Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,122 --> 00:02:36,321
Sit down, please.
2
00:02:37,322 --> 00:02:38,521
When you release me?
3
00:02:39,002 --> 00:02:41,521
Sit down. Do what you say.
4
00:02:42,920 --> 00:02:44,120
Sit!
5
00:02:56,317 --> 00:03:01,370
Best for you would be to have cooperated. Am I clear?
- Yes.
6
00:03:02,916 --> 00:03:07,190
So many heroin, young lady...
In the great trouble you.
7
00:03:07,784 --> 00:03:08,983
This man wants to know,
8
00:03:09,994 --> 00:03:13,194
I want to know, who is your supplier?
9
00:03:14,993 --> 00:03:17,512
The supplier? I do not know.
10
00:03:18,392 --> 00:03:19,593
I do not know.
11
00:03:22,590 --> 00:03:27,191
He says he is 3-4 times a week with
people who spend not less than $ 100,000
12
00:03:28,711 --> 00:03:31,510
i can never remember who
gave. Is not that amazing?
13
00:03:32,789 --> 00:03:34,889
Let me tell you, He popizdeo.
14
00:03:34,989 --> 00:03:38,388
And I'm on edge.
15
00:03:39,908 --> 00:03:41,388
I was with a man.
16
00:03:43,707 --> 00:03:45,871
Arki Reagan.
- Write it.
17
00:03:47,106 --> 00:03:51,385
He is a photographer. He given
case, because we travel together.
18
00:03:51,985 --> 00:03:53,185
No, this is not true.
19
00:03:53,785 --> 00:03:54,985
Yes, it is true.
20
00:03:55,384 --> 00:03:56,585
He does not trust you.
21
00:03:58,304 --> 00:03:59,504
And neither.
22
00:04:04,702 --> 00:04:08,836
He says that the officer asked if the
your bag, whether you're a very packed,
23
00:04:08,936 --> 00:04:13,080
whether you're a person wearing... No
kidding! Did not answer this question?
24
00:04:13,180 --> 00:04:14,381
Did you?
- I am.
25
00:04:14,700 --> 00:04:16,900
Come on over.
26
00:04:18,179 --> 00:04:20,499
Wondering where you bought the drugs.
27
00:04:20,899 --> 00:04:25,378
I told you, he gave me a suitcase. I will not
you better not say anything until I get someone.
28
00:04:25,897 --> 00:04:26,878
These things did not Australia.
29
00:04:26,978 --> 00:04:31,032
They can keep you here seven days,
without any contact with anyone.
30
00:04:31,132 --> 00:04:32,897
I want someone from
the embassy, I pray you.
31
00:04:33,376 --> 00:04:34,576
All of the golf.
32
00:04:35,576 --> 00:04:37,695
The only one with whom you have
now the work this man and me.
33
00:04:38,495 --> 00:04:39,895
We only have two options.
34
00:04:40,495 --> 00:04:44,774
The first
- and to accuse under Article 66, for possession.
35
00:04:44,974 --> 00:04:47,174
And it is envisaged life sentence.
36
00:04:48,293 --> 00:04:51,892
Or that the accused under
Article 65, for traffic.
37
00:04:52,093 --> 00:04:54,372
For it is envisaged the death penalty.
38
00:04:57,291 --> 00:05:01,970
No reduced sentence.
There is no forgiveness.
39
00:05:02,370 --> 00:05:04,090
Only death.
40
00:05:04,890 --> 00:05:07,289
In Thailand, death is inevitable.
41
00:05:09,289 --> 00:05:14,288
I try to help you,
girls. Do you understand?
42
00:05:20,766 --> 00:05:26,665
Will the information,
wants to admit guilt.
43
00:05:26,765 --> 00:05:28,564
In return, the optuzice possession.
44
00:05:28,964 --> 00:05:31,550
Everything is in your
hands. Only yours. That's it.
45
00:05:31,964 --> 00:05:34,963
No, I will plead guilty.
46
00:05:35,563 --> 00:05:37,763
If you think that some
advokatcic come here
47
00:05:38,682 --> 00:05:40,761
and that his silver-tongued and
speech to draw, you're right.
48
00:05:41,761 --> 00:05:43,761
There are no jury...
Only three judges...
49
00:05:44,561 --> 00:05:47,960
What country is this, when
you do not have a jury?
50
00:05:50,360 --> 00:05:53,493
It is their country and
these are their rules.
51
00:05:53,593 --> 00:05:54,794
You should not have to come here.
52
00:05:55,278 --> 00:05:57,678
Now the waiting humiliation
and deprivation of all.
53
00:05:58,557 --> 00:06:00,355
For three and a half
years that I have here,
54
00:06:00,455 --> 00:06:02,380
I am not ashamed to
admit I agree with him.
55
00:06:02,480 --> 00:06:04,938
I confess!
- I will not!
56
00:06:05,076 --> 00:06:07,655
Then you are a blind fool.
57
00:06:07,755 --> 00:06:08,956
Minutes.
58
00:06:14,075 --> 00:06:15,274
You fool.
59
00:06:17,726 --> 00:06:20,202
This is the record
of the hearing. Sign.
60
00:06:22,872 --> 00:06:24,073
But this does not understand.
61
00:06:25,472 --> 00:06:28,151
We are not in Australia, it is written
on the language. Sign it, damn fool.
62
00:06:29,471 --> 00:06:30,670
I will not!
63
00:06:35,270 --> 00:06:36,469
What is this happening?
64
00:06:36,870 --> 00:06:39,269
Pretre�ce you.
- Well, but had been searched.
65
00:06:40,269 --> 00:06:41,468
Not complete.
66
00:06:52,066 --> 00:06:54,865
Lie down on the bed, please. Gore.
67
00:07:00,144 --> 00:07:01,944
Lie down.
68
00:07:03,543 --> 00:07:04,743
Please do not! Do not!
69
00:07:05,463 --> 00:07:07,463
If otima�, hurt.
70
00:07:14,662 --> 00:07:16,061
Spread the legs.
71
00:09:29,463 --> 00:09:31,968
Ark, Ark!
72
00:10:21,500 --> 00:10:23,020
Hey, you! Peri!
73
00:10:24,700 --> 00:10:27,317
No, I will.
74
00:10:27,417 --> 00:10:30,818
There obey prison rules. Peri!
75
00:10:30,919 --> 00:10:33,633
I will not. I will not. Let me go!
76
00:10:33,733 --> 00:10:35,617
Odma 'period!
77
00:10:46,312 --> 00:10:48,195
Drug dealer... Shit!
78
00:10:52,094 --> 00:10:54,014
Here's a bit of shit for you!
79
00:10:59,013 --> 00:11:02,891
You're not going to
wash? Excellent. Inputs.
80
00:11:44,291 --> 00:11:46,339
You spoke to that Australian police officer?
- I am.
81
00:11:46,950 --> 00:11:49,681
Did he tell you what happened?
- He said that you were arrested, yes.
82
00:11:49,801 --> 00:11:50,581
Did he tell you in a suitcase?
83
00:11:50,681 --> 00:11:53,736
It was a gift I received
of a man named...
84
00:11:53,836 --> 00:11:55,780
Ms. Stanton, I'm sorry,
it is not my area...
85
00:11:55,880 --> 00:12:00,740
What do you mean "your
area"? - Can we sit? - Yes.
86
00:12:05,478 --> 00:12:08,678
We do commercial work.
A family practice.
87
00:12:08,798 --> 00:12:12,177
Over the years we have built
reputation in the contract,
88
00:12:12,277 --> 00:12:14,411
mainly between the government of
Thailand and foreign companies.
89
00:12:14,511 --> 00:12:16,376
But you know Thai law.
- Yes, of course.
90
00:12:16,476 --> 00:12:20,375
I understand the system.
- Pretty good.
91
00:12:20,475 --> 00:12:22,574
Well, what's the
problem, Mr. Carlisle?
92
00:12:22,674 --> 00:12:27,150
I told you.
- No, you did not. Only you apologized, that's all.
93
00:12:27,873 --> 00:12:29,473
Is it because of drugs?
94
00:12:29,592 --> 00:12:31,772
I do not want to intervene
your company to do that, right?
95
00:12:31,872 --> 00:12:34,919
In part, in any year a
similar case with drug
96
00:12:35,019 --> 00:12:36,592
but we have always avoided.
97
00:12:37,271 --> 00:12:38,571
Even if a person is innocent?
98
00:12:38,671 --> 00:12:42,405
On the other hand, does not help
anyone, or your case, nor my company,
99
00:12:42,505 --> 00:12:45,489
that white lawyer White
defended the accused.
100
00:12:45,589 --> 00:12:49,588
Lord Carlisle, this is
probably worse than you think.
101
00:12:52,188 --> 00:12:55,267
For them, this is my
suitcase. I wore it.
102
00:12:55,387 --> 00:12:59,066
I look like other drug smugglers
trying to blame someone else.
103
00:12:59,186 --> 00:13:02,266
I need the help of Mrs. Carlyle! I
need the best possible assistance.
104
00:13:02,385 --> 00:13:06,065
I know several lawyers,
specializing in criminal law.
105
00:13:06,185 --> 00:13:08,799
Thais think?
- Yes, the leading people in the area.
106
00:13:08,899 --> 00:13:11,743
No, not Thais.
107
00:13:13,983 --> 00:13:17,863
This is ridiculous.
- I know it sounds ridiculous.
108
00:13:18,062 --> 00:13:21,861
But I need someone who understands me,
Whoever believes in me and fight for me.
109
00:13:21,982 --> 00:13:24,647
Work every lawyer is
to fight for the client.
110
00:13:24,747 --> 00:13:25,946
Prepare a list.
111
00:13:26,980 --> 00:13:31,714
My uncle said the family of Stanton work with your company for years.
- Yes.
112
00:13:31,814 --> 00:13:35,659
Is it some other family member,
someone important to you than me
113
00:13:35,778 --> 00:13:38,793
not to be reluctant to
accept, is not it? To accept.
114
00:13:39,634 --> 00:13:40,968
Would not you?
115
00:13:44,857 --> 00:13:46,404
I'll ask you one thing.
116
00:13:47,856 --> 00:13:51,354
Are you guilty?
- I swear I am innocent.
117
00:13:51,454 --> 00:13:55,454
I did not know anything about
this case. I trusted him.
118
00:13:55,974 --> 00:13:59,974
It will be a very difficult task, and
in the end I do not expect success.
119
00:14:02,773 --> 00:14:04,752
How much should you consider?
120
00:14:04,852 --> 00:14:08,224
Notify you as soon as I can.
- Good.
121
00:14:10,451 --> 00:14:13,384
Will you do me something?
- What?
122
00:14:14,450 --> 00:14:16,050
Do you have access to my luggage?
123
00:14:17,050 --> 00:14:20,569
If I say I am your lawyer and to have
your personal belongings, I think so. Why?
124
00:14:22,168 --> 00:14:23,768
I want to see my father.
125
00:14:25,248 --> 00:14:28,367
I already told you...
- I know you do not want re talking to him about it.
126
00:14:29,246 --> 00:14:32,046
But my luggage in a diary. If you
give it to him, you might convince him.
127
00:14:32,966 --> 00:14:35,566
I do not see how the daily assistance.
- It belonged to my mother.
128
00:14:37,165 --> 00:14:38,365
Will you please?
129
00:14:40,244 --> 00:14:42,763
Well, okay. If I could...
130
00:14:44,044 --> 00:14:45,385
I tell him...
131
00:14:47,645 --> 00:14:49,309
Tell him that he Now all I have left.
132
00:14:55,161 --> 00:14:57,641
I can not imagine that evening
to sing "Summer Chance."
133
00:15:02,039 --> 00:15:07,725
Well, once upon a time, they
lived a fool and a wonderful wife,
134
00:15:09,158 --> 00:15:10,438
and he seems to have ruined.
135
00:15:10,869 --> 00:15:12,391
Clear ruined.
136
00:15:12,558 --> 00:15:17,156
Finally, none of them never
lived happily ever after.
137
00:15:19,436 --> 00:15:22,155
I'm sorry. What can we do?
138
00:15:23,435 --> 00:15:27,154
Well, I wish to acknowledge the possession,
that would not be charged for transport,
139
00:15:27,434 --> 00:15:29,070
for which a the death penalty.
140
00:15:29,170 --> 00:15:32,753
Is that wrong?
- Of course not. Guilty as you.
141
00:15:34,952 --> 00:15:36,152
You should see it, right?
142
00:15:38,431 --> 00:15:41,231
Why?
- Well, because what my daughter, that's why.
143
00:15:41,831 --> 00:15:44,830
You did not mean it the other day.
- I did not read the other day.
144
00:15:46,630 --> 00:15:49,029
You think it wise?
- Why not?
145
00:15:49,749 --> 00:15:53,029
But if we were smart,
not make progress, right?
146
00:15:53,149 --> 00:15:56,628
I have not thought wise for you, but for
her. I think it has high hopes in you.
147
00:15:58,148 --> 00:16:03,346
And when you see me, be disappointed,
do you mean? Is it necessary, Richard?
148
00:16:04,346 --> 00:16:05,746
I was just honest. That's it.
149
00:16:06,225 --> 00:16:10,170
Sometimes honesty can be used as
an excuse for terrible cruelty.
150
00:16:10,270 --> 00:16:12,124
I would try to remember
that, if I were you.
151
00:16:12,224 --> 00:16:14,024
I'm just trying to protect her.
152
00:16:15,024 --> 00:16:17,013
The role that is likely
to better meet the father.
153
00:16:17,404 --> 00:16:21,623
Here it is, again, sit and pass judgment. But I
understand the point, I understand, Your Honor.
154
00:16:22,022 --> 00:16:24,882
So you will not go?
- I will, I will go, but she will not say that I am her father.
155
00:16:24,982 --> 00:16:27,611
I'll tell her that I... lawyer.
156
00:16:28,021 --> 00:16:31,420
I'll tell her that I was sent
My partner, Richard Carlisle.
157
00:16:31,940 --> 00:16:34,108
I have already told her
that we do not criminal law.
158
00:16:34,208 --> 00:16:35,776
I'll tell her we re-examined.
159
00:16:35,876 --> 00:16:40,418
Do not have a briefcase with you may lend me?
- No, no.
160
00:17:12,731 --> 00:17:16,331
Worthington. Bill Worthington.
- Where is Mr. Carlyle?
161
00:17:17,410 --> 00:17:20,810
It was Richard's idea to come.
He wanted to let you know.
162
00:17:21,410 --> 00:17:24,608
I think I was clear. I do
not want another lawyer.
163
00:17:24,729 --> 00:17:28,328
No, you do not understand.
I am here in his name.
164
00:17:30,808 --> 00:17:33,527
Sorry. I see.
165
00:17:36,006 --> 00:17:39,005
So, you work for Mr. Carlyle?
166
00:17:39,405 --> 00:17:45,005
No, not so... It would not be
just could say that I work for him.
167
00:17:46,004 --> 00:17:47,524
We are more like partners, in fact.
168
00:17:53,322 --> 00:17:55,122
How can I help you, Mr. Worthington?
169
00:17:57,602 --> 00:17:58,921
Well, I brought you some things.
170
00:18:00,401 --> 00:18:04,319
Tea, "Inglis brekfest". I can
not stand these things Chinese.
171
00:18:07,720 --> 00:18:08,919
Vitamin pills...
172
00:18:13,918 --> 00:18:15,797
Soup in a bag...
173
00:18:16,917 --> 00:18:19,597
I do not know what it is,
but lady said it was good.
174
00:18:22,396 --> 00:18:23,796
Milk powder...
175
00:18:26,515 --> 00:18:28,395
Food.
176
00:18:31,714 --> 00:18:34,794
And, yes, and... fruit cake.
177
00:18:36,513 --> 00:18:39,392
Always pull out of them
to send me one year.
178
00:18:41,712 --> 00:18:43,392
But the mail is always
late, unfortunately.
179
00:18:44,711 --> 00:18:47,790
Very kind of you, but I think we
not allow you to take these things.
180
00:18:50,110 --> 00:18:51,990
Everything is fine.
Everything is taken care of.
181
00:18:58,508 --> 00:19:01,387
Will Mr. Carlisle to accept the case?
182
00:19:02,787 --> 00:19:07,106
More thinking.
- Why? What's the problem?
183
00:19:08,106 --> 00:19:13,505
He was very considerate man...
competitive spirit and a man...
184
00:19:14,705 --> 00:19:18,625
He does not like to lose.
- This is encouraging.
185
00:19:19,410 --> 00:19:22,385
I do not like me! Particularly
If my life is at stake.
186
00:19:23,303 --> 00:19:26,103
Which brings me to
the core, I'm afraid...
187
00:19:26,902 --> 00:19:32,700
Carlisle wants to know if you still
determined to plead not guilty?
188
00:19:32,981 --> 00:19:35,381
Of course, why would not she?
189
00:19:37,180 --> 00:19:42,040
See, if you continue to
insisted that the not guilty,
190
00:19:42,379 --> 00:19:45,191
optuzice you for smuggling,
191
00:19:45,858 --> 00:19:48,972
to bring a death sentence.
192
00:19:49,698 --> 00:19:52,531
On the other hand,
if you plead guilty,
193
00:19:52,631 --> 00:19:55,395
dacete judge excuse for
a more lenient sentence.
194
00:19:55,495 --> 00:19:58,945
This is the only way
to save his cheek.
195
00:19:59,954 --> 00:20:01,537
And your life.
196
00:20:05,374 --> 00:20:07,093
I do not understand, Mr. Worthington.
197
00:20:08,373 --> 00:20:11,392
I always thought that truth is sacred.
198
00:20:11,492 --> 00:20:14,972
I could not imagine it is a
commodity, something to be traded,
199
00:20:15,072 --> 00:20:18,071
only to meet a stupid law.
200
00:20:18,171 --> 00:20:20,570
I just asked the question, That's all.
201
00:20:20,690 --> 00:20:21,992
And the answer is that I am innocent.
202
00:20:22,092 --> 00:20:25,304
Mr. Carlisle say that I
intend to plead innocent,
203
00:20:25,404 --> 00:20:27,169
a death sentence or not.
204
00:20:27,568 --> 00:20:30,368
Yes, I will. I will.
205
00:20:34,928 --> 00:20:36,267
Is there anything else?
206
00:20:38,300 --> 00:20:39,387
No.
207
00:20:39,487 --> 00:20:42,685
Then let me ask you something.
208
00:20:47,085 --> 00:20:51,284
Do you have a problem with drink?
209
00:20:54,763 --> 00:20:56,982
Are you always so direct?
210
00:20:57,082 --> 00:21:00,281
Just when my life in
the hands of others.
211
00:21:03,081 --> 00:21:06,397
Well, I had a tendency to
earlier to drink, yes, but...
212
00:21:06,892 --> 00:21:08,715
certainly not a problem.
213
00:21:09,080 --> 00:21:13,479
It is only from the heat.
- I hope so, g. Worthington.
214
00:21:14,959 --> 00:21:16,678
Yeah, well...
215
00:21:19,677 --> 00:21:22,976
I will recommend him to take the case.
216
00:21:23,076 --> 00:21:26,876
There is no reason to
plead guilty as well.
217
00:21:27,556 --> 00:21:31,355
Will you agree?
- I expect they will.
218
00:21:31,475 --> 00:21:37,154
If not, let me remind you that the truth
can not be treated as... commodities.
219
00:21:37,273 --> 00:21:39,374
So you said, right?
220
00:21:40,153 --> 00:21:42,573
Thank you.
221
00:21:42,673 --> 00:21:45,680
And the food, thank you.
222
00:21:49,071 --> 00:21:51,346
Do you know whether
he contacted my father?
223
00:21:51,446 --> 00:21:53,750
I asked Mr. Carlyle to give him daily.
224
00:21:54,750 --> 00:21:57,070
'll Find.
225
00:22:00,749 --> 00:22:04,605
At 9:30 the meeting was about finances
road project, and I want these contracts
226
00:22:04,705 --> 00:22:07,767
be the first thing that will be
me morning to wait on the table.
227
00:22:08,747 --> 00:22:10,747
She is innocent, Richard.
- Have I told you.
228
00:22:11,666 --> 00:22:14,465
But did not you tell that
young, smart and very direct.
229
00:22:15,345 --> 00:22:16,865
God, it reminds me of my father.
230
00:22:18,265 --> 00:22:20,845
Uncompromising, frank to rudeness...
231
00:22:20,945 --> 00:22:23,716
They never surrender, Richard. He says
that Nike was not expecting that...
232
00:22:23,816 --> 00:22:26,604
See, you have to accept this.
- Why do you think I have?
233
00:22:26,704 --> 00:22:27,903
Do not you think?
234
00:22:30,462 --> 00:22:32,841
Go home, and I'll call you.
- Yes, sir.
235
00:22:40,660 --> 00:22:42,872
Four generations were needed my
family to build something here.
236
00:22:42,972 --> 00:22:44,471
If I accept that
defend the white girl,
237
00:22:44,571 --> 00:22:46,914
then the company has become
like all other colonial.
238
00:22:47,014 --> 00:22:49,038
White lawyers for white customers.
239
00:22:49,716 --> 00:22:52,726
I quickly thought that Thais would not
nothing better than a fool in the club.
240
00:22:52,826 --> 00:22:53,798
Well, I do not think...
241
00:22:53,898 --> 00:22:57,336
Is not this in itself is bad
enough? Why is this whole case?
242
00:22:58,536 --> 00:22:59,736
Drugs and greed, nothing more.
243
00:23:00,456 --> 00:23:04,135
And what about the people we work with every
day? They are Buddhists, for God's sake!
244
00:23:05,535 --> 00:23:07,511
I can, and do not ask,
where is this profit.
245
00:23:07,695 --> 00:23:09,360
She is innocent!
246
00:23:10,797 --> 00:23:13,053
Someone will be sufficient
profit to prove it.
247
00:23:13,153 --> 00:23:15,333
Someone, not me, do you mean?
248
00:23:15,636 --> 00:23:18,852
Well, you're wrong, Hal, and
therefore I will tell you what I mean.
249
00:23:19,189 --> 00:23:21,000
First of all, I am a lawyer.
250
00:23:21,731 --> 00:23:23,730
If you would not use the law
to protect an innocent person,
251
00:23:24,330 --> 00:23:25,850
then it would not mean
anything, is not it?
252
00:23:27,130 --> 00:23:28,330
So, I think it is better to do so.
253
00:23:28,930 --> 00:23:30,529
It will be better to defend,
regardless of the consequences.
254
00:23:32,249 --> 00:23:35,205
And if we do... You should
be a little sabere�...
255
00:23:35,305 --> 00:23:38,467
You need to klekne� to his knees
and thank God what a bastard like you
256
00:23:38,567 --> 00:23:40,248
provided another opportunity.
257
00:23:41,409 --> 00:23:43,733
Most often you complete
moron, you know,
258
00:23:43,833 --> 00:23:46,245
and then say something like
that that we come to embrace.
259
00:23:46,345 --> 00:23:48,741
Well, Hal, do now,
hugged me when we win.
260
00:23:48,841 --> 00:23:51,444
I will, believe me I will.
261
00:23:56,724 --> 00:23:58,043
Remember, this is not
a trial, only hearing.
262
00:23:58,523 --> 00:23:59,842
You will be formally
charged, That's all.
263
00:24:00,323 --> 00:24:02,042
And for what?
- I do not know yet, until we enter.
264
00:24:02,842 --> 00:24:04,041
In any case, izjasnicemo
that is not our fault.
265
00:24:06,180 --> 00:24:09,441
Who is she?
- This is a Noite, Thai lawyer.
266
00:24:09,641 --> 00:24:11,219
Is that working for them?
- No, we've hired.
267
00:24:11,319 --> 00:24:12,519
It was our translator.
268
00:24:13,919 --> 00:24:15,105
I will plead on your behalf.
269
00:24:15,205 --> 00:24:18,173
Since this is a serious offense,
Judge will send you to jail.
270
00:24:19,180 --> 00:24:20,377
You mean here?
- No, these are only the detention cell.
271
00:24:20,477 --> 00:24:25,617
Some of the real prison: Klong
Choi, Yad Lao, or even, Lum Zhao.
272
00:24:25,717 --> 00:24:26,989
Lum Zhao is the worst, right?
- Yes, the worst.
273
00:24:27,089 --> 00:24:29,536
When we enter in, it is important
that does not insult the judge.
274
00:24:29,636 --> 00:24:32,599
Please act before them
humbly. Do not stare at them.
275
00:24:32,699 --> 00:24:35,131
If you ask something, try
not to pick up your voice.
276
00:24:35,231 --> 00:24:37,592
And whatever you do, do
Do not cross your legs.
277
00:24:37,692 --> 00:24:41,434
Why?
- They find it rude. Such behavior is considered an insult.
278
00:24:45,113 --> 00:24:46,312
Be calm.
279
00:24:54,431 --> 00:24:55,631
Katrina Stanton.
280
00:25:25,771 --> 00:25:29,767
Katrina Stanton accused you
under Article 65, paragraph 12,
281
00:25:29,903 --> 00:25:34,702
for attempting to
smuggle 2.4 kg of heroin.
282
00:25:35,422 --> 00:25:41,100
For this work prescribed
the death penalty.
283
00:25:49,946 --> 00:25:53,728
Your Honour, I ask to be charged
and released to bail pending trial.
284
00:25:53,828 --> 00:25:57,069
We guarantee that there
will leave Thailand.
285
00:25:58,617 --> 00:26:02,116
We have a complaint about
seriousness of the crime committed...
286
00:26:04,005 --> 00:26:06,404
The court upheld the
objection and refused...
287
00:26:11,282 --> 00:26:12,894
What happened?
288
00:26:13,614 --> 00:26:15,413
They keep you in custody. They
did not specify the date for trial.
289
00:26:16,413 --> 00:26:18,293
What is the charge?
- Article 65, the smuggling.
290
00:26:19,892 --> 00:26:21,412
O God!
- You are innocent. We will win.
291
00:26:23,091 --> 00:26:24,811
Where taking me?
- Long Zhao.
292
00:26:27,011 --> 00:26:28,411
Will you tell my father, please?
293
00:26:28,511 --> 00:26:29,928
I hope I laid into him.
294
00:26:31,254 --> 00:26:32,460
Be brave!
295
00:27:56,271 --> 00:27:58,144
Get the money. You
can redeem it later.
296
00:27:58,386 --> 00:27:59,587
There.
297
00:28:01,077 --> 00:28:02,276
Stripped the... You!
298
00:28:02,591 --> 00:28:04,190
Panties.
299
00:28:06,587 --> 00:28:08,187
Faster!
300
00:28:14,388 --> 00:28:16,388
You, come on! Take the uniform!
301
00:28:20,710 --> 00:28:22,310
Follow me.
302
00:29:23,972 --> 00:29:27,771
Here is your place Drug
addicts, smell like shit.
303
00:29:32,050 --> 00:29:34,850
You call it "Bankgog
Hilton" I "Fallen Paradise".
304
00:29:41,569 --> 00:29:45,367
This is a new wonderful day for me.
This day will never happen again.
305
00:29:46,647 --> 00:29:50,279
So help me God, whatever
you do, will manage...
306
00:29:57,445 --> 00:30:00,164
My name is Stanton, Kat Stanton.
307
00:30:01,364 --> 00:30:02,564
I do not give a shit who you are.
308
00:30:04,964 --> 00:30:06,141
Do not worry about it.
309
00:30:06,241 --> 00:30:11,029
Always becomes such when I talk
debeljkovim with golden belly.
310
00:30:12,441 --> 00:30:13,642
I am the Astra.
311
00:31:31,344 --> 00:31:33,344
Will you?
- I do not.
312
00:31:34,223 --> 00:31:36,707
Even better. We have a rule here...
313
00:31:37,670 --> 00:31:39,272
Do not divide and do not lend.
314
00:31:45,221 --> 00:31:46,421
You want to bring the 2 kilos?
315
00:31:48,221 --> 00:31:51,020
I am not a courier. They placed me.
316
00:31:51,820 --> 00:31:55,019
You saw there a zoo?
- Yes.
317
00:31:56,139 --> 00:31:58,418
Damn wonder, is it?
- What?
318
00:31:59,338 --> 00:32:03,537
Cram innocent people in a place like
this. If they believe, of course.
319
00:32:04,817 --> 00:32:07,736
Why are you here?
- The same as you.
320
00:32:08,017 --> 00:32:09,216
It's just that I recognize.
321
00:32:10,736 --> 00:32:15,615
Guess what I am wearing? Seven pounds.
322
00:32:16,535 --> 00:32:20,334
My idiot of a lawyer advised
me to say that for personal use.
323
00:32:20,533 --> 00:32:23,013
And it could do the whole army.
324
00:32:23,813 --> 00:32:25,913
They should have come to love, lady.
325
00:32:26,013 --> 00:32:31,812
I wanted to bring into line.
To buy a house, a nice suit...
326
00:32:32,532 --> 00:32:36,610
I swept my problem on a cruise.
327
00:32:40,010 --> 00:32:43,729
No one I would not
be treated like shit.
328
00:32:44,208 --> 00:32:46,208
So, now I'm here.
329
00:32:55,526 --> 00:32:57,605
The signal for the lock.
330
00:32:59,205 --> 00:33:01,405
Listen, do you have $ 20?
American, not Australian.
331
00:33:02,205 --> 00:33:03,904
Why?
332
00:33:04,004 --> 00:33:06,703
When darkness falls,
I walked around a bit.
333
00:33:06,803 --> 00:33:12,522
But, it locks us.
- Well, of course. So we need 20 dollars.
334
00:33:24,599 --> 00:33:26,520
How have you liked here?
Because of sunglasses?
335
00:33:27,519 --> 00:33:28,719
Australian...
336
00:34:02,686 --> 00:34:04,085
Sit down, please.
337
00:34:08,990 --> 00:34:12,910
I am not here to discuss the
case, Mr. Onan. To be on the court.
338
00:34:13,989 --> 00:34:15,397
I am here to express
disagreement with the charges.
339
00:34:16,000 --> 00:34:17,809
There is no justification due
to the charge of trafficking.
340
00:34:17,909 --> 00:34:21,487
Prosecution should be charged
under Article 66, for possession.
341
00:34:21,587 --> 00:34:26,229
Article 65 refers to the
manufacturers heroin and drug cartels.
342
00:34:26,964 --> 00:34:28,486
Therefore it is envisaged
the death penalty.
343
00:34:28,586 --> 00:34:31,960
I think that the legislature did not
intend to be applied against young women
344
00:34:32,060 --> 00:34:34,416
who was caught with
a bag at the customs.
345
00:34:34,516 --> 00:34:36,468
Thanks for the lecture, Mr. Carlisle.
346
00:34:36,712 --> 00:34:40,462
Often do not have the opportunity to
meet with a stranger who knows our laws.
347
00:34:40,669 --> 00:34:46,276
According to our laws, I have
the right to accuse the trade.
348
00:34:46,376 --> 00:34:48,110
You have the right to think
that our Laws are not like yours.
349
00:34:48,210 --> 00:34:49,118
I did not.
350
00:34:49,218 --> 00:34:51,052
They can be considered primitive...
351
00:34:51,152 --> 00:34:53,540
This is my country.
I chose to live here.
352
00:34:53,640 --> 00:34:58,869
We have given you permission to live
here. Such is the law of Thailand.
353
00:34:58,969 --> 00:35:00,808
I will work in our law.
354
00:35:00,908 --> 00:35:03,602
Major, I admire your determination
in the fight against drug trafficking.
355
00:35:03,702 --> 00:35:06,497
Really?
- But not at the expense my client.
356
00:35:07,454 --> 00:35:10,124
Most important for Thailand
to preserve the good name,
357
00:35:10,224 --> 00:35:12,859
to build a fair and just society.
358
00:35:12,959 --> 00:35:18,016
But what is most important to
you now? This white woman, right?
359
00:35:18,235 --> 00:35:21,739
Where were you when we shot 10 Chinese
people convicted under Article 65?
360
00:35:21,843 --> 00:35:24,844
Do they not count? Are you you were
concerned for the good of Thailand?
361
00:35:24,944 --> 00:35:27,351
White women, white lawyer.
- This is an insult.
362
00:35:29,193 --> 00:35:34,029
I'm sure he did not want
to insult you, Mr. Carlisle.
363
00:35:34,766 --> 00:35:37,071
Just wanted to say that in such
No cases of racial discrimination.
364
00:35:37,281 --> 00:35:39,864
White women, Asians,
I hope you agree...
365
00:35:39,964 --> 00:35:43,046
All before the law should be the same.
366
00:35:43,146 --> 00:35:45,618
Equal rights for all.
367
00:35:46,014 --> 00:35:50,224
Let's say that we to think
and consider your proposal.
368
00:35:55,688 --> 00:35:57,970
Goodbye.
- Goodbye, Mr. Carlisle.
369
00:36:03,830 --> 00:36:07,284
How was it?
- Poor. Uncomfortable as all here.
370
00:36:08,884 --> 00:36:11,448
What did he say?
- At the end of the agreed to reconsider.
371
00:36:12,023 --> 00:36:14,404
He said it must be consult
with the authorities.
372
00:36:15,095 --> 00:36:17,044
What are our chances?
- Frankly speaking, small.
373
00:36:17,962 --> 00:36:21,448
I stressed that the government line.
City are drug trefikinga and corruption.
374
00:36:21,548 --> 00:36:25,837
Will Scotch?
- Not now. Maybe later. Probably will.
375
00:36:26,881 --> 00:36:28,781
Sorry, a matter of habit.
376
00:36:28,881 --> 00:36:29,779
I'm afraid I do not have a chance.
377
00:36:29,879 --> 00:36:33,279
This is a Thai law and apply
it regardless of consequences.
378
00:36:34,278 --> 00:36:36,358
Given this, it will be very difficult
convince them to change the indictment.
379
00:36:37,478 --> 00:36:40,077
But to kill a young white
girl, and an automatic rifle?
380
00:36:41,277 --> 00:36:42,474
From their point of view it
is quite eloquently warning.
381
00:36:42,574 --> 00:36:45,290
Sure it is. So what do we do?
382
00:36:45,390 --> 00:36:48,824
All we can hope is
that that sense prevail.
383
00:36:49,344 --> 00:36:52,629
By the way, we need to prepare well
defense, because there is no room for error.
384
00:36:53,418 --> 00:36:56,554
How do you feel now? You said to yourself
you're just a good commercial lawyer.
385
00:36:57,474 --> 00:36:59,753
Yes, here in Thailand, where
I corresponds to their system.
386
00:36:59,869 --> 00:37:01,631
Before a jury certainly
I will not be so good.
387
00:37:01,731 --> 00:37:05,552
You are not really in my element now.
- I will not be any topping.
388
00:37:05,788 --> 00:37:09,271
Give me the technical details, precedents,
ambiguous laws, and I will deal with it.
389
00:37:09,951 --> 00:37:11,950
I am a good trial lawyer.
390
00:37:12,070 --> 00:37:15,950
You use them to their advantage.
- That's right.
391
00:37:17,470 --> 00:37:20,149
I am convinced that even in
the criminal if it can not use.
392
00:37:21,348 --> 00:37:22,548
What do you want me to do?
393
00:37:24,068 --> 00:37:26,267
If you do not mind, I would
like to work as an "errand boy".
394
00:37:27,267 --> 00:37:28,467
I do like your kid?
395
00:37:31,066 --> 00:37:32,266
Where do we start?
396
00:37:32,546 --> 00:37:34,346
All I had planned. The first
will examine the morning.
397
00:37:35,266 --> 00:37:37,221
In Lum Zhao?
- Yes, come on. And rejected. Where are you going to the club?
398
00:37:37,321 --> 00:37:39,664
No, I think I will... probably home.
399
00:37:51,462 --> 00:37:54,241
I was thinking... It may be
better to go to prison tomorrow.
400
00:37:54,341 --> 00:37:55,541
For me there are a lot of work here.
401
00:37:55,741 --> 00:37:58,540
What do you mean?
- Surely you better than me.
402
00:37:59,540 --> 00:38:02,340
Do not pass a single day, and
to me do not lie, Hal. Why?
403
00:38:02,940 --> 00:38:04,939
I was in that prison during the war.
404
00:38:05,339 --> 00:38:08,858
In Lum Dzau?
- At that time the otherwise called. He had a Japanese name.
405
00:38:10,239 --> 00:38:11,440
I never went there for those 40 years.
406
00:38:12,296 --> 00:38:13,614
I do not know if I could.
407
00:38:13,714 --> 00:38:15,737
My father told me that
there are a prisoner.
408
00:38:16,656 --> 00:38:19,455
I just said you're there osramtio.
409
00:38:20,736 --> 00:38:22,565
Want to tell me the rest?
- Not really.
410
00:38:23,683 --> 00:38:25,735
For God's sake, Hal, the
girl facing the death penalty,
411
00:38:26,535 --> 00:38:27,734
and you tell me that you must
not To come into that building.
412
00:38:28,534 --> 00:38:29,733
You will need a better excuse.
413
00:38:30,253 --> 00:38:31,841
If you do not want to go in
the prison tomorrow morning,
414
00:38:31,941 --> 00:38:36,123
you'll have to tell me my true
what happened. Better be good.
415
00:38:49,706 --> 00:38:51,049
I used to like this place
416
00:38:53,128 --> 00:38:55,928
The last thing my father said,
was that I would return here...
417
00:38:58,327 --> 00:39:01,047
It was immediately after the military
court, When I left England forever.
418
00:39:03,046 --> 00:39:05,446
He said he was going
to die in Bangkok.
419
00:39:06,725 --> 00:39:10,431
Do you know on what basis I can declare this?
- I do not.
420
00:39:11,644 --> 00:39:15,243
He told me that the dog is
always back where the back.
421
00:39:16,643 --> 00:39:17,844
That told me.
422
00:39:19,442 --> 00:39:22,123
When the war started, I was here
military attache at the embassy.
423
00:39:22,490 --> 00:39:24,642
Some of these families
was Ambassador, do you?
424
00:39:25,442 --> 00:39:28,921
My grandfather, a few years earlier.
I certainly never been to it.
425
00:39:29,641 --> 00:39:31,291
I mean, I was born to a soldier.
426
00:39:32,255 --> 00:39:36,039
I was not born to prisoners,
But, who asks, that's life.
427
00:39:37,519 --> 00:39:42,917
'45. there were many diseases in the
camp. Typhoid, cholera and hunger.
428
00:39:44,637 --> 00:39:46,436
Eight were decided try to flee.
429
00:39:47,451 --> 00:39:49,856
The Japanese have been quite
clear from the beginning,
430
00:39:49,956 --> 00:39:52,516
If any escape, two will be shooting.
431
00:39:53,115 --> 00:39:54,315
I told them that it
is better not to flee.
432
00:39:55,427 --> 00:39:57,915
They said to perform their duty.
433
00:39:58,834 --> 00:40:01,433
I ordered them not to flee.
They did not listen to me.
434
00:40:02,714 --> 00:40:06,033
And then, whether correctly or not, I
had choice but to go with the Japanese.
435
00:40:06,632 --> 00:40:08,632
Were caught and executed the same day.
436
00:40:11,431 --> 00:40:12,911
I will never forget.
437
00:40:13,911 --> 00:40:16,510
How many were young... Very young.
438
00:40:17,910 --> 00:40:20,530
I guess, all we were very young.
439
00:40:22,909 --> 00:40:26,508
I can not go there,
Richard, I really can.
440
00:40:26,828 --> 00:40:30,107
Then we have a problem.
- Well I have something else to help.
441
00:40:30,627 --> 00:40:35,335
I'm sorry, Hal, I do not think you are
involved, but we need more of the passers.
442
00:40:35,826 --> 00:40:37,906
Of course I'm involved!
She is my daughter!
443
00:40:45,624 --> 00:40:48,623
Then go there, Hal! Be
there tomorrow morning.
444
00:40:50,103 --> 00:40:51,302
It's up to you.
36700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.