Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
Entonces ¿dónde estamos parados?
¿Cuál es la situación?
3
00:00:03,840 --> 00:00:06,240
Mira, tenemos a Cohen.
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,360
- ¿Cohen?
- Sí, al final accedió.
5
00:00:10,440 --> 00:00:11,760
Ese tonto.
6
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
- Bien, entonces con Cohen suman 11, ¿sí?
- Sí.
7
00:00:16,880 --> 00:00:20,640
Milstein, 12. Shimoni, 13.
8
00:00:21,360 --> 00:00:24,200
Es una votación de comité.
Necesitamos al menos 15 votos.
9
00:00:26,160 --> 00:00:27,640
¿Qué te preocupa tanto?
10
00:00:28,200 --> 00:00:33,680
Conseguiremos dos o tres diputados más
para el miércoles. Todo estará bien.
11
00:00:34,360 --> 00:00:38,160
- Buen apetito.
- Gracias, cariño.
12
00:00:55,120 --> 00:00:56,440
¿Dónde está?
13
00:01:02,880 --> 00:01:04,080
Descarado.
14
00:01:20,120 --> 00:01:23,120
- Estoy comiendo.
- Es urgente.
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,480
No te hagas el arrogante conmigo.
16
00:01:25,560 --> 00:01:27,280
Te escucho.
17
00:01:27,360 --> 00:01:29,400
No es la serenidad que nos prometió.
18
00:01:29,480 --> 00:01:31,920
Monni, no es como él nos dijo.
19
00:01:32,000 --> 00:01:36,160
No importa lo que nos haya dicho.
Lo que importa es el resultado de mañana.
20
00:01:36,240 --> 00:01:40,640
Mientras el país persiga a su propio rabo
en busca de un líder,
21
00:01:40,720 --> 00:01:44,040
nosotros impondremos un nuevo orden.
22
00:01:44,120 --> 00:01:45,840
No es un acuerdo cualquiera.
23
00:01:45,920 --> 00:01:49,800
- Tu policía está perdiendo el control.
- ¡Y tú perdiste el control sobre él!
24
00:01:49,880 --> 00:01:51,280
Yo no...
25
00:01:51,960 --> 00:01:55,400
Déjame terminar con esto en silencio
antes de que nos explote en la cara.
26
00:02:35,520 --> 00:02:37,200
Ella, suéltame.
27
00:02:43,080 --> 00:02:44,880
Ya pasó, ¿verdad?
28
00:02:45,600 --> 00:02:47,320
Se volvió loco.
29
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
Ella, ¡suéltame!
30
00:02:51,520 --> 00:02:53,120
Cosecharás tu siembra.
31
00:03:01,200 --> 00:03:02,400
¿Por qué seguimos aquí?
32
00:03:08,680 --> 00:03:10,040
¿Qué estás haciendo?
33
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
Cariño mío...
34
00:03:14,720 --> 00:03:16,680
Nos vamos a casa.
35
00:03:23,440 --> 00:03:24,720
Amigos...
36
00:03:26,160 --> 00:03:27,360
Colegas...
37
00:03:29,040 --> 00:03:30,880
Quisiera decir unas palabras.
38
00:03:32,240 --> 00:03:36,560
Mientras trabajé aquí, llegué a conocer
a cada uno de ustedes...
39
00:03:39,880 --> 00:03:41,480
muy, muy bien.
40
00:03:45,480 --> 00:03:47,040
Y ha sido muy divertido.
41
00:03:48,400 --> 00:03:49,480
Pero...
42
00:03:50,680 --> 00:03:51,880
Debo irme.
43
00:03:55,680 --> 00:03:57,280
Es hora de decir adiós.
44
00:03:59,120 --> 00:04:02,160
Alex... haz lo correcto.
45
00:04:04,880 --> 00:04:09,120
Escúchame. Esta es tu oportunidad.
Termina la misión.
46
00:04:10,880 --> 00:04:12,480
Lo lamentarás toda tu vida.
47
00:04:17,839 --> 00:04:20,320
Ya estoy lamentando algo.
48
00:04:21,920 --> 00:04:23,120
Haber venido aquí.
49
00:04:24,880 --> 00:04:27,040
A esta apestosa casa.
50
00:04:28,280 --> 00:04:30,480
En este vecindario apestoso.
51
00:04:32,720 --> 00:04:34,040
Contigo.
52
00:04:41,120 --> 00:04:43,800
Pensabas que tenías el control,
¿verdad, comandante?
53
00:04:44,920 --> 00:04:48,280
Ahora terminarás como un cadáver
chamuscado junto a tus amiguitos.
54
00:04:48,360 --> 00:04:51,760
- ¿Crees que matarnos te sacará de esto?
- Estoy harto de escucharte.
55
00:04:51,840 --> 00:04:54,960
- Nos arruinarás la vida a ambos.
- ¡Estoy harto de escucharte!
56
00:05:16,080 --> 00:05:19,280
Cariño, ¿qué has hecho?
57
00:05:21,080 --> 00:05:22,920
Nunca escuchas realmente.
58
00:05:52,720 --> 00:05:55,880
- ¿Y a ti qué te pasó?
- El chiflado me disparó.
59
00:05:57,200 --> 00:05:59,040
Deben detener esta locura.
60
00:06:01,720 --> 00:06:04,640
Todo terminará cuando tu esposa
haga lo que debe hacer.
61
00:06:12,240 --> 00:06:14,560
Neta Rubin.
¿Te suena ese nombre?
62
00:06:16,880 --> 00:06:18,080
Yael, ¿dónde estás?
63
00:06:18,160 --> 00:06:20,520
Estoy de pie junto a la cama
de tu esposa.
64
00:06:21,120 --> 00:06:22,320
Yael...
65
00:06:23,880 --> 00:06:25,080
¿Yael?
66
00:06:26,720 --> 00:06:27,920
Adam...
67
00:06:29,360 --> 00:06:31,040
Lo siento.
68
00:06:37,480 --> 00:06:40,960
Se terminó. Salgan de mi casa.
69
00:06:43,240 --> 00:06:46,120
- Sal de ahí.
- Me quedaré.
70
00:06:46,200 --> 00:06:47,560
Yael, no la toques.
71
00:06:49,440 --> 00:06:51,160
No planeo hacerlo.
72
00:06:51,240 --> 00:06:54,120
Ya te lo dije, no quiero matar a nadie.
73
00:06:54,200 --> 00:06:56,360
Ni para ti ni por tu culpa.
74
00:07:00,520 --> 00:07:01,720
¿Qué estás haciendo?
75
00:07:03,320 --> 00:07:05,400
- ¿Dónde lo estás llevando?
- ¡Silencio!
76
00:07:13,840 --> 00:07:15,920
Tienes un minuto para marcharte de ahí.
77
00:07:16,000 --> 00:07:18,480
Si Sarah no me llama en un minuto...
78
00:07:20,160 --> 00:07:21,440
Assaf recibirá un disparo.
79
00:07:32,280 --> 00:07:35,920
Adam, sé por lo que estás pasando.
80
00:07:42,320 --> 00:07:45,360
Viví en hospitales
desde los 14 hasta los 16.
81
00:07:47,640 --> 00:07:50,800
Las enfermeras me ayudaban
a hacer mis tareas escolares.
82
00:07:50,880 --> 00:07:53,440
La comida del hospital
fue mi dieta adolescente.
83
00:07:56,440 --> 00:07:59,400
Pasé dos años durmiendo
en un viejo sofá de cuero...
84
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
que el personal me facilitó.
85
00:08:04,480 --> 00:08:06,920
Su último día fue muy bueno.
86
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
Sin dolor.
87
00:08:10,760 --> 00:08:12,640
Bajé para comprar una lata de refresco.
88
00:08:16,520 --> 00:08:21,200
Y me retrasé porque no tenía cambio.
89
00:08:23,120 --> 00:08:24,880
Cuando volví a subir al cuarto...
90
00:08:28,720 --> 00:08:31,280
ella ya estaba sin vida.
91
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
Tienes 30 segundos.
92
00:08:34,360 --> 00:08:39,600
Me senté en el sofá a su lado
hasta que se la llevaron.
93
00:08:39,679 --> 00:08:41,840
La miré.
94
00:08:41,919 --> 00:08:44,640
Me quedé ahí varias horas.
95
00:08:46,440 --> 00:08:49,520
Luego subieron a otra mujer a la cama.
96
00:08:51,680 --> 00:08:54,480
- Su hija estaba con ella.
- Yael...
97
00:08:55,360 --> 00:08:57,240
Le cedí el sofá.
98
00:08:59,920 --> 00:09:01,480
Por favor.
99
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
Tú no quieres matar a Assaf.
100
00:09:08,960 --> 00:09:10,760
Yo no quiero matar a Neta.
101
00:09:12,440 --> 00:09:15,280
Necesito estar en casa con mis hijos.
102
00:09:16,920 --> 00:09:20,560
Y tú necesitas estar aquí, a su lado.
103
00:09:40,080 --> 00:09:41,320
Sal de ahí.
104
00:09:56,120 --> 00:09:57,960
Los liberaré.
105
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
Te daré una dirección pública.
106
00:10:05,680 --> 00:10:08,000
Llámame.
Quiero saber que están a salvo.
107
00:10:35,920 --> 00:10:37,120
¿Qué está pasando?
108
00:10:41,600 --> 00:10:42,880
Voy a liberarlos.
109
00:10:44,760 --> 00:10:46,440
No, no, no.
110
00:10:47,600 --> 00:10:49,240
No liberes a nadie.
111
00:10:52,000 --> 00:10:53,560
Tú no liberarás a nadie.
112
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
Se terminó.
113
00:10:56,280 --> 00:11:01,640
Nada ha terminado, nada,
y no liberarás a nadie, ¿me escuchaste?
114
00:11:02,920 --> 00:11:05,880
No liberarás a nadie.
Es mi hermana la que está ahí.
115
00:11:20,520 --> 00:11:22,080
¿Por qué no está en el hospital?
116
00:11:26,280 --> 00:11:27,480
¿Quién eres tú?
117
00:11:28,880 --> 00:11:32,920
Yo solo la cuido.
Adam me pidió que lo hiciera.
118
00:11:34,080 --> 00:11:37,440
¿Sabes lo que él le hizo
a mi familia y a mí?
119
00:11:40,320 --> 00:11:41,880
Él es una buena persona.
120
00:11:43,760 --> 00:11:46,040
¿Por qué arriesgarías todo por él?
121
00:11:47,040 --> 00:11:49,360
Él me salvó la vida.
122
00:12:23,440 --> 00:12:25,880
ELLA: LOS ESTÁ LIBERANDO.
123
00:12:27,840 --> 00:12:29,240
Bastardo.
124
00:13:06,120 --> 00:13:10,440
Toma la autopista 443 y conduce
hasta el cruce de Ofer, ¿está bien?
125
00:13:10,520 --> 00:13:13,960
Imad los estará esperando.
Es un sujeto alto y canoso.
126
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Solo tienes que llegar a él.
Se ocupará del cuerpo de Alex.
127
00:13:17,600 --> 00:13:20,400
Eso es todo.
Conduce con prudencia.
128
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
Luego vuelve aquí
y libera al jardinero.
129
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
¿Me oíste?
130
00:13:27,240 --> 00:13:28,600
Bien.
131
00:13:30,840 --> 00:13:32,440
Realmente creí...
132
00:13:34,560 --> 00:13:36,160
que la salvaríamos.
133
00:13:40,040 --> 00:13:42,720
Ve. Yo me encargaré de todo.
134
00:13:45,120 --> 00:13:46,440
Ve.
135
00:13:49,600 --> 00:13:50,800
Vamos.
136
00:14:06,440 --> 00:14:08,120
¿Por qué la mantienen aquí?
137
00:14:09,120 --> 00:14:10,960
Ningún hospital puede ayudarla.
138
00:14:11,720 --> 00:14:14,760
Necesita un trasplante de médula.
Es su única esperanza.
139
00:14:15,800 --> 00:14:19,960
¿Esa es la historia?
¿Todo esto fue para pagar un trasplante?
140
00:14:21,760 --> 00:14:24,240
¿Cuánto le van a pagar por matarlo?
141
00:14:25,760 --> 00:14:28,240
Ya le dije, yo solo
me encargo de cuidarla.
142
00:15:31,160 --> 00:15:34,960
- ¿Vas a alguna parte?
- Supongo que no.
143
00:15:38,640 --> 00:15:39,920
¿Sarah?
144
00:15:42,400 --> 00:15:44,160
Está bien. Sarah está aquí.
145
00:15:46,440 --> 00:15:49,760
- ¿Quién es usted?
- Yo soy una médica.
146
00:15:51,600 --> 00:15:52,840
Estoy aquí para ayudarla.
147
00:15:54,720 --> 00:15:56,440
¿Cómo se siente?
148
00:16:40,920 --> 00:16:43,280
¿Sabes cuál es
mi problema contigo, Monni?
149
00:16:44,920 --> 00:16:47,440
Nunca entendí del todo tus motivos.
150
00:16:48,720 --> 00:16:50,320
Compartimos los mismos motivos.
151
00:16:50,400 --> 00:16:53,680
A menos que quieras sorprenderme
y me digas que trabajas gratis.
152
00:16:55,520 --> 00:16:58,080
Vamos, dame algo de crédito.
153
00:16:58,160 --> 00:17:00,760
Un sujeto como tú no aparece
de la nada y va de Singer
154
00:17:00,840 --> 00:17:04,040
para ofrecerse a matar al primer ministro
porque necesita dinero.
155
00:17:04,119 --> 00:17:08,400
No te metas en los motivos ajenos
y termina tu trabajo.
156
00:17:08,480 --> 00:17:12,400
¿Mi trabajo?
¿Proteger al primer ministro?
157
00:17:14,040 --> 00:17:15,760
Me alegro de que te cause gracia.
158
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
¿Dónde está Adam?
159
00:17:21,160 --> 00:17:23,720
- ¿Cuánto tiempo estuviste en la unidad?
- Nueve años.
160
00:17:23,800 --> 00:17:25,960
Yo llevo 35 años en este negocio.
161
00:17:26,040 --> 00:17:28,960
Estoy rodeado de mercenarios como tú.
162
00:17:29,040 --> 00:17:30,600
¿Dónde está Adam?
163
00:17:31,440 --> 00:17:34,800
Mira, tu arma es inútil
a menos que planees usarla.
164
00:17:36,600 --> 00:17:37,920
No soy un mercenario.
165
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
Sarah, aquí estamos.
166
00:18:19,400 --> 00:18:20,600
Habla.
167
00:18:23,480 --> 00:18:25,440
Mamá, ¿dónde estás?
168
00:18:25,520 --> 00:18:29,600
- Noa, ¿están tú y Assaf a salvo?
- Sí.
169
00:18:36,400 --> 00:18:38,200
- Déjame hablar con alguien.
- ¿Qué?
170
00:18:38,280 --> 00:18:40,960
Debo saber que los liberaron de verdad.
171
00:18:41,040 --> 00:18:42,920
- ¿Podrías hablar con mi madre?
- ¿Qué?
172
00:18:43,000 --> 00:18:46,040
- Habla con ella.
- ¿Hola?
173
00:18:46,120 --> 00:18:48,078
¿Cómo está la chica
que tienes enfrent e?
174
00:18:48,120 --> 00:18:50,120
Se ve un poco triste.
¿Por qué?
175
00:18:51,320 --> 00:18:55,640
- Mamá, estamos bien. Regresa.
- Estoy en camino, cariño.
176
00:19:01,360 --> 00:19:02,600
Adiós.
177
00:19:32,320 --> 00:19:35,520
- Monni, se terminó.
- Monni no puede hablar en este momento.
178
00:19:36,480 --> 00:19:38,920
- Giora, ¿qué has hecho?
- Escúchame con cuidado.
179
00:19:39,000 --> 00:19:42,280
Me cansé de tus juegos.
Monni fue el primero y tú sigues.
180
00:20:58,440 --> 00:21:01,320
¿Dónde está el abuelo?
Se suponía que vendría a buscarme.
181
00:21:01,400 --> 00:21:04,480
El abuelo no pudo venir, cariño.
Iremos a ver a mamá.
182
00:21:04,560 --> 00:21:06,720
- ¡Sí! ¿Vamos a ver a mamá?
- Vamos.
183
00:21:25,120 --> 00:21:26,720
- ¿Quién es?
- Soy yo.
184
00:21:31,160 --> 00:21:32,480
¿Dónde está Monni?
185
00:23:03,240 --> 00:23:06,800
El primer ministro Shmuel Netzer será
sometido hoy a una cirugía de rutina.
186
00:23:06,880 --> 00:23:10,160
Según sus colaboradores,
se siente de maravillas
187
00:23:10,240 --> 00:23:13,400
y planea regresar a su oficina
a comienzos de la semana entrante.
188
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
Y ahora, el clima.
El invierno ha vuelto.
189
00:23:16,080 --> 00:23:19,000
Todo el país se verá afectado
por tormentas el fin de semana.
190
00:23:54,000 --> 00:23:55,520
¿Aireamos el piso de arriba?
191
00:24:21,440 --> 00:24:23,440
¿Piensas hablar con la policía?
192
00:24:28,560 --> 00:24:31,000
Sabes las consecuencias
que eso podría traerme.
193
00:24:32,560 --> 00:24:33,680
Sí.
194
00:24:43,240 --> 00:24:47,480
¿Recuerdas cuando Assaf tenía tres años
y fuimos en auto hasta la playa Palmachim?
195
00:24:50,240 --> 00:24:53,000
Noa y yo construimos un castillo
con un foso de agua.
196
00:24:53,840 --> 00:24:57,000
Assaf se la pasó gritando aterrado
porque el agua podría tocarlo.
197
00:25:01,240 --> 00:25:06,200
Recuerdo que lo levantaste
y prometiste protegerlo.
198
00:25:06,960 --> 00:25:10,400
Ambos fueron hacia el agua
y cuando lo tocó,
199
00:25:12,640 --> 00:25:16,920
giró su cabeza hacia mí
y sonrió de oreja a oreja.
200
00:25:25,680 --> 00:25:27,800
Ese es el padre de mis hijos.
201
00:25:32,960 --> 00:25:36,120
Ibas a dejar que me manchara las manos
de sangre por estas paredes.
202
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor.
203
00:26:54,600 --> 00:26:55,800
Genial.
204
00:26:57,080 --> 00:27:00,760
Quiero que te hagas un chequeo
cuando estés lista.
205
00:27:00,840 --> 00:27:02,080
Está bien.
206
00:27:03,240 --> 00:27:05,200
¿Qué es lo que planeas hacer?
207
00:27:07,240 --> 00:27:08,480
No lo sé.
208
00:27:08,560 --> 00:27:10,280
Mamá, tienes que ver esto.
209
00:27:10,360 --> 00:27:12,320
- ¿Qué pasa?
- Vamos.
210
00:27:19,000 --> 00:27:20,280
Siéntate.
211
00:27:20,360 --> 00:27:22,080
- ¿Qué es esto?
- Es de ellos.
212
00:27:22,160 --> 00:27:24,840
Lo dejaron en mi computadora. Mira.
213
00:28:36,400 --> 00:28:39,160
Hoy, el primer ministro Netzer
será sometido a la cirugía
214
00:28:39,240 --> 00:28:41,320
pospuesta la semana pasada.
215
00:28:41,400 --> 00:28:44,800
Realizaremos una entrevista especial
con su reemplazante
216
00:28:44,880 --> 00:28:48,760
por los próximos días, Elisha Levi,
ministro de Relaciones Exteriores.
217
00:28:48,840 --> 00:28:50,840
Le preguntaremos cuál será la primera...
218
00:29:12,320 --> 00:29:14,640
COMPATIBILIDAD DE ADN: 98 %
219
00:29:22,240 --> 00:29:26,920
HOSPITAL MISGAV LADACH
PACIENTE: SHMUEL NETZER, 62 AÑOS
220
00:29:51,040 --> 00:29:53,720
Buenos días, Dra. Danon.
El primer ministro está listo.
221
00:30:04,840 --> 00:30:07,800
- ¿Cómo está, querida?
- Muy bien. Buenos días, señor.
222
00:30:07,880 --> 00:30:10,840
- Buenos días.
- Empezaremos con los chequeos de rutina.
223
00:30:16,640 --> 00:30:18,480
Debe ser por los niños.
224
00:30:19,480 --> 00:30:21,800
Yo también tengo esa arruga
en el entrecejo.
225
00:30:21,880 --> 00:30:26,120
- ¿Cuántos hijos tiene?
- Será mejor que Tova no la escuche.
226
00:30:26,200 --> 00:30:29,360
¿No ha visto la foto familiar
que nos tomamos para el periódico?
227
00:30:30,480 --> 00:30:34,400
Yoavi, el mayor,
ya me ha dado varios nietos.
228
00:30:34,480 --> 00:30:37,640
Después de él viene el soldado,
nuestra apuesta electoral.
229
00:30:38,280 --> 00:30:40,600
Y luego mi princesita.
Eso es todo.
230
00:30:40,680 --> 00:30:43,440
- Entonces ¿son solo tres?
- Hasta donde sé...
231
00:30:45,400 --> 00:30:47,360
¡Doctora, qué bueno volver a verla!
232
00:30:49,360 --> 00:30:53,440
Lo siento. Mi príncipe.
233
00:30:56,480 --> 00:30:58,200
¿Todo bien, Assaf?
234
00:30:58,280 --> 00:31:00,880
Mamá, no vas a creerlo.
Ronaldo ha vuelto.
235
00:31:02,160 --> 00:31:04,280
- ¿Qué estás diciendo?
- Ha regresado.
236
00:31:04,360 --> 00:31:07,280
Yo lo vi morir y ahora está aquí,
frente a mí, vivo.
237
00:31:07,360 --> 00:31:10,120
¿Realmente puedes verlo? ¿Es él?
238
00:31:10,200 --> 00:31:12,920
Sí, es él. Estaba muerto
y ahora está aquí, conmigo.
239
00:31:13,920 --> 00:31:16,080
Solo quería que lo supieras.
240
00:31:19,160 --> 00:31:22,000
Gracias, cariño, gracias por llamar.
241
00:31:22,080 --> 00:31:24,720
- Adiós.
- Adiós.
242
00:31:33,880 --> 00:31:34,960
Niños.
243
00:31:53,760 --> 00:31:55,520
Estoy junto a la cama de tu esposa.
244
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
¿Qué es lo que tiene?
245
00:31:59,480 --> 00:32:00,720
Leucemia.
246
00:32:04,160 --> 00:32:06,360
Ningún hospital puede ayudarla.
247
00:32:06,440 --> 00:32:09,800
Necesita un trasplante de médula.
Es su única esperanza.
248
00:32:12,440 --> 00:32:18,080
Piénselo de esta forma.
Hoy no matará al primer ministro.
249
00:32:19,520 --> 00:32:21,160
Hoy salvará a su familia.
250
00:32:40,080 --> 00:32:42,440
- Estoy sola.
- Tengo familia. Tenga piedad.
251
00:32:42,520 --> 00:32:45,640
Estoy sola.
Solo quiero hablar con él.
252
00:33:24,120 --> 00:33:25,680
¿Qué sustancia es?
253
00:33:25,760 --> 00:33:27,800
No se consigue en las farmacias.
254
00:33:30,560 --> 00:33:33,360
Las autopsias no pueden detectarla.
255
00:33:33,440 --> 00:33:35,040
No deja rastros.
256
00:33:44,600 --> 00:33:46,120
Bisturí.
257
00:33:52,560 --> 00:33:54,160
Un par de gotas en su bisturí...
258
00:33:55,760 --> 00:33:57,200
es todo lo que se necesita.
259
00:34:01,440 --> 00:34:05,240
Cinco minutos después de ingresar
a su sangre, su cuerpo reaccionará.
260
00:34:05,320 --> 00:34:08,280
- Hay una pequeña hemorragia. Succión.
- Succión.
261
00:34:11,320 --> 00:34:13,159
Su presión arterial está cayendo.
262
00:34:13,239 --> 00:34:17,080
Usted opere siguiendo
el procedimiento habitual.
263
00:34:17,199 --> 00:34:18,920
Dame cinco medidas de Prolene.
264
00:34:21,320 --> 00:34:23,199
Su presión arterial es de 6/3.
265
00:34:25,400 --> 00:34:27,920
- ¿Cuál es su ritmo cardíaco?
- 120.
266
00:34:31,320 --> 00:34:33,560
- Tijeras.
- Le inyectaré fluidos.
267
00:34:37,000 --> 00:34:39,760
No se recupera.
Busquen posibles hemorragias.
268
00:34:39,840 --> 00:34:41,239
No encuentro nada.
269
00:34:41,840 --> 00:34:43,120
Taquicardia ventricular.
270
00:34:43,199 --> 00:34:46,159
En unos pocos minutos,
todos sus sistemas colapsarán
271
00:34:46,239 --> 00:34:48,600
y tendrá que declárarlo muerto.
272
00:34:48,679 --> 00:34:51,440
- Fibrilación ventricular.
- ¡RCP!
273
00:36:04,640 --> 00:36:06,000
NO RECONOCIDO 434
274
00:36:10,680 --> 00:36:13,600
NO RECONOCIDO 434
275
00:36:45,800 --> 00:36:47,400
SHMUEL NETZER
276
00:36:50,560 --> 00:36:54,080
NO RECONOCIDO 434
277
00:37:40,680 --> 00:37:43,240
- Hola.
- Hola.
278
00:37:43,320 --> 00:37:44,560
Hola.
279
00:37:49,280 --> 00:37:50,640
Está aquí.
280
00:37:52,200 --> 00:37:53,600
¿Quién?
281
00:37:54,320 --> 00:37:55,720
Tu padre.
282
00:38:25,760 --> 00:38:27,200
¿Dónde estoy?
283
00:38:28,400 --> 00:38:30,440
Me gustaría decir
que estás en el paraíso.
284
00:38:32,160 --> 00:38:34,000
Pero no es así.
285
00:38:43,120 --> 00:38:44,520
Descansa un poco.
286
00:38:48,240 --> 00:38:49,920
Te necesito saludable.
21601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.