Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:30,360 --> 00:00:31,360
¡Alex!
3
00:00:48,720 --> 00:00:49,720
¡Alex!
4
00:01:11,960 --> 00:01:13,280
Levántate, levántate.
5
00:01:15,240 --> 00:01:17,440
¡Me lastimé la pierna!
6
00:01:17,520 --> 00:01:20,000
Corran hacia la autopista,
hacia el ruido.
7
00:01:20,080 --> 00:01:22,440
- No la dejaré.
- Assaf, sigue adelante.
8
00:01:22,520 --> 00:01:26,000
- No puedo.
- Assaf, corre hacia la autopista.
9
00:01:32,880 --> 00:01:34,720
Assaf, debes salir de aquí ya mismo.
10
00:01:37,000 --> 00:01:40,800
Lleva esto.
No te olvides de quitarle el seguro.
11
00:01:43,600 --> 00:01:44,600
Vete.
12
00:01:49,480 --> 00:01:51,120
¡Vete! ¡Vete!
13
00:01:51,200 --> 00:01:52,840
Despacio, despacio.
14
00:01:54,160 --> 00:01:55,360
Vamos. Con cuidado.
15
00:02:47,000 --> 00:02:48,560
Tu nariz.
16
00:02:52,320 --> 00:02:53,480
Está sangrando.
17
00:02:54,600 --> 00:02:57,560
- ¿Quieres que te la revise?
- Quiero que cierres la boca.
18
00:02:59,560 --> 00:03:02,160
Los niños escaparon.
Se terminó.
19
00:03:03,280 --> 00:03:06,640
Sin ellos, prefiero morir antes que hacer
lo que quieren que haga.
20
00:03:06,720 --> 00:03:07,960
Se terminó.
21
00:03:09,160 --> 00:03:10,720
No tienen nada.
22
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
Así que no tenemos nada.
23
00:03:22,040 --> 00:03:23,360
¿Qué hay de tu esposo?
24
00:03:26,000 --> 00:03:27,360
¿A qué te refieres?
25
00:03:28,520 --> 00:03:29,920
¿Acaso él no te importa?
26
00:03:35,560 --> 00:03:39,560
Vete antes de que regresen.
Sal ahora.
27
00:03:43,520 --> 00:03:44,800
Tienes tiempo.
28
00:03:49,880 --> 00:03:52,240
¿Dejarías morir a tu esposo?
29
00:04:09,560 --> 00:04:11,280
Resulta que tú no le importas.
30
00:04:27,960 --> 00:04:30,000
A tu esposa no le importa que mueras.
31
00:04:33,160 --> 00:04:34,560
¿Puedes creerlo?
32
00:04:38,120 --> 00:04:41,320
De hecho, sí.
33
00:04:46,800 --> 00:04:48,320
Déjame ver si lo entendí bien.
34
00:04:57,080 --> 00:04:59,000
Yo podría jalar del gatillo...
35
00:05:04,080 --> 00:05:05,560
¿y no te importaría?
36
00:05:50,320 --> 00:05:52,960
- ¿Dónde estás?
- ¿Quién escapó?
37
00:05:53,040 --> 00:05:55,000
El soldado y los niños.
38
00:05:56,840 --> 00:05:58,800
Rastrillen la ladera este de la colina.
39
00:05:58,880 --> 00:06:00,720
No deben llegar a la autopista.
40
00:06:02,360 --> 00:06:03,560
¡Alex!
41
00:06:34,640 --> 00:06:35,920
¡Alex!
42
00:06:36,800 --> 00:06:38,040
Iré por el flanco.
43
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
Assaf, sal de ahí.
44
00:08:09,720 --> 00:08:11,600
Assaf, no seas estúpido.
45
00:08:11,680 --> 00:08:14,160
¿Crees que no dispararé?
¿Eso crees, imbécil?
46
00:08:16,760 --> 00:08:21,080
- Ese no es el punto.
- ¿No? ¿Cuál es el punto?
47
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
Tu arma tiene el seguro puesto.
48
00:08:28,720 --> 00:08:30,240
Ese es el punto.
49
00:08:31,680 --> 00:08:33,760
¿Ahora vas a dispararme tú a mí?
50
00:08:38,720 --> 00:08:40,520
Maldita sea.
51
00:08:48,960 --> 00:08:50,360
Regresa al auto.
52
00:09:18,240 --> 00:09:20,160
Apresúrate.
53
00:09:22,280 --> 00:09:25,480
Vamos.
Debemos seguir adelante, no te detengas.
54
00:09:48,160 --> 00:09:49,760
¡Noa, detente o disparo!
55
00:10:00,680 --> 00:10:04,200
- ¿Vas a dispararnos?
- Si no me dejan otra opción, sí.
56
00:10:04,280 --> 00:10:07,280
- ¡Salgan, lentamente!
- ¿O qué?
57
00:10:07,360 --> 00:10:09,520
O le meteré una bala
en la cara a tu chica.
58
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
Los llevaré a la casa.
59
00:10:23,280 --> 00:10:26,760
No regresaré ahí, no puedo.
Di que no me encontraste.
60
00:10:28,040 --> 00:10:31,640
- No diremos nada a la policía.
- Tal vez tú no, pero él sí.
61
00:10:33,560 --> 00:10:35,400
- No.
- ¿Qué?
62
00:10:36,480 --> 00:10:38,200
No voy a volver.
63
00:10:45,440 --> 00:10:48,160
- Me marcho.
- Noa, detente.
64
00:10:49,400 --> 00:10:51,320
No puedo dejar que te vayas.
65
00:10:51,760 --> 00:10:53,960
- No lo comprendes.
- Está bien.
66
00:10:56,200 --> 00:10:59,680
Está bien.
Estás haciendo lo correcto.
67
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
Yael...
68
00:11:41,960 --> 00:11:44,920
La puerta podría abrirse
en cualquier momento, y entonces...
69
00:11:48,120 --> 00:11:52,120
si los chicos escaparon,
no nos quedará mucho tiempo.
70
00:11:58,240 --> 00:12:00,000
Te amo tanto.
71
00:12:02,520 --> 00:12:07,920
La sola idea de perderte es insoportable,
me vuelve loco.
72
00:12:13,200 --> 00:12:15,160
Sabía que si te contaba...
73
00:12:20,680 --> 00:12:24,560
La última vez me dijiste
que si volvía a ocurrir, me dejarías.
74
00:12:33,320 --> 00:12:35,200
Debiste habérmelo dicho.
75
00:13:27,160 --> 00:13:28,880
- Hola.
- Hola.
76
00:13:31,680 --> 00:13:33,800
- ¿Puedo pedirle un favor?
- ¿Qué?
77
00:13:33,880 --> 00:13:36,840
¿Me permitiría usar su teléfono
para hacer una llamada corta?
78
00:13:36,920 --> 00:13:40,880
Seguro, haz diez si quieres.
69,90 por mes, todo incluido.
79
00:13:44,200 --> 00:13:48,400
Es solo que...
Es una llamada privada.
80
00:13:48,480 --> 00:13:50,640
- ¿Me permite...?
- Llama desde el baño.
81
00:13:50,720 --> 00:13:53,200
Hay rejas en las ventanas.
No podrías escapar.
82
00:14:17,000 --> 00:14:19,720
- ¿Sí?
- Hola.
83
00:14:22,040 --> 00:14:25,680
- Mi mamá me dio su teléfono.
- ¿Quién es tu mamá?
84
00:14:26,680 --> 00:14:28,080
Yael Danon.
85
00:14:29,360 --> 00:14:30,560
¿Qué ocurre?
86
00:14:31,160 --> 00:14:34,480
Debe venir a buscarme.
No estoy a salvo aquí.
87
00:14:34,560 --> 00:14:39,240
- ¿Dónde estás?
- En una gasolinera cerca de Ramot.
88
00:14:39,320 --> 00:14:41,440
- ¿Cómo te llamas?
- Noa.
89
00:14:42,440 --> 00:14:46,640
Noa, quédate ahí y no hables con nadie.
Iré ya mismo a buscarte.
90
00:14:49,880 --> 00:14:51,200
Gracias.
91
00:15:20,880 --> 00:15:22,360
- Gracias.
- De nada.
92
00:15:24,240 --> 00:15:25,520
Maldición.
93
00:15:26,360 --> 00:15:28,680
- Maldición, él está aquí.
- ¿Quién?
94
00:16:11,760 --> 00:16:14,440
¿Viste a una chica pasar
en los últimos diez minutos?
95
00:16:14,520 --> 00:16:15,920
¿Flaca, cabello castaño?
96
00:16:17,040 --> 00:16:19,040
Soy su padre.
Estoy preocupado por ella.
97
00:16:19,120 --> 00:16:21,560
- Se escapó, ¿verdad?
- Sí. ¿La ha visto?
98
00:16:22,360 --> 00:16:26,160
Créeme, amigo, es muy difícil ver
a una castaña flaca en el turno noche.
99
00:16:26,240 --> 00:16:29,520
- No habría forma de no verla.
- Entonces es un "no".
100
00:16:33,800 --> 00:16:35,680
Tres por diez. ¿No te interesa?
101
00:16:47,400 --> 00:16:49,320
- ¿La encontraste?
- No.
102
00:16:49,400 --> 00:16:51,920
- ¿Dónde estás?
- En la entrada sur de la autopista.
103
00:16:54,560 --> 00:16:56,640
Olvídate de Noa y regresa de inmediato.
104
00:16:57,480 --> 00:16:59,400
Es una niña asustada.
La encontraré.
105
00:16:59,480 --> 00:17:01,400
No, Alex, vivió
en la zona durante años.
106
00:17:01,480 --> 00:17:04,480
Este bosque cubre dos barrios.
Jamás la encontrarás.
107
00:17:04,560 --> 00:17:06,440
Además, tenemos a su hermano.
108
00:17:06,520 --> 00:17:09,400
No irá a la policía sin él.
No es estúpida.
109
00:17:11,920 --> 00:17:15,280
Ella está cerca, puedo olerla.
110
00:17:15,359 --> 00:17:17,520
Alex, Alex, Alex...
111
00:17:17,599 --> 00:17:19,000
Estás alterado.
112
00:17:19,079 --> 00:17:22,079
Actúas como un matón dando vueltas
por el vecindario.
113
00:17:22,160 --> 00:17:23,480
¡Vuelve aquí de inmediato!
114
00:17:24,119 --> 00:17:25,880
No es un pedido, es una orden.
115
00:17:36,400 --> 00:17:39,080
- ¿Y bien?
- Noa logró escapar.
116
00:17:46,520 --> 00:17:47,720
Tú.
117
00:17:48,800 --> 00:17:50,760
- ¿Qué?
- No creas que no te vemos.
118
00:17:50,840 --> 00:17:52,360
Eres transparente como el agua.
119
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
¿Qué quieren de mí?
120
00:17:54,880 --> 00:17:57,040
La mirabas como un cachorro mojado.
121
00:17:58,120 --> 00:17:59,320
Tú la dejaste escapar.
122
00:18:01,280 --> 00:18:03,520
El chico que tú trajiste
lo arruinó todo.
123
00:18:03,600 --> 00:18:05,200
¡Como si tu bulldog fuera mejor!
124
00:18:06,440 --> 00:18:07,960
Ya es suficiente, basta.
125
00:18:27,720 --> 00:18:28,720
¿Noa?
126
00:18:30,280 --> 00:18:31,760
Me llamo Giora.
127
00:18:32,840 --> 00:18:34,800
Puedes relajarte, estás a salvo.
128
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
Entra al auto.
Te traeré algo caliente.
129
00:18:36,920 --> 00:18:39,160
Parece que también necesitas
un poco de azúcar.
130
00:18:39,240 --> 00:18:40,440
Sí.
131
00:18:40,520 --> 00:18:41,760
Ven.
132
00:19:27,080 --> 00:19:32,040
Estacionaré. Me detendré y hablaremos.
Necesito saber qué está pasando, ¿sí?
133
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
Noa, necesito saber qué está pasando.
134
00:19:49,280 --> 00:19:51,200
Hay personas armadas en mi casa.
135
00:19:52,960 --> 00:19:55,440
Mi mamá, mi papá
y mi hermano menor están ahí.
136
00:19:55,520 --> 00:19:59,200
Yo soy la única que logró escapar.
137
00:20:00,600 --> 00:20:04,800
Le dijeron a mamá que debe matar
al primer ministro o nos matan.
138
00:20:10,600 --> 00:20:13,680
Debe salvarlos o los matarán.
139
00:20:15,400 --> 00:20:18,040
- ¿Cuántas personas armadas hay?
- Cuatro.
140
00:20:18,120 --> 00:20:20,320
¿Tienes idea de quiénes son?
141
00:20:24,840 --> 00:20:27,160
No lo sé. Son soldados.
142
00:20:27,240 --> 00:20:31,400
Tienen un comandante
que da las órdenes.
143
00:20:32,320 --> 00:20:35,680
Él le dijo a mi mamá que si hace
lo que le piden, nos liberarán.
144
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
¿Y tú le crees?
145
00:20:56,880 --> 00:20:58,280
Ven aquí.
146
00:21:02,280 --> 00:21:03,680
Quiero ver a los niños.
147
00:21:03,760 --> 00:21:05,520
Cierra la boca y abre los oídos.
148
00:21:05,600 --> 00:21:09,320
Iremos al hospital. Ruega que el soldado
de Noa no haya abierto la boca.
149
00:21:23,400 --> 00:21:26,000
Todo estará bien.
Estás en buenas manos.
150
00:21:27,160 --> 00:21:30,080
- ¿Me promete que no los lastimarán?
- Te lo juro.
151
00:21:31,720 --> 00:21:35,160
- ¿Cuál es su plan?
- Primero, llevarte a un sitio seguro.
152
00:21:35,240 --> 00:21:38,040
Luego, haremos lo necesario
para salvar a tu familia.
153
00:21:38,640 --> 00:21:41,200
Son muy peligrosos.
Uno de ellos está loco.
154
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
Matará a todos si no tiene alternativa.
155
00:21:43,680 --> 00:21:46,360
Puedes confiar en nuestro equipo.
Son profesionales.
156
00:21:46,440 --> 00:21:49,240
No tendrán problema en abatir
a tres hombres y una mujer.
157
00:21:54,200 --> 00:21:55,680
¿Qué?
158
00:21:55,760 --> 00:21:57,320
¿Te pasa algo?
159
00:21:58,320 --> 00:22:00,920
¿Cómo supo que uno de ellos
es una mujer?
160
00:22:01,000 --> 00:22:02,920
¿Cómo dices?
161
00:22:04,040 --> 00:22:07,640
Nunca le dije que había una mujer.
¿Cómo lo supo?
162
00:22:08,920 --> 00:22:12,800
Noa, creo que estás un poco ansiosa
y confundida.
163
00:22:12,880 --> 00:22:15,000
Tranquilízate.
164
00:22:17,840 --> 00:22:19,360
¿Qué me hizo?
165
00:23:16,560 --> 00:23:17,800
No lo deje solo.
166
00:23:28,680 --> 00:23:31,960
- ¿Cuál es su situación?
- Peatón, atropellado por un auto.
167
00:23:32,040 --> 00:23:34,200
- Tomamos sus signos vitales.
- ¿Lecturas?
168
00:23:34,280 --> 00:23:36,520
Presión arterial: 8/4.
Su ritmo cardíaco es 120.
169
00:23:36,600 --> 00:23:40,320
- Dra. Danon, ¿usted está en servicio?
- Me llamaron de urgencia. Yo me encargo.
170
00:23:45,400 --> 00:23:47,600
Revisen su tipo y factor sanguíneos.
171
00:23:47,680 --> 00:23:50,800
Y tráiganme cuatro unidades de sangre
y cuatro unidades de plasma.
172
00:23:51,360 --> 00:23:53,040
Prepárenlo para una laparotomía.
173
00:24:18,480 --> 00:24:20,720
No me contestaste.
¿Dónde estabas?
174
00:24:21,680 --> 00:24:23,160
Se rompió mi teléfono.
175
00:24:26,200 --> 00:24:28,640
- ¿Y tu amiguito?
- Controla los daños.
176
00:24:32,720 --> 00:24:34,840
¿Aún piensas
que solo es un contratiempo?
177
00:24:36,000 --> 00:24:38,280
No importa lo que yo piense.
Es lo que es.
178
00:24:39,000 --> 00:24:41,400
Tengo una hemorragia.
Succión.
179
00:24:41,480 --> 00:24:43,560
Dame cinco medidas de Prolene.
180
00:24:44,720 --> 00:24:48,320
- ¿Cuál es su presión arterial?
- 6/3.
181
00:24:48,400 --> 00:24:51,920
Su presión está muy baja.
Le inyectaré fluidos.
182
00:26:04,400 --> 00:26:07,320
Esa maldita niña...
Sabía que estaba cerca.
183
00:26:07,400 --> 00:26:10,280
- Debo encontrarla.
- Olvídalo.
184
00:26:10,360 --> 00:26:12,320
Ella no irá con la policía.
185
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
¿Qué ocurre?
186
00:26:45,640 --> 00:26:47,640
Hijo de perra.
187
00:26:59,680 --> 00:27:02,040
- ¿Y ahora qué pasa?
- Es una familia de locos.
188
00:27:10,480 --> 00:27:13,360
- El idiota trató de escapar.
- ¿Te hartaste de nosotros?
189
00:27:41,280 --> 00:27:43,400
¿Te duele?
¿Duele?
190
00:27:51,600 --> 00:27:54,080
La próxima vez,
intenta aterrizar sobre tu cabeza.
191
00:28:22,680 --> 00:28:24,640
Pásale las tijeras a Yanay.
192
00:28:29,360 --> 00:28:31,240
Más arriba. Corta.
193
00:28:36,040 --> 00:28:37,840
- ¿Le inyectaste antibióticos?
- Sí.
194
00:28:37,920 --> 00:28:40,720
Llénalo de analgésicos.
No quiero que sufra.
195
00:28:40,800 --> 00:28:42,240
Cóselo.
196
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
Cuatro medidas de Prolene.
197
00:28:45,680 --> 00:28:48,640
Y tómenle el pulso y presión
cada dos horas.
198
00:29:06,840 --> 00:29:09,480
ESTARÉ EN EL QUIRÓFANO
POR AL MENOS DOS HORAS
14759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.