All language subtitles for BKKHilton_part3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,122 --> 00:02:36,321 Sit down, please. 2 00:02:37,322 --> 00:02:38,521 When you release me? 3 00:02:39,002 --> 00:02:41,521 Sit down. Do what you say. 4 00:02:42,920 --> 00:02:44,120 Sit! 5 00:02:56,317 --> 00:03:01,370 Best for you would be to have cooperated. Am I clear? - Yes. 6 00:03:02,916 --> 00:03:07,190 So many heroin, young lady... In the great trouble you. 7 00:03:07,784 --> 00:03:08,983 This man wants to know, 8 00:03:09,994 --> 00:03:13,194 I want to know, who is your supplier? 9 00:03:14,993 --> 00:03:17,512 The supplier? I do not know. 10 00:03:18,392 --> 00:03:19,593 I do not know. 11 00:03:22,590 --> 00:03:27,191 He says he is 3-4 times a week with people who spend not less than $ 100,000 12 00:03:28,711 --> 00:03:31,510 i can never remember who gave. Is not that amazing? 13 00:03:32,789 --> 00:03:34,889 Let me tell you, He popizdeo. 14 00:03:34,989 --> 00:03:38,388 And I'm on edge. 15 00:03:39,908 --> 00:03:41,388 I was with a man. 16 00:03:43,707 --> 00:03:45,871 Arki Reagan. - Write it. 17 00:03:47,106 --> 00:03:51,385 He is a photographer. He given case, because we travel together. 18 00:03:51,985 --> 00:03:53,185 No, this is not true. 19 00:03:53,785 --> 00:03:54,985 Yes, it is true. 20 00:03:55,384 --> 00:03:56,585 He does not trust you. 21 00:03:58,304 --> 00:03:59,504 And neither. 22 00:04:04,702 --> 00:04:08,836 He says that the officer asked if the your bag, whether you're a very packed, 23 00:04:08,936 --> 00:04:13,080 whether you're a person wearing... No kidding! Did not answer this question? 24 00:04:13,180 --> 00:04:14,381 Did you? - I am. 25 00:04:14,700 --> 00:04:16,900 Come on over. 26 00:04:18,179 --> 00:04:20,499 Wondering where you bought the drugs. 27 00:04:20,899 --> 00:04:25,378 I told you, he gave me a suitcase. I will not you better not say anything until I get someone. 28 00:04:25,897 --> 00:04:26,878 These things did not Australia. 29 00:04:26,978 --> 00:04:31,032 They can keep you here seven days, without any contact with anyone. 30 00:04:31,132 --> 00:04:32,897 I want someone from the embassy, I pray you. 31 00:04:33,376 --> 00:04:34,576 All of the golf. 32 00:04:35,576 --> 00:04:37,695 The only one with whom you have now the work this man and me. 33 00:04:38,495 --> 00:04:39,895 We only have two options. 34 00:04:40,495 --> 00:04:44,774 The first - and to accuse under Article 66, for possession. 35 00:04:44,974 --> 00:04:47,174 And it is envisaged life sentence. 36 00:04:48,293 --> 00:04:51,892 Or that the accused under Article 65, for traffic. 37 00:04:52,093 --> 00:04:54,372 For it is envisaged the death penalty. 38 00:04:57,291 --> 00:05:01,970 No reduced sentence. There is no forgiveness. 39 00:05:02,370 --> 00:05:04,090 Only death. 40 00:05:04,890 --> 00:05:07,289 In Thailand, death is inevitable. 41 00:05:09,289 --> 00:05:14,288 I try to help you, girls. Do you understand? 42 00:05:20,766 --> 00:05:26,665 Will the information, wants to admit guilt. 43 00:05:26,765 --> 00:05:28,564 In return, the optuzice possession. 44 00:05:28,964 --> 00:05:31,550 Everything is in your hands. Only yours. That's it. 45 00:05:31,964 --> 00:05:34,963 No, I will plead guilty. 46 00:05:35,563 --> 00:05:37,763 If you think that some advokatcic come here 47 00:05:38,682 --> 00:05:40,761 and that his silver-tongued and speech to draw, you're right. 48 00:05:41,761 --> 00:05:43,761 There are no jury... Only three judges... 49 00:05:44,561 --> 00:05:47,960 What country is this, when you do not have a jury? 50 00:05:50,360 --> 00:05:53,493 It is their country and these are their rules. 51 00:05:53,593 --> 00:05:54,794 You should not have to come here. 52 00:05:55,278 --> 00:05:57,678 Now the waiting humiliation and deprivation of all. 53 00:05:58,557 --> 00:06:00,355 For three and a half years that I have here, 54 00:06:00,455 --> 00:06:02,380 I am not ashamed to admit I agree with him. 55 00:06:02,480 --> 00:06:04,938 I confess! - I will not! 56 00:06:05,076 --> 00:06:07,655 Then you are a blind fool. 57 00:06:07,755 --> 00:06:08,956 Minutes. 58 00:06:14,075 --> 00:06:15,274 You fool. 59 00:06:17,726 --> 00:06:20,202 This is the record of the hearing. Sign. 60 00:06:22,872 --> 00:06:24,073 But this does not understand. 61 00:06:25,472 --> 00:06:28,151 We are not in Australia, it is written on the language. Sign it, damn fool. 62 00:06:29,471 --> 00:06:30,670 I will not! 63 00:06:35,270 --> 00:06:36,469 What is this happening? 64 00:06:36,870 --> 00:06:39,269 Pretre�ce you. - Well, but had been searched. 65 00:06:40,269 --> 00:06:41,468 Not complete. 66 00:06:52,066 --> 00:06:54,865 Lie down on the bed, please. Gore. 67 00:07:00,144 --> 00:07:01,944 Lie down. 68 00:07:03,543 --> 00:07:04,743 Please do not! Do not! 69 00:07:05,463 --> 00:07:07,463 If otima�, hurt. 70 00:07:14,662 --> 00:07:16,061 Spread the legs. 71 00:09:29,463 --> 00:09:31,968 Ark, Ark! 72 00:10:21,500 --> 00:10:23,020 Hey, you! Peri! 73 00:10:24,700 --> 00:10:27,317 No, I will. 74 00:10:27,417 --> 00:10:30,818 There obey prison rules. Peri! 75 00:10:30,919 --> 00:10:33,633 I will not. I will not. Let me go! 76 00:10:33,733 --> 00:10:35,617 Odma 'period! 77 00:10:46,312 --> 00:10:48,195 Drug dealer... Shit! 78 00:10:52,094 --> 00:10:54,014 Here's a bit of shit for you! 79 00:10:59,013 --> 00:11:02,891 You're not going to wash? Excellent. Inputs. 80 00:11:44,291 --> 00:11:46,339 You spoke to that Australian police officer? - I am. 81 00:11:46,950 --> 00:11:49,681 Did he tell you what happened? - He said that you were arrested, yes. 82 00:11:49,801 --> 00:11:50,581 Did he tell you in a suitcase? 83 00:11:50,681 --> 00:11:53,736 It was a gift I received of a man named... 84 00:11:53,836 --> 00:11:55,780 Ms. Stanton, I'm sorry, it is not my area... 85 00:11:55,880 --> 00:12:00,740 What do you mean "your area"? - Can we sit? - Yes. 86 00:12:05,478 --> 00:12:08,678 We do commercial work. A family practice. 87 00:12:08,798 --> 00:12:12,177 Over the years we have built reputation in the contract, 88 00:12:12,277 --> 00:12:14,411 mainly between the government of Thailand and foreign companies. 89 00:12:14,511 --> 00:12:16,376 But you know Thai law. - Yes, of course. 90 00:12:16,476 --> 00:12:20,375 I understand the system. - Pretty good. 91 00:12:20,475 --> 00:12:22,574 Well, what's the problem, Mr. Carlisle? 92 00:12:22,674 --> 00:12:27,150 I told you. - No, you did not. Only you apologized, that's all. 93 00:12:27,873 --> 00:12:29,473 Is it because of drugs? 94 00:12:29,592 --> 00:12:31,772 I do not want to intervene your company to do that, right? 95 00:12:31,872 --> 00:12:34,919 In part, in any year a similar case with drug 96 00:12:35,019 --> 00:12:36,592 but we have always avoided. 97 00:12:37,271 --> 00:12:38,571 Even if a person is innocent? 98 00:12:38,671 --> 00:12:42,405 On the other hand, does not help anyone, or your case, nor my company, 99 00:12:42,505 --> 00:12:45,489 that white lawyer White defended the accused. 100 00:12:45,589 --> 00:12:49,588 Lord Carlisle, this is probably worse than you think. 101 00:12:52,188 --> 00:12:55,267 For them, this is my suitcase. I wore it. 102 00:12:55,387 --> 00:12:59,066 I look like other drug smugglers trying to blame someone else. 103 00:12:59,186 --> 00:13:02,266 I need the help of Mrs. Carlyle! I need the best possible assistance. 104 00:13:02,385 --> 00:13:06,065 I know several lawyers, specializing in criminal law. 105 00:13:06,185 --> 00:13:08,799 Thais think? - Yes, the leading people in the area. 106 00:13:08,899 --> 00:13:11,743 No, not Thais. 107 00:13:13,983 --> 00:13:17,863 This is ridiculous. - I know it sounds ridiculous. 108 00:13:18,062 --> 00:13:21,861 But I need someone who understands me, Whoever believes in me and fight for me. 109 00:13:21,982 --> 00:13:24,647 Work every lawyer is to fight for the client. 110 00:13:24,747 --> 00:13:25,946 Prepare a list. 111 00:13:26,980 --> 00:13:31,714 My uncle said the family of Stanton work with your company for years. - Yes. 112 00:13:31,814 --> 00:13:35,659 Is it some other family member, someone important to you than me 113 00:13:35,778 --> 00:13:38,793 not to be reluctant to accept, is not it? To accept. 114 00:13:39,634 --> 00:13:40,968 Would not you? 115 00:13:44,857 --> 00:13:46,404 I'll ask you one thing. 116 00:13:47,856 --> 00:13:51,354 Are you guilty? - I swear I am innocent. 117 00:13:51,454 --> 00:13:55,454 I did not know anything about this case. I trusted him. 118 00:13:55,974 --> 00:13:59,974 It will be a very difficult task, and in the end I do not expect success. 119 00:14:02,773 --> 00:14:04,752 How much should you consider? 120 00:14:04,852 --> 00:14:08,224 Notify you as soon as I can. - Good. 121 00:14:10,451 --> 00:14:13,384 Will you do me something? - What? 122 00:14:14,450 --> 00:14:16,050 Do you have access to my luggage? 123 00:14:17,050 --> 00:14:20,569 If I say I am your lawyer and to have your personal belongings, I think so. Why? 124 00:14:22,168 --> 00:14:23,768 I want to see my father. 125 00:14:25,248 --> 00:14:28,367 I already told you... - I know you do not want re talking to him about it. 126 00:14:29,246 --> 00:14:32,046 But my luggage in a diary. If you give it to him, you might convince him. 127 00:14:32,966 --> 00:14:35,566 I do not see how the daily assistance. - It belonged to my mother. 128 00:14:37,165 --> 00:14:38,365 Will you please? 129 00:14:40,244 --> 00:14:42,763 Well, okay. If I could... 130 00:14:44,044 --> 00:14:45,385 I tell him... 131 00:14:47,645 --> 00:14:49,309 Tell him that he Now all I have left. 132 00:14:55,161 --> 00:14:57,641 I can not imagine that evening to sing "Summer Chance." 133 00:15:02,039 --> 00:15:07,725 Well, once upon a time, they lived a fool and a wonderful wife, 134 00:15:09,158 --> 00:15:10,438 and he seems to have ruined. 135 00:15:10,869 --> 00:15:12,391 Clear ruined. 136 00:15:12,558 --> 00:15:17,156 Finally, none of them never lived happily ever after. 137 00:15:19,436 --> 00:15:22,155 I'm sorry. What can we do? 138 00:15:23,435 --> 00:15:27,154 Well, I wish to acknowledge the possession, that would not be charged for transport, 139 00:15:27,434 --> 00:15:29,070 for which a the death penalty. 140 00:15:29,170 --> 00:15:32,753 Is that wrong? - Of course not. Guilty as you. 141 00:15:34,952 --> 00:15:36,152 You should see it, right? 142 00:15:38,431 --> 00:15:41,231 Why? - Well, because what my daughter, that's why. 143 00:15:41,831 --> 00:15:44,830 You did not mean it the other day. - I did not read the other day. 144 00:15:46,630 --> 00:15:49,029 You think it wise? - Why not? 145 00:15:49,749 --> 00:15:53,029 But if we were smart, not make progress, right? 146 00:15:53,149 --> 00:15:56,628 I have not thought wise for you, but for her. I think it has high hopes in you. 147 00:15:58,148 --> 00:16:03,346 And when you see me, be disappointed, do you mean? Is it necessary, Richard? 148 00:16:04,346 --> 00:16:05,746 I was just honest. That's it. 149 00:16:06,225 --> 00:16:10,170 Sometimes honesty can be used as an excuse for terrible cruelty. 150 00:16:10,270 --> 00:16:12,124 I would try to remember that, if I were you. 151 00:16:12,224 --> 00:16:14,024 I'm just trying to protect her. 152 00:16:15,024 --> 00:16:17,013 The role that is likely to better meet the father. 153 00:16:17,404 --> 00:16:21,623 Here it is, again, sit and pass judgment. But I understand the point, I understand, Your Honor. 154 00:16:22,022 --> 00:16:24,882 So you will not go? - I will, I will go, but she will not say that I am her father. 155 00:16:24,982 --> 00:16:27,611 I'll tell her that I... lawyer. 156 00:16:28,021 --> 00:16:31,420 I'll tell her that I was sent My partner, Richard Carlisle. 157 00:16:31,940 --> 00:16:34,108 I have already told her that we do not criminal law. 158 00:16:34,208 --> 00:16:35,776 I'll tell her we re-examined. 159 00:16:35,876 --> 00:16:40,418 Do not have a briefcase with you may lend me? - No, no. 160 00:17:12,731 --> 00:17:16,331 Worthington. Bill Worthington. - Where is Mr. Carlyle? 161 00:17:17,410 --> 00:17:20,810 It was Richard's idea to come. He wanted to let you know. 162 00:17:21,410 --> 00:17:24,608 I think I was clear. I do not want another lawyer. 163 00:17:24,729 --> 00:17:28,328 No, you do not understand. I am here in his name. 164 00:17:30,808 --> 00:17:33,527 Sorry. I see. 165 00:17:36,006 --> 00:17:39,005 So, you work for Mr. Carlyle? 166 00:17:39,405 --> 00:17:45,005 No, not so... It would not be just could say that I work for him. 167 00:17:46,004 --> 00:17:47,524 We are more like partners, in fact. 168 00:17:53,322 --> 00:17:55,122 How can I help you, Mr. Worthington? 169 00:17:57,602 --> 00:17:58,921 Well, I brought you some things. 170 00:18:00,401 --> 00:18:04,319 Tea, "Inglis brekfest". I can not stand these things Chinese. 171 00:18:07,720 --> 00:18:08,919 Vitamin pills... 172 00:18:13,918 --> 00:18:15,797 Soup in a bag... 173 00:18:16,917 --> 00:18:19,597 I do not know what it is, but lady said it was good. 174 00:18:22,396 --> 00:18:23,796 Milk powder... 175 00:18:26,515 --> 00:18:28,395 Food. 176 00:18:31,714 --> 00:18:34,794 And, yes, and... fruit cake. 177 00:18:36,513 --> 00:18:39,392 Always pull out of them to send me one year. 178 00:18:41,712 --> 00:18:43,392 But the mail is always late, unfortunately. 179 00:18:44,711 --> 00:18:47,790 Very kind of you, but I think we not allow you to take these things. 180 00:18:50,110 --> 00:18:51,990 Everything is fine. Everything is taken care of. 181 00:18:58,508 --> 00:19:01,387 Will Mr. Carlisle to accept the case? 182 00:19:02,787 --> 00:19:07,106 More thinking. - Why? What's the problem? 183 00:19:08,106 --> 00:19:13,505 He was very considerate man... competitive spirit and a man... 184 00:19:14,705 --> 00:19:18,625 He does not like to lose. - This is encouraging. 185 00:19:19,410 --> 00:19:22,385 I do not like me! Particularly If my life is at stake. 186 00:19:23,303 --> 00:19:26,103 Which brings me to the core, I'm afraid... 187 00:19:26,902 --> 00:19:32,700 Carlisle wants to know if you still determined to plead not guilty? 188 00:19:32,981 --> 00:19:35,381 Of course, why would not she? 189 00:19:37,180 --> 00:19:42,040 See, if you continue to insisted that the not guilty, 190 00:19:42,379 --> 00:19:45,191 optuzice you for smuggling, 191 00:19:45,858 --> 00:19:48,972 to bring a death sentence. 192 00:19:49,698 --> 00:19:52,531 On the other hand, if you plead guilty, 193 00:19:52,631 --> 00:19:55,395 dacete judge excuse for a more lenient sentence. 194 00:19:55,495 --> 00:19:58,945 This is the only way to save his cheek. 195 00:19:59,954 --> 00:20:01,537 And your life. 196 00:20:05,374 --> 00:20:07,093 I do not understand, Mr. Worthington. 197 00:20:08,373 --> 00:20:11,392 I always thought that truth is sacred. 198 00:20:11,492 --> 00:20:14,972 I could not imagine it is a commodity, something to be traded, 199 00:20:15,072 --> 00:20:18,071 only to meet a stupid law. 200 00:20:18,171 --> 00:20:20,570 I just asked the question, That's all. 201 00:20:20,690 --> 00:20:21,992 And the answer is that I am innocent. 202 00:20:22,092 --> 00:20:25,304 Mr. Carlisle say that I intend to plead innocent, 203 00:20:25,404 --> 00:20:27,169 a death sentence or not. 204 00:20:27,568 --> 00:20:30,368 Yes, I will. I will. 205 00:20:34,928 --> 00:20:36,267 Is there anything else? 206 00:20:38,300 --> 00:20:39,387 No. 207 00:20:39,487 --> 00:20:42,685 Then let me ask you something. 208 00:20:47,085 --> 00:20:51,284 Do you have a problem with drink? 209 00:20:54,763 --> 00:20:56,982 Are you always so direct? 210 00:20:57,082 --> 00:21:00,281 Just when my life in the hands of others. 211 00:21:03,081 --> 00:21:06,397 Well, I had a tendency to earlier to drink, yes, but... 212 00:21:06,892 --> 00:21:08,715 certainly not a problem. 213 00:21:09,080 --> 00:21:13,479 It is only from the heat. - I hope so, g. Worthington. 214 00:21:14,959 --> 00:21:16,678 Yeah, well... 215 00:21:19,677 --> 00:21:22,976 I will recommend him to take the case. 216 00:21:23,076 --> 00:21:26,876 There is no reason to plead guilty as well. 217 00:21:27,556 --> 00:21:31,355 Will you agree? - I expect they will. 218 00:21:31,475 --> 00:21:37,154 If not, let me remind you that the truth can not be treated as... commodities. 219 00:21:37,273 --> 00:21:39,374 So you said, right? 220 00:21:40,153 --> 00:21:42,573 Thank you. 221 00:21:42,673 --> 00:21:45,680 And the food, thank you. 222 00:21:49,071 --> 00:21:51,346 Do you know whether he contacted my father? 223 00:21:51,446 --> 00:21:53,750 I asked Mr. Carlyle to give him daily. 224 00:21:54,750 --> 00:21:57,070 'll Find. 225 00:22:00,749 --> 00:22:04,605 At 9:30 the meeting was about finances road project, and I want these contracts 226 00:22:04,705 --> 00:22:07,767 be the first thing that will be me morning to wait on the table. 227 00:22:08,747 --> 00:22:10,747 She is innocent, Richard. - Have I told you. 228 00:22:11,666 --> 00:22:14,465 But did not you tell that young, smart and very direct. 229 00:22:15,345 --> 00:22:16,865 God, it reminds me of my father. 230 00:22:18,265 --> 00:22:20,845 Uncompromising, frank to rudeness... 231 00:22:20,945 --> 00:22:23,716 They never surrender, Richard. He says that Nike was not expecting that... 232 00:22:23,816 --> 00:22:26,604 See, you have to accept this. - Why do you think I have? 233 00:22:26,704 --> 00:22:27,903 Do not you think? 234 00:22:30,462 --> 00:22:32,841 Go home, and I'll call you. - Yes, sir. 235 00:22:40,660 --> 00:22:42,872 Four generations were needed my family to build something here. 236 00:22:42,972 --> 00:22:44,471 If I accept that defend the white girl, 237 00:22:44,571 --> 00:22:46,914 then the company has become like all other colonial. 238 00:22:47,014 --> 00:22:49,038 White lawyers for white customers. 239 00:22:49,716 --> 00:22:52,726 I quickly thought that Thais would not nothing better than a fool in the club. 240 00:22:52,826 --> 00:22:53,798 Well, I do not think... 241 00:22:53,898 --> 00:22:57,336 Is not this in itself is bad enough? Why is this whole case? 242 00:22:58,536 --> 00:22:59,736 Drugs and greed, nothing more. 243 00:23:00,456 --> 00:23:04,135 And what about the people we work with every day? They are Buddhists, for God's sake! 244 00:23:05,535 --> 00:23:07,511 I can, and do not ask, where is this profit. 245 00:23:07,695 --> 00:23:09,360 She is innocent! 246 00:23:10,797 --> 00:23:13,053 Someone will be sufficient profit to prove it. 247 00:23:13,153 --> 00:23:15,333 Someone, not me, do you mean? 248 00:23:15,636 --> 00:23:18,852 Well, you're wrong, Hal, and therefore I will tell you what I mean. 249 00:23:19,189 --> 00:23:21,000 First of all, I am a lawyer. 250 00:23:21,731 --> 00:23:23,730 If you would not use the law to protect an innocent person, 251 00:23:24,330 --> 00:23:25,850 then it would not mean anything, is not it? 252 00:23:27,130 --> 00:23:28,330 So, I think it is better to do so. 253 00:23:28,930 --> 00:23:30,529 It will be better to defend, regardless of the consequences. 254 00:23:32,249 --> 00:23:35,205 And if we do... You should be a little sabere�... 255 00:23:35,305 --> 00:23:38,467 You need to klekne� to his knees and thank God what a bastard like you 256 00:23:38,567 --> 00:23:40,248 provided another opportunity. 257 00:23:41,409 --> 00:23:43,733 Most often you complete moron, you know, 258 00:23:43,833 --> 00:23:46,245 and then say something like that that we come to embrace. 259 00:23:46,345 --> 00:23:48,741 Well, Hal, do now, hugged me when we win. 260 00:23:48,841 --> 00:23:51,444 I will, believe me I will. 261 00:23:56,724 --> 00:23:58,043 Remember, this is not a trial, only hearing. 262 00:23:58,523 --> 00:23:59,842 You will be formally charged, That's all. 263 00:24:00,323 --> 00:24:02,042 And for what? - I do not know yet, until we enter. 264 00:24:02,842 --> 00:24:04,041 In any case, izjasnicemo that is not our fault. 265 00:24:06,180 --> 00:24:09,441 Who is she? - This is a Noite, Thai lawyer. 266 00:24:09,641 --> 00:24:11,219 Is that working for them? - No, we've hired. 267 00:24:11,319 --> 00:24:12,519 It was our translator. 268 00:24:13,919 --> 00:24:15,105 I will plead on your behalf. 269 00:24:15,205 --> 00:24:18,173 Since this is a serious offense, Judge will send you to jail. 270 00:24:19,180 --> 00:24:20,377 You mean here? - No, these are only the detention cell. 271 00:24:20,477 --> 00:24:25,617 Some of the real prison: Klong Choi, Yad Lao, or even, Lum Zhao. 272 00:24:25,717 --> 00:24:26,989 Lum Zhao is the worst, right? - Yes, the worst. 273 00:24:27,089 --> 00:24:29,536 When we enter in, it is important that does not insult the judge. 274 00:24:29,636 --> 00:24:32,599 Please act before them humbly. Do not stare at them. 275 00:24:32,699 --> 00:24:35,131 If you ask something, try not to pick up your voice. 276 00:24:35,231 --> 00:24:37,592 And whatever you do, do Do not cross your legs. 277 00:24:37,692 --> 00:24:41,434 Why? - They find it rude. Such behavior is considered an insult. 278 00:24:45,113 --> 00:24:46,312 Be calm. 279 00:24:54,431 --> 00:24:55,631 Katrina Stanton. 280 00:25:25,771 --> 00:25:29,767 Katrina Stanton accused you under Article 65, paragraph 12, 281 00:25:29,903 --> 00:25:34,702 for attempting to smuggle 2.4 kg of heroin. 282 00:25:35,422 --> 00:25:41,100 For this work prescribed the death penalty. 283 00:25:49,946 --> 00:25:53,728 Your Honour, I ask to be charged and released to bail pending trial. 284 00:25:53,828 --> 00:25:57,069 We guarantee that there will leave Thailand. 285 00:25:58,617 --> 00:26:02,116 We have a complaint about seriousness of the crime committed... 286 00:26:04,005 --> 00:26:06,404 The court upheld the objection and refused... 287 00:26:11,282 --> 00:26:12,894 What happened? 288 00:26:13,614 --> 00:26:15,413 They keep you in custody. They did not specify the date for trial. 289 00:26:16,413 --> 00:26:18,293 What is the charge? - Article 65, the smuggling. 290 00:26:19,892 --> 00:26:21,412 O God! - You are innocent. We will win. 291 00:26:23,091 --> 00:26:24,811 Where taking me? - Long Zhao. 292 00:26:27,011 --> 00:26:28,411 Will you tell my father, please? 293 00:26:28,511 --> 00:26:29,928 I hope I laid into him. 294 00:26:31,254 --> 00:26:32,460 Be brave! 295 00:27:56,271 --> 00:27:58,144 Get the money. You can redeem it later. 296 00:27:58,386 --> 00:27:59,587 There. 297 00:28:01,077 --> 00:28:02,276 Stripped the... You! 298 00:28:02,591 --> 00:28:04,190 Panties. 299 00:28:06,587 --> 00:28:08,187 Faster! 300 00:28:14,388 --> 00:28:16,388 You, come on! Take the uniform! 301 00:28:20,710 --> 00:28:22,310 Follow me. 302 00:29:23,972 --> 00:29:27,771 Here is your place Drug addicts, smell like shit. 303 00:29:32,050 --> 00:29:34,850 You call it "Bankgog Hilton" I "Fallen Paradise". 304 00:29:41,569 --> 00:29:45,367 This is a new wonderful day for me. This day will never happen again. 305 00:29:46,647 --> 00:29:50,279 So help me God, whatever you do, will manage... 306 00:29:57,445 --> 00:30:00,164 My name is Stanton, Kat Stanton. 307 00:30:01,364 --> 00:30:02,564 I do not give a shit who you are. 308 00:30:04,964 --> 00:30:06,141 Do not worry about it. 309 00:30:06,241 --> 00:30:11,029 Always becomes such when I talk debeljkovim with golden belly. 310 00:30:12,441 --> 00:30:13,642 I am the Astra. 311 00:31:31,344 --> 00:31:33,344 Will you? - I do not. 312 00:31:34,223 --> 00:31:36,707 Even better. We have a rule here... 313 00:31:37,670 --> 00:31:39,272 Do not divide and do not lend. 314 00:31:45,221 --> 00:31:46,421 You want to bring the 2 kilos? 315 00:31:48,221 --> 00:31:51,020 I am not a courier. They placed me. 316 00:31:51,820 --> 00:31:55,019 You saw there a zoo? - Yes. 317 00:31:56,139 --> 00:31:58,418 Damn wonder, is it? - What? 318 00:31:59,338 --> 00:32:03,537 Cram innocent people in a place like this. If they believe, of course. 319 00:32:04,817 --> 00:32:07,736 Why are you here? - The same as you. 320 00:32:08,017 --> 00:32:09,216 It's just that I recognize. 321 00:32:10,736 --> 00:32:15,615 Guess what I am wearing? Seven pounds. 322 00:32:16,535 --> 00:32:20,334 My idiot of a lawyer advised me to say that for personal use. 323 00:32:20,533 --> 00:32:23,013 And it could do the whole army. 324 00:32:23,813 --> 00:32:25,913 They should have come to love, lady. 325 00:32:26,013 --> 00:32:31,812 I wanted to bring into line. To buy a house, a nice suit... 326 00:32:32,532 --> 00:32:36,610 I swept my problem on a cruise. 327 00:32:40,010 --> 00:32:43,729 No one I would not be treated like shit. 328 00:32:44,208 --> 00:32:46,208 So, now I'm here. 329 00:32:55,526 --> 00:32:57,605 The signal for the lock. 330 00:32:59,205 --> 00:33:01,405 Listen, do you have $ 20? American, not Australian. 331 00:33:02,205 --> 00:33:03,904 Why? 332 00:33:04,004 --> 00:33:06,703 When darkness falls, I walked around a bit. 333 00:33:06,803 --> 00:33:12,522 But, it locks us. - Well, of course. So we need 20 dollars. 334 00:33:24,599 --> 00:33:26,520 How have you liked here? Because of sunglasses? 335 00:33:27,519 --> 00:33:28,719 Australian... 336 00:34:02,686 --> 00:34:04,085 Sit down, please. 337 00:34:08,990 --> 00:34:12,910 I am not here to discuss the case, Mr. Onan. To be on the court. 338 00:34:13,989 --> 00:34:15,397 I am here to express disagreement with the charges. 339 00:34:16,000 --> 00:34:17,809 There is no justification due to the charge of trafficking. 340 00:34:17,909 --> 00:34:21,487 Prosecution should be charged under Article 66, for possession. 341 00:34:21,587 --> 00:34:26,229 Article 65 refers to the manufacturers heroin and drug cartels. 342 00:34:26,964 --> 00:34:28,486 Therefore it is envisaged the death penalty. 343 00:34:28,586 --> 00:34:31,960 I think that the legislature did not intend to be applied against young women 344 00:34:32,060 --> 00:34:34,416 who was caught with a bag at the customs. 345 00:34:34,516 --> 00:34:36,468 Thanks for the lecture, Mr. Carlisle. 346 00:34:36,712 --> 00:34:40,462 Often do not have the opportunity to meet with a stranger who knows our laws. 347 00:34:40,669 --> 00:34:46,276 According to our laws, I have the right to accuse the trade. 348 00:34:46,376 --> 00:34:48,110 You have the right to think that our Laws are not like yours. 349 00:34:48,210 --> 00:34:49,118 I did not. 350 00:34:49,218 --> 00:34:51,052 They can be considered primitive... 351 00:34:51,152 --> 00:34:53,540 This is my country. I chose to live here. 352 00:34:53,640 --> 00:34:58,869 We have given you permission to live here. Such is the law of Thailand. 353 00:34:58,969 --> 00:35:00,808 I will work in our law. 354 00:35:00,908 --> 00:35:03,602 Major, I admire your determination in the fight against drug trafficking. 355 00:35:03,702 --> 00:35:06,497 Really? - But not at the expense my client. 356 00:35:07,454 --> 00:35:10,124 Most important for Thailand to preserve the good name, 357 00:35:10,224 --> 00:35:12,859 to build a fair and just society. 358 00:35:12,959 --> 00:35:18,016 But what is most important to you now? This white woman, right? 359 00:35:18,235 --> 00:35:21,739 Where were you when we shot 10 Chinese people convicted under Article 65? 360 00:35:21,843 --> 00:35:24,844 Do they not count? Are you you were concerned for the good of Thailand? 361 00:35:24,944 --> 00:35:27,351 White women, white lawyer. - This is an insult. 362 00:35:29,193 --> 00:35:34,029 I'm sure he did not want to insult you, Mr. Carlisle. 363 00:35:34,766 --> 00:35:37,071 Just wanted to say that in such No cases of racial discrimination. 364 00:35:37,281 --> 00:35:39,864 White women, Asians, I hope you agree... 365 00:35:39,964 --> 00:35:43,046 All before the law should be the same. 366 00:35:43,146 --> 00:35:45,618 Equal rights for all. 367 00:35:46,014 --> 00:35:50,224 Let's say that we to think and consider your proposal. 368 00:35:55,688 --> 00:35:57,970 Goodbye. - Goodbye, Mr. Carlisle. 369 00:36:03,830 --> 00:36:07,284 How was it? - Poor. Uncomfortable as all here. 370 00:36:08,884 --> 00:36:11,448 What did he say? - At the end of the agreed to reconsider. 371 00:36:12,023 --> 00:36:14,404 He said it must be consult with the authorities. 372 00:36:15,095 --> 00:36:17,044 What are our chances? - Frankly speaking, small. 373 00:36:17,962 --> 00:36:21,448 I stressed that the government line. City are drug trefikinga and corruption. 374 00:36:21,548 --> 00:36:25,837 Will Scotch? - Not now. Maybe later. Probably will. 375 00:36:26,881 --> 00:36:28,781 Sorry, a matter of habit. 376 00:36:28,881 --> 00:36:29,779 I'm afraid I do not have a chance. 377 00:36:29,879 --> 00:36:33,279 This is a Thai law and apply it regardless of consequences. 378 00:36:34,278 --> 00:36:36,358 Given this, it will be very difficult convince them to change the indictment. 379 00:36:37,478 --> 00:36:40,077 But to kill a young white girl, and an automatic rifle? 380 00:36:41,277 --> 00:36:42,474 From their point of view it is quite eloquently warning. 381 00:36:42,574 --> 00:36:45,290 Sure it is. So what do we do? 382 00:36:45,390 --> 00:36:48,824 All we can hope is that that sense prevail. 383 00:36:49,344 --> 00:36:52,629 By the way, we need to prepare well defense, because there is no room for error. 384 00:36:53,418 --> 00:36:56,554 How do you feel now? You said to yourself you're just a good commercial lawyer. 385 00:36:57,474 --> 00:36:59,753 Yes, here in Thailand, where I corresponds to their system. 386 00:36:59,869 --> 00:37:01,631 Before a jury certainly I will not be so good. 387 00:37:01,731 --> 00:37:05,552 You are not really in my element now. - I will not be any topping. 388 00:37:05,788 --> 00:37:09,271 Give me the technical details, precedents, ambiguous laws, and I will deal with it. 389 00:37:09,951 --> 00:37:11,950 I am a good trial lawyer. 390 00:37:12,070 --> 00:37:15,950 You use them to their advantage. - That's right. 391 00:37:17,470 --> 00:37:20,149 I am convinced that even in the criminal if it can not use. 392 00:37:21,348 --> 00:37:22,548 What do you want me to do? 393 00:37:24,068 --> 00:37:26,267 If you do not mind, I would like to work as an "errand boy". 394 00:37:27,267 --> 00:37:28,467 I do like your kid? 395 00:37:31,066 --> 00:37:32,266 Where do we start? 396 00:37:32,546 --> 00:37:34,346 All I had planned. The first will examine the morning. 397 00:37:35,266 --> 00:37:37,221 In Lum Zhao? - Yes, come on. And rejected. Where are you going to the club? 398 00:37:37,321 --> 00:37:39,664 No, I think I will... probably home. 399 00:37:51,462 --> 00:37:54,241 I was thinking... It may be better to go to prison tomorrow. 400 00:37:54,341 --> 00:37:55,541 For me there are a lot of work here. 401 00:37:55,741 --> 00:37:58,540 What do you mean? - Surely you better than me. 402 00:37:59,540 --> 00:38:02,340 Do not pass a single day, and to me do not lie, Hal. Why? 403 00:38:02,940 --> 00:38:04,939 I was in that prison during the war. 404 00:38:05,339 --> 00:38:08,858 In Lum Dzau? - At that time the otherwise called. He had a Japanese name. 405 00:38:10,239 --> 00:38:11,440 I never went there for those 40 years. 406 00:38:12,296 --> 00:38:13,614 I do not know if I could. 407 00:38:13,714 --> 00:38:15,737 My father told me that there are a prisoner. 408 00:38:16,656 --> 00:38:19,455 I just said you're there osramtio. 409 00:38:20,736 --> 00:38:22,565 Want to tell me the rest? - Not really. 410 00:38:23,683 --> 00:38:25,735 For God's sake, Hal, the girl facing the death penalty, 411 00:38:26,535 --> 00:38:27,734 and you tell me that you must not To come into that building. 412 00:38:28,534 --> 00:38:29,733 You will need a better excuse. 413 00:38:30,253 --> 00:38:31,841 If you do not want to go in the prison tomorrow morning, 414 00:38:31,941 --> 00:38:36,123 you'll have to tell me my true what happened. Better be good. 415 00:38:49,706 --> 00:38:51,049 I used to like this place 416 00:38:53,128 --> 00:38:55,928 The last thing my father said, was that I would return here... 417 00:38:58,327 --> 00:39:01,047 It was immediately after the military court, When I left England forever. 418 00:39:03,046 --> 00:39:05,446 He said he was going to die in Bangkok. 419 00:39:06,725 --> 00:39:10,431 Do you know on what basis I can declare this? - I do not. 420 00:39:11,644 --> 00:39:15,243 He told me that the dog is always back where the back. 421 00:39:16,643 --> 00:39:17,844 That told me. 422 00:39:19,442 --> 00:39:22,123 When the war started, I was here military attache at the embassy. 423 00:39:22,490 --> 00:39:24,642 Some of these families was Ambassador, do you? 424 00:39:25,442 --> 00:39:28,921 My grandfather, a few years earlier. I certainly never been to it. 425 00:39:29,641 --> 00:39:31,291 I mean, I was born to a soldier. 426 00:39:32,255 --> 00:39:36,039 I was not born to prisoners, But, who asks, that's life. 427 00:39:37,519 --> 00:39:42,917 '45. there were many diseases in the camp. Typhoid, cholera and hunger. 428 00:39:44,637 --> 00:39:46,436 Eight were decided try to flee. 429 00:39:47,451 --> 00:39:49,856 The Japanese have been quite clear from the beginning, 430 00:39:49,956 --> 00:39:52,516 If any escape, two will be shooting. 431 00:39:53,115 --> 00:39:54,315 I told them that it is better not to flee. 432 00:39:55,427 --> 00:39:57,915 They said to perform their duty. 433 00:39:58,834 --> 00:40:01,433 I ordered them not to flee. They did not listen to me. 434 00:40:02,714 --> 00:40:06,033 And then, whether correctly or not, I had choice but to go with the Japanese. 435 00:40:06,632 --> 00:40:08,632 Were caught and executed the same day. 436 00:40:11,431 --> 00:40:12,911 I will never forget. 437 00:40:13,911 --> 00:40:16,510 How many were young... Very young. 438 00:40:17,910 --> 00:40:20,530 I guess, all we were very young. 439 00:40:22,909 --> 00:40:26,508 I can not go there, Richard, I really can. 440 00:40:26,828 --> 00:40:30,107 Then we have a problem. - Well I have something else to help. 441 00:40:30,627 --> 00:40:35,335 I'm sorry, Hal, I do not think you are involved, but we need more of the passers. 442 00:40:35,826 --> 00:40:37,906 Of course I'm involved! She is my daughter! 443 00:40:45,624 --> 00:40:48,623 Then go there, Hal! Be there tomorrow morning. 444 00:40:50,103 --> 00:40:51,302 It's up to you. 36700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.