All language subtitles for Bon Appetit, Your Majesty E11 ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,593 --> 00:00:53,387 Be my companion. 2 00:00:54,972 --> 00:00:56,306 Every morning, 3 00:00:56,932 --> 00:00:58,809 I will make you bibinbap. 4 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 I'm sorry, Your Majesty. 5 00:01:21,456 --> 00:01:22,456 Do you… 6 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Dislike me that much? 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 It's not that I don't like you. 8 00:01:27,838 --> 00:01:28,838 Then what is it? 9 00:01:29,423 --> 00:01:31,216 Why do you keep turning away? 10 00:01:40,976 --> 00:01:42,477 Look into my eyes. 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,317 I… 12 00:01:51,486 --> 00:01:52,696 I have to leave... 13 00:01:52,779 --> 00:01:54,364 You can choose not to leave. 14 00:01:58,744 --> 00:02:01,371 I'm not from this time. 15 00:02:02,581 --> 00:02:04,499 It's not that simple. 16 00:02:13,884 --> 00:02:15,302 So you do not like me. 17 00:02:15,385 --> 00:02:17,846 No, Your Majesty. It's not that. 18 00:02:18,639 --> 00:02:19,639 But… 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,476 I must go back. 20 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Back where I come from… 21 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 I left my dad on his own, 22 00:02:28,607 --> 00:02:30,108 and I have a career 23 00:02:31,151 --> 00:02:32,944 I've worked toward my whole life. 24 00:02:34,571 --> 00:02:37,741 Leaving that behind to start a new life… 25 00:02:41,536 --> 00:02:43,372 I'm not sure I can do that. 26 00:02:44,998 --> 00:02:48,960 I also don't know if it's right to go so far… 27 00:02:51,588 --> 00:02:52,798 To stay here. 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 Very well. 29 00:02:56,635 --> 00:02:58,387 I understand what you mean. 30 00:02:58,970 --> 00:03:00,806 If you insist on returning, 31 00:03:01,390 --> 00:03:02,391 give me your word. 32 00:03:03,975 --> 00:03:07,604 Just as you came here out of the blue one day, 33 00:03:08,772 --> 00:03:09,773 promise me… 34 00:03:11,942 --> 00:03:13,568 That you will come back to me. 35 00:03:17,531 --> 00:03:18,531 What if… 36 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 I want to come back but can't? 37 00:03:24,538 --> 00:03:28,500 If you wish to come back but cannot… 38 00:03:32,838 --> 00:03:33,838 In that case, 39 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 I will find you… 40 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 By any means. 41 00:03:45,267 --> 00:03:46,267 Your Majesty. 42 00:03:47,185 --> 00:03:49,020 I'll just come back to you. 43 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 In return, 44 00:03:51,398 --> 00:03:52,399 promise me something. 45 00:03:53,817 --> 00:03:55,444 Promise me 46 00:03:56,361 --> 00:03:57,821 that you won't be a tyrant. 47 00:04:01,158 --> 00:04:03,118 Am I still a tyrant to you? 48 00:04:06,538 --> 00:04:08,331 Please don't smile at me like that. 49 00:04:09,833 --> 00:04:12,043 Let me forget you and go home. 50 00:04:13,378 --> 00:04:17,632 Let this wind stirring my heart die down. 51 00:04:18,842 --> 00:04:19,843 Please. 52 00:04:28,810 --> 00:04:30,020 I will wait. 53 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 I believe that you 54 00:04:35,484 --> 00:04:37,402 will be able to come back. 55 00:04:56,963 --> 00:04:57,963 LETTUCE 56 00:05:00,425 --> 00:05:03,595 TWO SPOONFULS OF GOCHOJANG ONE SPOONFUL OF BATTER 57 00:05:11,478 --> 00:05:13,021 What was this dish called? 58 00:05:13,563 --> 00:05:15,857 Gochojang batter… 59 00:05:15,941 --> 00:05:16,817 No. 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,401 Fiery bibinbap? 61 00:05:19,486 --> 00:05:20,486 Chang-seon. 62 00:05:23,156 --> 00:05:24,241 Yes, Your Majesty. 63 00:05:24,324 --> 00:05:25,784 Look at this. 64 00:05:25,867 --> 00:05:27,053 CHANG-SEON CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD 65 00:05:27,077 --> 00:05:28,245 Is it a hwajodo? 66 00:05:28,328 --> 00:05:29,888 HWAJODO: A DRAWING OF FLOWERS AND BIRDS 67 00:05:30,080 --> 00:05:31,390 It is a dish made with seasonal vegetables 68 00:05:31,414 --> 00:05:33,917 mixed with the chief royal cook's gochojang and batter, 69 00:05:34,000 --> 00:05:36,336 topped with wild flowers called bibinbap. 70 00:05:37,712 --> 00:05:40,131 It was the first dish Cook Yeon made me. 71 00:05:40,215 --> 00:05:43,385 It sounds immensely appetizing. 72 00:05:43,468 --> 00:05:44,594 It does, does it not? 73 00:05:47,222 --> 00:05:50,767 I drew all the food Cook Yeon made for me. 74 00:05:51,434 --> 00:05:53,275 BEEF BURGY YAWN BRAISED IN WILD GRAPE RICE WINE 75 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 The bibinbap on the last page 76 00:05:55,438 --> 00:05:58,817 is something I would like to make for her one day. 77 00:06:00,443 --> 00:06:04,573 But I cannot seem to remember the name she gave it when she made it. 78 00:06:04,656 --> 00:06:07,242 The dish seems to carry a special meaning. 79 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 What would you name this dish? 80 00:06:14,958 --> 00:06:18,420 The chief royal cook greatly misses the hometown 81 00:06:19,379 --> 00:06:21,089 she left behind. 82 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 So how about a name that reflects that? 83 00:06:23,842 --> 00:06:26,636 How does "hwanseban," meaning "food that brings one home," sound? 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,055 "Hwanseban"? 85 00:06:31,975 --> 00:06:34,853 Are you saying she will leave if she eats this? 86 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 Forgive my misspoken words, Your Majesty. 87 00:06:39,733 --> 00:06:41,526 Please do not take it to heart. 88 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 I will wait. 89 00:06:55,582 --> 00:06:56,708 I believe that you 90 00:06:58,001 --> 00:06:59,919 will be able to come back. 91 00:07:04,466 --> 00:07:06,259 Oh my, miss. 92 00:07:06,343 --> 00:07:08,553 Why are you out here so late at night? 93 00:07:08,637 --> 00:07:10,138 - Gil-geum. - Yes? 94 00:07:11,973 --> 00:07:15,018 Did you have a drink with His Majesty? 95 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 No. 96 00:07:18,021 --> 00:07:21,608 The thought of going back just weighs on me. 97 00:07:21,691 --> 00:07:22,567 Going back? 98 00:07:22,651 --> 00:07:24,571 SEO GIL-GEUM AN ASPIRING ROYAL KITCHEN COURT LADY 99 00:07:24,653 --> 00:07:25,653 To the future? 100 00:07:25,695 --> 00:07:27,739 Did you finally find Mangunrok? 101 00:07:28,531 --> 00:07:29,991 I think I will soon. 102 00:07:30,533 --> 00:07:32,994 Oh no, already? 103 00:07:35,664 --> 00:07:39,876 Is that why you are here, unable to sleep? 104 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 Gil-geum. 105 00:07:43,922 --> 00:07:45,048 Yes? 106 00:07:45,924 --> 00:07:47,717 Are you really going to come with me? 107 00:07:47,801 --> 00:07:50,053 You mean, to the future? 108 00:07:51,638 --> 00:07:53,181 I should go. Yes. 109 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 But you're settled in the royal kitchen now. 110 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Are you sure? 111 00:07:58,144 --> 00:08:00,772 Well, to be honest, 112 00:08:00,855 --> 00:08:03,441 I am not entirely sure. 113 00:08:03,525 --> 00:08:06,569 I am afraid to go to a new place, 114 00:08:07,404 --> 00:08:08,738 and I am worried too. 115 00:08:09,948 --> 00:08:11,825 I thought you said I was all you needed. 116 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Of course I cannot do anything without you. 117 00:08:15,328 --> 00:08:16,621 That is also true. 118 00:08:17,288 --> 00:08:20,500 So what? Are you coming with me or not? 119 00:08:20,583 --> 00:08:23,545 Since you have not found Mangunrok yet… 120 00:08:24,629 --> 00:08:26,464 That's true. 121 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 We can talk about it again once I find it. 122 00:08:33,555 --> 00:08:35,056 My word! 123 00:08:35,140 --> 00:08:37,559 Miss, what is that? 124 00:08:37,642 --> 00:08:40,020 - A shooting star! I've never seen one! - A hooting star? 125 00:08:40,103 --> 00:08:42,456 There's no air pollution here, so you can see it so clearly. 126 00:08:42,480 --> 00:08:43,690 There is no air what? 127 00:08:43,773 --> 00:08:45,650 - We have to make a wish. - A wish? 128 00:08:49,654 --> 00:08:54,576 COURSE N° 11 SOY MEAT GUJEOLPAN & EGGPLANT PIE 129 00:08:54,659 --> 00:08:55,678 GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER'S BANQUET 130 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 - To your stations! - Yes, sir! 131 00:09:20,185 --> 00:09:21,728 So you're saying 132 00:09:21,811 --> 00:09:24,522 the Grand Royal Queen Dowager can't eat meat? 133 00:09:24,606 --> 00:09:26,191 That is so. 134 00:09:26,274 --> 00:09:29,944 She has not eaten meat at all for a while. 135 00:09:30,028 --> 00:09:31,696 But it would not be right 136 00:09:31,780 --> 00:09:34,074 not to serve meat at a grand event for royals. 137 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 But then we cannot serve what Her Royal Highness does not eat. 138 00:09:37,327 --> 00:09:39,746 Then we won't serve any meat. 139 00:09:39,829 --> 00:09:41,164 What? 140 00:09:42,165 --> 00:09:43,917 Do you even know what a jinchan is? 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,686 It is a banquet to celebrate Her Royal Highness' seventieth year 142 00:09:45,710 --> 00:09:47,229 and to wish her a long and healthy life. 143 00:09:47,253 --> 00:09:50,799 And you are saying you will not serve meat for such an occasion? 144 00:09:50,882 --> 00:09:53,176 You and your nasty temper. 145 00:09:53,259 --> 00:09:57,180 This is her first banquet. It is only natural she does not know much. 146 00:09:57,263 --> 00:09:59,182 In that case, 147 00:09:59,265 --> 00:10:04,020 is there something that is not meat but is like meat? 148 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Do you truly think there would be such a thing? 149 00:10:10,443 --> 00:10:14,114 Something that isn't meat but is like meat? 150 00:10:20,870 --> 00:10:22,747 Yes. There is such a thing. 151 00:10:25,166 --> 00:10:27,961 Something that isn't meat but is like meat. 152 00:10:29,212 --> 00:10:30,797 - There is something. - Is there really? 153 00:10:31,381 --> 00:10:32,423 Soy meat. 154 00:10:32,507 --> 00:10:34,050 - Soy? - Soy? 155 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 Yes, soybeans. 156 00:10:36,803 --> 00:10:39,097 All right, shall we get started then? 157 00:10:39,180 --> 00:10:41,558 The killer dish of the banquet. 158 00:10:41,641 --> 00:10:43,184 Soy meat gujeolpan and 159 00:10:43,935 --> 00:10:45,270 eggplant pie. 160 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 Eggplant… 161 00:10:50,859 --> 00:10:52,461 GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU YI HEON'S GRANDMOTHER 162 00:10:52,485 --> 00:10:55,905 I wish you a long and healthy life, Your Royal Highness. 163 00:10:56,823 --> 00:11:00,243 Thank you. I shall live for many years. 164 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 I will live to see you get wed, Grand Prince Jinmyeong. 165 00:11:04,122 --> 00:11:07,625 Yes. I hope you remain well and strong until I have a son. 166 00:11:07,709 --> 00:11:10,211 I shall do just that. You may sit down now. 167 00:11:11,588 --> 00:11:12,422 Step aside. 168 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 You may not enter. 169 00:11:13,923 --> 00:11:14,923 Your Grace! 170 00:11:16,467 --> 00:11:18,386 How dare you force yourself in here? 171 00:11:18,469 --> 00:11:19,596 Your Royal Highness. 172 00:11:19,679 --> 00:11:22,056 Her Grace Consort Kang has arrived. 173 00:11:22,640 --> 00:11:24,809 What is this ungraceful behavior? 174 00:11:24,893 --> 00:11:26,019 I apologize. 175 00:11:26,102 --> 00:11:29,731 I came to pay my respects on your banquet day, 176 00:11:30,398 --> 00:11:33,109 but I had to intrude as Court Lady Kim would not permit me to enter. 177 00:11:33,192 --> 00:11:34,545 Please do forgive me, Your Royal Highness. 178 00:11:34,569 --> 00:11:35,403 You wench! 179 00:11:35,486 --> 00:11:38,364 It has come to light for all to see that your court lady 180 00:11:38,448 --> 00:11:41,343 colluded with the female physician who tried to harm Grand Prince Jinmyeong. 181 00:11:41,367 --> 00:11:42,911 How dare you set foot here? 182 00:11:42,994 --> 00:11:44,704 You are utterly shameless! 183 00:11:44,787 --> 00:11:45,955 I swear, Your Royal Highness, 184 00:11:46,831 --> 00:11:49,792 I have never done anything to anger the heavens. 185 00:11:49,876 --> 00:11:52,086 I only wish to pay my respects 186 00:11:52,170 --> 00:11:54,231 to Her Royal Highness for reaching her seventieth year. 187 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 I humbly ask for your permission. 188 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 How dare you still... 189 00:11:57,634 --> 00:11:58,634 That is enough. 190 00:12:00,094 --> 00:12:03,306 You cannot hide the truth forever. 191 00:12:03,890 --> 00:12:07,101 It is only right that you remain in your chambers 192 00:12:07,185 --> 00:12:09,562 until the entire truth is revealed. 193 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 However, as today is a joyous occasion, 194 00:12:13,358 --> 00:12:15,118 you may stay as long as you cause no trouble. 195 00:12:15,151 --> 00:12:16,861 Yes, Your Royal Highness. 196 00:12:16,945 --> 00:12:19,822 I did not do anything to be ashamed of, 197 00:12:19,906 --> 00:12:22,867 but I will do as you say. 198 00:12:23,451 --> 00:12:25,119 I truly wish you a long and healthy life. 199 00:12:34,337 --> 00:12:36,506 Everything is ready, Your Highness. 200 00:12:36,589 --> 00:12:38,025 GRAND PRINCE JESAN SUPERINTENDENT OF SAONGWON 201 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 And the Inner Palace Guards? 202 00:12:39,300 --> 00:12:41,302 We have replaced half of them with rebel forces 203 00:12:41,386 --> 00:12:44,347 under the pretext of training for the rainy season. 204 00:12:44,430 --> 00:12:46,158 REBEL FORCES: THOSE SEEKING TO DETHRONE THE CURRENT KING FOR A NEW KING 205 00:12:46,182 --> 00:12:47,642 What about Yi Jang-gyun's family? 206 00:12:47,725 --> 00:12:50,162 His spouse and children are held at our base in the mountains, 207 00:12:50,186 --> 00:12:52,438 and they are being watched by armed men. 208 00:12:52,522 --> 00:12:55,942 If Yi Jang-gyun were to betray us, 209 00:12:56,025 --> 00:12:58,152 can his family be eliminated without a trace? 210 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 Yes, Your Highness. 211 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 I gave the order to eliminate all of them 212 00:13:02,365 --> 00:13:04,117 if things go wrong. 213 00:13:05,994 --> 00:13:07,453 And Salgoji Forest? 214 00:13:08,705 --> 00:13:10,905 All preparations there are also complete, Your Highness. 215 00:13:14,502 --> 00:13:15,920 Today marks the beginning 216 00:13:16,838 --> 00:13:18,381 of a new Joseon. 217 00:13:20,466 --> 00:13:21,466 Let us make our way 218 00:13:22,468 --> 00:13:23,761 to the banquet. 219 00:13:23,845 --> 00:13:25,555 Your Royal Highness. 220 00:13:25,638 --> 00:13:27,807 Grand Prince Jesan has arrived. 221 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 Oh dear. 222 00:13:43,698 --> 00:13:46,826 I appreciate you making the long journey here. 223 00:13:47,410 --> 00:13:52,832 I am truly honored and moved to hear you welcome me so. 224 00:13:53,624 --> 00:13:57,128 To wish you a long life and good health, 225 00:13:58,671 --> 00:14:00,757 I brought a sipjangsaengdo. 226 00:14:00,840 --> 00:14:02,735 SIPJANGSAENGDO: PAINTING OF TEN NATURAL ELEMENTS SYMBOLIZING LONGEVITY 227 00:14:02,759 --> 00:14:05,094 I feel an ethereal aura come off it, 228 00:14:05,178 --> 00:14:07,930 as though the painting is alive and breathing. 229 00:14:08,014 --> 00:14:09,223 Yes, Your Royal Highness. 230 00:14:10,391 --> 00:14:11,517 Well, 231 00:14:12,268 --> 00:14:15,354 I made a small mistake during the cooking competition 232 00:14:15,438 --> 00:14:17,273 against the Ming cooks. 233 00:14:18,024 --> 00:14:20,568 Please forgive and forget my shortcomings, 234 00:14:20,651 --> 00:14:24,906 and just like this painting I have brought to wish you a long and healthy life, 235 00:14:25,531 --> 00:14:27,784 I sincerely hope you stay with us 236 00:14:27,867 --> 00:14:33,247 for many years to come, Your Royal Highness. 237 00:14:34,540 --> 00:14:37,293 I appreciate your precious painting. 238 00:14:37,377 --> 00:14:38,503 Yes, Your Royal Highness. 239 00:14:38,586 --> 00:14:42,882 However, the mistake made during the competition 240 00:14:42,965 --> 00:14:45,259 was far too shameful to let slide. 241 00:14:45,343 --> 00:14:50,515 We almost lost the right to harvest our ginseng, did we not? 242 00:14:51,099 --> 00:14:52,779 Therefore, you should be held responsible. 243 00:14:53,351 --> 00:14:56,687 I believe it is right that you step down 244 00:14:56,771 --> 00:14:58,940 as Superintendent of Saongwon, Office of Royal Meals. 245 00:14:59,023 --> 00:15:01,984 Show His Majesty and the court officials 246 00:15:02,068 --> 00:15:04,320 that you express remorse for your actions. 247 00:15:06,322 --> 00:15:08,491 Yes, Your Royal Highness. 248 00:15:08,574 --> 00:15:10,495 I will do as you say and keep your words in mind. 249 00:15:22,839 --> 00:15:25,758 Your Majesty, please send everyone away. 250 00:15:25,842 --> 00:15:28,594 All of you, leave us for a while. 251 00:15:28,678 --> 00:15:30,198 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 252 00:15:35,309 --> 00:15:37,478 What is it? 253 00:15:37,562 --> 00:15:40,106 The inspector court lady of Jahongwon, who was apprehended, 254 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 took her own life. 255 00:15:42,275 --> 00:15:43,359 She took her own life? 256 00:15:43,443 --> 00:15:48,072 She was already dead when the prison guards found her. 257 00:15:48,156 --> 00:15:49,591 A knife shaped like a binyeo, hairpin, 258 00:15:49,615 --> 00:15:52,368 was found stuck in her neck. 259 00:16:04,755 --> 00:16:06,233 This matter is to be regarded as gimu. 260 00:16:06,257 --> 00:16:07,609 GIMU: AN IMPORTANT MATTER THAT MUST BE KEPT CONFIDENTIAL 261 00:16:07,633 --> 00:16:09,594 Inform the chief prison guard and the other guards 262 00:16:09,844 --> 00:16:12,244 to ensure that word of this does not leak for the time being. 263 00:16:13,639 --> 00:16:15,183 And inform the Chief Royal Secretary 264 00:16:15,266 --> 00:16:17,453 to find out more about the court lady who took her own life 265 00:16:17,477 --> 00:16:19,854 and to investigate everyone she was acquainted with. 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,397 Yes, Your Majesty. 267 00:16:23,649 --> 00:16:25,151 Do you not believe me? 268 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Why did you do it? 269 00:16:27,320 --> 00:16:28,863 If you wish to punish me, 270 00:16:28,946 --> 00:16:30,865 bring forth the evidence. 271 00:16:32,074 --> 00:16:33,074 Consort Kang. 272 00:16:33,743 --> 00:16:36,037 Just how far will you go? 273 00:16:46,047 --> 00:16:47,047 What do you think? 274 00:16:47,465 --> 00:16:49,342 Soy meat gujeolpan? 275 00:16:49,425 --> 00:16:51,195 I am seeing it, but I still cannot believe it. 276 00:16:51,219 --> 00:16:52,720 My gosh. 277 00:16:52,803 --> 00:16:55,264 Who would think of making meat with beans? 278 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 Did you call this eggplant pile? 279 00:16:57,600 --> 00:17:00,436 It's a pie. Soy meat and eggplant pie. 280 00:17:00,520 --> 00:17:03,773 - Oh, a bye. - That's vegan too. It's plant-based. 281 00:17:03,856 --> 00:17:07,568 I am truly satisfied and pleased with these dishes. 282 00:17:07,652 --> 00:17:09,946 What did you say this was? "Pea gone"? 283 00:17:10,530 --> 00:17:11,906 Come on, Mak-jin. 284 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 It is called "begone." 285 00:17:13,950 --> 00:17:15,910 As in, animal ingredients be gone. 286 00:17:15,993 --> 00:17:18,663 Anyway, it means you can cook food that is tasty and nutritious 287 00:17:18,746 --> 00:17:20,498 even without meat from animals. 288 00:17:20,581 --> 00:17:23,584 Look at you, Cook Min. I'm impressed. 289 00:17:23,668 --> 00:17:24,988 You remember exactly what I said. 290 00:17:26,254 --> 00:17:27,713 - Let's go down now. - Yes. 291 00:17:30,633 --> 00:17:33,177 Miss, you dropped something. 292 00:17:33,803 --> 00:17:35,388 It smells sweet. 293 00:17:35,471 --> 00:17:38,099 I smell licorice and a hint of jakseol. 294 00:17:38,182 --> 00:17:39,350 What is this? 295 00:17:39,433 --> 00:17:40,935 It's nothing. 296 00:17:41,018 --> 00:17:43,729 - Gil-geum. - Yes, Cook Eom. 297 00:17:51,779 --> 00:17:54,282 It's chocolate I made for His Majesty. 298 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 My gosh, that keen nose of hers 299 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 even smelled the licorice and green tea in this chocolate. 300 00:18:01,497 --> 00:18:03,666 Your Royal Highness. 301 00:18:03,749 --> 00:18:08,337 We wish you good health and happiness on this blessed day, 302 00:18:08,421 --> 00:18:09,797 and offer this ceremony to you. 303 00:18:10,548 --> 00:18:12,800 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 304 00:18:12,883 --> 00:18:15,923 - May you live a long and healthy life. - May you live a long and healthy life. 305 00:18:17,013 --> 00:18:18,514 Thank you, all. 306 00:18:19,098 --> 00:18:21,058 You may all be seated 307 00:18:21,142 --> 00:18:23,728 - and enjoy the banquet. - Let us all sit. 308 00:18:34,989 --> 00:18:36,490 Your Royal Highness. 309 00:18:36,574 --> 00:18:38,743 To wish you a long and healthy life, 310 00:18:38,826 --> 00:18:41,162 the Jahongwon dancers have prepared a performance for you. 311 00:18:43,247 --> 00:18:44,290 Very well. 312 00:18:45,583 --> 00:18:46,583 I shall watch. 313 00:19:20,785 --> 00:19:23,954 Your Majesty, the jester Gong-gil has arrived. 314 00:19:24,497 --> 00:19:27,708 Everything is ready, Your Majesty. 315 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 Let us go. 316 00:19:53,484 --> 00:19:55,736 Cook Yeon, come here for a moment. 317 00:20:04,829 --> 00:20:08,958 This gujeolpan is unlike what I used to eat. 318 00:20:09,709 --> 00:20:12,169 What meat is this? 319 00:20:12,753 --> 00:20:14,213 It's meat made with soybeans. 320 00:20:16,006 --> 00:20:19,135 I was told you haven't been able to eat meat lately, 321 00:20:19,218 --> 00:20:20,261 so instead of meat, 322 00:20:20,344 --> 00:20:24,640 I used plant-based meat to make the gujeolpan and eggplant pie. 323 00:20:25,141 --> 00:20:26,934 Meat made with soybeans? 324 00:20:29,019 --> 00:20:29,854 Soybeans? 325 00:20:29,937 --> 00:20:30,937 Yes. 326 00:20:30,980 --> 00:20:31,981 And "pile"? 327 00:20:33,566 --> 00:20:35,484 How truly marvelous. 328 00:20:37,445 --> 00:20:39,530 This definitely smells of meat. 329 00:20:40,156 --> 00:20:42,783 I cannot believe it is made with soybeans. 330 00:20:43,784 --> 00:20:47,621 You are not playing tricks with real meat, are you? 331 00:20:48,956 --> 00:20:50,624 Look at her picking on me again. 332 00:20:50,708 --> 00:20:52,376 What do you take me for? 333 00:20:53,043 --> 00:20:56,964 I'll take that as a compliment for how well it's made. 334 00:20:58,382 --> 00:21:00,885 I see the cooks have put in a great effort. 335 00:21:00,968 --> 00:21:04,847 I could wish for nothing more, seeing everyone enjoy the food we made. 336 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 Your Royal Highness. 337 00:21:07,516 --> 00:21:09,935 I wish you eternal peace and good health. 338 00:21:10,519 --> 00:21:13,522 Your words are like medicine to me. 339 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 May you also remain safe and sound for a long time. 340 00:21:22,156 --> 00:21:24,617 Meat made with soybeans… 341 00:21:30,498 --> 00:21:32,291 But it tastes just like meat. 342 00:21:37,922 --> 00:21:39,465 Go ahead and enjoy the food. 343 00:21:56,482 --> 00:21:58,108 Your days of showing off your cooking 344 00:21:58,692 --> 00:22:00,110 will end today, you wench. 345 00:22:00,945 --> 00:22:04,114 It is a shame His Majesty is not here to try this food. 346 00:22:04,198 --> 00:22:05,866 Do you not agree? 347 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 You are right. 348 00:22:07,034 --> 00:22:08,661 He would certainly enjoy it greatly. 349 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 To commemorate such a joyous occasion of wishing Her Royal Highness 350 00:22:18,671 --> 00:22:20,297 a long and healthy life, 351 00:22:20,381 --> 00:22:22,800 His Majesty has personally summoned a group of jesters 352 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 to perform a dance. 353 00:22:25,886 --> 00:22:27,012 The following performance 354 00:22:27,096 --> 00:22:29,265 is a lion dance by a troupe, 355 00:22:29,348 --> 00:22:31,034 said to ward off evil and bring in great fortune, 356 00:22:31,058 --> 00:22:33,435 after which comes the Cheoyongmu. 357 00:22:34,019 --> 00:22:35,271 His Majesty, you say? 358 00:22:36,146 --> 00:22:40,192 Then let us watch if you can summon that blessed energy. 359 00:22:57,876 --> 00:22:58,876 Play on! 360 00:23:35,247 --> 00:23:37,291 Gods of heaven and earth! 361 00:23:37,374 --> 00:23:40,020 It is the Imsul day of the Month of Sinsa in the Year of the Blue Monkey. 362 00:23:40,044 --> 00:23:42,755 Today, we celebrate Her Royal Highness' day of birth. 363 00:23:42,838 --> 00:23:44,923 The entire court and her family have gathered here 364 00:23:45,007 --> 00:23:47,676 to offer their best regards! 365 00:23:48,469 --> 00:23:50,554 Please enjoy our performance. 366 00:23:52,056 --> 00:23:56,727 You must be Gong-gil, the jester favored by His Majesty. 367 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Yes, Your Royal Highness. 368 00:23:58,646 --> 00:24:00,898 I wish you a long and healthy life. 369 00:24:29,009 --> 00:24:30,344 It's His Majesty. 370 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 Is that… 371 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 His Majesty? 372 00:24:54,660 --> 00:24:55,953 Yes, Your Royal Highness. 373 00:24:57,579 --> 00:24:59,081 His Majesty has prepared this dance 374 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 with utmost sincerity and respect 375 00:25:01,542 --> 00:25:03,794 solely for Your Royal Highness. 376 00:25:04,670 --> 00:25:07,631 His Majesty has prepared this dance 377 00:25:07,715 --> 00:25:09,299 for me, you say? 378 00:25:09,967 --> 00:25:12,845 His Majesty's filial devotion is truly profound. 379 00:25:14,388 --> 00:25:17,015 His Majesty's movements are not at all different 380 00:25:17,099 --> 00:25:19,727 from those of a performer. 381 00:25:21,145 --> 00:25:22,730 Is that really His Majesty? 382 00:25:23,355 --> 00:25:25,691 How could he perform such a dance at a place like this? 383 00:25:25,774 --> 00:25:30,154 I have not seen His Majesty dance the Cheoyongmu in over ten years. 384 00:25:31,655 --> 00:25:33,574 It truly is an amazing sight. 385 00:25:33,657 --> 00:25:35,367 Is that truly His Majesty? 386 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Your Majesty. 387 00:25:44,001 --> 00:25:48,046 You'll go down in history as a sage king. 388 00:25:48,130 --> 00:25:49,530 SAGE KING: A WISE AND VIRTUOUS KING 389 00:25:49,757 --> 00:25:50,883 Your Majesty. 390 00:25:51,467 --> 00:25:53,761 Express your filial piety while you still can. 391 00:25:54,470 --> 00:25:58,390 Soon, you will become the depraved tyrant, bringing ruin to your own kin. 392 00:26:23,999 --> 00:26:25,918 Please spare us. 393 00:26:26,001 --> 00:26:28,754 How dare you! Do you not fear the heavens? 394 00:26:30,172 --> 00:26:32,716 Do you wish to save your wife? 395 00:26:33,467 --> 00:26:34,718 I have no choice. 396 00:26:35,761 --> 00:26:38,013 Your Highness! For what reason are you doing this? 397 00:26:38,096 --> 00:26:40,658 I am a special royal inspector, carrying out His Majesty's secret orders. 398 00:26:40,682 --> 00:26:41,682 What you are doing is… 399 00:26:42,184 --> 00:26:43,184 Yes. 400 00:26:44,061 --> 00:26:45,145 It is treason. 401 00:26:45,813 --> 00:26:48,023 - Your Highness. - Under the guise 402 00:26:48,106 --> 00:26:51,735 of avenging his dead mother, the king caused the Muin Literati Purge. 403 00:26:51,819 --> 00:26:54,780 He had no qualms about shedding the blood of many, 404 00:26:54,863 --> 00:26:57,032 and you led the charge. 405 00:26:57,115 --> 00:26:59,243 I will commit treason to punish you both. 406 00:27:10,462 --> 00:27:12,089 It is not too late to do as I say. 407 00:27:12,798 --> 00:27:15,551 And if you do, I will spare your wife and children. 408 00:27:39,575 --> 00:27:41,827 The Grand Royal Queen Dowager is smiling. 409 00:27:43,120 --> 00:27:45,205 Does this mean there will be peace in the palace? 410 00:27:46,331 --> 00:27:47,331 Grandmother. 411 00:27:47,374 --> 00:27:50,419 Flowers may wither, yet spring always comes. 412 00:27:50,502 --> 00:27:52,004 I wish you live a healthy life 413 00:27:52,671 --> 00:27:54,006 for many more years to come. 414 00:27:55,632 --> 00:27:58,093 Thank you, Your Majesty. 415 00:27:58,594 --> 00:28:01,388 I wish you always shine bright like the sun 416 00:28:01,972 --> 00:28:05,726 and bring light to the nation and its people for many years. 417 00:28:06,685 --> 00:28:08,896 Principal Drafter Yi, what brings you here? 418 00:28:09,479 --> 00:28:10,564 Now is not the time. 419 00:28:11,273 --> 00:28:12,274 I said no! 420 00:28:12,357 --> 00:28:13,357 Commander! 421 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Have you forgotten? 422 00:28:15,193 --> 00:28:18,947 I am Special Royal Inspector Yi Jang-gyun, who received His Majesty's royal command. 423 00:28:19,031 --> 00:28:21,631 The Grand Royal Queen Dowager's banquet is currently taking place. 424 00:28:21,658 --> 00:28:23,459 Come to His Majesty's quarters in the evening. 425 00:28:24,453 --> 00:28:25,453 Yi Jang-gyun? 426 00:28:27,748 --> 00:28:28,624 Let him through! 427 00:28:28,707 --> 00:28:30,751 SHIN SU-HYEOK COMMANDER OF URIMWI 428 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 His Majesty must never see 429 00:28:40,010 --> 00:28:42,763 the draft of the historical record! 430 00:28:43,639 --> 00:28:44,639 And did preventing that 431 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 cease his madness? 432 00:28:48,310 --> 00:28:50,520 Did it bring a reign of peace? 433 00:28:56,902 --> 00:28:57,736 Your Majesty, 434 00:28:57,819 --> 00:29:00,860 I am Principal Drafter Yi Jang-gyun, of Hongmungwan, Office of Royal Decrees. 435 00:29:02,157 --> 00:29:03,918 I brought the case I found upon your command. 436 00:29:05,452 --> 00:29:06,578 Yi Jang-gyun found the case? 437 00:29:06,662 --> 00:29:08,205 - Case? - What case? 438 00:29:08,288 --> 00:29:10,123 - What did he find? - What was he sent to find? 439 00:29:10,207 --> 00:29:11,250 Yi Jang-gyun? 440 00:29:18,507 --> 00:29:19,675 What is this? 441 00:29:20,592 --> 00:29:22,427 It is the draft of the historical record 442 00:29:23,303 --> 00:29:24,864 you commanded me to find, Your Majesty. 443 00:29:25,389 --> 00:29:27,075 It is not the draft kept in Sago, History Archive. 444 00:29:27,099 --> 00:29:29,827 It is a private draft, bearing the truth with the scribe's commentaries. 445 00:29:29,851 --> 00:29:31,186 A draft? 446 00:29:31,270 --> 00:29:32,646 What's happening? 447 00:29:32,729 --> 00:29:33,939 It can't be. 448 00:29:38,986 --> 00:29:39,987 Open the case. 449 00:29:54,626 --> 00:29:55,626 Something's not right. 450 00:29:55,669 --> 00:29:58,380 Don't look at it, Your Majesty. 451 00:30:02,592 --> 00:30:03,885 Is this truly… 452 00:30:04,678 --> 00:30:05,678 Yes, Your Majesty. 453 00:30:06,221 --> 00:30:07,681 This draft holds the truth 454 00:30:08,473 --> 00:30:10,674 concerning the deposed queen, who was poisoned to death. 455 00:30:22,738 --> 00:30:24,156 It's the Gapshin Literati Purge. 456 00:30:24,239 --> 00:30:27,326 No. I must stop this, no matter what! 457 00:30:28,327 --> 00:30:31,371 Miss, what is the matter? 458 00:30:31,455 --> 00:30:32,956 - Gil-geum. - Yes? 459 00:30:41,923 --> 00:30:44,324 I crossed paths with her while I was searching for the draft. 460 00:30:45,594 --> 00:30:47,435 She is your maternal grandmother, Your Majesty. 461 00:30:48,597 --> 00:30:49,597 What? 462 00:30:51,141 --> 00:30:52,225 My maternal grandmother? 463 00:31:02,027 --> 00:31:03,111 Oh dear. 464 00:31:06,615 --> 00:31:08,975 INTERNAL PRINCESS CONSORT SIM YI HEON'S MATERNAL GRANDMOTHER 465 00:31:10,952 --> 00:31:12,871 Is that woman truly… 466 00:31:13,455 --> 00:31:17,542 Yes. She is Internal Princess Consort Sim, your maternal grandmother. 467 00:31:19,002 --> 00:31:20,002 How… 468 00:31:22,214 --> 00:31:23,715 How could this be? 469 00:31:24,299 --> 00:31:28,303 After your mother was poisoned to death, 470 00:31:28,887 --> 00:31:30,527 the Lady Consort lost control of herself. 471 00:31:44,903 --> 00:31:45,903 Answer me. 472 00:31:46,780 --> 00:31:50,158 Are you Internal Princess Consort Sim? 473 00:31:50,242 --> 00:31:51,910 I do not know. 474 00:31:51,993 --> 00:31:53,370 I do not know anything. 475 00:31:54,871 --> 00:31:56,665 Her Majesty is innocent. 476 00:32:00,419 --> 00:32:02,045 Please spare her. 477 00:32:02,629 --> 00:32:04,172 Please spare her. 478 00:32:05,382 --> 00:32:06,883 Please spare her life. 479 00:32:08,635 --> 00:32:10,470 Please spare her. 480 00:32:13,515 --> 00:32:16,351 Grandmother, do you recognize me? 481 00:32:19,438 --> 00:32:20,438 Your Majesty? 482 00:32:35,662 --> 00:32:37,706 I smell something tasty. 483 00:32:54,639 --> 00:32:56,183 - Court Lady Kim. - Your Royal Highness. 484 00:33:11,531 --> 00:33:13,575 Sit back down, all of you! 485 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 I do not think I should stay any longer. 486 00:33:23,418 --> 00:33:25,420 I will return to my chambers. 487 00:33:26,630 --> 00:33:27,756 Your Majesty. 488 00:33:27,839 --> 00:33:31,259 Her Royal Highness does not feel well. 489 00:33:31,343 --> 00:33:32,469 Your Majesty. 490 00:33:32,552 --> 00:33:35,472 Allow Her Royal Highness to retire to her quarters... 491 00:33:35,555 --> 00:33:37,891 I told you all to sit back down! 492 00:33:54,032 --> 00:33:55,032 Chief Royal Secretary! 493 00:33:59,579 --> 00:34:00,497 Yes, Your Majesty. 494 00:34:00,580 --> 00:34:02,791 Read the draft for all to hear. 495 00:34:05,085 --> 00:34:06,836 - However, Your Majesty... - Read it! 496 00:34:16,179 --> 00:34:18,783 "The twentieth day of the second month in the Year of the White Rooster." 497 00:34:18,807 --> 00:34:21,702 "Consorts Yang and Sung have taken turns in submitting petitions to the king, 498 00:34:21,726 --> 00:34:24,563 stating that the queen's spiteful jealousy is extreme." 499 00:34:25,313 --> 00:34:27,107 "They constantly submitted petitions, 500 00:34:27,190 --> 00:34:30,819 stating that the queen lacks refinement and virtue, 501 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 and thus is unfit for her position." 502 00:34:38,535 --> 00:34:39,679 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 503 00:34:39,703 --> 00:34:40,787 Your Royal Highness. 504 00:34:44,666 --> 00:34:45,666 Your Majesty. 505 00:34:46,334 --> 00:34:49,045 Must you do this? 506 00:34:50,088 --> 00:34:51,506 Read on. 507 00:34:55,802 --> 00:34:58,888 "The seventh day of the ninth month in the Year of the Black Dog." 508 00:34:59,514 --> 00:35:01,725 "The queen scratched the king's face," 509 00:35:01,808 --> 00:35:05,020 which enraged both the king himself and his mother Queen Dowager Inju, 510 00:35:05,103 --> 00:35:07,647 and despite the opposition of many subjects, 511 00:35:08,231 --> 00:35:10,859 several officials, including Han Min-seong, 512 00:35:11,443 --> 00:35:12,523 agreed to have her deposed… 513 00:35:12,569 --> 00:35:13,921 DEPOSED: A CRIMINAL WHO LOSES THEIR TITLE AND IS DEMOTED TO A COMMONER 514 00:35:13,945 --> 00:35:15,322 "…and banished to her hometown." 515 00:35:21,494 --> 00:35:22,494 Your Majesty. 516 00:35:22,954 --> 00:35:24,039 How dare you. 517 00:35:26,708 --> 00:35:27,792 Your Majesty! 518 00:35:27,876 --> 00:35:29,836 Please stop! 519 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 Keep reading. 520 00:35:36,301 --> 00:35:38,946 "The fourteenth day of the fourth month in the Year of the Black Pig." 521 00:35:38,970 --> 00:35:41,139 "The Queen Dowager made the request 522 00:35:41,848 --> 00:35:43,117 to execute the deposed queen by poison… 523 00:35:43,141 --> 00:35:45,901 THE KING GIVES POISON TO THE CRIMINAL, MAKING THEM TAKE THEIR OWN LIFE 524 00:35:49,314 --> 00:35:50,565 "…to the late King Seonjong." 525 00:35:58,156 --> 00:35:59,783 Let me see His Majesty! 526 00:35:59,866 --> 00:36:01,242 Let me see His Majesty! 527 00:36:21,971 --> 00:36:24,349 Your Majesty! 528 00:36:24,974 --> 00:36:26,810 Your Majesty! 529 00:36:43,868 --> 00:36:44,953 Your Majesty! 530 00:36:45,829 --> 00:36:47,288 Your Majesty! 531 00:36:47,372 --> 00:36:48,456 You can't do this. 532 00:36:49,624 --> 00:36:50,542 Please. 533 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Step aside. 534 00:36:53,086 --> 00:36:54,086 No. 535 00:36:55,422 --> 00:36:56,464 Don't do this. 536 00:36:57,090 --> 00:36:58,299 You can't do this. 537 00:36:59,008 --> 00:37:00,677 Please don't. Please. 538 00:37:01,136 --> 00:37:02,136 Your Majesty! 539 00:37:03,847 --> 00:37:04,847 Grandmother. 540 00:37:06,307 --> 00:37:08,017 Did you truly command 541 00:37:08,768 --> 00:37:10,019 that my mother be executed? 542 00:37:11,646 --> 00:37:13,940 I asked you a question! 543 00:37:15,358 --> 00:37:16,693 Answer me. 544 00:37:17,777 --> 00:37:18,777 Your Majesty. 545 00:37:19,195 --> 00:37:21,614 You can't do this. Please. 546 00:37:21,698 --> 00:37:22,782 Step aside. 547 00:37:23,575 --> 00:37:24,575 You can't. 548 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 Don't do this, Your Majesty. 549 00:37:29,372 --> 00:37:30,373 It is true. 550 00:37:33,334 --> 00:37:35,044 I requested it. 551 00:37:36,504 --> 00:37:37,505 Your Majesty! 552 00:37:38,548 --> 00:37:39,883 Your Majesty. 553 00:37:39,966 --> 00:37:42,761 Yi Jang-gyun is a traitor. 554 00:37:43,344 --> 00:37:44,512 Do not listen to him. 555 00:37:45,305 --> 00:37:46,347 A traitor? 556 00:37:46,431 --> 00:37:49,017 The draft may tell the truth, 557 00:37:49,100 --> 00:37:51,686 but when you ascended the throne, 558 00:37:51,770 --> 00:37:56,024 the late king had issued a royal command to keep this matter a secret forever. 559 00:37:56,107 --> 00:37:59,486 And Yi Jang-gyun disobeyed the late king's will. 560 00:37:59,569 --> 00:38:02,155 If that is not treason, what is? 561 00:38:06,159 --> 00:38:07,159 What? 562 00:38:07,827 --> 00:38:08,953 The late king 563 00:38:10,038 --> 00:38:12,665 commanded that this matter be kept a secret forever? 564 00:38:13,458 --> 00:38:14,458 A secret? 565 00:38:17,045 --> 00:38:18,046 Look at this. 566 00:38:18,671 --> 00:38:20,298 A secret. 567 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 What is that? 568 00:38:38,900 --> 00:38:41,694 I asked what that bloodstained piece of jeogori is! 569 00:38:41,778 --> 00:38:43,238 That is… 570 00:38:47,492 --> 00:38:50,328 My lord. Please spare my life. 571 00:38:53,790 --> 00:38:58,878 Your Majesty, that is the garment your mother was wearing when she passed. 572 00:38:59,712 --> 00:39:03,132 The draft contains her last words, 573 00:39:03,216 --> 00:39:05,301 wishing for her injustice to be righted. 574 00:39:07,011 --> 00:39:08,096 Is that true? 575 00:39:11,766 --> 00:39:13,309 I asked if that is true! 576 00:39:18,439 --> 00:39:19,439 Yes, Your Majesty. 577 00:39:39,294 --> 00:39:41,212 The bloodstained garment… 578 00:39:43,923 --> 00:39:45,258 My mother wore. 579 00:39:48,386 --> 00:39:51,556 My daughter wore that. 580 00:39:51,639 --> 00:39:54,684 She died a wrongful death. 581 00:39:57,312 --> 00:40:00,023 Lady Consort Sim! How could you? 582 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 How could you do this? 583 00:40:01,733 --> 00:40:03,401 Please spare me! 584 00:40:04,235 --> 00:40:05,236 Please spare me! 585 00:40:05,320 --> 00:40:06,321 Please spare me! 586 00:40:08,031 --> 00:40:10,700 Please spare my life. 587 00:40:12,368 --> 00:40:13,494 Please spare my life. 588 00:40:13,578 --> 00:40:14,871 Please spare me. 589 00:40:14,954 --> 00:40:15,954 Please… 590 00:40:26,257 --> 00:40:27,258 What do I do? 591 00:40:28,718 --> 00:40:29,719 What do I do? 592 00:40:39,270 --> 00:40:40,563 Today! 593 00:40:43,441 --> 00:40:45,068 I will set everything right. 594 00:40:49,906 --> 00:40:50,906 No! 595 00:40:51,741 --> 00:40:52,867 No, you must hold back. 596 00:40:53,660 --> 00:40:55,328 If you take revenge now, 597 00:40:55,411 --> 00:40:56,996 you'll regret it forever. 598 00:40:57,080 --> 00:40:58,957 Do you wish to die yourself? 599 00:40:59,040 --> 00:41:00,040 Your Majesty! 600 00:41:04,587 --> 00:41:06,589 - Your Majesty! - No! 601 00:41:06,673 --> 00:41:07,966 Please spare her life! 602 00:41:08,049 --> 00:41:10,093 - Please show your mercy. - Your Majesty! 603 00:41:11,010 --> 00:41:12,010 Your Majesty. 604 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 This does not concern you. 605 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 Step aside. 606 00:41:18,935 --> 00:41:20,061 No. 607 00:41:20,645 --> 00:41:21,896 It does concern me. 608 00:41:25,566 --> 00:41:26,566 Because… 609 00:41:28,778 --> 00:41:30,363 I love you. 610 00:41:58,599 --> 00:41:59,642 Your Majesty. 611 00:42:00,226 --> 00:42:02,061 Please stop, Your Majesty. 612 00:42:03,396 --> 00:42:05,064 You promised me. 613 00:42:09,694 --> 00:42:12,155 You said you would make me bibimbap. 614 00:42:14,198 --> 00:42:15,450 You said you'd wait. 615 00:42:19,162 --> 00:42:20,455 You promised 616 00:42:21,706 --> 00:42:24,250 to be a good king, not a tyrant. 617 00:42:28,046 --> 00:42:29,046 Your Majesty! 618 00:42:29,547 --> 00:42:31,340 I also implore you! 619 00:42:31,424 --> 00:42:33,551 Please sheathe your sword! 620 00:42:35,136 --> 00:42:36,846 - Your Majesty! - Your Majesty! 621 00:42:36,929 --> 00:42:42,351 - Please sheathe your sword! - Please sheathe your sword! 622 00:42:47,648 --> 00:42:50,693 Your Majesty, please put away your sword. 623 00:43:00,036 --> 00:43:01,079 I am sorry, 624 00:43:01,954 --> 00:43:02,997 Cook Yeon. 625 00:43:06,542 --> 00:43:08,211 This tragedy was caused by 626 00:43:09,295 --> 00:43:11,464 neither my mother nor myself. 627 00:43:16,135 --> 00:43:18,304 It was my grandmother 628 00:43:18,930 --> 00:43:20,890 and the late king's concubines. 629 00:43:22,225 --> 00:43:24,310 - Commander! - Yes, Your Majesty! 630 00:43:24,393 --> 00:43:27,563 Block all directions so no one can get out! 631 00:43:27,647 --> 00:43:28,647 Yes, Your Majesty. 632 00:43:43,704 --> 00:43:45,289 Your Majesty! 633 00:43:45,373 --> 00:43:46,373 Your Majesty, no! 634 00:43:50,837 --> 00:43:52,672 That's it. His grandmother. 635 00:43:53,631 --> 00:43:54,631 My chocolate. 636 00:43:55,258 --> 00:43:57,578 It might bring her to her senses if she eats the chocolate. 637 00:44:02,515 --> 00:44:03,515 Ma'am. 638 00:44:04,433 --> 00:44:08,312 This is chocolate made with licorice and green tea. 639 00:44:08,396 --> 00:44:09,730 Try it. 640 00:44:12,358 --> 00:44:13,860 Think from a mother's perspective. 641 00:44:15,069 --> 00:44:18,406 Please fathom the heart of His Majesty's mother, 642 00:44:19,031 --> 00:44:20,032 and please 643 00:44:20,533 --> 00:44:22,076 tell us the truth. 644 00:44:44,432 --> 00:44:45,432 Those responsible… 645 00:44:47,643 --> 00:44:50,104 For my mother's death 646 00:44:51,814 --> 00:44:53,691 will not leave this place alive. 647 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 That is only right, is it not, 648 00:45:23,596 --> 00:45:24,639 Grandmother? 649 00:45:27,558 --> 00:45:28,559 Your Royal Highness. 650 00:45:34,815 --> 00:45:35,815 Your Majesty. 651 00:45:36,359 --> 00:45:37,526 Your Majesty. 652 00:45:38,819 --> 00:45:39,819 Is this 653 00:45:41,364 --> 00:45:42,448 truly your choice? 654 00:45:44,951 --> 00:45:45,951 Is there really 655 00:45:46,911 --> 00:45:48,496 no way to stop this? 656 00:45:58,297 --> 00:45:59,924 It's all over. 657 00:46:10,184 --> 00:46:11,227 Her Majesty… 658 00:46:13,104 --> 00:46:14,855 Took the poison, 659 00:46:15,773 --> 00:46:17,566 and as she coughed up blood, 660 00:46:17,650 --> 00:46:20,695 she cried out toward the sky. 661 00:46:21,904 --> 00:46:26,117 - "May my son…" - …right my injustice. 662 00:46:27,994 --> 00:46:28,994 May he become 663 00:46:29,912 --> 00:46:32,039 a sage king… 664 00:46:32,123 --> 00:46:33,392 SAGE KING: A WISE AND VIRTUOUS KING 665 00:46:33,416 --> 00:46:36,669 - …and right his mother's… - "…and right his mother's injustice." 666 00:46:37,795 --> 00:46:40,297 Those were the words she cried out 667 00:46:41,507 --> 00:46:43,676 before taking her last breath. 668 00:47:00,693 --> 00:47:01,694 A sage king… 669 00:47:02,987 --> 00:47:04,488 A sage king? 670 00:47:05,406 --> 00:47:07,283 It is too late for that! 671 00:47:08,242 --> 00:47:10,411 No. It's not too late. 672 00:47:11,579 --> 00:47:14,331 Your Majesty, as your grandmother said, 673 00:47:14,415 --> 00:47:18,586 your mother wouldn't want you to shed blood. 674 00:47:19,086 --> 00:47:20,086 Your Majesty! 675 00:47:20,755 --> 00:47:23,507 Please have mercy! 676 00:47:24,884 --> 00:47:26,552 - Your Majesty! - Your Majesty! 677 00:47:26,635 --> 00:47:30,306 - Please have mercy! - Please have mercy! 678 00:47:30,890 --> 00:47:32,725 - Your Majesty! - Your Majesty! 679 00:47:32,808 --> 00:47:35,895 - Please have mercy! - Please have mercy! 680 00:47:36,854 --> 00:47:39,982 - Please have mercy! - Please have mercy! 681 00:47:52,078 --> 00:47:53,746 Father! 682 00:47:57,500 --> 00:48:00,461 How could you leave me with such pain? 683 00:48:12,848 --> 00:48:14,016 Why… 684 00:48:14,683 --> 00:48:16,393 Did you kill my mother 685 00:48:17,812 --> 00:48:19,438 and put me on the throne? 686 00:48:21,857 --> 00:48:24,985 Why did you make me king? 687 00:48:25,611 --> 00:48:27,530 Why? 688 00:48:56,475 --> 00:48:57,726 Your Majesty. 689 00:50:06,420 --> 00:50:07,671 Do not follow me! 690 00:50:12,051 --> 00:50:13,427 I wish to be alone. 691 00:50:40,204 --> 00:50:41,247 Mother! 692 00:50:44,792 --> 00:50:45,918 Hurry. 693 00:50:50,047 --> 00:50:51,048 Yes, Crown Prince. 694 00:50:57,888 --> 00:51:00,766 Look how much you have grown, Crown Prince. 695 00:51:39,596 --> 00:51:40,806 Mother… 696 00:51:46,061 --> 00:51:47,062 Your Majesty… 697 00:52:04,413 --> 00:52:07,041 All that I did to avenge my mother 698 00:52:08,792 --> 00:52:12,588 turned out to be directly against her wishes. 699 00:52:14,048 --> 00:52:15,924 Everything was in vain. 700 00:52:17,009 --> 00:52:18,385 Your mother 701 00:52:18,969 --> 00:52:22,639 didn't want you to be remembered as a tyrant. 702 00:52:23,223 --> 00:52:24,433 Have you ever 703 00:52:26,060 --> 00:52:28,562 wished for the death of a family member? 704 00:52:30,689 --> 00:52:31,689 There was a time 705 00:52:32,232 --> 00:52:35,611 when I wished for my father's death. 706 00:52:38,864 --> 00:52:42,451 He had deposed my mother and executed her. 707 00:52:42,534 --> 00:52:45,579 All through my life since then, I was unable to forgive 708 00:52:46,497 --> 00:52:47,956 or understand him. 709 00:52:49,666 --> 00:52:51,210 Just like how they drove 710 00:52:52,586 --> 00:52:54,463 my mother to her death, 711 00:52:55,964 --> 00:52:57,758 I wanted to kill my father's subjects 712 00:52:59,301 --> 00:53:01,470 and all who were involved 713 00:53:02,846 --> 00:53:04,681 in deposing and banishing my mother. 714 00:53:10,396 --> 00:53:12,773 But what then? 715 00:53:14,024 --> 00:53:16,193 That won't do you any good. 716 00:53:17,069 --> 00:53:18,946 That wouldn't help your mother 717 00:53:19,571 --> 00:53:21,323 or anyone else. 718 00:53:24,410 --> 00:53:25,411 Promise me. 719 00:53:26,995 --> 00:53:29,748 Promise me that you'll never think like that ever again. 720 00:53:33,752 --> 00:53:35,337 Are you that worried about me? 721 00:53:38,340 --> 00:53:39,508 Of course. 722 00:53:41,009 --> 00:53:42,594 Because your pain… 723 00:53:44,471 --> 00:53:46,014 Brings pain to me as well. 724 00:53:57,443 --> 00:53:58,443 It's true. 725 00:53:59,820 --> 00:54:00,946 I heard you. 726 00:54:02,072 --> 00:54:03,615 You don't believe me, do you? 727 00:54:04,783 --> 00:54:06,410 I said I heard you. 728 00:54:08,328 --> 00:54:10,747 Our plan ended in failure, Your Highness. 729 00:54:10,831 --> 00:54:14,293 The sly chief royal cook ruined everything. 730 00:54:15,586 --> 00:54:17,629 We should not have let her live. 731 00:54:17,713 --> 00:54:20,007 What do you say we do now, Your Highness? 732 00:54:20,966 --> 00:54:21,966 We now have no choice 733 00:54:22,342 --> 00:54:24,678 but to get blood on our own hands. 734 00:54:26,597 --> 00:54:27,598 Tonight, 735 00:54:28,348 --> 00:54:31,393 we will set the second plan in motion. 736 00:54:40,235 --> 00:54:41,653 Grand Prince Jesan. 737 00:54:41,737 --> 00:54:43,113 I suspected as much, 738 00:54:44,406 --> 00:54:46,527 and it indeed was you who devised what happened today. 739 00:54:58,253 --> 00:55:01,590 I see you came in search of death. 740 00:55:01,673 --> 00:55:03,634 What shall I do, Your Highness? 741 00:55:04,801 --> 00:55:06,970 We cannot shed blood here. 742 00:55:07,054 --> 00:55:10,807 You will not get away with this. 743 00:55:20,234 --> 00:55:21,527 It is a shock 744 00:55:22,110 --> 00:55:24,871 that His Majesty was searching for the draft of the historical record. 745 00:55:25,197 --> 00:55:26,949 I could never have foreseen this. 746 00:55:27,032 --> 00:55:29,618 Should we not devise a plan of our own? 747 00:55:29,701 --> 00:55:32,037 It is our fault for putting His Majesty on the throne 748 00:55:32,538 --> 00:55:34,957 despite what happened to his mother. 749 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 However, we cannot sit back and watch anymore. 750 00:55:40,462 --> 00:55:41,462 Inform everyone 751 00:55:42,548 --> 00:55:43,966 to gather at my residence tonight. 752 00:55:44,049 --> 00:55:45,968 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 753 00:56:00,357 --> 00:56:03,068 Did you truly command 754 00:56:03,151 --> 00:56:04,695 that my mother be executed? 755 00:56:04,778 --> 00:56:07,197 I asked you a question! 756 00:56:08,198 --> 00:56:10,367 If His Majesty is looking for the draft 757 00:56:10,450 --> 00:56:13,870 with the knowledge that we were involved in her death, 758 00:56:13,954 --> 00:56:18,750 would it not be so that he can oust our Han family? 759 00:56:21,503 --> 00:56:22,546 What… 760 00:56:25,549 --> 00:56:28,260 Shall I do about this? 761 00:56:29,595 --> 00:56:32,806 Your Royal Highness, what should we do now? 762 00:56:33,599 --> 00:56:37,144 You saw His Majesty's madness earlier. 763 00:56:37,811 --> 00:56:39,146 I am so afraid. 764 00:56:39,229 --> 00:56:42,774 However, His Majesty put down the sword in the end. 765 00:56:42,858 --> 00:56:46,445 What will happen the day he takes it up again? 766 00:56:46,528 --> 00:56:48,905 Must we sit and wait for him to kill us? 767 00:56:51,158 --> 00:56:53,702 To be honest, I am also afraid. 768 00:56:54,995 --> 00:56:55,995 However, 769 00:56:56,038 --> 00:56:58,540 did you not notice when Jinmyeong lost consciousness, 770 00:56:58,624 --> 00:56:59,833 and even earlier today? 771 00:56:59,916 --> 00:57:01,960 His Majesty heeds Cook Yeon, 772 00:57:02,502 --> 00:57:04,262 even in situations where he loses his temper. 773 00:57:05,547 --> 00:57:07,633 Perhaps we should put our hopes in her. 774 00:57:07,716 --> 00:57:10,844 Then should we take this chance to get rid of Consort Kang 775 00:57:10,927 --> 00:57:13,388 and make Cook Yeon the queen instead? 776 00:57:13,472 --> 00:57:14,973 That is a good idea. 777 00:57:15,057 --> 00:57:17,643 His Majesty listens to everything Cook Yeon says. 778 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 It is merely my opinion. 779 00:57:20,604 --> 00:57:23,815 You are not to say a word or do anything 780 00:57:23,899 --> 00:57:26,234 until the Grand Royal Queen Dowager summons us. 781 00:57:27,361 --> 00:57:28,362 - Understood. - Understood. 782 00:57:31,323 --> 00:57:33,325 GANGNYEONGJEON 783 00:57:33,408 --> 00:57:34,408 Your Majesty. 784 00:57:35,118 --> 00:57:37,996 Didn't you think what happened earlier today was odd? 785 00:57:39,373 --> 00:57:41,083 What do you mean? 786 00:57:41,750 --> 00:57:44,086 That man, Yi Jang-gyun. 787 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 Why did he interrupt the banquet the way he did? 788 00:57:50,300 --> 00:57:53,470 Everything from what happened to Grand Prince Jinmyeong 789 00:57:53,553 --> 00:57:56,515 to Yi Jang-gyun showing up today just feels strange. 790 00:57:58,100 --> 00:57:59,101 It's as if 791 00:57:59,685 --> 00:58:02,437 someone wants you to lose control. 792 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 It cannot be. 793 00:58:05,232 --> 00:58:07,359 Whoever is behind this, 794 00:58:07,442 --> 00:58:11,196 it's obvious that they don't want you to be a sage king. 795 00:58:12,906 --> 00:58:15,075 But you should remember what your mother wanted 796 00:58:15,158 --> 00:58:17,327 and be a sage king. 797 00:58:21,289 --> 00:58:23,792 I lived my whole life to get revenge. 798 00:58:24,543 --> 00:58:25,836 Now that I have given that up, 799 00:58:26,420 --> 00:58:28,755 I do not know where to start. 800 00:58:30,215 --> 00:58:31,550 I am lost. 801 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 No matter how much I think about it, 802 00:58:36,972 --> 00:58:39,474 there's only one solution. 803 00:58:40,559 --> 00:58:42,185 Do you have a good plan? 804 00:58:45,022 --> 00:58:47,107 There must be a great deal 805 00:58:47,190 --> 00:58:49,276 the Grand Royal Queen Dowager couldn't say. 806 00:58:49,359 --> 00:58:51,903 Why don't you give her a chance? 807 00:58:53,113 --> 00:58:54,406 How, exactly? 808 00:58:55,657 --> 00:58:56,783 I have a feeling 809 00:58:57,617 --> 00:59:01,913 that I was sent to this time period to become a chief royal cook 810 00:59:01,997 --> 00:59:03,373 to do exactly this. 811 00:59:06,293 --> 00:59:08,754 How about… 812 00:59:11,048 --> 00:59:12,132 Are you telling me… 813 00:59:13,759 --> 00:59:16,636 To dine with my grandmother? 814 00:59:18,055 --> 00:59:20,599 Yes. Before you drift further apart. 815 00:59:21,600 --> 00:59:24,686 It's best to talk about things you normally wouldn't over a meal. 816 00:59:30,901 --> 00:59:32,611 You should make peace with her. 817 00:59:33,195 --> 00:59:34,696 I am not sure… 818 00:59:36,782 --> 00:59:38,992 If I could eat anything in her presence. 819 00:59:41,620 --> 00:59:42,621 However, 820 00:59:44,539 --> 00:59:45,539 I shall try. 821 00:59:45,999 --> 00:59:46,999 Really? 822 00:59:47,626 --> 00:59:49,626 You said it yourself, okay? You can't take it back. 823 00:59:52,005 --> 00:59:54,382 Then I'll serve today's seoksura, evening meal, 824 00:59:54,466 --> 00:59:56,218 to Her Royal Highness' quarters. 825 01:00:00,806 --> 01:00:01,890 Oh, right. 826 01:00:03,809 --> 01:00:04,976 Your Majesty. 827 01:00:05,060 --> 01:00:08,522 So much has happened lately that I forgot to tell you this. 828 01:00:08,605 --> 01:00:13,360 The Ming cook Tang Bailong asked me to relay a message to you. 829 01:00:13,443 --> 01:00:14,528 Tang Bailong? 830 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Yes. 831 01:00:16,863 --> 01:00:20,200 - "The edges of objects…" - …Are always harder to see, 832 01:00:20,283 --> 01:00:25,413 and when you sleep, be sure to lock the latch securely. 833 01:00:25,497 --> 01:00:26,581 That was the message. 834 01:00:30,001 --> 01:00:31,086 What does that mean? 835 01:00:32,754 --> 01:00:35,799 It sounds like a riddle, but I'm not sure what it means. 836 01:00:38,927 --> 01:00:42,514 Anyway, I'll see you later at Her Royal Highness' quarters. 837 01:01:02,993 --> 01:01:04,202 I'm late, aren't I? 838 01:01:04,286 --> 01:01:07,372 - Miss, are you all right? - Chief Royal Cook. 839 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Sorry for making you worry. 840 01:01:10,125 --> 01:01:12,711 Goodness, how could you be so fearless? 841 01:01:12,794 --> 01:01:15,422 Our chief royal cook is as brave as a man. 842 01:01:15,505 --> 01:01:17,215 So is everything sorted out? 843 01:01:17,299 --> 01:01:19,676 Come on. Can you not see she is back? 844 01:01:20,510 --> 01:01:22,596 Everything must be settled. 845 01:01:23,305 --> 01:01:24,890 It'll be hard to believe, 846 01:01:24,973 --> 01:01:26,558 but everything went well. 847 01:01:28,435 --> 01:01:29,352 All right. 848 01:01:29,436 --> 01:01:31,188 We have to start preparing the seoksura. 849 01:01:31,271 --> 01:01:32,939 We'll be serving the meal 850 01:01:33,607 --> 01:01:35,275 to Her Royal Highness' quarters tonight. 851 01:01:35,358 --> 01:01:38,361 Are His Majesty and Her Royal Highness dining together? 852 01:01:38,445 --> 01:01:40,530 What? Is that true? 853 01:01:40,614 --> 01:01:41,614 Yes. 854 01:01:42,532 --> 01:01:44,534 Tonight's seoksura 855 01:01:45,118 --> 01:01:46,620 is reconciliation rice noodles. 856 01:01:46,703 --> 01:01:49,915 Very well. Cook Min, get the rice. 857 01:01:49,998 --> 01:01:53,126 - Yes. I will go right away. - Then I shall make the broth. 858 01:01:53,210 --> 01:01:54,377 - Cook Sim. - Wait for me. 859 01:01:54,461 --> 01:01:56,171 I will get the hakdok. 860 01:01:56,254 --> 01:01:57,615 HAKDOK: A TOOL USED TO GRIND GRAIN 861 01:02:00,967 --> 01:02:04,512 A massacre of any kind right now will lead to a revolt, 862 01:02:04,596 --> 01:02:06,556 and His Majesty will be dethroned. 863 01:02:09,476 --> 01:02:13,980 But if His Majesty reconciles with his grandmother, 864 01:02:15,023 --> 01:02:16,733 history will change. 865 01:02:17,734 --> 01:02:18,818 Let's start with that. 866 01:02:22,280 --> 01:02:25,158 Why does Grand Prince Jesan 867 01:02:25,784 --> 01:02:28,328 summon me and my son at this hour? 868 01:02:29,996 --> 01:02:32,624 I wonder if Song-jae is here already. 869 01:02:34,376 --> 01:02:35,856 What about the Chief State Councilor? 870 01:02:35,919 --> 01:02:38,630 His faction is meeting this evening. 871 01:02:38,713 --> 01:02:41,925 I am certain they are planning to overthrow His Majesty. 872 01:02:42,008 --> 01:02:44,177 He did see His Majesty run rampant with fury. 873 01:02:44,761 --> 01:02:46,888 There is no way he would ignore that. 874 01:02:46,972 --> 01:02:48,640 We should execute our plan without delay. 875 01:02:50,308 --> 01:02:52,227 Is Salgoji Forest set up? 876 01:02:52,310 --> 01:02:57,023 The Chief Royal Secretary is there as bait, as you instructed. 877 01:02:57,107 --> 01:03:00,110 Was the secret letter delivered to the Commander of Urimwi? 878 01:03:00,193 --> 01:03:03,822 Yes. The Chief Palace Guard delivered it to him. 879 01:03:03,905 --> 01:03:06,574 We just have to capture the chief royal cook 880 01:03:07,867 --> 01:03:09,744 before going to His Majesty. 881 01:03:10,829 --> 01:03:13,039 He will be helpless by then, 882 01:03:14,374 --> 01:03:16,459 like a mouse in a trap. 883 01:03:17,419 --> 01:03:20,297 Tonight, His Majesty's hunting ground 884 01:03:20,380 --> 01:03:23,758 will become his own grave. 885 01:03:24,968 --> 01:03:26,886 Let us commence 886 01:03:26,970 --> 01:03:29,848 the heavenly decree given to us to change the world. 887 01:03:42,444 --> 01:03:45,238 He has arrived sooner than expected. 888 01:03:45,322 --> 01:03:46,802 Let the greatest traitor of our time, 889 01:03:47,574 --> 01:03:49,242 Im Seo-Hong, meet death first. 890 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 Yes, Your Highness. 891 01:03:52,370 --> 01:03:54,789 Your Majesty! Treason is underway! 892 01:03:54,873 --> 01:03:57,167 Your Majesty! 893 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Treason... 894 01:03:59,085 --> 01:04:02,005 Oh dear. Who is this? 895 01:04:02,088 --> 01:04:05,133 How did you enter the palace without your official attire? 896 01:04:06,676 --> 01:04:09,179 Well, I shall be on my way. 897 01:04:12,432 --> 01:04:15,018 Who is this now? 898 01:04:22,859 --> 01:04:24,861 Song-jae. 899 01:04:26,237 --> 01:04:29,824 Please be safe. 900 01:04:32,702 --> 01:04:34,245 Do you have the chief royal cook? 901 01:04:34,329 --> 01:04:36,081 I have already sent some men. 902 01:04:38,208 --> 01:04:40,335 Oh my goodness! 903 01:04:40,418 --> 01:04:42,962 - Are you okay, Gil-geum? Are you hurt? - I am fine. 904 01:04:43,046 --> 01:04:45,298 - Oh dear, what a waste. - Leave it! You'll cut yourself. 905 01:04:45,382 --> 01:04:48,009 - But… - Leave it and step aside. 906 01:04:48,093 --> 01:04:51,596 - I am sorry. - They say breaking a plate is bad luck. 907 01:04:52,430 --> 01:04:55,975 - How clumsy you are. - Did you hurt yourself? 908 01:04:56,059 --> 01:04:57,143 I apologize. 909 01:04:57,227 --> 01:04:58,728 It's fine. 910 01:04:58,812 --> 01:05:00,522 Is everything else ready? 911 01:05:00,605 --> 01:05:01,439 It is ready. 912 01:05:01,523 --> 01:05:03,066 We are finished as well. 913 01:05:03,149 --> 01:05:05,193 Chief Royal Cook, come on outside. 914 01:05:05,276 --> 01:05:08,571 Why would a palace guard come here for you? 915 01:05:09,572 --> 01:05:11,199 A palace guard? 916 01:05:17,372 --> 01:05:18,415 What is this about? 917 01:05:43,148 --> 01:05:44,148 Your Majesty. 918 01:05:44,732 --> 01:05:46,693 If I dare comment on the matter, 919 01:05:46,776 --> 01:05:49,487 your request to dine with Her Royal Highness 920 01:05:50,405 --> 01:05:52,115 was a wise decision. 921 01:05:53,408 --> 01:05:54,408 Is that right? 922 01:05:54,951 --> 01:05:56,411 Yes, Your Majesty. 923 01:05:59,080 --> 01:06:00,080 Your Majesty. 924 01:06:01,416 --> 01:06:04,502 It is an urgent message from the Chief Royal Secretary. 925 01:06:05,295 --> 01:06:06,504 An urgent message? 926 01:06:07,297 --> 01:06:09,442 The assassins who attacked us at Jang Chun-saeng's residence 927 01:06:09,466 --> 01:06:11,301 were former military officers from the border, 928 01:06:11,885 --> 01:06:13,845 and he found their base in Salgoji Forest. 929 01:06:13,928 --> 01:06:17,348 He is asking for troops to be sent to subdue them immediately. 930 01:06:17,432 --> 01:06:18,475 What? 931 01:06:19,225 --> 01:06:20,546 The rebels are military officers? 932 01:06:21,060 --> 01:06:23,730 Is Song-jae in Salgoji Forest right now? 933 01:06:23,813 --> 01:06:26,024 Yes, he is, Your Majesty. 934 01:06:30,195 --> 01:06:31,738 These despicable traitors… 935 01:06:32,322 --> 01:06:33,322 Your Majesty! 936 01:06:34,616 --> 01:06:35,617 Your Majesty! 937 01:06:37,118 --> 01:06:38,838 Right State Councilor, what brings you here? 938 01:06:38,912 --> 01:06:40,413 I bring bad news, Your Majesty. 939 01:06:40,497 --> 01:06:42,665 The chief royal cook was taken by a band of rebels 940 01:06:42,749 --> 01:06:45,835 to their base in Salgoji Forest. 941 01:06:46,419 --> 01:06:48,213 What? They took the chief royal cook? 942 01:06:48,796 --> 01:06:50,840 - Are you certain of that? - Yes, Your Majesty. 943 01:06:50,924 --> 01:06:53,635 She was abducted in the backyard of the royal kitchen, 944 01:06:53,718 --> 01:06:55,803 and this hat was found there. 945 01:07:01,059 --> 01:07:02,059 How… 946 01:07:02,810 --> 01:07:04,437 How could this happen? 947 01:07:07,190 --> 01:07:10,360 "The edges of objects are always harder to see, 948 01:07:11,277 --> 01:07:14,822 and when you sleep, be sure to lock the latch securely." 949 01:07:14,906 --> 01:07:15,949 That was the message. 950 01:07:17,158 --> 01:07:18,243 Commander. 951 01:07:19,744 --> 01:07:21,120 Let us head to Salgoji Forest. 952 01:07:21,871 --> 01:07:23,248 Make preparations immediately. 953 01:07:23,331 --> 01:07:24,331 Yes, Your Majesty. 954 01:07:38,888 --> 01:07:40,598 I will save the chief royal cook 955 01:07:40,682 --> 01:07:43,810 and subdue the band of rebels myself. 956 01:07:52,235 --> 01:07:55,530 Do you find it strange that I am adorning myself at this hour? 957 01:07:56,698 --> 01:07:57,991 No, Your Grace. 958 01:07:59,200 --> 01:08:02,537 A special guest will be coming tonight. 959 01:08:03,121 --> 01:08:05,164 I must prepare to welcome them. 960 01:08:18,344 --> 01:08:19,345 Who goes there? 961 01:08:22,056 --> 01:08:23,057 His Majesty… 962 01:08:23,141 --> 01:08:24,642 His Majesty has lost his mind! 963 01:08:55,465 --> 01:08:56,716 Your Majesty? 964 01:09:04,474 --> 01:09:05,558 In the end, 965 01:09:06,267 --> 01:09:09,020 have you chosen the sword? 966 01:09:11,105 --> 01:09:12,899 Are you truly resolved 967 01:09:13,983 --> 01:09:16,277 to slay your own grandmother? 968 01:09:18,112 --> 01:09:19,906 Your Royal Highness. 969 01:09:21,199 --> 01:09:22,199 Who… 970 01:09:22,992 --> 01:09:24,619 Who are you? 971 01:09:24,702 --> 01:09:27,497 If you deposed the queen, 972 01:09:27,580 --> 01:09:31,584 you should not have put her son on the throne. 973 01:09:31,668 --> 01:09:34,879 That is precisely what brought forth this disaster. 974 01:09:35,463 --> 01:09:37,256 Grand Prince Jesan? 975 01:09:44,555 --> 01:09:47,433 Have you caught on at last? 976 01:09:56,984 --> 01:09:58,152 So in the end… 977 01:10:03,783 --> 01:10:06,327 You have stirred up trouble. 978 01:10:07,453 --> 01:10:12,083 I should have seen through your mask when you pretended to be 979 01:10:12,166 --> 01:10:14,752 an utter fool who knew nothing. 980 01:10:16,879 --> 01:10:20,133 Why would you cause such madness? 981 01:10:20,800 --> 01:10:22,441 Do you ask because you truly do not know? 982 01:10:23,177 --> 01:10:26,639 I am restoring this nation to its rightful place. 983 01:10:27,682 --> 01:10:29,142 It deserves to be ruled 984 01:10:29,225 --> 01:10:32,854 by a sage king who will bring peace, and not by a tyrant. 985 01:10:33,396 --> 01:10:34,439 A sage king? 986 01:10:36,774 --> 01:10:38,067 Who do you mean? 987 01:10:40,445 --> 01:10:42,822 You are the one wielding the sword! 988 01:10:44,657 --> 01:10:46,367 Are you not the tyrant now? 989 01:10:48,911 --> 01:10:49,912 Your Royal Highness. 990 01:10:50,663 --> 01:10:52,790 It is time for you 991 01:10:54,333 --> 01:10:56,878 to take responsibility for your actions. 992 01:11:14,979 --> 01:11:16,647 This is for putting 993 01:11:17,231 --> 01:11:21,068 the deposed queen's son on the throne! 994 01:11:41,798 --> 01:11:42,882 His Majesty… 995 01:11:44,091 --> 01:11:45,301 Will see to it… 996 01:11:47,178 --> 01:11:49,889 That you pay for your actions. 997 01:12:29,804 --> 01:12:31,430 It is His Majesty! 998 01:12:31,931 --> 01:12:33,474 His Majesty is crazy! 999 01:12:33,558 --> 01:12:35,226 His Majesty has lost his mind! 1000 01:12:46,529 --> 01:12:47,905 Where is Lord Sung? 1001 01:12:47,989 --> 01:12:51,450 He awaits your command at the king's quarters. 1002 01:12:54,704 --> 01:12:55,704 Let us begin. 1003 01:13:03,588 --> 01:13:05,798 It is a beautiful night! 1004 01:13:39,790 --> 01:13:40,790 Who are you? 1005 01:13:44,629 --> 01:13:45,671 Who goes there? 1006 01:13:50,259 --> 01:13:51,385 Fire! 1007 01:14:00,311 --> 01:14:01,312 Court Lady Choi! 1008 01:14:07,902 --> 01:14:09,070 Your Majesty… 1009 01:14:16,118 --> 01:14:19,205 GANGNYEONGJEON 1010 01:14:29,090 --> 01:14:30,424 BONGDEOKGUNG FALLS 1011 01:14:30,508 --> 01:14:32,843 TWO HOURS AFTER REVOLT 1012 01:15:02,289 --> 01:15:03,916 What is that? 1013 01:15:04,959 --> 01:15:05,960 It looks suspicious. 1014 01:15:06,836 --> 01:15:08,379 I will inspect it first, Your Majesty. 1015 01:15:12,466 --> 01:15:15,136 - It is the Chief Royal Secretary. - Your Majesty! 1016 01:15:19,515 --> 01:15:20,725 Stand guard. 1017 01:15:20,808 --> 01:15:21,808 - Yes, sir. - Yes, sir. 1018 01:15:28,691 --> 01:15:29,692 Your Majesty. 1019 01:15:30,735 --> 01:15:31,735 Your Majesty. 1020 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 No, Your Majesty. 1021 01:15:33,612 --> 01:15:34,739 You must get away from here. 1022 01:15:38,409 --> 01:15:39,827 Your Majesty, you must go! 1023 01:15:40,995 --> 01:15:42,121 No! 1024 01:15:44,498 --> 01:15:46,709 - Your Majesty! - Keep still. 1025 01:15:48,753 --> 01:15:50,838 It is a trap set up by Grand Prince Jesan! 1026 01:15:56,510 --> 01:15:57,553 Your Majesty! 1027 01:16:05,394 --> 01:16:07,605 Your Majesty, you must take cover. 1028 01:16:09,148 --> 01:16:11,692 It is a trap! Protect His Majesty! 1029 01:16:19,575 --> 01:16:21,077 Kill them all! 1030 01:16:22,995 --> 01:16:24,205 Song-jae… 1031 01:16:24,288 --> 01:16:26,499 - Song-jae! - Your Majesty! 1032 01:16:26,582 --> 01:16:29,251 - This most treacherous subject of yours… - No, Song-jae! 1033 01:16:32,505 --> 01:16:35,591 - Strived to be loyal to you. - Song-jae! 1034 01:16:35,674 --> 01:16:37,551 And in so doing, meets his end. 1035 01:16:37,635 --> 01:16:39,095 - No, Your Majesty! - Song-jae! 1036 01:16:39,178 --> 01:16:41,847 - No! Song-jae! - We must go, Your Majesty! 1037 01:16:44,517 --> 01:16:47,353 - No, Song-jae! - You must get out of here, Your Majesty! 1038 01:16:48,771 --> 01:16:51,398 - Song-jae! - We must go, Your Majesty! 1039 01:16:52,191 --> 01:16:54,026 - Im Song-jae! - Your Majesty! 1040 01:16:54,110 --> 01:16:56,153 We must go, Your Majesty! 1041 01:16:58,823 --> 01:16:59,823 You must get away. 1042 01:17:03,744 --> 01:17:06,622 Your Majesty, you must get out of here immediately! 1043 01:17:07,289 --> 01:17:08,541 Your Majesty! 1044 01:17:11,502 --> 01:17:14,171 Your Majesty, I will clear the way. 1045 01:17:14,255 --> 01:17:16,340 Please hurry and take cover! 1046 01:17:22,888 --> 01:17:23,931 What's going on? 1047 01:17:25,057 --> 01:17:26,057 Jeez, my head hurts. 1048 01:17:27,935 --> 01:17:28,935 Gong-gil? 1049 01:17:30,437 --> 01:17:31,647 What in the world is going on? 1050 01:17:32,231 --> 01:17:35,568 The red headbands on them tell me they have taken over this place as well. 1051 01:17:36,152 --> 01:17:37,653 Let us get out of here first. 1052 01:17:37,736 --> 01:17:39,989 What on earth is happening? 1053 01:17:40,072 --> 01:17:42,283 And why did you bring me here? 1054 01:17:42,867 --> 01:17:44,451 If you do not get away now, 1055 01:17:44,952 --> 01:17:46,662 His Majesty will fall into greater danger. 1056 01:17:46,745 --> 01:17:47,745 What? 1057 01:17:48,497 --> 01:17:50,541 I won't go until you tell me what's going on. 1058 01:17:50,624 --> 01:17:52,084 Wait. Gong-gil! 1059 01:17:52,168 --> 01:17:53,043 Gong-gil! 1060 01:17:53,127 --> 01:17:54,253 Who goes there? 1061 01:17:57,089 --> 01:17:58,591 Hurry! Follow me! 1062 01:18:00,467 --> 01:18:01,588 You've got to be kidding me. 1063 01:18:04,555 --> 01:18:06,140 Cook Yeon, hurry! 1064 01:18:09,185 --> 01:18:10,269 Who goes there? 1065 01:18:25,451 --> 01:18:26,452 Cook Yeon! 1066 01:18:32,791 --> 01:18:34,001 Red headbands. 1067 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 Swords. 1068 01:18:37,963 --> 01:18:38,963 Is this 1069 01:18:39,673 --> 01:18:40,716 a revolt? 1070 01:18:41,884 --> 01:18:43,302 What about His Majesty? 1071 01:18:43,886 --> 01:18:45,054 What happened to him? 1072 01:18:55,105 --> 01:18:56,232 Cook Yeon. 1073 01:18:56,315 --> 01:18:57,483 You, above all, 1074 01:18:58,484 --> 01:19:00,027 must be safe. 1075 01:19:20,589 --> 01:19:23,509 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 1076 01:19:24,343 --> 01:19:25,928 So that is what this was all about? 1077 01:19:28,430 --> 01:19:30,975 I see you wanted to be king, Uncle. 1078 01:19:31,058 --> 01:19:32,726 Congratulations. 1079 01:19:33,352 --> 01:19:34,993 We must save His Majesty, no matter what. 1080 01:19:35,020 --> 01:19:36,313 Will you please help me? 1081 01:19:38,732 --> 01:19:39,566 Heon! 1082 01:19:39,650 --> 01:19:40,651 Cook Yeon. 1083 01:19:40,734 --> 01:19:41,860 If you do not come alone, 1084 01:19:42,611 --> 01:19:44,071 the chief royal cook will die. 1085 01:19:45,114 --> 01:19:47,154 I wanted to settle things with you once and for all. 1086 01:19:47,199 --> 01:19:48,617 Do not do anything foolish. 1087 01:19:48,701 --> 01:19:50,786 Go. Go, now! 1088 01:19:50,869 --> 01:19:52,621 - Your Majesty! - No! 1089 01:19:55,416 --> 01:20:00,421 Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 77064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.