All language subtitles for shifting.gears.2025.s01e05.multi.1080p.web.h264-higgsboson_Subtítulos02.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:06,131 T'étais encore plus furax au volant que d'habitude. 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,592 J'ignorais qu'on pouvait insulter les vieux. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,762 Orange, ça veut dire foncer. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,934 Je vous ai vus arriver. Content de vous voir. 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 Je sens qu'il va nous filer des corvées. 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,940 Tu pourrais aller chercher la clé à molette ? 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,233 Elle est sur mon établi. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,487 - Ça alors ! La voiture est là ? - Eh oui. 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,990 J'ai hâte qu'il la voie. C'est la voiture de ses rêves. 10 00:00:32,074 --> 00:00:33,617 Ça va être génial. 11 00:00:35,911 --> 00:00:36,912 Tiens, papi. 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,250 La surprise t'a plu ? 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,378 Le truc dans la voiture pourrie ? 14 00:00:45,629 --> 00:00:46,713 C'est ça, la surprise. 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 La vieille voiture pourrie. 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,930 Pour mon anniversaire, offrez-moi une carte cadeau Amazon. 17 00:00:56,598 --> 00:01:00,435 Allez, quoi, une Volvo 122S de 1967. 18 00:01:00,519 --> 00:01:02,938 C'est la voiture de tes rêves. 19 00:01:03,021 --> 00:01:06,275 Elle a l'air plus vieille et sale que sur les photos. 20 00:01:06,358 --> 00:01:07,943 Oui, c'est comme Tinder. 21 00:01:09,695 --> 00:01:13,782 C'étaient des simulations de ce que je peux faire pour qu'elle devienne 22 00:01:13,865 --> 00:01:15,284 la voiture de tes rêves. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,660 Joyeux anniversaire. 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,079 C'est dans cinq mois. 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,374 Je sais. Mais ça va prendre plus de cinq mois de travail. 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,295 Cinq mois ? Là aussi, carte cadeau Amazon. 27 00:01:27,713 --> 00:01:31,383 Quand j'avais 16 ans, on avait fait ça avec ma GTO. 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 Et c'était beaucoup plus mal barré. 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 Et cette voiture est trop cool maintenant. Je l'adore. 30 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 - Merci, papi. - De rien, mon grand. 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,603 - Dis-lui d'arrêter. - Carter, lâche. 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 Lâche. 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,648 Donne-lui une friandise. 34 00:01:52,654 --> 00:01:57,659 FAMILLE EN RÉPARATION 35 00:01:58,577 --> 00:02:00,370 Les filles vont kiffer ma caisse. 36 00:02:00,454 --> 00:02:03,248 Jusqu'à ce qu'elles voient le chauffeur. 37 00:02:04,624 --> 00:02:06,043 {\an8}Un peu méchant, non ? 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 {\an8}Un peu ? 39 00:02:08,920 --> 00:02:11,423 Qui sonne à la porte après 19 h ? 40 00:02:11,506 --> 00:02:13,342 {\an8}Un cambrioleur ? 41 00:02:13,425 --> 00:02:14,635 {\an8}Un cambrioleur poli. 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,600 {\an8}Salut, Matt. Je viens voir Riley et les enfants. 43 00:02:21,683 --> 00:02:23,185 Non. 44 00:02:24,061 --> 00:02:25,729 {\an8}Mes enfants ? 45 00:02:25,812 --> 00:02:28,649 {\an8}C'est juste un pauvre hipster qui s'est trompé de maison. 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 {\an8}Bon sang, papa. 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,112 {\an8}C'est votre père. 48 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 {\an8}J'ai pas dit que c'était pas Jimmy. 49 00:02:35,906 --> 00:02:38,075 {\an8}Juste qu'il s'est trompé de maison. 50 00:02:41,244 --> 00:02:42,245 {\an8}Papa ! 51 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 {\an8}Les voilà, ceux que j'aime le plus au monde. 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,168 {\an8}Et leur grand-père. 53 00:02:50,087 --> 00:02:51,463 {\an8}Allez. Viens là. 54 00:02:51,546 --> 00:02:52,839 {\an8}Salut, papa. 55 00:02:52,923 --> 00:02:56,009 {\an8}Tu livres des fleurs ? T'as fini par trouver du boulot. 56 00:02:56,093 --> 00:02:59,763 {\an8}Votre grand-père adore me taquiner. Il est marrant. 57 00:03:03,183 --> 00:03:04,810 {\an8}Il est hilarant. 58 00:03:05,727 --> 00:03:07,270 {\an8}Tu sais ce qui est marrant aussi ? 59 00:03:07,354 --> 00:03:09,898 {\an8}Toi qui te pointes, alors que je veux pas te voir. 60 00:03:09,981 --> 00:03:12,067 {\an8}On a un jour de libre. Je veux les voir. 61 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 {\an8}Et te voir aussi. Tiens, c'est pour toi. 62 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 {\an8}Des fleurs trouvées au bord de l'autoroute. 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,910 {\an8}- Tout est pardonné. - Je sais que t'adores les fleurs, bébé. 64 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 {\an8}Allez, c'était super. À plus, bébé. 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 {\an8}J'ai aussi un truc pour toi. 66 00:03:29,918 --> 00:03:31,420 {\an8}"L'avenir appartient aux femmes." 67 00:03:31,503 --> 00:03:32,671 {\an8}Trop cool. 68 00:03:32,754 --> 00:03:34,714 {\an8}J'en ai eu un à ton âge. 69 00:03:34,798 --> 00:03:37,300 {\an8}Ça en dit long. 70 00:03:38,093 --> 00:03:43,181 {\an8}Carter, je t'ai pris un super T-shirt des Foo Fighters. 71 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 {\an8}Je préfère la K-pop. 72 00:03:46,226 --> 00:03:47,978 {\an8}Il était un peu petit, de toute façon. 73 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 {\an8}T'as grandi de six mètres en un mois. 74 00:03:49,855 --> 00:03:52,899 {\an8}Si ça continue, tu vas devoir faire un test de paternité. 75 00:03:52,983 --> 00:03:54,192 {\an8}On croise les doigts. 76 00:03:56,153 --> 00:03:58,321 {\an8}Qui d'autre aurait préféré un cambriolage ? 77 00:03:59,156 --> 00:04:01,825 {\an8}Merci, papa. Papi m'a acheté une voiture. 78 00:04:01,908 --> 00:04:05,412 {\an8}Faudra la retaper, mais contrairement à certaines relations, ça se répare. 79 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 {\an8}D'accord. 80 00:04:07,706 --> 00:04:10,208 {\an8}- T'es même plus subtil. - Il l'était avant ? 81 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 {\an8}Montre ta voiture à ton père. Emmène Georgia. 82 00:04:14,379 --> 00:04:16,173 {\an8}Maintenant. 83 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 {\an8}T'es superbe, Riri. 84 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 {\an8}Du calme. 85 00:04:29,519 --> 00:04:31,688 {\an8}Je suis calme, Riri. 86 00:04:33,231 --> 00:04:35,150 {\an8}- Que fait-il ici ? - J'en sais rien. 87 00:04:35,233 --> 00:04:36,485 {\an8}Je veux pas de lui non plus. 88 00:04:36,568 --> 00:04:40,572 {\an8}Mais il est là, alors tu pourrais essayer d'être 90 % plus gentil avec lui ? 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,699 {\an8}Je suis allergique aux noix, 90 00:04:42,783 --> 00:04:45,535 {\an8}surtout aux types à la noix qui passent à l'improviste. 91 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 {\an8}Tu sais quoi ? 92 00:04:47,454 --> 00:04:50,040 {\an8}- C'est un excellent musicien. - Arrête. 93 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 {\an8}Il m'a écrit de belles chansons. 94 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 {\an8}Qui a déjà craqué pour les chansons d'un bassiste ? 95 00:04:55,879 --> 00:04:57,255 {\an8}Linda McCartney ? 96 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 {\an8}L'épouse de Sting ? 97 00:05:01,551 --> 00:05:03,178 Il doit y en avoir d'autres. 98 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 Non. 99 00:05:04,805 --> 00:05:07,933 McCartney, Sting et Jimmy, c'est tout. 100 00:05:08,975 --> 00:05:11,561 Puisqu'il est là, il peut signer les papiers du divorce. 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,980 J'espère que tu toucheras un bout de sa moustache. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,401 Merci d'avoir donné la voiture à Carter. 103 00:05:18,485 --> 00:05:20,237 Oui, papi, c'est le meilleur. 104 00:05:20,320 --> 00:05:21,863 Papa peut rester avec nous ? 105 00:05:21,947 --> 00:05:22,948 J'ai un hôtel. 106 00:05:23,448 --> 00:05:25,617 Je veux te montrer ma chambre. 107 00:05:25,700 --> 00:05:26,952 - Georgia. - S'il te plaît. 108 00:05:27,744 --> 00:05:31,122 D'accord. Juste une nuit. C'est le père de mes enfants. 109 00:05:31,623 --> 00:05:35,335 Allez, papa. Je fais du minage de ma propre cryptomonnaie, le Georginium. 110 00:05:37,879 --> 00:05:39,464 - Merci. - Mets ton réveil tôt. 111 00:05:39,548 --> 00:05:42,133 Il faut libérer la chambre à 5 h, avant que je me lève. 112 00:05:44,761 --> 00:05:46,888 J'essaie d'être gentil. 113 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Tu te lèves avant midi ? 114 00:05:56,022 --> 00:05:57,607 Quand je suis chez ton père. 115 00:05:57,691 --> 00:06:01,403 On peut pas dormir avec l'œil ouvert, quoi qu'en dise Metallica. 116 00:06:02,988 --> 00:06:04,239 Je t'ai fait du café. 117 00:06:04,322 --> 00:06:05,407 Trois sucres ? 118 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 Sans sucre. 119 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 Presque. 120 00:06:08,743 --> 00:06:10,871 T'es sûre ? Ça me semble bizarre. 121 00:06:10,954 --> 00:06:14,916 Oui, je suis sûre de savoir comment j'aime mon café. 122 00:06:15,417 --> 00:06:18,920 T'es nul comme mari. C'est pour ça que je veux divorcer. 123 00:06:20,755 --> 00:06:24,384 C'est pour ça que je suis venu. Tu veux vraiment rompre ? 124 00:06:24,467 --> 00:06:27,178 Comment t'as deviné ? C'est parce que j'ai changé d'État ? 125 00:06:28,889 --> 00:06:30,265 Je te l'ai dit cent fois. 126 00:06:30,348 --> 00:06:32,726 On a grandi ensemble, mais toi, t'as pas grandi. 127 00:06:33,351 --> 00:06:37,147 Je sais que j'ai pas été le meilleur des maris, donc... 128 00:06:39,733 --> 00:06:40,817 voici un morceau. 129 00:06:43,028 --> 00:06:46,197 - Tu le lis pas ? - Je connais la chanson. 130 00:06:46,281 --> 00:06:49,034 Tu t'excuses, on se réconcilie et on se remet ensemble. 131 00:06:49,117 --> 00:06:51,828 Mais on est faits pour être ensemble. 132 00:06:52,621 --> 00:06:55,915 Arrête. Et pourquoi tu sens toujours aussi bon ? 133 00:06:55,999 --> 00:06:57,459 Encore là ? 134 00:06:57,542 --> 00:06:58,585 C'est ma tasse ? 135 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 "Les automatiques, ça craint." 136 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 C'est ma tasse. 137 00:07:04,215 --> 00:07:06,968 Qui veut aller à la jetée de Santa Monica ? 138 00:07:07,469 --> 00:07:09,888 Ça marche pas comme ça. Le mercredi, on va à l'école. 139 00:07:09,971 --> 00:07:12,807 Étant donné que j'ai deux chapitres d'avance partout, 140 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 manquer un jour m'empêchera pas d'aller à Berkeley. 141 00:07:15,727 --> 00:07:18,146 La seule chose qui t'empêchera d'aller à Berkeley, 142 00:07:18,229 --> 00:07:19,314 c'est de te raser. 143 00:07:20,732 --> 00:07:21,941 S'il te plaît. 144 00:07:22,025 --> 00:07:23,526 D'accord. 145 00:07:24,027 --> 00:07:26,780 Tu viens, Carter ? Ça va être cool. 146 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 Non, merci. 147 00:07:27,947 --> 00:07:29,199 C'est bon. Tu peux y aller. 148 00:07:29,866 --> 00:07:31,660 Je préfère aller à l'école. 149 00:07:31,743 --> 00:07:34,412 Quoi ? C'est pas une mauvaise idée, ce test de paternité. 150 00:07:36,247 --> 00:07:39,376 Tu vas nous manquer. Allez, Georgie, on décolle ! 151 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 Je devrais la laver à l'eau de Javel. 152 00:07:57,644 --> 00:08:01,231 Salut, les gars. Je vous ai pris du café. 153 00:08:01,314 --> 00:08:03,775 Sucré pour Gabriel, parce qu'il est doux. 154 00:08:04,275 --> 00:08:06,444 Épicé pour Stitch, parce qu'il a du piquant. 155 00:08:07,737 --> 00:08:09,239 Je me sens compris. 156 00:08:10,615 --> 00:08:12,659 - C'est quoi ? - Mon préféré, 157 00:08:12,742 --> 00:08:15,870 un latte au lait d'avoine sans sucre avec un soupçon de cardamome. 158 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Et ouais ! 159 00:08:17,747 --> 00:08:19,416 Qui a dit que j'étais plus fun ? 160 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 La classe. 161 00:08:21,918 --> 00:08:23,002 Ça a un goût... 162 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 classe. 163 00:08:26,214 --> 00:08:29,217 À Vegas, mes amis et moi, on adorait prendre un café 164 00:08:29,300 --> 00:08:32,679 pour se plaindre de nos vies de merde avant d'aller à nos tafs de merde. 165 00:08:33,304 --> 00:08:34,931 Et maintenant, mes amis, c'est vous. 166 00:08:35,807 --> 00:08:38,309 C'est plus triste pour nous ou pour toi ? 167 00:08:39,352 --> 00:08:41,438 J'aimerais bien me plaindre un peu. 168 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 - Je suis stressé en ce moment... - Chut. 169 00:08:43,440 --> 00:08:45,275 C'est celui qui achète qui a la parole. 170 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 - Compris. - Que se passe-t-il, Riley ? 171 00:08:48,278 --> 00:08:49,362 Jimmy est à la maison. 172 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Punaise ! 173 00:08:52,657 --> 00:08:55,285 Je me tue tellement pour empêcher mon père de le tuer 174 00:08:55,368 --> 00:08:58,163 que j'ai pas le temps de penser à mon envie de le tuer. 175 00:08:58,913 --> 00:09:00,457 Du bon café et des ragots. 176 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Il n'a pas changé. 177 00:09:03,543 --> 00:09:06,087 Il croit qu'il peut revenir comme une fleur. 178 00:09:07,130 --> 00:09:08,131 L'enfer. 179 00:09:09,215 --> 00:09:10,467 Et nos enfants ? 180 00:09:10,550 --> 00:09:12,969 Carter a du mal avec Jimmy depuis notre arrivée. 181 00:09:13,053 --> 00:09:15,680 Tu es sûre qu'il est le seul ? 182 00:09:15,764 --> 00:09:17,682 Peut-être que toi aussi. 183 00:09:18,183 --> 00:09:19,642 Purée, je suis un pro. 184 00:09:21,436 --> 00:09:22,437 Super papotage. 185 00:09:22,979 --> 00:09:26,274 Il m'a écrit une chanson pour me reconquérir. 186 00:09:26,983 --> 00:09:28,485 Bonjour la manipulation. 187 00:09:28,568 --> 00:09:29,736 Exactement. 188 00:09:29,819 --> 00:09:33,448 Je l'ai pas lue, car ses chansons sont toujours super, 189 00:09:33,531 --> 00:09:36,534 ce qui mène à autre chose de super. 190 00:09:38,411 --> 00:09:39,788 Les galipettes. 191 00:09:42,082 --> 00:09:43,666 La bouillave. 192 00:09:45,794 --> 00:09:46,920 La chose. 193 00:09:47,003 --> 00:09:48,129 Ouais. 194 00:09:49,005 --> 00:09:50,882 - On a compris. - Montre. 195 00:09:55,595 --> 00:09:57,514 "Dédié à la fille que je ne mérite pas." 196 00:09:57,597 --> 00:09:59,432 - Ça dit ça ? - Ça devrait. 197 00:10:01,184 --> 00:10:02,185 File-moi ça. 198 00:10:03,520 --> 00:10:04,771 Punaise ! 199 00:10:05,396 --> 00:10:07,941 J'ai lu deux lignes et je crois que je suis enceint. 200 00:10:10,026 --> 00:10:11,486 Meuf, t'es en danger. 201 00:10:15,448 --> 00:10:17,117 Il en écrira une autre. 202 00:10:21,913 --> 00:10:23,873 - Salut, papi. - Je suis là. 203 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Salut, mon grand. C'était bien, l'école ? 204 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 Bon, j'ai regardé les simulations. 205 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 De retour au garage, 206 00:10:32,423 --> 00:10:35,426 je rabaisserai la voiture. 207 00:10:35,510 --> 00:10:38,179 Et je mettrai des roues qui représentent ton style. 208 00:10:38,263 --> 00:10:41,558 Et comme t'aimes ce qui est pratique, j'ajouterai des antibrouillards. 209 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 On peut mettre des flammes sur le côté ? 210 00:10:45,478 --> 00:10:46,896 Non. 211 00:10:48,064 --> 00:10:50,108 Et un nouvel arbre à cames 212 00:10:50,191 --> 00:10:51,192 avec un double carbu. 213 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 Elle sera aussi rapide qu'une voiture suédoise. 214 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 - Cool. - Écoute. 215 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 Pourquoi t'es pas allé avec ton père ? 216 00:11:02,203 --> 00:11:04,664 J'avais pas envie de traîner avec lui. 217 00:11:05,540 --> 00:11:06,624 Je comprends. 218 00:11:07,584 --> 00:11:09,878 C'est toi qui l'as traité de pauvre hipster. 219 00:11:09,961 --> 00:11:11,171 Trop drôle. 220 00:11:11,254 --> 00:11:12,463 J'ai vraiment dit ça ? 221 00:11:12,547 --> 00:11:14,716 T'as la voix qui porte, papi. 222 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 Tu sais... 223 00:11:16,676 --> 00:11:18,428 Je suis pas obligé d'aimer ton père. 224 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 Et ça remonte à loin. 225 00:11:19,596 --> 00:11:23,474 Il a mis ma fille enceinte au lycée, puis ils sont partis et... 226 00:11:25,059 --> 00:11:26,853 ils ont créé une petite merveille. 227 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 Mais t'es son fils. 228 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 T'as pas le droit de détester ton père avant longtemps. 229 00:11:32,650 --> 00:11:34,277 Il agit pas trop comme un père. 230 00:11:35,195 --> 00:11:36,279 Contrairement à toi. 231 00:11:36,362 --> 00:11:37,405 D'accord... 232 00:11:37,488 --> 00:11:40,658 Mon père et moi, on ferait jamais ça. 233 00:11:40,742 --> 00:11:42,869 Toi, tu me comprends. 234 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 Je veux juste être ton papi. 235 00:11:44,454 --> 00:11:49,042 Tu m'as acheté cette voiture, car tu savais qu'elle me plairait. 236 00:11:49,876 --> 00:11:52,170 T'avais raison sur toute la ligne. 237 00:11:52,253 --> 00:11:55,089 D'où la voiture. 238 00:11:59,010 --> 00:12:01,846 - Les voilà. - C'était trop bien. 239 00:12:01,930 --> 00:12:04,265 On a fait tous les manèges et papa m'a acheté ça. 240 00:12:04,849 --> 00:12:08,061 Et on a mangé du beurre frit. Oui, ça existe. 241 00:12:08,144 --> 00:12:11,147 Ensuite, quelqu'un a voulu de la barbe à papa. 242 00:12:12,273 --> 00:12:13,775 Oui, toi. 243 00:12:14,984 --> 00:12:16,277 Vous vous êtes bien amusés. 244 00:12:16,361 --> 00:12:19,822 Oui. La prochaine fois, viens avec nous. 245 00:12:19,906 --> 00:12:21,115 Oh, non. 246 00:12:21,199 --> 00:12:24,035 Tu te souviens du grand huit à Las Vegas ? 247 00:12:24,118 --> 00:12:26,955 Ils ont dû nettoyer ton vomi sur la Statue de la Liberté. 248 00:12:27,872 --> 00:12:29,374 T'avais éteint sa torche. 249 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Je vais faire descendre le beurre avec du soda. 250 00:12:36,339 --> 00:12:37,340 Salut, mon grand. 251 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 Tu... 252 00:12:40,093 --> 00:12:41,344 Tu nous as manqué. 253 00:12:41,427 --> 00:12:43,096 J'avais des choses à faire. 254 00:12:44,639 --> 00:12:45,640 D'accord. 255 00:12:47,976 --> 00:12:49,143 Je peux te parler ? 256 00:12:49,227 --> 00:12:51,980 Si vous avez quelque chose à me dire, dites-le. 257 00:12:52,063 --> 00:12:56,150 Ou peut-être, pour changer, ne dis rien. 258 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 En privé. Dans le garage. 259 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Le garage ? 260 00:13:04,409 --> 00:13:05,493 Juste nous deux ? 261 00:13:06,202 --> 00:13:07,453 Oui, juste nous deux, 262 00:13:07,537 --> 00:13:10,623 ma collection de couteaux et une caisse de grenades. Allez. 263 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Prépare-toi à appeler les secours. 264 00:13:21,050 --> 00:13:22,844 Y a beaucoup de travail à faire. 265 00:13:22,927 --> 00:13:26,055 Le T-shirt des Foo Fighters vous donne envie, hein ? 266 00:13:26,139 --> 00:13:28,182 Pas besoin d'assemblage. 267 00:13:28,266 --> 00:13:29,434 Jimmy, écoute-moi. 268 00:13:29,517 --> 00:13:32,562 Quand le batteur fait son solo, le bassiste arrête de jouer. 269 00:13:32,645 --> 00:13:34,063 Voilà ce qui va se passer. 270 00:13:34,147 --> 00:13:36,607 Je savais pas que vous faisiez de la batterie. 271 00:13:36,691 --> 00:13:38,151 Compris. Le solo. Continuez. 272 00:13:38,234 --> 00:13:39,819 Tu sais, Carter 273 00:13:39,902 --> 00:13:42,697 s'est mis en tête que j'étais sa figure paternelle. 274 00:13:42,780 --> 00:13:45,199 C'est pas mon taf. C'est le tien. Tu es son père. 275 00:13:45,283 --> 00:13:46,993 Alors ça, c'est le comble. 276 00:13:47,076 --> 00:13:48,327 Je reçois des conseils 277 00:13:48,411 --> 00:13:51,706 d'un type dont la fille ne lui a pas parlé pendant 15 ans. 278 00:13:51,789 --> 00:13:53,082 Justement. 279 00:13:53,166 --> 00:13:55,877 Je sais ce que c'est de perdre contact avec son enfant. 280 00:13:55,960 --> 00:13:57,795 Tu veux pas que ça arrive. 281 00:13:57,879 --> 00:14:01,132 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? On s'est jamais entendus. 282 00:14:01,215 --> 00:14:04,135 C'est parce que je t'aime pas. 283 00:14:04,218 --> 00:14:05,845 Vous me connaissez même pas. 284 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 C'est notre première conversation en tête-à-tête. 285 00:14:08,639 --> 00:14:10,850 - Et l'hôpital ? - Vous m'avez hurlé dessus. 286 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 Thanksgiving ? 287 00:14:12,060 --> 00:14:15,104 OK. Notre premier tête-à-tête sans menaces de mort. 288 00:14:15,188 --> 00:14:16,606 Il est encore temps. 289 00:14:19,484 --> 00:14:21,694 Que fais-tu ici ? Qu'est-ce que tu veux? 290 00:14:21,778 --> 00:14:22,945 Récupérer ma famille. 291 00:14:23,821 --> 00:14:27,617 Riley et moi, on a eu des hauts et des bas, mais là, c'est sérieux. 292 00:14:27,700 --> 00:14:28,993 Comment lui en vouloir ? 293 00:14:29,077 --> 00:14:30,953 Toute ta vie, tu n'as pensé qu'à toi. 294 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 - Tu fais même pas attention à elle. - J'essaie de réussir. 295 00:14:34,082 --> 00:14:37,251 Et quand j'aurai réussi, je leur offrirai tout le nécessaire. 296 00:14:37,335 --> 00:14:40,713 Une belle maison avec jardin et tyrolienne jusqu'à la piscine. 297 00:14:42,423 --> 00:14:45,259 C'est pas de ça qu'ils ont besoin, c'est de leur père. 298 00:14:45,343 --> 00:14:48,096 - Je sais bien ! - Alors, agis comme un père ! 299 00:14:48,179 --> 00:14:49,806 Tout le monde va bien ? 300 00:14:51,474 --> 00:14:53,184 - J'appelle la police ? - Non. 301 00:14:53,267 --> 00:14:54,769 Mais tiens-toi prête. 302 00:14:58,606 --> 00:15:00,983 Te voilà. 303 00:15:01,067 --> 00:15:03,569 On t'attendait pour boire. C'est la règle. 304 00:15:04,237 --> 00:15:06,906 T'es si à la bourre que mon cœur en mousse 305 00:15:06,989 --> 00:15:08,950 s'est affaissé comme un cul de vieux. 306 00:15:09,867 --> 00:15:12,578 Comme prévu, Jimmy m'a manipulée, puis ghostée. 307 00:15:12,662 --> 00:15:15,373 Il est parti sans avoir conclu ? L'idiot. 308 00:15:16,290 --> 00:15:17,291 C'est mieux comme ça. 309 00:15:19,168 --> 00:15:20,211 C'est ma commande. 310 00:15:20,294 --> 00:15:23,172 Latte au lait d'avoine sans sucre avec un soupçon de cardamome. 311 00:15:23,840 --> 00:15:25,091 Comment tu savais ? 312 00:15:25,716 --> 00:15:26,968 Je t'ai écoutée. 313 00:15:31,139 --> 00:15:32,348 J'ai pas l'habitude. 314 00:15:33,599 --> 00:15:36,060 Heureusement que la règle dit : "Pas de larmes". 315 00:15:38,396 --> 00:15:41,315 Je commence à croire que tu les inventes au fur et à mesure. 316 00:15:42,358 --> 00:15:44,694 J'ai acheté aujourd'hui, donc j'ai la parole. 317 00:15:44,777 --> 00:15:46,154 - Salut, les gars. - Merde ! 318 00:15:46,988 --> 00:15:48,322 C'était mon moment papotage. 319 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 Tu veux quoi ? 320 00:15:52,160 --> 00:15:53,786 Salut, Stitch. Gabriel. 321 00:15:54,453 --> 00:15:55,746 T'as du pot. 322 00:15:55,830 --> 00:15:58,833 Matt est avec un client. Tu devrais t'en sortir vivant. 323 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 Vous bossez toujours pour lui ? 324 00:16:01,711 --> 00:16:04,589 Inutile de poursuivre un rêve quand on l'a eu du premier coup. 325 00:16:04,672 --> 00:16:05,965 Un rêve ? 326 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 On doit pas bosser au même endroit. 327 00:16:08,843 --> 00:16:10,219 Allez. On se remet au travail. 328 00:16:12,471 --> 00:16:13,890 Ça va ? 329 00:16:13,973 --> 00:16:15,391 Oui. 330 00:16:17,935 --> 00:16:19,061 T'es pas parti ? 331 00:16:20,146 --> 00:16:22,148 J'ai fait un tour en voiture pour réfléchir. 332 00:16:23,566 --> 00:16:24,859 Et je voulais m'excuser. 333 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 De quoi ? 334 00:16:26,736 --> 00:16:28,279 Je t'ai écrit la mauvaise chanson. 335 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 Elle aurait dû dire : 336 00:16:30,615 --> 00:16:32,909 "J'ai profité. J'ai fait ce que je voulais. 337 00:16:33,868 --> 00:16:36,829 Mais j'aurais plutôt dû être un père pour Carter et Georgia." 338 00:16:36,913 --> 00:16:38,581 - Ça rime pas. - Je sais. 339 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Je dois finir la tournée. 340 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 Mais après, je trouverai un vrai boulot. 341 00:16:43,461 --> 00:16:44,545 Plus près de vous. 342 00:16:44,629 --> 00:16:48,174 T'es sur Duolingo ? Parce que je connais pas cette langue. 343 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 Les enfants ont besoin d'un père. 344 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 Et toi, d'un mari. 345 00:16:55,264 --> 00:16:58,100 En fait, j'allais te demander... 346 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 Quoi ? 347 00:17:02,313 --> 00:17:03,314 On verra. 348 00:17:05,191 --> 00:17:07,109 Je ferais mieux d'y aller. 349 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 Vas-y. 350 00:17:15,368 --> 00:17:18,537 Pas à cause de moi. Ton van bloque la voiture de mon père. 351 00:17:18,621 --> 00:17:19,956 Mon Dieu. Je suis foutu. 352 00:17:28,297 --> 00:17:31,425 C'était Jimmy ? 353 00:17:32,176 --> 00:17:33,219 Tout va bien ? 354 00:17:33,302 --> 00:17:35,263 Oui, il repart en tournée. 355 00:17:36,264 --> 00:17:37,390 Mais là, c'est différent. 356 00:17:37,473 --> 00:17:41,644 Il a pas parlé de faire une démo ou la première partie de Dread Zeppelin. 357 00:17:43,229 --> 00:17:45,147 Il a dit que sa famille passait avant tout. 358 00:17:46,649 --> 00:17:48,067 C'est un bon début. 359 00:17:48,943 --> 00:17:50,570 Tu lui as dit quoi ? 360 00:17:50,653 --> 00:17:51,946 Rien. Je lui ai montré 361 00:17:52,029 --> 00:17:54,532 ma collection de fléchettes et de couteaux. 362 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 Comme quand j'étais bébé. 363 00:17:59,745 --> 00:18:03,165 Il va signer les papiers du divorce ? 364 00:18:04,584 --> 00:18:08,462 Te fâche pas, mais je ne les lui ai pas donnés. 365 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 Je suis pas fâché. 366 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 Je veux juste le meilleur pour toi et les enfants. 367 00:18:17,471 --> 00:18:18,514 Moi aussi, je t'aime. 368 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 Vous m'aurez pas vivant ! 369 00:18:31,819 --> 00:18:33,029 Qu'est-ce que tu fais ? 370 00:18:33,571 --> 00:18:34,572 Je joue à GTA. 371 00:18:34,655 --> 00:18:37,116 J'ai renversé un baron de la drogue. 372 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 J'espère que t'auras une médaille. 373 00:18:45,791 --> 00:18:46,876 C'est quoi, Blackpink ? 374 00:18:46,959 --> 00:18:49,462 {\an8}Mon groupe de K-pop préféré. 375 00:18:50,129 --> 00:18:52,757 Papa me l'a envoyé et il est pile à ma taille. 376 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 Regarde. Prêt ? 377 00:19:01,515 --> 00:19:04,060 Je viens de manger, alors je sais pas quoi dire. 378 00:19:04,143 --> 00:19:06,395 Alors, tu parles à ton père ? 379 00:19:06,479 --> 00:19:08,773 Oui. Il est en tournée. 380 00:19:08,856 --> 00:19:12,360 Mais il m'a envoyé une photo de la plus grosse pelote au monde. 381 00:19:12,443 --> 00:19:13,569 Ça alors. 382 00:19:14,153 --> 00:19:15,154 T'as vu ? 383 00:19:16,030 --> 00:19:18,574 - C'est le rêve, non ? - "Boombayah", hein ? 384 00:19:24,664 --> 00:19:26,957 On peut pas faire ça devant une voiture suédoise. 385 00:19:32,004 --> 00:19:34,590 Je me sentais invisible, vous voyez ? 386 00:19:35,508 --> 00:19:37,426 J'ai demandé à parler au responsable. 387 00:19:38,052 --> 00:19:40,930 Mais apparemment, les stands de hot-dogs n'en ont pas. 388 00:19:42,306 --> 00:19:44,016 Je vais rompre avec ma copine. 389 00:19:44,100 --> 00:19:46,644 OK, papotons. On veut les détails. 390 00:19:47,311 --> 00:19:49,605 J'ai encore acheté. J'ai la parole. 391 00:19:49,689 --> 00:19:52,108 Elle voulait faire un plan à trois. 392 00:19:52,191 --> 00:19:53,776 OK, j'avais quasiment fini. 393 00:19:54,944 --> 00:19:56,612 Salut. J'ai tout raté ? 394 00:19:57,196 --> 00:19:59,115 - Quoi donc ? - La pause-café. 395 00:19:59,824 --> 00:20:03,077 {\an8}T'es pas qualifié. Il faut surtout écouter. 396 00:20:03,160 --> 00:20:07,206 {\an8}J'écoute. Aujourd'hui, j'ai écouté un type qui a sauvé un chien. 397 00:20:07,289 --> 00:20:09,083 {\an8}Sauvé, mon cul. 398 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 C'était un chien en liberté. 399 00:20:10,543 --> 00:20:12,712 Il l'a pas arraché à des pirates somaliens. 400 00:20:12,795 --> 00:20:15,256 Je hais quand les gens se jettent des fleurs. 401 00:20:15,339 --> 00:20:19,427 Comme les restaurants qui servent des poulets élevés en plein air. 402 00:20:19,510 --> 00:20:20,886 Les poulets ont pas le choix. 403 00:20:20,970 --> 00:20:22,972 {\an8}Soit ils entrent et se font couper la tête, 404 00:20:23,055 --> 00:20:26,100 {\an8}soit ils courent ou jouent à la marelle ou au hula hoop. 405 00:20:27,101 --> 00:20:29,895 {\an8}Punaise. Je dois retourner bosser. 406 00:20:31,021 --> 00:20:33,899 {\an8}Et c'est la première fois que je dis cette phrase de ma vie. 407 00:20:34,567 --> 00:20:35,735 {\an8}On devrait s'y remettre. 408 00:20:35,818 --> 00:20:37,194 {\an8}Carrément. 409 00:20:37,278 --> 00:20:39,697 {\an8}Mais on était en train de papoter ! 410 00:20:44,076 --> 00:20:46,036 {\an8}Fastoche. 411 00:20:46,120 --> 00:20:48,122 {\an8}Sous-titres : Kimberley Richard 30691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.