:04:40,418 --> 01:04:42,962
- Are you okay, Gil-geum? Are you hurt?
- I am fine.
904
01:04:43,046 --> 01:04:45,298
- Oh dear, what a waste.
- Leave it! You'll cut yourself.
905
01:04:45,382 --> 01:04:48,009
- But…
- Leave it and step aside.
906
01:04:48,093 --> 01:04:51,596
- I am sorry.
- They say breaking a plate is bad luck.
907
01:04:52,430 --> 01:04:55,975
- How clumsy you are.
- Did you hurt yourself?
908
01:04:56,059 --> 01:04:57,143
I apologize.
909
01:04:57,227 --> 01:04:58,728
It's fine.
910
01:04:58,812 --> 01:05:00,522
Is everything else ready?
911
01:05:00,605 --> 01:05:01,439
It is ready.
912
01:05:01,523 --> 01:05:03,066
We are finished as well.
913
01:05:03,149 --> 01:05:05,193
Chief Royal Cook, come on outside.
914
01:05:05,276 --> 01:05:08,571
Why would a palace guard
come here for you?
915
01:05:09,572 --> 01:05:11,199
A palace guard?
916
01:05:17,372 --> 01:05:18,415
What is this about?
917
01:05:43,148 --> 01:05:44,148
Your Majesty.
918
01:05:44,732 --> 01:05:46,693
If I dare comment on the matter,
919
01:05:46,776 --> 01:05:49,487
your request
to dine with Her Royal Highness
920
01:05:50,405 --> 01:05:52,115
was a wise decision.
921
01:05:53,408 --> 01:05:54,408
Is that right?
922
01:05:54,951 --> 01:05:56,411
Yes, Your Majesty.
923
01:05:59,080 --> 01:06:00,080
Your Majesty.
924
01:06:01,416 --> 01:06:04,502
It is an urgent message
from the Chief Royal Secretary.
925
01:06:05,295 --> 01:06:06,504
An urgent message?
926
01:06:07,297 --> 01:06:09,442
The assassins who attacked us
at Jang Chun-saeng's residence
927
01:06:09,466 --> 01:06:11,301
were former military officers
from the border,
928
01:06:11,885 --> 01:06:13,845
and he found their base in Salgoji Forest.
929
01:06:13,928 --> 01:06:17,348
He is asking for troops to be sent
to subdue them immediately.
930
01:06:17,432 --> 01:06:18,475
What?
931
01:06:19,225 --> 01:06:20,546
The rebels are military officers?
932
01:06:21,060 --> 01:06:23,730
Is Song-jae in Salgoji Forest right now?
933
01:06:23,813 --> 01:06:26,024
Yes, he is, Your Majesty.
934
01:06:30,195 --> 01:06:31,738
These despicable traitors…
935
01:06:32,322 --> 01:06:33,322
Your Majesty!
936
01:06:34,616 --> 01:06:35,617
Your Majesty!
937
01:06:37,118 --> 01:06:38,838
Right State Councilor,
what brings you here?
938
01:06:38,912 --> 01:06:40,413
I bring bad news, Your Majesty.
939
01:06:40,497 --> 01:06:42,665
The chief royal cook
was taken by a band of rebels
940
01:06:42,749 --> 01:06:45,835
to their base in Salgoji Forest.
941
01:06:46,419 --> 01:06:48,213
What? They took the chief royal cook?
942
01:06:48,796 --> 01:06:50,840
- Are you certain of that?
- Yes, Your Majesty.
943
01:06:50,924 --> 01:06:53,635
She was abducted
in the backyard of the royal kitchen,
944
01:06:53,718 --> 01:06:55,803
and this hat was found there.
945
01:07:01,059 --> 01:07:02,059
How…
946
01:07:02,810 --> 01:07:04,437
How could this happen?
947
01:07:07,190 --> 01:07:10,360
"The edges of objects
are always harder to see,
948
01:07:11,277 --> 01:07:14,822
and when you sleep,
be sure to lock the latch securely."
949
01:07:14,906 --> 01:07:15,949
That was the message.
950
01:07:17,158 --> 01:07:18,243
Commander.
951
01:07:19,744 --> 01:07:21,120
Let us head to Salgoji Forest.
952
01:07:21,871 --> 01:07:23,248
Make preparations immediately.
953
01:07:23,331 --> 01:07:24,331
Yes, Your Majesty.
954
01:07:38,888 --> 01:07:40,598
I will save the chief royal cook
955
01:07:40,682 --> 01:07:43,810
and subdue the band of rebels myself.
956
01:07:52,235 --> 01:07:55,530
Do you find it strange
that I am adorning myself at this hour?
957
01:07:56,698 --> 01:07:57,991
No, Your Grace.
958
01:07:59,200 --> 01:08:02,537
A special guest will be coming tonight.
959
01:08:03,121 --> 01:08:05,164
I must prepare to welcome them.
960
01:08:18,344 --> 01:08:19,345
Who goes there?
961
01:08:22,056 --> 01:08:23,057
His Majesty…
962
01:08:23,141 --> 01:08:24,642
His Majesty has lost his mind!
963
01:08:55,465 --> 01:08:56,716
Your Majesty?
964
01:09:04,474 --> 01:09:05,558
In the end,
965
01:09:06,267 --> 01:09:09,020
have you chosen the sword?
966
01:09:11,105 --> 01:09:12,899
Are you truly resolved
967
01:09:13,983 --> 01:09:16,277
to slay your own grandmother?
968
01:09:18,112 --> 01:09:19,906
Your Royal Highness.
969
01:09:21,199 --> 01:09:22,199
Who…
970
01:09:22,992 --> 01:09:24,619
Who are you?
971
01:09:24,702 --> 01:09:27,497
If you deposed the queen,
972
01:09:27,580 --> 01:09:31,584
you should not have put her son
on the throne.
973
01:09:31,668 --> 01:09:34,879
That is precisely
what brought forth this disaster.
974
01:09:35,463 --> 01:09:37,256
Grand Prince Jesan?
975
01:09:44,555 --> 01:09:47,433
Have you caught on at last?
976
01:09:56,984 --> 01:09:58,152
So in the end…
977
01:10:03,783 --> 01:10:06,327
You have stirred up trouble.
978
01:10:07,453 --> 01:10:12,083
I should have seen through your mask
when you pretended to be
979
01:10:12,166 --> 01:10:14,752
an utter fool who knew nothing.
980
01:10:16,879 --> 01:10:20,133
Why would you cause such madness?
981
01:10:20,800 --> 01:10:22,441
Do you ask because you truly do not know?
982
01:10:23,177 --> 01:10:26,639
I am restoring this nation
to its rightful place.
983
01:10:27,682 --> 01:10:29,142
It deserves to be ruled
984
01:10:29,225 --> 01:10:32,854
by a sage king who will bring peace,
and not by a tyrant.
985
01:10:33,396 --> 01:10:34,439
A sage king?
986
01:10:36,774 --> 01:10:38,067
Who do you mean?
987
01:10:40,445 --> 01:10:42,822
You are the one wielding the sword!
988
01:10:44,657 --> 01:10:46,367
Are you not the tyrant now?
989
01:10:48,911 --> 01:10:49,912
Your Royal Highness.
990
01:10:50,663 --> 01:10:52,790
It is time for you
991
01:10:54,333 --> 01:10:56,878
to take responsibility for your actions.
992
01:11:14,979 --> 01:11:16,647
This is for putting
993
01:11:17,231 --> 01:11:21,068
the deposed queen's son on the throne!
994
01:11:41,798 --> 01:11:42,882
His Majesty…
995
01:11:44,091 --> 01:11:45,301
Will see to it…
996
01:11:47,178 --> 01:11:49,889
That you pay for your actions.
997
01:12:29,804 --> 01:12:31,430
It is His Majesty!
998
01:12:31,931 --> 01:12:33,474
His Majesty is crazy!
999
01:12:33,558 --> 01:12:35,226
His Majesty has lost his mind!
1000
01:12:46,529 --> 01:12:47,905
Where is Lord Sung?
1001
01:12:47,989 --> 01:12:51,450
He awaits your command
at the king's quarters.
1002
01:12:54,704 --> 01:12:55,704
Let us begin.
1003
01:13:03,588 --> 01:13:05,798
It is a beautiful night!
1004
01:13:39,790 --> 01:13:40,790
Who are you?
1005
01:13:44,629 --> 01:13:45,671
Who goes there?
1006
01:13:50,259 --> 01:13:51,385
Fire!
1007
01:14:00,311 --> 01:14:01,312
Court Lady Choi!
1008
01:14:07,902 --> 01:14:09,070
Your Majesty…
1009
01:14:16,118 --> 01:14:19,205
GANGNYEONGJEON
1010
01:14:29,090 --> 01:14:30,424
BONGDEOKGUNG FALLS
1011
01:14:30,508 --> 01:14:32,843
TWO HOURS AFTER REVOLT
1012
01:15:02,289 --> 01:15:03,916
What is that?
1013
01:15:04,959 --> 01:15:05,960
It looks suspicious.
1014
01:15:06,836 --> 01:15:08,379
I will inspect it first, Your Majesty.
1015
01:15:12,466 --> 01:15:15,136
- It is the Chief Royal Secretary.
- Your Majesty!
1016
01:15:19,515 --> 01:15:20,725
Stand guard.
1017
01:15:20,808 --> 01:15:21,808
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1018
01:15:28,691 --> 01:15:29,692
Your Majesty.
1019
01:15:30,735 --> 01:15:31,735
Your Majesty.
1020
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
No, Your Majesty.
1021
01:15:33,612 --> 01:15:34,739
You must get away from here.
1022
01:15:38,409 --> 01:15:39,827
Your Majesty, you must go!
1023
01:15:40,995 --> 01:15:42,121
No!
1024
01:15:44,498 --> 01:15:46,709
- Your Majesty!
- Keep still.
1025
01:15:48,753 --> 01:15:50,838
It is a trap set up by Grand Prince Jesan!
1026
01:15:56,510 --> 01:15:57,553
Your Majesty!
1027
01:16:05,394 --> 01:16:07,605
Your Majesty, you must take cover.
1028
01:16:09,148 --> 01:16:11,692
It is a trap! Protect His Majesty!
1029
01:16:19,575 --> 01:16:21,077
Kill them all!
1030
01:16:22,995 --> 01:16:24,205
Song-jae…
1031
01:16:24,288 --> 01:16:26,499
- Song-jae!
- Your Majesty!
1032
01:16:26,582 --> 01:16:29,251
- This most treacherous subject of yours…
- No, Song-jae!
1033
01:16:32,505 --> 01:16:35,591
- Strived to be loyal to you.
- Song-jae!
1034
01:16:35,674 --> 01:16:37,551
And in so doing, meets his end.
1035
01:16:37,635 --> 01:16:39,095
- No, Your Majesty!
- Song-jae!
1036
01:16:39,178 --> 01:16:41,847
- No! Song-jae!
- We must go, Your Majesty!
1037
01:16:44,517 --> 01:16:47,353
- No, Song-jae!
- You must get out of here, Your Majesty!
1038
01:16:48,771 --> 01:16:51,398
- Song-jae!
- We must go, Your Majesty!
1039
01:16:52,191 --> 01:16:54,026
- Im Song-jae!
- Your Majesty!
1040
01:16:54,110 --> 01:16:56,153
We must go, Your Majesty!
1041
01:16:58,823 --> 01:16:59,823
You must get away.
1042
01:17:03,744 --> 01:17:06,622
Your Majesty,
you must get out of here immediately!
1043
01:17:07,289 --> 01:17:08,541
Your Majesty!
1044
01:17:11,502 --> 01:17:14,171
Your Majesty, I will clear the way.
1045
01:17:14,255 --> 01:17:16,340
Please hurry and take cover!
1046
01:17:22,888 --> 01:17:23,931
What's going on?
1047
01:17:25,057 --> 01:17:26,057
Jeez, my head hurts.
1048
01:17:27,935 --> 01:17:28,935
Gong-gil?
1049
01:17:30,437 --> 01:17:31,647
What in the world is going on?
1050
01:17:32,231 --> 01:17:35,568
The red headbands on them tell me
they have taken over this place as well.
1051
01:17:36,152 --> 01:17:37,653
Let us get out of here first.
1052
01:17:37,736 --> 01:17:39,989
What on earth is happening?
1053
01:17:40,072 --> 01:17:42,283
And why did you bring me here?
1054
01:17:42,867 --> 01:17:44,451
If you do not get away now,
1055
01:17:44,952 --> 01:17:46,662
His Majesty will fall into greater danger.
1056
01:17:46,745 --> 01:17:47,745
What?
1057
01:17:48,497 --> 01:17:50,541
I won't go until you tell me
what's going on.
1058
01:17:50,624 --> 01:17:52,084
Wait. Gong-gil!
1059
01:17:52,168 --> 01:17:53,043
Gong-gil!
1060
01:17:53,127 --> 01:17:54,253
Who goes there?
1061
01:17:57,089 --> 01:17:58,591
Hurry! Follow me!
1062
01:18:00,467 --> 01:18:01,588
You've got to be kidding me.
1063
01:18:04,555 --> 01:18:06,140
Cook Yeon, hurry!
1064
01:18:09,185 --> 01:18:10,269
Who goes there?
1065
01:18:25,451 --> 01:18:26,452
Cook Yeon!
1066
01:18:32,791 --> 01:18:34,001
Red headbands.
1067
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Swords.
1068
01:18:37,963 --> 01:18:38,963
Is this
1069
01:18:39,673 --> 01:18:40,716
a revolt?
1070
01:18:41,884 --> 01:18:43,302
What about His Majesty?
1071
01:18:43,886 --> 01:18:45,054
What happened to him?
1072
01:18:55,105 --> 01:18:56,232
Cook Yeon.
1073
01:18:56,315 --> 01:18:57,483
You, above all,
1074
01:18:58,484 --> 01:19:00,027
must be safe.
1075
01:19:20,589 --> 01:19:23,509
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1076
01:19:24,343 --> 01:19:25,928
So that is what this was all about?
1077
01:19:28,430 --> 01:19:30,975
I see you wanted to be king, Uncle.
1078
01:19:31,058 --> 01:19:32,726
Congratulations.
1079
01:19:33,352 --> 01:19:34,993
We must save His Majesty, no matter what.
1080
01:19:35,020 --> 01:19:36,313
Will you please help me?
1081
01:19:38,732 --> 01:19:39,566
Heon!
1082
01:19:39,650 --> 01:19:40,651
Cook Yeon.
1083
01:19:40,734 --> 01:19:41,860
If you do not come alone,
1084
01:19:42,611 --> 01:19:44,071
the chief royal cook will die.
1085
01:19:45,114 --> 01:19:47,154
I wanted to settle things with you
once and for all.
1086
01:19:47,199 --> 01:19:48,617
Do not do anything foolish.
1087
01:19:48,701 --> 01:19:50,786
Go. Go, now!
1088
01:19:50,869 --> 01:19:52,621
- Your Majesty!
- No!
1089
01:19:55,416 --> 01:20:00,421
Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
77064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.