All language subtitles for Alice.in.Borderland.S03E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Was there a Vaccine card? 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,676 No. It was all for nothing. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,886 What do we do now? 4 00:00:21,229 --> 00:00:22,397 What's wrong? 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,315 You don't look so good. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,945 -I… I'm fine. -No lying, now. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Be honest. Did someone turn you into a zombie? 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,289 I… Yeah. I was infected. 9 00:00:39,372 --> 00:00:42,417 -He was trying to hide it! -No! I was just about to tell you. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,980 And besides, I remember the face of the guy who did this to me. 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,673 Then let's fucking kill him. 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,385 You. You're up next. 13 00:00:53,678 --> 00:00:56,264 -Go kill that zombie. -Me? 14 00:00:58,349 --> 00:01:00,060 No. Send someone else. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 This one's practically still a kid. 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,982 It's okay. Pick someone else. 17 00:01:06,066 --> 00:01:10,236 Bro, how is that fair for the people who already had to use their Shotgun cards? 18 00:01:12,572 --> 00:01:16,076 What, you think anybody here actually wants to take a life, huh? 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,788 No one should be forced to kill anyone. 20 00:01:24,375 --> 00:01:26,336 You think you're better than us? Hmm? 21 00:01:26,419 --> 00:01:29,714 I bet you've killed someone in a game before. 22 00:01:37,931 --> 00:01:41,059 Surviving these games is impossible without some sacrifice. 23 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Go on. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 No. Stay! 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Arisu! 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,196 -What the hell? -Hold him down! 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,825 Now, if you don't go, 28 00:01:58,576 --> 00:02:00,286 we'll shoot this guy instead. 29 00:02:03,915 --> 00:02:06,292 Don't… do it. 30 00:02:06,376 --> 00:02:10,547 Please, Ikeno. There's gotta be another way. 31 00:02:19,389 --> 00:02:21,099 Show your cards. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 I'm sorry. 33 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 I'm so sorry. 34 00:04:23,179 --> 00:04:25,014 Four rounds remain. 35 00:04:25,098 --> 00:04:28,434 Please choose your opponent and touch them. 36 00:04:46,452 --> 00:04:48,246 You took your sweet time. 37 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Yeah. 38 00:04:53,710 --> 00:04:55,211 Did you do it? 39 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 Yeah, it's done. 40 00:05:10,268 --> 00:05:12,687 Good job, kid. Yeah! 41 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Clap for him. Clap! 42 00:05:18,735 --> 00:05:19,944 Ah-he-hem! 43 00:05:20,028 --> 00:05:22,113 Way to go! 44 00:05:44,802 --> 00:05:46,054 Where's Nobu? 45 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 Oh, he said he was coming right back. 46 00:06:11,245 --> 00:06:12,288 Nobu? 47 00:06:18,669 --> 00:06:20,380 -Stop! -Hey. 48 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 Let go of me! 49 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 This guy… he turned that kid into a zombie. 50 00:06:31,641 --> 00:06:32,641 What kid? 51 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 -Nobu's a zombie now? -Yeah, that's right. 52 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Not Nobu… 53 00:06:40,191 --> 00:06:41,901 Well, where did he go? 54 00:06:42,402 --> 00:06:45,238 I saw him! He went off that way, alone. 55 00:06:46,030 --> 00:06:48,032 That son of a bitch. 56 00:06:49,492 --> 00:06:50,493 Bring him back! 57 00:06:50,576 --> 00:06:52,537 -Got it! -Let's go! 58 00:06:53,454 --> 00:06:56,332 The zombies are trying to hide their infections. 59 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 Like Masato did. Nobu too, same thing. 60 00:07:00,294 --> 00:07:02,672 Maybe there's even more zombies among us… 61 00:07:05,258 --> 00:07:06,634 Yeah, you're right. 62 00:07:07,260 --> 00:07:10,012 Some of you are suspicious. 63 00:07:21,441 --> 00:07:23,526 N… no. 64 00:07:23,609 --> 00:07:24,986 No! I'm not, no! 65 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 Wait, hang on! He's just… 66 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 It's symptoms of drug withdrawal. 67 00:07:30,616 --> 00:07:33,953 Boss, what about the girl who started all this? She's a zombie. 68 00:07:35,496 --> 00:07:38,541 Come to think of it… where did she get to? 69 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 What if she's… 70 00:07:41,544 --> 00:07:44,172 Maybe the zombies have been spying on us. 71 00:07:45,131 --> 00:07:46,299 What? 72 00:07:46,382 --> 00:07:50,011 Well, do we even know if she has a Vaccine card? 73 00:07:50,094 --> 00:07:52,180 What if it was all a lie? 74 00:07:53,347 --> 00:07:57,310 Yeah, what if her plan was to infect a bunch of us the whole time she was here? 75 00:07:57,393 --> 00:07:58,478 Huh? 76 00:08:07,278 --> 00:08:10,072 The game's almost over now, anyway. 77 00:08:13,409 --> 00:08:15,995 I don't think we need the zombies in order to win. 78 00:08:16,621 --> 00:08:18,998 If you find a zombie in here, just shoot 'em. 79 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 Sh! 80 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 What are you doing? 81 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 -What? -Come on, let's go. 82 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 -They're not going to… -No… 83 00:08:51,656 --> 00:08:53,574 -Let's go. -You're hurting me! 84 00:08:57,578 --> 00:09:00,206 -He's getting away! -Stop! Someone get him! 85 00:09:17,181 --> 00:09:18,224 Hey! 86 00:09:20,351 --> 00:09:23,187 Just a sec. Uh, I need you to do me a favor. 87 00:09:23,896 --> 00:09:25,106 What favor? 88 00:09:25,189 --> 00:09:27,817 Can… can you… use your vaccine on me? 89 00:09:28,484 --> 00:09:30,361 He's here! 90 00:09:32,863 --> 00:09:35,241 -No. No, please, don't! Don't kill me! -Stop running! 91 00:09:35,324 --> 00:09:36,644 Don't! Get away from me! 92 00:09:37,410 --> 00:09:38,536 Get up. 93 00:09:38,619 --> 00:09:40,705 Three rounds remain. 94 00:09:40,788 --> 00:09:44,125 Please choose your opponent and touch them. 95 00:09:46,294 --> 00:09:48,588 Fuckin' zombies. 96 00:09:49,088 --> 00:09:51,090 Let's shoot them all! 97 00:09:51,173 --> 00:09:53,009 Get up! 98 00:10:04,770 --> 00:10:06,856 Please play your cards. 99 00:10:34,300 --> 00:10:35,343 Nobu. 100 00:10:37,678 --> 00:10:39,013 You're a zombie, aren't you? 101 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Huh? 102 00:10:42,391 --> 00:10:43,559 I can tell. 103 00:10:45,811 --> 00:10:46,811 Listen. 104 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 I need you to do exactly what I say. 105 00:10:53,611 --> 00:10:55,404 It's too bad, you know? 106 00:10:55,488 --> 00:10:57,615 I really thought you'd have figured it out by now. 107 00:10:57,698 --> 00:11:00,493 How far the infection has actually spread out there. 108 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 From where I'm sitting, you might be better off as a zombie after all. 109 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 What? 110 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 How could you possibly know that? 111 00:11:10,586 --> 00:11:13,631 Because I know that humans are emotional creatures. 112 00:11:13,714 --> 00:11:16,175 It takes a lot to shoot someone. 113 00:11:16,676 --> 00:11:18,803 And those Vaccine cards are so precious. 114 00:11:18,886 --> 00:11:21,389 You think they'd just use one on a stranger? 115 00:11:22,014 --> 00:11:25,101 And while the little humans hold on to their cards, 116 00:11:25,184 --> 00:11:27,937 the zombies will multiply and multiply. 117 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 And once you're infected, 118 00:11:30,648 --> 00:11:34,527 there'd be no reason to hold off on using your Zombie card to win. 119 00:11:35,695 --> 00:11:39,990 When the game started, there were four zombies. 120 00:11:40,074 --> 00:11:42,743 If the infection were to grow exponentially, 121 00:11:42,827 --> 00:11:45,162 which is what math would tell us to expect, 122 00:11:45,246 --> 00:11:49,166 to go from four zombies to a majority of the players would take 123 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 three rounds. 124 00:11:54,630 --> 00:11:57,508 Isn't it obvious which side has the advantage? 125 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 Mmm, not fallin' for that. 126 00:12:02,847 --> 00:12:04,348 Why would I believe ya? 127 00:12:04,432 --> 00:12:07,643 Whether you believe me or not is completely besides the point. 128 00:12:07,727 --> 00:12:10,146 Either you're gonna shoot me and I'll die, 129 00:12:10,229 --> 00:12:13,315 which gives you a couple more rounds before you're killed, 130 00:12:14,108 --> 00:12:16,610 or you accept my deal now. 131 00:12:17,111 --> 00:12:19,905 You become a zombie, and you survive. 132 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 Show your cards. 133 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 It's tempting. 134 00:13:06,869 --> 00:13:08,996 But I'm gonna pass on your deal. 135 00:13:30,643 --> 00:13:31,685 No. 136 00:13:31,769 --> 00:13:33,062 Masato… 137 00:13:34,188 --> 00:13:36,649 -We're too late. -We're not gonna make it. 138 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 Rei'll be next. 139 00:13:38,400 --> 00:13:40,444 -We're finished! -Nobu. 140 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 -We're gonna die! -Nobu! 141 00:13:43,656 --> 00:13:45,157 Remember what I told you. 142 00:14:00,631 --> 00:14:02,842 We're in charge. We're gonna win. 143 00:14:03,801 --> 00:14:05,261 At what cost? 144 00:14:06,470 --> 00:14:08,055 This has gone too far! 145 00:14:08,556 --> 00:14:12,393 The zombies want to kill us because we killed their teammates. 146 00:14:12,476 --> 00:14:13,811 But we don't have to be scared. 147 00:14:14,603 --> 00:14:18,190 You know zombies don't have a way to kill humans in this game. 148 00:14:19,316 --> 00:14:22,820 Although if you do wanna die, you can get infected any time you want. 149 00:14:26,532 --> 00:14:29,660 Those guys are losing it. We gotta get out of here. 150 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Nobu! Hey, Nobu! 151 00:14:34,623 --> 00:14:37,042 Hurry! Stay down! 152 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 What's going on? 153 00:14:41,672 --> 00:14:43,549 You gotta listen to me. 154 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 What's wrong? 155 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 Bitch tricked us. 156 00:15:32,389 --> 00:15:33,724 Rei… 157 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 You're not dead. 158 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 Two rounds remain. 159 00:15:48,781 --> 00:15:52,076 -Choose your opponent and touch them. -We gotta find them! 160 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 Why did you pick me to play against? 161 00:15:58,958 --> 00:16:01,377 Rei, I wanna know who you think is gonna win. 162 00:16:06,715 --> 00:16:08,384 The zombies, obviously. 163 00:16:10,427 --> 00:16:13,555 -And that's what you've always believed? -Well, yeah. 164 00:16:14,056 --> 00:16:17,726 Either the zombies win because they grow exponentially, which would make sense, 165 00:16:17,810 --> 00:16:21,563 or the humans become merciless killers and execute all the zombies. 166 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 I figured it would come down to one or the other. 167 00:16:26,485 --> 00:16:28,821 -Rei. -Arisu? 168 00:16:29,488 --> 00:16:30,864 Be honest with me. 169 00:16:31,907 --> 00:16:33,534 You're not a zombie, are you? 170 00:16:35,077 --> 00:16:37,371 Please play your cards. 171 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Let's suppose you are a zombie. 172 00:16:45,212 --> 00:16:48,048 You work hard to build this trust barricade. 173 00:16:48,549 --> 00:16:50,926 And then what? What's your plan? 174 00:16:51,635 --> 00:16:54,972 If nobody opts to save you with their vaccine, that means 175 00:16:55,472 --> 00:16:57,182 you'd be killed by the game. 176 00:16:59,059 --> 00:17:01,937 You wouldn't rely on someone saving you out of gratitude. 177 00:17:03,439 --> 00:17:07,693 A calculating mind like yours? No way that's a part of your plan. 178 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 You might believe in humanity, but you don't trust it. 179 00:17:11,321 --> 00:17:13,365 I see. Keep going, Arisu. 180 00:17:14,074 --> 00:17:18,662 Okay… Let's assume the zombie thing was always just an act. 181 00:17:19,621 --> 00:17:21,749 Your plan makes a lot more sense. 182 00:17:22,750 --> 00:17:24,835 You think I'm that smart, Arisu? 183 00:17:26,253 --> 00:17:29,339 Even if you weren't a zombie at any point, it still helps you. 184 00:17:29,840 --> 00:17:32,301 Because if you build trust with a large enough group, 185 00:17:32,384 --> 00:17:34,261 if they buy into your logic, 186 00:17:34,845 --> 00:17:36,764 survival is guaranteed. 187 00:17:38,599 --> 00:17:42,603 So you lie, and trust is born out of the lie. 188 00:17:43,645 --> 00:17:47,483 The illusion was the key. That's how you survived. 189 00:17:50,694 --> 00:17:53,155 I see. That's a fascinating theory… 190 00:17:53,238 --> 00:17:56,325 And that's also why, when you played against Ikeno last round, 191 00:17:56,408 --> 00:17:57,785 he didn't kill you. 192 00:17:59,328 --> 00:18:01,705 Because he still had his Shotgun card, right? 193 00:18:02,414 --> 00:18:04,666 But because you're not a zombie, 194 00:18:04,750 --> 00:18:07,086 he would not have been able to take you out. 195 00:18:08,837 --> 00:18:10,672 Show your cards. 196 00:18:20,057 --> 00:18:21,183 So? 197 00:18:22,184 --> 00:18:24,812 After all that, you still didn't answer my question. 198 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Why play against me? 199 00:18:26,271 --> 00:18:28,816 I'm playing you to save you, Rei. 200 00:18:38,158 --> 00:18:39,159 A zombie? 201 00:18:45,332 --> 00:18:50,129 Even somebody who's that honorable can still tell a lie. 202 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 Now you're a zombie too. 203 00:18:58,762 --> 00:19:01,306 But if the zombies were always going to win, 204 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 why not become one right away? 205 00:19:04,852 --> 00:19:09,314 I thought about that for a long while, but I couldn't commit too soon. 206 00:19:09,898 --> 00:19:13,902 The barricade wasn't a con. Back then, I thought the humans had a chance. 207 00:19:13,986 --> 00:19:16,071 That's why I built it in the first place. 208 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 But I couldn't really know. 209 00:19:21,076 --> 00:19:22,995 My plan was to make a choice late in the game. 210 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 But… after watching Ikeno and the others, 211 00:19:28,250 --> 00:19:30,878 I started to see that ruthlessness 212 00:19:32,045 --> 00:19:34,006 was just what the humans needed. 213 00:19:37,676 --> 00:19:39,011 But now I see. 214 00:19:39,720 --> 00:19:41,680 I know which side will win. 215 00:19:43,015 --> 00:19:44,224 So thank you. 216 00:19:45,225 --> 00:19:48,687 The final round will now begin. 217 00:19:49,730 --> 00:19:50,981 We gotta go. 218 00:19:52,399 --> 00:19:54,484 How long have you been a zombie, Arisu? 219 00:19:56,361 --> 00:19:57,361 I always was. 220 00:20:01,700 --> 00:20:03,202 Oh, he's good. 221 00:20:05,329 --> 00:20:06,371 Natsu! 222 00:20:08,540 --> 00:20:10,751 -Shion! -Arisu! 223 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 I got infected, just like Nobu said to do. 224 00:20:16,924 --> 00:20:19,009 Just one more round to make sure we're all zombies. 225 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 Where's Nobu now? 226 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 He went to find Tetsu. 227 00:20:34,691 --> 00:20:35,943 Shit! 228 00:20:36,443 --> 00:20:37,653 Tetsu! 229 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 Tetsu! 230 00:20:46,078 --> 00:20:47,078 Wait, please. 231 00:20:47,663 --> 00:20:49,206 Just wait, hang on a sec! 232 00:20:51,375 --> 00:20:52,793 -Ah. -Get off of me! 233 00:20:55,420 --> 00:20:57,631 -Not here. -What about down there? 234 00:20:57,714 --> 00:20:58,840 No, I checked! 235 00:21:00,509 --> 00:21:03,095 -Hey! He's over here! -Come on! Let's go! 236 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 Go, go! Get them! 237 00:21:19,403 --> 00:21:20,696 Get back here! 238 00:21:25,534 --> 00:21:28,912 -Run! We're out of time! Find Tetsu! -Yeah! Okay! 239 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 Tetsu! 240 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 Over here! 241 00:21:46,263 --> 00:21:47,264 That way! 242 00:21:47,347 --> 00:21:49,516 Come on, quick! He's down there! 243 00:21:54,730 --> 00:21:57,983 Please choose your opponent and touch them. 244 00:21:58,734 --> 00:22:00,152 Nobu! You have to do it now! 245 00:22:01,320 --> 00:22:04,072 You can't kill me without a shotgun! Bring it on! 246 00:22:08,160 --> 00:22:09,745 Show your cards. 247 00:22:16,376 --> 00:22:17,919 Tetsu. 248 00:22:18,003 --> 00:22:20,047 Tetsu! 249 00:22:20,130 --> 00:22:22,382 I can explain it all later. 250 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 No! 251 00:22:32,893 --> 00:22:34,478 It's okay, Kazuya. 252 00:22:36,229 --> 00:22:37,564 This is gonna save you. 253 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 Huh? 254 00:22:42,361 --> 00:22:44,905 The final round is over. 255 00:22:47,532 --> 00:22:50,369 Now announcing totals. 256 00:22:52,371 --> 00:22:53,497 Zombies… 257 00:22:54,122 --> 00:22:55,540 Thirty-two. 258 00:22:56,833 --> 00:22:57,833 Humans… 259 00:22:59,294 --> 00:23:00,670 Thirteen. 260 00:23:01,880 --> 00:23:04,174 Zombies win. 261 00:23:09,930 --> 00:23:12,349 Oh, I can't believe it! 262 00:23:19,773 --> 00:23:24,945 With only 13 people, it is game over for the humans. 263 00:23:32,327 --> 00:23:33,912 Fucking hell… 264 00:23:46,091 --> 00:23:49,469 -Yes! I can't believe it! -We won! 265 00:24:32,804 --> 00:24:34,055 You should come with us. 266 00:25:05,921 --> 00:25:08,173 PLEASE PROCEED 16 KM SOUTHWEST 267 00:25:08,256 --> 00:25:11,426 THE "GAME" WILL BE HELD AT SUNDOWN IN TWO DAYS 268 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 You don't need to feel guilty. 269 00:25:35,450 --> 00:25:37,202 I'm not feeling anything. 270 00:25:38,870 --> 00:25:39,996 It's only a game. 271 00:25:41,831 --> 00:25:43,291 That's right. 272 00:25:47,504 --> 00:25:50,048 Let's get some sleep. 273 00:25:59,349 --> 00:26:01,393 And finished. 274 00:26:01,476 --> 00:26:03,895 Doing this will help with the morning tangles. 275 00:26:04,396 --> 00:26:06,398 Thank you, big sis. 276 00:26:06,481 --> 00:26:08,984 I'm not your sis. 277 00:26:16,241 --> 00:26:17,241 Hey, look. 278 00:26:18,326 --> 00:26:20,161 Isn't Arisu gonna sleep? 279 00:26:23,123 --> 00:26:25,625 He's probably thinking about his wife. 280 00:26:27,294 --> 00:26:28,670 Yeah. 281 00:26:28,753 --> 00:26:30,589 I wish mine were like that. 282 00:26:31,548 --> 00:26:33,383 My husband would never. 283 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Too busy getting angry. 284 00:26:35,385 --> 00:26:37,053 Too busy hitting me. 285 00:26:38,471 --> 00:26:41,224 Every day, I woke up wishing he was dead. 286 00:26:43,643 --> 00:26:47,063 But that sort of devotion… it must be really nice. 287 00:26:52,777 --> 00:26:53,987 You bitch! 288 00:26:54,070 --> 00:26:56,239 -You're worthless! Fuck you! -No, please! Stop! 289 00:28:00,970 --> 00:28:03,348 -Arisu… -Will I see you tonight? 290 00:28:05,934 --> 00:28:07,519 Hey, Usagi. 291 00:28:08,269 --> 00:28:09,479 Where are you? 292 00:28:14,442 --> 00:28:15,735 Arisu… 293 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Hmm? 294 00:28:20,031 --> 00:28:21,282 I'll come get you. 295 00:28:37,632 --> 00:28:38,675 Usagi? 296 00:28:39,801 --> 00:28:40,677 Please. 297 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 Wait, hold on... 298 00:28:42,721 --> 00:28:45,473 Dad… I'm sorry. 299 00:28:47,142 --> 00:28:48,518 When I dream… 300 00:28:50,228 --> 00:28:51,730 I can feel him. 301 00:28:52,355 --> 00:28:54,274 My father's presence. 302 00:28:57,610 --> 00:28:59,237 I wanna see him again. 303 00:29:00,947 --> 00:29:03,199 And even if he dies in the dream… 304 00:29:04,492 --> 00:29:06,536 I want to feel that pain again. 305 00:29:12,125 --> 00:29:13,960 Daddy. Don't leave. 306 00:29:14,544 --> 00:29:16,963 Dad! Please, no! Don't do it! 307 00:29:17,046 --> 00:29:19,007 Don't do it! 308 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 There's something I wanna ask you about your father. 309 00:29:31,478 --> 00:29:32,478 Can you help me? 310 00:29:35,190 --> 00:29:38,026 If my father is in my dreams… 311 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 Then I need to be where I can find him. 312 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 Even in a nightmare. 313 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 Hey, look out. 314 00:31:15,415 --> 00:31:16,833 Get down! 315 00:31:18,376 --> 00:31:20,504 Stop using these people as shields! 316 00:31:20,587 --> 00:31:22,422 You should be looking out for yourself. 317 00:31:34,017 --> 00:31:35,435 Whoa! Move! 318 00:32:02,962 --> 00:32:04,672 Come on! 319 00:32:14,182 --> 00:32:16,809 -Ryuji, when I move, you go. -Uh-huh. 320 00:32:43,211 --> 00:32:46,091 I still can't believe you made it through with the wheelchair. 321 00:32:46,965 --> 00:32:49,884 Yeah, well… I had a bit of help. 322 00:32:50,593 --> 00:32:52,929 Usagi, are you, like, a pro athlete? 323 00:32:53,554 --> 00:32:54,555 Nope. 324 00:32:55,556 --> 00:32:57,600 I do climb mountains as a hobby, though. 325 00:32:59,060 --> 00:33:01,813 It's like I've… met you before or something. 326 00:33:03,982 --> 00:33:08,236 Hang on. Usagi's, like, your real name, not a nickname? 327 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 -Usagi… -Yep. 328 00:33:12,490 --> 00:33:14,450 Your dad was a mountain climber, too, right? 329 00:33:15,868 --> 00:33:18,913 Maybe I saw your name in a sports magazine. 330 00:33:18,997 --> 00:33:21,958 Wait, no. You mean the guy who was all over the news? 331 00:33:22,041 --> 00:33:24,377 Because he killed himself after he lied about a climb? 332 00:33:24,460 --> 00:33:26,337 Yeah, him. 333 00:33:27,213 --> 00:33:28,213 Oh… 334 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 My bad. 335 00:33:31,259 --> 00:33:34,429 Those magazines are trashy. I wouldn't worry about 'em. 336 00:33:35,763 --> 00:33:37,932 -Hey. -Trashy but true. 337 00:33:38,016 --> 00:33:40,184 You think the suicide thing is true too? 338 00:33:40,268 --> 00:33:42,687 -Why don't you ask her? -No way! I can't. 339 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 Ask her. 340 00:33:43,855 --> 00:33:45,857 You don't really care what they think, right? 341 00:33:47,650 --> 00:33:50,820 My dad wasn't the kind of person who would lie to anyone. 342 00:33:52,739 --> 00:33:54,240 He wouldn't kill himself, either. 343 00:33:57,869 --> 00:33:59,787 You probably have to tell people that every day. 344 00:33:59,871 --> 00:34:02,040 But, be honest, do you really believe it? 345 00:34:03,875 --> 00:34:05,418 If it weren't for you, 346 00:34:06,753 --> 00:34:08,546 I would never have come back here. 347 00:34:09,797 --> 00:34:10,797 Really? 348 00:34:11,549 --> 00:34:14,844 It's funny. When we first met, I felt like we were the same. 349 00:34:16,137 --> 00:34:19,057 That we were both consumed by thoughts of death. 350 00:34:21,893 --> 00:34:24,312 You wanted to be with your dead father. 351 00:34:25,688 --> 00:34:28,816 Right? That's what you've always wanted more than anything. 352 00:34:30,026 --> 00:34:33,196 You would never have accepted my invitation otherwise. 353 00:34:34,655 --> 00:34:37,450 You're not wrong, but I never wanted to come back here. 354 00:34:40,286 --> 00:34:42,080 I didn't want to make Arisu suffer. 355 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 Deep down, you don't believe that. 356 00:34:44,373 --> 00:34:46,334 No. That's not who I am. 357 00:34:49,045 --> 00:34:52,131 I've always wanted to come here. To see it. 358 00:34:52,215 --> 00:34:54,258 I couldn't stop thinking about it. 359 00:34:54,342 --> 00:34:56,803 This in-between place linking our world 360 00:34:57,428 --> 00:34:58,888 to the land of death. 361 00:35:16,239 --> 00:35:18,407 I knew you'd be the one to survive. 362 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Who are you? 363 00:35:23,955 --> 00:35:25,164 Tell me. 364 00:35:26,624 --> 00:35:28,084 Do you know who I am? 365 00:35:29,252 --> 00:35:30,252 Oh yes. 366 00:35:30,878 --> 00:35:34,549 I've devoted my new life to finding people just like you. 367 00:35:35,383 --> 00:35:38,928 People with the right qualities to become capable citizens. 368 00:35:40,138 --> 00:35:41,138 What do you mean? 369 00:35:43,641 --> 00:35:46,227 You've played these games many times before. 370 00:35:46,727 --> 00:35:50,231 Despite your condition, you fought your way through, and survived. 371 00:35:50,314 --> 00:35:51,983 You reached your goal. 372 00:35:53,693 --> 00:35:55,486 You should remember now. 373 00:36:01,701 --> 00:36:03,578 I have a request for you. 374 00:36:04,287 --> 00:36:07,540 There's a certain woman I want you to bring to this place. 375 00:36:08,332 --> 00:36:12,336 And in exchange, I will make sure you see the world you desire. 376 00:36:13,963 --> 00:36:16,841 Am I right that you want to see the land of death? 377 00:36:17,925 --> 00:36:20,553 For far beyond this place between worlds, 378 00:36:20,636 --> 00:36:23,055 you will find death's true domain. 379 00:36:25,433 --> 00:36:26,767 So what will it be? 380 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Do you agree to my terms? 381 00:36:30,396 --> 00:36:34,775 If I do this, promise me I'll get what I want. 382 00:36:35,443 --> 00:36:37,653 -You will. -How do I get her here? 383 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 This woman still carries within her heart 384 00:36:41,490 --> 00:36:43,618 the shadow of her dead father. 385 00:36:45,494 --> 00:36:48,623 Invite her to this place, and she will come. 386 00:36:49,207 --> 00:36:50,583 What do you mean? 387 00:36:51,334 --> 00:36:52,710 How do I invite her? 388 00:36:56,672 --> 00:36:58,382 Just have her drink this. 389 00:37:00,509 --> 00:37:03,638 You do that, and you'll get what you've always wanted. 390 00:37:05,431 --> 00:37:07,683 So… are you in? 391 00:37:20,571 --> 00:37:21,656 All right. 392 00:37:24,200 --> 00:37:25,868 I'll do it. 393 00:37:43,469 --> 00:37:44,762 I have to admit, 394 00:37:45,263 --> 00:37:47,932 I didn't think he would agree to bring her here. 395 00:37:50,268 --> 00:37:54,063 But your plan is coming together. And Arisu has joined as well. 396 00:37:56,357 --> 00:37:58,567 Arisu won't abandon Usagi. 397 00:37:59,527 --> 00:38:03,823 I've learned that human emotions are like… invisible threads. 398 00:38:03,906 --> 00:38:06,450 One only has to pull to make them move. 399 00:38:08,286 --> 00:38:10,037 So what's your next step? 400 00:38:11,330 --> 00:38:15,459 To put Ryuji to good use. The man is quite an asset. 401 00:38:17,545 --> 00:38:19,839 An asset, maybe, but odd too. 402 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Who goes looking for the land of death? 403 00:38:23,009 --> 00:38:25,011 He's far from normal, to be sure. 404 00:38:25,094 --> 00:38:28,014 But he and Usagi are connected in spirit now. 405 00:38:28,848 --> 00:38:31,809 Those threads get pulled, and he's mine. 406 00:38:33,477 --> 00:38:36,397 The game is finally getting interesting. 407 00:38:41,819 --> 00:38:43,070 Wonderful idea. 408 00:38:44,071 --> 00:38:45,156 Hmm. 409 00:39:07,011 --> 00:39:10,389 The required number of teams has been reached. 410 00:39:11,807 --> 00:39:14,268 The game will now begin. 411 00:39:16,270 --> 00:39:19,940 THE TRAIN IS ARRIVING 412 00:40:17,873 --> 00:40:21,043 NOT IN SERVICE 413 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Game, Runaway Train. 414 00:40:43,190 --> 00:40:48,612 Game rules. This train is operated without a driver. 415 00:40:48,696 --> 00:40:53,534 If you can successfully move from the starting car to the lead car, 416 00:40:53,617 --> 00:40:55,119 and, after hearing the siren… 417 00:40:56,287 --> 00:40:59,457 …stop the train, you clear the game. 418 00:41:01,041 --> 00:41:05,463 When you move to the next car, the door will automatically lock. 419 00:41:05,546 --> 00:41:07,089 And after 30 seconds, 420 00:41:07,173 --> 00:41:10,926 either oxygen or poison gas will be released. 421 00:41:11,594 --> 00:41:12,720 Poison gas? 422 00:41:12,803 --> 00:41:14,597 Excluding this starting car, 423 00:41:14,680 --> 00:41:17,057 you will proceed through eight train cars. 424 00:41:17,141 --> 00:41:20,269 Poison gas will be released in four of the cars. 425 00:41:20,853 --> 00:41:22,646 Upon entering a new car, 426 00:41:22,730 --> 00:41:26,984 you will have 30 seconds to decide whether to put on your mask. 427 00:41:27,067 --> 00:41:30,654 Each player will receive five canisters. 428 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 Please attach the canister 429 00:41:32,615 --> 00:41:35,576 to the insertion port on the right side of your mask. 430 00:41:36,619 --> 00:41:41,624 Inside these canisters is a neutralizing agent for the poison gas. 431 00:41:42,875 --> 00:41:46,462 You cannot use other players' canisters. 432 00:41:47,713 --> 00:41:52,092 Additionally, you cannot return to previous cars. 433 00:41:54,345 --> 00:41:57,723 Please secure the canisters to your arm 434 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 and collect your gas mask. 435 00:42:13,447 --> 00:42:15,241 Game start. 436 00:42:15,324 --> 00:42:18,327 Please proceed to the next car. 437 00:42:47,231 --> 00:42:48,732 Why is there a bird? 438 00:42:50,943 --> 00:42:54,029 The canary acts as a warning. Just like in a coal mine. 439 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 If it dies, it's poison. 440 00:42:57,866 --> 00:42:59,034 Okay. 441 00:43:01,161 --> 00:43:03,497 Please make your choice. 442 00:43:42,536 --> 00:43:43,579 What do we do? 443 00:43:48,459 --> 00:43:49,793 Sohta… 444 00:44:03,807 --> 00:44:05,893 It's not poison. 445 00:44:06,894 --> 00:44:10,439 Wait. Does that mean we wasted a canister? 446 00:44:11,023 --> 00:44:13,025 No, no. It's okay. 447 00:44:13,525 --> 00:44:17,488 There are still four cars with poison. And we still have four canisters. 448 00:44:30,834 --> 00:44:33,504 Please proceed to the next car. 449 00:44:44,556 --> 00:44:47,893 Please make your choice. 450 00:45:27,766 --> 00:45:29,476 Oh my God! 451 00:45:32,646 --> 00:45:33,772 It was poison! 452 00:45:34,773 --> 00:45:36,358 It was and we're okay! 453 00:45:45,033 --> 00:45:46,452 CAR 3 454 00:45:48,537 --> 00:45:50,956 Please make your choice. 455 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 So? What do we do? 456 00:45:58,255 --> 00:45:59,757 I'm not putting it on. 457 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 Why not? 458 00:46:01,550 --> 00:46:02,926 Because they know we're afraid. 459 00:46:03,010 --> 00:46:05,304 The game is betting we'll use our masks early. 460 00:46:05,846 --> 00:46:08,348 They probably want us to waste all our canisters. 461 00:46:08,432 --> 00:46:11,018 Then later… we get poisoned. 462 00:46:14,521 --> 00:46:17,941 -I'm not gonna use it for this car. -That's still just basically chance. 463 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 There must be a trick we're missing. 464 00:46:21,111 --> 00:46:24,156 This is the third car. We still need to get through five more. 465 00:46:24,239 --> 00:46:28,160 We still have three more canisters and three more poison gas cars. 466 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 What should we do? 467 00:46:36,084 --> 00:46:37,419 No masks this time. 468 00:46:39,379 --> 00:46:41,298 What if your brother got it wrong, though? 469 00:46:41,381 --> 00:46:44,051 -Hey. What's your problem? -You need to back the hell off. 470 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 No matter what you do, you can't survive the gas. 471 00:47:39,857 --> 00:47:42,734 It's not poison! We're okay! 472 00:47:48,532 --> 00:47:49,825 We can make it. 473 00:47:49,908 --> 00:47:51,410 She saved us. 474 00:48:17,561 --> 00:48:19,813 It's heading toward Asakusa! 475 00:48:20,397 --> 00:48:23,775 I know that line! I'm pretty sure it's heading west to Omotesando! 476 00:48:23,859 --> 00:48:24,859 You're a train nerd? 477 00:49:05,108 --> 00:49:07,986 If we put our masks on but it's not a poison car, 478 00:49:08,570 --> 00:49:10,530 we won't have enough left to make it. 479 00:49:13,033 --> 00:49:15,953 You. You know a lot about trains? 480 00:49:17,996 --> 00:49:21,124 -Yeah. -Those people on the other train. 481 00:49:21,208 --> 00:49:23,585 It looked like it took a while for them to die. 482 00:49:23,669 --> 00:49:26,254 They must be using a gas that's heavier than air. 483 00:49:26,755 --> 00:49:29,716 They'd need a massive amount to fill up a whole train car. 484 00:49:29,800 --> 00:49:33,011 -So what? -So there'd need to be a tank for the gas. 485 00:49:33,512 --> 00:49:36,390 Any car with poison would need space to house a tank that big. 486 00:49:36,473 --> 00:49:37,474 Where would it be? 487 00:49:38,141 --> 00:49:40,143 No, no. I have no idea. I don't know! 488 00:49:40,227 --> 00:49:43,063 Hey! We're running out of time! What do we choose? 489 00:49:44,356 --> 00:49:46,274 What if that other train was a trick? 490 00:49:47,651 --> 00:49:51,655 What if maybe they showed us that on purpose, to try and scare us? 491 00:49:51,738 --> 00:49:52,990 Yeah, maybe. 492 00:49:53,073 --> 00:49:56,785 If we use our masks now, we might not have enough for the rest. 493 00:49:58,578 --> 00:49:59,578 Wait… 494 00:50:03,583 --> 00:50:08,088 I'm not sure, but… this type of… of train car… 495 00:50:08,588 --> 00:50:10,716 It probably shouldn't have a pantograph. 496 00:50:11,299 --> 00:50:12,592 What's a pantograph? 497 00:50:13,427 --> 00:50:14,553 The thing on the roof? 498 00:50:14,636 --> 00:50:16,013 Exactly. 499 00:50:16,096 --> 00:50:18,598 It's the thing that draws electricity for the train. 500 00:50:18,682 --> 00:50:20,976 Because if it has one, it really takes up… 501 00:50:21,059 --> 00:50:23,437 It takes up a lot of room on the train's roof. 502 00:50:23,979 --> 00:50:28,400 This car… shouldn't have one. So the roof would be open. 503 00:50:29,526 --> 00:50:33,655 Let me get this straight. There's space up there for a gas tank? 504 00:50:36,867 --> 00:50:38,785 Yeah. Should be. 505 00:50:40,412 --> 00:50:41,955 Should be? 506 00:50:42,039 --> 00:50:43,832 Are we really gonna trust this guy? 507 00:50:46,043 --> 00:50:47,753 Please make your choice. 508 00:50:53,383 --> 00:50:55,469 -What do we do? -I don't know! 509 00:52:14,214 --> 00:52:15,966 Let me out! 510 00:52:18,260 --> 00:52:21,012 -I'm so sorry! -Yuna! Get away! Move away! 511 00:52:33,733 --> 00:52:34,860 Help… 512 00:53:04,556 --> 00:53:06,850 CAR 5 513 00:53:14,274 --> 00:53:16,651 There are four cars left, including this one. 514 00:53:16,735 --> 00:53:19,446 We only have two oxygen canisters left, then we're out. 515 00:53:19,529 --> 00:53:22,073 And we know there are still two cars with poison gas. 516 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 What's this one? 517 00:53:26,411 --> 00:53:27,579 This particular car 518 00:53:28,580 --> 00:53:30,624 would have a pantograph on the roof. 519 00:53:31,291 --> 00:53:34,502 So then… there's no room for a gas tank. 520 00:54:22,884 --> 00:54:25,971 CAR 6 521 00:54:28,098 --> 00:54:29,099 Wait… 522 00:54:31,643 --> 00:54:33,603 The luggage racks are different. 523 00:54:35,397 --> 00:54:37,274 -Oh no. -What is it? 524 00:54:39,901 --> 00:54:41,027 I was wrong. 525 00:54:41,111 --> 00:54:42,904 I got the model of the train wrong. 526 00:54:42,988 --> 00:54:44,197 What? 527 00:54:44,281 --> 00:54:47,575 Uh, I'm sorry, but it's not the type that I thought it was. 528 00:54:47,659 --> 00:54:51,246 So the… positions of the pantographs are different. 529 00:54:52,831 --> 00:54:55,709 I'm sorry! I have no idea what to do! 530 00:54:58,378 --> 00:55:00,171 So up to this point, it's all been luck? 531 00:55:01,881 --> 00:55:03,717 -Yeah. -You could have got us killed! 532 00:55:03,800 --> 00:55:04,801 You piece of shit! 533 00:55:04,884 --> 00:55:06,928 -You're supposed to be a train nerd! -Ow! 534 00:55:07,012 --> 00:55:09,180 Stop it! 535 00:55:09,264 --> 00:55:10,473 We're out of time. 536 00:55:12,392 --> 00:55:14,853 Please make your choice. 537 00:55:16,313 --> 00:55:20,317 Two oxygen canisters left, and two gas cars left. 538 00:55:20,817 --> 00:55:22,861 We can't afford any more mistakes. 539 00:55:36,833 --> 00:55:38,251 So we just go with our gut? 540 00:55:40,503 --> 00:55:41,503 Mmm. 541 00:55:48,470 --> 00:55:51,890 I'm with you. I'm trusting her gut. 542 00:55:56,519 --> 00:55:57,604 Me too. 543 00:55:58,980 --> 00:56:00,482 I'm betting on Usagi. 544 00:56:01,399 --> 00:56:02,734 I've got a good feeling. 545 00:56:08,365 --> 00:56:09,991 Sure, let's take a chance. 546 00:56:13,995 --> 00:56:15,872 In the end, it's a game of luck. 547 00:56:32,389 --> 00:56:34,682 Be poison gas. Be poison gas. Be poison gas. 548 00:56:34,766 --> 00:56:37,143 Be poison gas. Be poison gas. Be poison gas! 549 00:56:59,707 --> 00:57:00,708 It's alive. 550 00:57:01,459 --> 00:57:03,086 This isn't poison! 36544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.