All language subtitles for shifting.gears.2025.s01e10.final.multi.1080p.web.h264-higgsboson_Subtítulos02.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:04,087 J'ai mon discours de major de promo. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,798 T'es en CM2. Qui va parler à la remise des diplômes ? 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,175 Buzz l'Éclair ? 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,513 C'est un grand jour pour nous. 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,724 T'es major de promo, 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,894 et j'ai été élu deuxième plus grand de ma classe. 7 00:00:20,646 --> 00:00:23,398 Ton père est là pour t'emmener à l'école. Va te préparer. 8 00:00:23,482 --> 00:00:25,734 Jimmy est en ville pour sa remise de diplôme. 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,323 Bébé, j'ai une super nouvelle. 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,119 T'as enfin réussi à finir Zelda ? 12 00:00:36,703 --> 00:00:40,040 Assieds-toi. Où est ton père ? Faut qu'il entende ça. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,124 Il est pas là. 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,669 Je vous vois. 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 Alors, cette nouvelle ? 16 00:00:48,423 --> 00:00:53,053 On m'a demandé de remplacer le bassiste des Foo Fighters. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,555 C'est complètement "foo" ! 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,766 Arrête, je te crois pas. 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,268 T'as plus rien à faire ici. 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,063 On parle d'une tournée de deux ans. 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,567 Europe, Asie, Amérique du Nord et du Sud. 22 00:01:06,650 --> 00:01:11,113 Purée. Ça change du Dakota du Nord et du Sud. 23 00:01:12,698 --> 00:01:16,285 Tu devais pas te perfectionner et changer de vie ? 24 00:01:16,368 --> 00:01:19,079 J'ai changé de vie. Je vais être connu. 25 00:01:21,248 --> 00:01:24,668 C'est le rêve. Ça va changer la vie de notre famille. 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,920 Qu'est-ce qui se passe ? 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,214 C'est une clé ? 28 00:01:30,966 --> 00:01:32,843 J'ai loué une super baraque. 29 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 Avec jardin, piscine et nains de jardin. 30 00:01:36,555 --> 00:01:37,556 Vous imaginez ? 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,726 C'est tout ce qu'on a toujours voulu. 32 00:01:40,809 --> 00:01:43,854 Et c'est près de chez ton père. On pourra être ensemble. 33 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 Je suis qu'un nain de jardin. 34 00:01:51,153 --> 00:01:52,821 Tu reviens avec les enfants ? 35 00:01:54,656 --> 00:01:57,784 Je sais pas quoi dire, alors je vais dire... 36 00:02:00,954 --> 00:02:03,582 OK. "Pas non." 37 00:02:05,042 --> 00:02:07,336 Prends ton temps. Je vais le dire aux enfants. 38 00:02:09,588 --> 00:02:10,964 C'est dingue, non ? 39 00:02:11,048 --> 00:02:12,966 C'est tout ce dont on rêvait. 40 00:02:13,050 --> 00:02:14,468 Super. Tant mieux pour vous. 41 00:02:14,551 --> 00:02:18,263 Ça pourrait changer la donne. Il mérite peut-être une autre chance ? 42 00:02:18,347 --> 00:02:19,473 Si tu veux mon avis... 43 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 On aurait plus d'argent et de stabilité. 44 00:02:21,933 --> 00:02:23,894 Ça résoudrait certains problèmes, non ? 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 - Si ça... - Les enfants adoreraient 46 00:02:25,604 --> 00:02:29,733 qu'on soit tous en famille, mais est-ce que j'ai envie de ça ? 47 00:02:31,068 --> 00:02:32,361 Tu vas m'aider ou pas ? 48 00:02:34,571 --> 00:02:35,906 C'est pas à moi de décider. 49 00:02:35,989 --> 00:02:37,658 Tu sais mieux que moi. 50 00:02:37,741 --> 00:02:38,992 Je suis comme la Suisse. 51 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Ils ont une super sécu et une femme présidente. 52 00:02:41,411 --> 00:02:44,915 Ça, c'est ta Suisse. La mienne cache de l'argent au fisc. 53 00:02:52,923 --> 00:02:58,929 FAMILLE EN RÉPARATION 54 00:03:03,392 --> 00:03:04,810 - C'est quoi, ça ? - Oups. 55 00:03:05,686 --> 00:03:08,647 On dit "oups" quand on fait tomber son daïquiri. 56 00:03:09,690 --> 00:03:12,401 {\an8}Pas quand on fait mal à son enfant chéri. 57 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 Regardez-moi ça. 58 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Je regarde et je ne vois rien. 59 00:03:15,696 --> 00:03:17,280 C'est une voiture, pas un enfant. 60 00:03:17,364 --> 00:03:19,991 Je le sais bien. Elle, elle me décevra jamais. 61 00:03:21,284 --> 00:03:22,577 Ça va coûter bonbon. 62 00:03:23,245 --> 00:03:25,580 {\an8}Bon sang, si seulement on connaissait un garagiste. 63 00:03:25,664 --> 00:03:27,624 {\an8}Pas un garage. Un atelier de restauration. 64 00:03:27,707 --> 00:03:30,669 {\an8}Parfait. Vous allez pouvoir "restaurer" ça gratuitement. 65 00:03:30,752 --> 00:03:34,756 {\an8}Si vous voulez une voiture de ce siècle, CarMax a du choix. 66 00:03:34,840 --> 00:03:35,966 {\an8}C'est pas si simple. 67 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 {\an8}Ça pourrait coûter cher. Vous allez payer. 68 00:03:38,135 --> 00:03:40,679 {\an8}On vous a déjà dit que vous étiez autoritaire ? 69 00:03:40,762 --> 00:03:43,598 {\an8}Vous envahissez mon espace. Vous êtes trop proche. 70 00:03:43,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Vous croyez que je vous ai heurté pour vous draguer ? 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,772 {\an8}Vous admettez l'avoir heurtée. 72 00:03:51,648 --> 00:03:55,110 {\an8}Vous savez quoi ? Vous devriez bosser votre respiration. 73 00:03:55,193 --> 00:03:58,113 {\an8}Inspirez quatre secondes. Retenez trois... 74 00:03:58,196 --> 00:04:00,449 {\an8}Et si vous me léchiez le cul dix secondes ? 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 {\an8}Qui flirte avec qui, là ? 76 00:04:05,954 --> 00:04:07,414 {\an8}Rassemblement. 77 00:04:09,166 --> 00:04:11,960 {\an8}Jimmy part en tournée avec les Foo Fighters. 78 00:04:12,043 --> 00:04:13,837 {\an8}Les Foo Fighters ? 79 00:04:14,671 --> 00:04:15,797 {\an8}Connais pas. 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 {\an8}Il nous a trouvé une maison. 81 00:04:18,175 --> 00:04:20,385 {\an8}Il veut se remettre ensemble et vivre là-bas. 82 00:04:21,094 --> 00:04:23,013 {\an8}- Tu vas faire quoi ? - Selon toi, 83 00:04:23,096 --> 00:04:25,390 {\an8}pourquoi je veux l'avis de deux mécanos ? 84 00:04:26,933 --> 00:04:28,894 Est-ce qu'on devrait se remettre ensemble ? 85 00:04:28,977 --> 00:04:30,896 Non. Il est naze. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 On parle bien de Jimmy ? 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,776 Faudrait le quitter pour de bon ? 88 00:04:35,859 --> 00:04:36,943 Ça me regarde pas. 89 00:04:41,531 --> 00:04:42,908 Vraiment pas. 90 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 Regardez ce que Eva a fait. 91 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 {\an8}Regarde cette bosse. Juste là. 92 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 {\an8}À vrai dire, je la cherche encore. 93 00:04:51,249 --> 00:04:53,251 {\an8}Là. Comment vous faites pour pas la voir ? 94 00:04:53,335 --> 00:04:55,921 {\an8}Elle est énorme. Ça commence petit comme ça. 95 00:04:56,004 --> 00:04:58,215 {\an8}Vous vous en tapez. Vous êtes tous virés. 96 00:05:01,551 --> 00:05:03,345 {\an8}Il flippe à l'idée que tu partes. 97 00:05:03,428 --> 00:05:05,722 {\an8}Tu crois ? Il refuse de me donner son avis. 98 00:05:05,806 --> 00:05:09,935 {\an8}Alors, comment tu vas faire tout le contraire ? 99 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 {\an8}De quoi tu parles ? 100 00:05:11,394 --> 00:05:13,063 {\an8}T'as des soucis avec ton père. 101 00:05:13,814 --> 00:05:14,815 {\an8}Moi ? 102 00:05:14,898 --> 00:05:17,859 {\an8}Il parle pas de moi, parce que j'aime papa Matty. 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,364 {\an8}Arrête. T'as passé ta vie 104 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 {\an8}à tout faire pour l'énerver. 105 00:05:24,241 --> 00:05:26,827 {\an8}Quand il voulait que t'intègres les Girl Scouts, 106 00:05:26,910 --> 00:05:28,703 {\an8}t'as rejoint le parti démocrate. 107 00:05:29,204 --> 00:05:32,499 {\an8}Si c'était notre rêve, pourquoi j'ai la tête qui tourne ? 108 00:05:32,582 --> 00:05:35,210 {\an8}Pas dans le bon sens, comme après deux jours à Coachella. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 {\an8}Parce qu'il est naze. 110 00:05:36,878 --> 00:05:40,882 {\an8}Pour la première fois, il peut s'occuper de moi et des enfants. 111 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 {\an8}Ça suffit pour rester avec quelqu'un ? 112 00:05:43,093 --> 00:05:46,847 {\an8}Je suis resté avec une fille un an, car elle avait Hulu sans pub. 113 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 {\an8}Fais-toi confiance. 114 00:05:50,225 --> 00:05:54,729 {\an8}- Tu rigoles ? Ça a l'air horrible. - Alors, fais-moi confiance. 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,982 T'es incroyable et tu mérites le meilleur. 116 00:05:57,065 --> 00:05:59,693 Et... comment dire ? 117 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 Ah, oui. Jimmy est naze. 118 00:06:04,322 --> 00:06:07,492 T'en pinces pour Riley. 119 00:06:08,827 --> 00:06:09,995 De quoi tu parles ? 120 00:06:10,078 --> 00:06:14,165 Arrête. T'es mon meilleur pote. Je te connais. 121 00:06:14,249 --> 00:06:15,458 Ton meilleur pote ? 122 00:06:17,127 --> 00:06:18,503 Je t'aime, mec. 123 00:06:20,297 --> 00:06:21,923 Je savais que j'aurais pas dû. 124 00:06:24,593 --> 00:06:25,677 Dis, Riley... 125 00:06:26,720 --> 00:06:29,723 Le cours de yoga fessier de 14 h est complet. 126 00:06:29,806 --> 00:06:33,018 Très drôle. Tenez, la facture pour la voiture. 127 00:06:33,935 --> 00:06:37,355 J'ai réfléchi, je suis prête à payer. Hein ? Pas autant. 128 00:06:38,231 --> 00:06:41,443 Elle est de collection. Les petits soucis deviennent vite gros. 129 00:06:46,740 --> 00:06:48,491 Je comprends. 130 00:06:48,575 --> 00:06:51,453 C'est parce que Riley risque de partir. 131 00:06:51,536 --> 00:06:54,623 C'est de la colère mal placée. 132 00:06:54,706 --> 00:06:57,167 Je sais où placer ma colère et tout le reste. 133 00:06:57,250 --> 00:07:01,921 J'ai un stylo-plume du bicentenaire de 1976. 134 00:07:02,005 --> 00:07:03,340 Là, on a George Washington, 135 00:07:03,423 --> 00:07:06,176 et là, il fait un doigt d'honneur à Jimmy Carter. 136 00:07:08,720 --> 00:07:09,929 Où est Riley ? 137 00:07:10,013 --> 00:07:12,223 Je lui ai dit de réfléchir. 138 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 Je vois pas pourquoi elle hésite. 139 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 Elle devrait le larguer. Les hommes ne changent pas. 140 00:07:17,520 --> 00:07:19,731 Mon ex n'a pas changé. 141 00:07:19,814 --> 00:07:22,567 Qui c'est qui a de la colère mal placée ? 142 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Pas moi. 143 00:07:27,155 --> 00:07:28,657 Elle devrait rester avec lui ? 144 00:07:28,740 --> 00:07:30,033 C'est à elle de décider. 145 00:07:30,116 --> 00:07:32,327 Elle va y arriver. Elle est intelligente. 146 00:07:34,704 --> 00:07:37,248 Pardon, vous avez dit "intelligente", "femme" 147 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 et "c'est à elle de décider" ? 148 00:07:40,877 --> 00:07:44,798 Je sais, ça fait beaucoup. Bossez donc votre respiration. 149 00:07:51,388 --> 00:07:52,764 - Salut, Riley. - Salut. 150 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Où est ma voiture ? 151 00:07:57,227 --> 00:07:58,978 On a fini. Matt est derrière. 152 00:08:03,525 --> 00:08:05,735 Gabe, tu vas lui dire ou non ? 153 00:08:05,819 --> 00:08:07,320 Lui dire quoi ? 154 00:08:07,404 --> 00:08:08,697 Ce que tu ressens. 155 00:08:08,780 --> 00:08:11,783 Si elle retourne avec Jimmy, t'auras raté ta chance. 156 00:08:11,866 --> 00:08:15,537 C'est pas le moment. Et tu mates trop N'oublie jamais. 157 00:08:15,620 --> 00:08:17,622 C'est un film exceptionnel. 158 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 - C'est ma voiture ? - Oui. 159 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 On a enfin fini. Pot d'échappement en inox, 160 00:08:24,504 --> 00:08:27,799 Freins à disque intégraux, peinture neuve, 161 00:08:27,882 --> 00:08:30,510 moins de pièces d'origine que les Kardashian. 162 00:08:31,469 --> 00:08:32,721 Ça alors. 163 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Elle est magnifique. 164 00:08:35,223 --> 00:08:37,726 Attends. C'est ta façon de me dire de partir ? 165 00:08:37,809 --> 00:08:40,228 - Quoi ? - T'oses pas me dire 166 00:08:40,311 --> 00:08:45,650 de retourner avec Jimmy, alors à la place, t'as retapé ma voiture. 167 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 J'ai jamais dit ça. 168 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Je devrais rester ? 169 00:08:48,445 --> 00:08:50,864 C'est ta vie. Tu sais ce qui est le mieux pour toi. 170 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 Ça fait bizarre, dit à voix haute. 171 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 T'as jamais hésité à me donner ton avis. 172 00:08:57,579 --> 00:08:59,622 "Les petites roues, c'est pour les nuls." 173 00:08:59,706 --> 00:09:00,874 Oui. 174 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 "Les cookies aux raisins devraient être illégaux." 175 00:09:03,334 --> 00:09:05,253 On dirait des pépites de chocolat. 176 00:09:05,336 --> 00:09:06,838 Les raisins secs nous mentent. 177 00:09:06,921 --> 00:09:11,593 Si je te pousse dans ses bras et que t'es malheureuse, tu m'en voudras. 178 00:09:11,676 --> 00:09:15,930 Si je te dis de rester et qu'il te manque, tu m'en voudras. 179 00:09:16,014 --> 00:09:17,599 C'est faux, alors dis-moi. 180 00:09:17,682 --> 00:09:21,352 Hors de question. C'est ta vie. Tu sais ce qui est le mieux pour toi. 181 00:09:22,687 --> 00:09:24,022 Merci beaucoup. 182 00:09:26,608 --> 00:09:28,526 T'as oublié que t'étais déjà au travail ? 183 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 Non. 184 00:09:32,906 --> 00:09:35,200 Votre père vous emmène dîner. Allez vous laver. 185 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Attendez. 186 00:09:40,205 --> 00:09:42,457 Vous êtes heureux ici ? 187 00:09:42,540 --> 00:09:44,334 Oui, on adore. 188 00:09:44,417 --> 00:09:47,754 Papy est un sacré numéro. 189 00:09:49,172 --> 00:09:53,134 Vous préféreriez qu'on vive avec papa ? 190 00:09:53,218 --> 00:09:54,677 J'imagine. On aime papa aussi. 191 00:09:54,761 --> 00:09:56,429 Mais pense pas à nous. 192 00:09:57,138 --> 00:10:00,183 Pense à ton bonheur. On vivra pas éternellement avec toi. 193 00:10:00,266 --> 00:10:02,185 Enfin, moi non. 194 00:10:06,397 --> 00:10:08,650 - Désolée. - C'est pas grave. 195 00:10:08,733 --> 00:10:10,401 J'ai l'habitude d'être mal accueilli. 196 00:10:12,487 --> 00:10:16,908 Les enfants veulent de la pizza. Enfin, Georgia veut du carpaccio fumé. 197 00:10:16,991 --> 00:10:18,952 Elle a le palais d'un oligarque russe. 198 00:10:20,036 --> 00:10:22,497 Tu viens pas ? Allez, je t'invite. 199 00:10:23,206 --> 00:10:24,499 C'est dingue de dire ça. 200 00:10:25,583 --> 00:10:26,668 Totalement. 201 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 Purée. On a réussi, Riri. 202 00:10:30,130 --> 00:10:32,090 On a ce qu'on a toujours voulu. 203 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Notre rêve s'est réalisé. 204 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 Le tien, tu veux dire. 205 00:10:38,847 --> 00:10:40,765 Non. C'est notre rêve. 206 00:10:41,558 --> 00:10:45,103 Mon rêve, c'est de prendre un bain sans qu'un gamin crie : 207 00:10:45,186 --> 00:10:46,563 "Je veux faire pipi." 208 00:10:48,565 --> 00:10:49,983 J'ai arrêté de rêver 209 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 quand j'ai dû bosser pour nourrir notre famille. 210 00:10:52,402 --> 00:10:55,989 J'ai jamais vraiment réfléchi à ce que je voulais. 211 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Je sais qu'on en a bavé. 212 00:11:01,161 --> 00:11:03,746 Mais on peut repartir à zéro. Être heureux. 213 00:11:05,582 --> 00:11:08,418 Oui, t'as raison. 214 00:11:09,002 --> 00:11:10,378 Je veux être heureuse. 215 00:11:11,963 --> 00:11:14,174 J'ai besoin d'un nouveau départ. 216 00:11:14,257 --> 00:11:16,843 Bien dit. Attends. 217 00:11:19,012 --> 00:11:20,096 Pourquoi tu dis "je" ? 218 00:11:21,723 --> 00:11:24,601 J'étais perdue, mais maintenant, je comprends. 219 00:11:25,810 --> 00:11:29,147 Rester ensemble m'apporterait de la sécurité. 220 00:11:30,064 --> 00:11:34,819 C'est la solution la plus rassurante, mais c'est pas la bonne. 221 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 Comment ça ? 222 00:11:39,824 --> 00:11:43,953 Ta célébrité et ton argent changeront rien à nos problèmes. 223 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 Les enfants ont un foyer stable ici, 224 00:11:46,122 --> 00:11:49,250 et au risque de paraître folle, moi aussi, je suis heureuse ici. 225 00:11:50,960 --> 00:11:53,630 Désolée, mais je crois que c'est fini. 226 00:11:55,882 --> 00:11:59,135 - Non, attends... - C'est vraiment la fin. 227 00:12:04,182 --> 00:12:06,226 Si tu veux divorcer, alors dis-le. 228 00:12:07,602 --> 00:12:08,686 Je veux divorcer. 229 00:12:10,063 --> 00:12:12,440 Ça alors. C'est sorti tout seul. 230 00:12:18,613 --> 00:12:21,157 Salut. Où sont Georgia et Carter ? 231 00:12:21,658 --> 00:12:23,701 À la pizzeria. Ils vont pas tarder. 232 00:12:23,785 --> 00:12:24,827 Cool. 233 00:12:27,455 --> 00:12:29,082 - Ça va ? - Non, ça va pas. 234 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Je veux pas que vous partiez. 235 00:12:32,543 --> 00:12:33,962 - Quoi ? - Voilà, je l'ai dit. 236 00:12:34,045 --> 00:12:38,591 Je le répéterai pas. Je voulais pas influencer ta décision, 237 00:12:38,675 --> 00:12:40,885 mais c'est la première fois depuis longtemps 238 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 que j'aime vivre avec des gamins. 239 00:12:48,476 --> 00:12:49,811 C'est blessant, mais OK. 240 00:12:52,272 --> 00:12:55,233 L'optimisme de Carter est contagieux. 241 00:12:55,316 --> 00:12:57,944 Et Georgia est tellement intelligente. 242 00:12:58,820 --> 00:13:01,739 Un peu trop, pour être franc. Ça m'empêche de dormir. 243 00:13:02,448 --> 00:13:04,242 J'ai demandé le divorce. 244 00:13:05,952 --> 00:13:07,704 Donc, j'ai été gentil pour rien. 245 00:13:10,081 --> 00:13:13,251 Pas de retour en arrière. Et t'étais pas si gentil que ça. 246 00:13:14,210 --> 00:13:15,712 Comment les enfants ont réagi ? 247 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Plutôt bien. 248 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Ils ont hâte de le voir en tournée. 249 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 Je crois que ça va aller. 250 00:13:22,051 --> 00:13:25,013 C'est dingue. Il y a 15 ans, je t'ai dit que je partais 251 00:13:25,096 --> 00:13:27,682 vivre avec Jimmy, et ce soir, 252 00:13:27,765 --> 00:13:31,269 je lui ai dit que je le quittais pour rester ici avec toi. 253 00:13:32,687 --> 00:13:35,982 Ma fille de 18 ans est tombée enceinte et a quitté le nid. 254 00:13:36,065 --> 00:13:39,110 Et là, ma fille de 34 ans est revenue vivre avec moi. 255 00:13:40,194 --> 00:13:41,446 Tous les parents en rêvent. 256 00:13:47,035 --> 00:13:48,995 - Non ! - Je m'en fiche. J'entre. 257 00:13:49,078 --> 00:13:50,997 Alors, autant ne pas frapper. 258 00:13:51,080 --> 00:13:55,126 C'est l'avantage d'avoir sa propre maison. On peut tout ouvrir quand on veut. 259 00:13:57,045 --> 00:13:59,589 Même si je l'ai regretté quand j'ai surpris Carter. 260 00:14:02,884 --> 00:14:03,885 Qu'est-ce qui y a ? 261 00:14:04,635 --> 00:14:07,472 J'en sais rien. Je repense à toute cette histoire. 262 00:14:08,473 --> 00:14:11,434 T'as changé d'avis ? 263 00:14:11,517 --> 00:14:15,271 Non. C'est juste que ça fait trop. 264 00:14:15,354 --> 00:14:18,066 Qui je suis, maintenant ? 265 00:14:18,149 --> 00:14:20,359 Qu'est-ce que je veux faire de ma vie ? 266 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Est-ce que la frange m'irait ? 267 00:14:22,695 --> 00:14:25,615 Quand ta mère a essayé, on aurait dit Jules César. 268 00:14:27,200 --> 00:14:29,660 - C'est pas ce que tu voulais ? - Si. 269 00:14:29,744 --> 00:14:34,415 C'est juste que je sais pas qui je suis sans être malheureuse avec Jimmy, 270 00:14:34,499 --> 00:14:36,125 ou me rebeller contre toi. 271 00:14:36,209 --> 00:14:40,338 Maintenant, je suis seule à décider. Et je suis paumée. 272 00:14:40,421 --> 00:14:43,049 Et si tu étais la fille qui paie ses factures ? 273 00:14:44,425 --> 00:14:48,638 J'ai peur, papa. Je dois tout recommencer. C'est réel, maintenant. 274 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 C'est bizarre. 275 00:14:52,141 --> 00:14:55,186 J'ai dormi dans ce lit après la mort de ta mère, 276 00:14:55,269 --> 00:14:59,941 car je voulais vraiment pas dormir dans notre lit et j'étais perdu. 277 00:15:00,024 --> 00:15:02,401 Comment t'as réussi à avancer ? 278 00:15:02,485 --> 00:15:05,947 Je me suis levé et je suis retourné travailler. 279 00:15:06,030 --> 00:15:09,325 Je me suis levé. 280 00:15:10,910 --> 00:15:13,162 - Je te dis de te lever. - J'ai saisi. 281 00:15:13,746 --> 00:15:15,915 Puis, j'y suis allé petit à petit. 282 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Je me suis ressaisi et j'ai fini par être heureux. 283 00:15:20,128 --> 00:15:21,504 Et puis, vous êtes arrivés. 284 00:15:24,757 --> 00:15:26,968 Tu es forte. Tu vas y arriver. 285 00:15:27,051 --> 00:15:28,427 Lève-toi et va bosser. 286 00:15:28,511 --> 00:15:31,305 - Eve m'a donné ma journée. - Ça vous arrive de travailler ? 287 00:15:33,599 --> 00:15:37,812 Je sais que c'est ton jour de congé, mais ça ne prendra qu'une minute. 288 00:15:37,895 --> 00:15:39,105 Pas de souci. 289 00:15:39,188 --> 00:15:41,524 J'ai hâte de goûter au cocktail que tu m'as promis. 290 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 La lobotomie liquide. 291 00:15:47,530 --> 00:15:49,490 Surprise ! 292 00:15:49,574 --> 00:15:50,992 Il se passe quoi ? 293 00:15:52,451 --> 00:15:54,078 C'est une intervention ? 294 00:15:55,371 --> 00:15:57,623 Si c'est le cas, tu devrais pas avoir de barman. 295 00:15:57,707 --> 00:15:58,916 Non. 296 00:15:59,000 --> 00:16:01,669 On voulait se réunir pour célébrer ce nouveau chapitre 297 00:16:01,752 --> 00:16:04,797 et te dire qu'on est là si t'as besoin de quoi que ce soit. 298 00:16:04,881 --> 00:16:08,718 C'est trop gentil. J'ai besoin d'une mutuelle dentaire. 299 00:16:08,801 --> 00:16:11,554 Absolument pas, Mlle Bonbecs-au-petit-déj. 300 00:16:12,346 --> 00:16:14,515 Ce soir, on va de l'avant, 301 00:16:14,599 --> 00:16:17,602 alors arrête de ruminer, et avale. 302 00:16:19,729 --> 00:16:21,397 Enfin, t'as compris. 303 00:16:26,235 --> 00:16:30,573 Si t'es là, qui crie en face de la télé à la maison ? 304 00:16:31,324 --> 00:16:33,117 J'enregistre les infos, tu le sais. 305 00:16:34,619 --> 00:16:38,164 T'es sur le point de devenir célibataire comme eux. 306 00:16:38,247 --> 00:16:39,248 T'en penses quoi ? 307 00:16:40,374 --> 00:16:41,667 Je sais pas. Ça te réussit ? 308 00:16:43,461 --> 00:16:44,837 Je suis pas fan. 309 00:16:44,921 --> 00:16:46,422 Ouais, c'est nul. 310 00:16:47,673 --> 00:16:49,967 Maintenant, on peut faire la fête. 311 00:16:55,348 --> 00:16:57,391 Tout va bien ? Vous criez sur personne. 312 00:16:58,517 --> 00:17:01,520 Mon stress est parti en tournée avec les Foo Fighters. 313 00:17:02,605 --> 00:17:06,859 J'ai exagéré par rapport à la voiture. Je vais payer pour les dégâts. 314 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Vous êtes malade ? 315 00:17:13,282 --> 00:17:15,868 Les trois esprits de Noël sont venus vous voir ? 316 00:17:17,536 --> 00:17:19,372 Enfin, j'accepte vos excuses. 317 00:17:19,455 --> 00:17:22,041 Je me suis pas excusé. J'ai juste dit que je paierais. 318 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Excuses acceptées. 319 00:17:25,419 --> 00:17:28,172 Stitch, je veux chanter "Espresso". 320 00:17:28,256 --> 00:17:29,799 On est pas au karaoké. 321 00:17:29,882 --> 00:17:32,802 T'as un micro. J'ai à boire. C'est du karaoké. 322 00:17:33,344 --> 00:17:34,595 Logique imparable. 323 00:17:34,679 --> 00:17:37,598 En parlant d'expresso, tu veux un café ou de l'eau ? 324 00:17:38,391 --> 00:17:41,561 Oui, si tu t'appelles Jésus et que tu le changes en vin. 325 00:17:42,186 --> 00:17:45,106 On devrait peut-être te ramener. 326 00:17:45,189 --> 00:17:48,609 Rabat-joie ! Tu rabats ma joie ! 327 00:17:48,693 --> 00:17:50,611 Pour info, il est 22 h 30. 328 00:17:50,695 --> 00:17:54,490 Du soir ? Maman doit aller se coucher. 329 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 Juste après "Espresso". 330 00:18:07,128 --> 00:18:11,799 J'espère que l'inventeur des talons a eu droit à une mort lente et atroce. 331 00:18:14,010 --> 00:18:15,469 Saleté de gravité. 332 00:18:15,553 --> 00:18:17,305 On va te mettre sur le canapé. 333 00:18:18,556 --> 00:18:21,350 - T'es le meilleur, Gabe. - Merci. 334 00:18:21,434 --> 00:18:22,810 Ton père a déjà dit ça ? 335 00:18:23,978 --> 00:18:25,563 Je veux dire, vraiment. 336 00:18:25,646 --> 00:18:29,275 Une fille aurait déjà dû te mettre le grappin dessus. 337 00:18:29,358 --> 00:18:32,320 Faut croire que j'ai pas encore trouvé la bonne. 338 00:18:33,070 --> 00:18:36,824 En tout cas, ce petit cabot aura du pot. 339 00:18:37,658 --> 00:18:41,996 Et la personne avec qui tu finiras sera un canard veinard. 340 00:18:44,206 --> 00:18:45,833 T'es adorable. 341 00:18:46,542 --> 00:18:48,628 - Tais-toi. - Toi, tais-toi. 342 00:18:48,711 --> 00:18:50,463 T'es gentil, t'es drôle. 343 00:18:50,546 --> 00:18:52,214 Pas désagréable à regarder. 344 00:18:58,554 --> 00:19:01,098 - Désolée, je... - Non, ne t'excuse pas. 345 00:19:01,182 --> 00:19:03,809 Moi aussi, je te trouve géniale. 346 00:19:03,893 --> 00:19:07,772 J'aime tout chez toi, mais t'es mon amie, 347 00:19:07,855 --> 00:19:11,067 tu sors d'une relation, 348 00:19:11,150 --> 00:19:13,944 et si un jour on doit être ensemble, 349 00:19:14,612 --> 00:19:16,030 je veux le faire au bon moment. 350 00:19:26,666 --> 00:19:28,292 Je tiens trop à toi pour te perdre. 351 00:19:44,225 --> 00:19:45,518 Eve. 352 00:19:45,601 --> 00:19:49,563 Merci d'avoir fait ça pour Riley, même si elle aura sûrement oublié demain. 353 00:19:50,564 --> 00:19:53,109 Si j'avais un centime pour chaque fête que j'ai oubliée, 354 00:19:53,192 --> 00:19:55,945 j'aurais... Je sais pas. Je me souviens pas. 355 00:19:59,281 --> 00:20:02,660 Et vous aviez raison. 356 00:20:03,369 --> 00:20:04,787 Sans doute. Sur quoi ? 357 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 Je voulais peut-être attirer votre attention. 358 00:20:10,251 --> 00:20:11,460 Ça me ressemble. 359 00:20:11,544 --> 00:20:15,673 La prochaine fois, cognez sur la porte d'un psy. 360 00:20:17,425 --> 00:20:19,343 - Sans rancune ? - Sans rancune. 361 00:20:34,108 --> 00:20:35,901 J'ai adoré ton discours. 362 00:20:36,944 --> 00:20:39,405 T'as jamais tenu autant sans te moquer de moi. 363 00:20:39,488 --> 00:20:43,117 À ton avis, je parlais de qui en disant "les abrutis que je laisse" ? 364 00:20:45,411 --> 00:20:47,329 Et les compteurs sont à zéro. 365 00:20:48,456 --> 00:20:51,333 T'as fait un super boulot sur la voiture. Ça change. 366 00:20:51,417 --> 00:20:52,710 Oui, merci. 367 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 Je t'ai entendu rentrer. C'était bien ? 368 00:20:54,754 --> 00:20:57,089 Oui. Je suis content d'être resté. 369 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 {\an8}Vous aviez l'air de bien vous entendre, Eve et toi. 370 00:21:05,514 --> 00:21:07,892 {\an8}Bon sang. Tu t'es disputé avec elle ? 371 00:21:09,143 --> 00:21:10,478 {\an8}Je dirais pas ça. 372 00:21:14,482 --> 00:21:15,649 {\an8}Allez. Fonce. 373 00:21:22,448 --> 00:21:24,450 {\an8}Sous-titres : Kimberley Richard 28763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.