Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:06,131
T'étais encore plus furax au volant
que d'habitude.
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,592
J'ignorais
qu'on pouvait insulter les vieux.
3
00:00:09,176 --> 00:00:11,762
Orange, ça veut dire foncer.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,934
Je vous ai vus arriver.
Content de vous voir.
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
Je sens qu'il va nous filer des corvées.
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,940
Tu pourrais aller chercher
la clé à molette ?
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,233
Elle est sur mon établi.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,487
- Ça alors ! La voiture est là ?
- Eh oui.
9
00:00:28,570 --> 00:00:31,990
J'ai hâte qu'il la voie.
C'est la voiture de ses rêves.
10
00:00:32,074 --> 00:00:33,617
Ça va être génial.
11
00:00:35,911 --> 00:00:36,912
Tiens, papi.
12
00:00:39,623 --> 00:00:41,250
La surprise t'a plu ?
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,378
Le truc dans la voiture pourrie ?
14
00:00:45,629 --> 00:00:46,713
C'est ça, la surprise.
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
La vieille voiture pourrie.
16
00:00:51,051 --> 00:00:54,930
Pour mon anniversaire,
offrez-moi une carte cadeau Amazon.
17
00:00:56,598 --> 00:01:00,435
Allez, quoi, une Volvo 122S de 1967.
18
00:01:00,519 --> 00:01:02,938
C'est la voiture de tes rêves.
19
00:01:03,021 --> 00:01:06,275
Elle a l'air plus vieille et sale
que sur les photos.
20
00:01:06,358 --> 00:01:07,943
Oui, c'est comme Tinder.
21
00:01:09,695 --> 00:01:13,782
C'étaient des simulations de ce que
je peux faire pour qu'elle devienne
22
00:01:13,865 --> 00:01:15,284
la voiture de tes rêves.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,660
Joyeux anniversaire.
24
00:01:17,744 --> 00:01:19,079
C'est dans cinq mois.
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,374
Je sais. Mais ça va prendre
plus de cinq mois de travail.
26
00:01:23,125 --> 00:01:26,295
Cinq mois ?
Là aussi, carte cadeau Amazon.
27
00:01:27,713 --> 00:01:31,383
Quand j'avais 16 ans,
on avait fait ça avec ma GTO.
28
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
Et c'était beaucoup plus mal barré.
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
Et cette voiture est trop cool maintenant.
Je l'adore.
30
00:01:36,597 --> 00:01:38,432
- Merci, papi.
- De rien, mon grand.
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,603
- Dis-lui d'arrêter.
- Carter, lâche.
32
00:01:43,687 --> 00:01:45,105
Lâche.
33
00:01:45,188 --> 00:01:46,648
Donne-lui une friandise.
34
00:01:52,654 --> 00:01:57,659
FAMILLE EN RÉPARATION
35
00:01:58,577 --> 00:02:00,370
Les filles vont kiffer ma caisse.
36
00:02:00,454 --> 00:02:03,248
Jusqu'à ce qu'elles voient le chauffeur.
37
00:02:04,624 --> 00:02:06,043
{\an8}Un peu méchant, non ?
38
00:02:06,126 --> 00:02:07,127
{\an8}Un peu ?
39
00:02:08,920 --> 00:02:11,423
Qui sonne à la porte après 19 h ?
40
00:02:11,506 --> 00:02:13,342
{\an8}Un cambrioleur ?
41
00:02:13,425 --> 00:02:14,635
{\an8}Un cambrioleur poli.
42
00:02:19,389 --> 00:02:21,600
{\an8}Salut, Matt.
Je viens voir Riley et les enfants.
43
00:02:21,683 --> 00:02:23,185
Non.
44
00:02:24,061 --> 00:02:25,729
{\an8}Mes enfants ?
45
00:02:25,812 --> 00:02:28,649
{\an8}C'est juste un pauvre hipster
qui s'est trompé de maison.
46
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
{\an8}Bon sang, papa.
47
00:02:32,986 --> 00:02:34,112
{\an8}C'est votre père.
48
00:02:34,196 --> 00:02:35,822
{\an8}J'ai pas dit que c'était pas Jimmy.
49
00:02:35,906 --> 00:02:38,075
{\an8}Juste qu'il s'est trompé de maison.
50
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
{\an8}Papa !
51
00:02:42,329 --> 00:02:45,916
{\an8}Les voilà,
ceux que j'aime le plus au monde.
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,168
{\an8}Et leur grand-père.
53
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
{\an8}Allez. Viens là.
54
00:02:51,546 --> 00:02:52,839
{\an8}Salut, papa.
55
00:02:52,923 --> 00:02:56,009
{\an8}Tu livres des fleurs ?
T'as fini par trouver du boulot.
56
00:02:56,093 --> 00:02:59,763
{\an8}Votre grand-père adore me taquiner.
Il est marrant.
57
00:03:03,183 --> 00:03:04,810
{\an8}Il est hilarant.
58
00:03:05,727 --> 00:03:07,270
{\an8}Tu sais ce qui est marrant aussi ?
59
00:03:07,354 --> 00:03:09,898
{\an8}Toi qui te pointes,
alors que je veux pas te voir.
60
00:03:09,981 --> 00:03:12,067
{\an8}On a un jour de libre. Je veux les voir.
61
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
{\an8}Et te voir aussi. Tiens, c'est pour toi.
62
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
{\an8}Des fleurs trouvées
au bord de l'autoroute.
63
00:03:19,116 --> 00:03:21,910
{\an8}- Tout est pardonné.
- Je sais que t'adores les fleurs, bébé.
64
00:03:21,993 --> 00:03:23,995
{\an8}Allez, c'était super. À plus, bébé.
65
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
{\an8}J'ai aussi un truc pour toi.
66
00:03:29,918 --> 00:03:31,420
{\an8}"L'avenir appartient aux femmes."
67
00:03:31,503 --> 00:03:32,671
{\an8}Trop cool.
68
00:03:32,754 --> 00:03:34,714
{\an8}J'en ai eu un à ton âge.
69
00:03:34,798 --> 00:03:37,300
{\an8}Ça en dit long.
70
00:03:38,093 --> 00:03:43,181
{\an8}Carter, je t'ai pris un super T-shirt
des Foo Fighters.
71
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
{\an8}Je préfère la K-pop.
72
00:03:46,226 --> 00:03:47,978
{\an8}Il était un peu petit, de toute façon.
73
00:03:48,061 --> 00:03:49,771
{\an8}T'as grandi de six mètres en un mois.
74
00:03:49,855 --> 00:03:52,899
{\an8}Si ça continue,
tu vas devoir faire un test de paternité.
75
00:03:52,983 --> 00:03:54,192
{\an8}On croise les doigts.
76
00:03:56,153 --> 00:03:58,321
{\an8}Qui d'autre
aurait préféré un cambriolage ?
77
00:03:59,156 --> 00:04:01,825
{\an8}Merci, papa. Papi m'a acheté une voiture.
78
00:04:01,908 --> 00:04:05,412
{\an8}Faudra la retaper, mais contrairement
à certaines relations, ça se répare.
79
00:04:05,495 --> 00:04:06,663
{\an8}D'accord.
80
00:04:07,706 --> 00:04:10,208
{\an8}- T'es même plus subtil.
- Il l'était avant ?
81
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
{\an8}Montre ta voiture à ton père.
Emmène Georgia.
82
00:04:14,379 --> 00:04:16,173
{\an8}Maintenant.
83
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
{\an8}T'es superbe, Riri.
84
00:04:27,851 --> 00:04:29,436
{\an8}Du calme.
85
00:04:29,519 --> 00:04:31,688
{\an8}Je suis calme, Riri.
86
00:04:33,231 --> 00:04:35,150
{\an8}- Que fait-il ici ?
- J'en sais rien.
87
00:04:35,233 --> 00:04:36,485
{\an8}Je veux pas de lui non plus.
88
00:04:36,568 --> 00:04:40,572
{\an8}Mais il est là, alors tu pourrais essayer
d'être 90 % plus gentil avec lui ?
89
00:04:40,655 --> 00:04:42,699
{\an8}Je suis allergique aux noix,
90
00:04:42,783 --> 00:04:45,535
{\an8}surtout aux types à la noix
qui passent à l'improviste.
91
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
{\an8}Tu sais quoi ?
92
00:04:47,454 --> 00:04:50,040
{\an8}- C'est un excellent musicien.
- Arrête.
93
00:04:50,123 --> 00:04:52,125
{\an8}Il m'a écrit de belles chansons.
94
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
{\an8}Qui a déjà craqué
pour les chansons d'un bassiste ?
95
00:04:55,879 --> 00:04:57,255
{\an8}Linda McCartney ?
96
00:04:57,756 --> 00:04:59,633
{\an8}L'épouse de Sting ?
97
00:05:01,551 --> 00:05:03,178
Il doit y en avoir d'autres.
98
00:05:03,261 --> 00:05:04,262
Non.
99
00:05:04,805 --> 00:05:07,933
McCartney, Sting et Jimmy,
c'est tout.
100
00:05:08,975 --> 00:05:11,561
Puisqu'il est là,
il peut signer les papiers du divorce.
101
00:05:11,645 --> 00:05:13,980
J'espère que tu toucheras
un bout de sa moustache.
102
00:05:16,316 --> 00:05:18,401
Merci d'avoir donné la voiture à Carter.
103
00:05:18,485 --> 00:05:20,237
Oui, papi, c'est le meilleur.
104
00:05:20,320 --> 00:05:21,863
Papa peut rester avec nous ?
105
00:05:21,947 --> 00:05:22,948
J'ai un hôtel.
106
00:05:23,448 --> 00:05:25,617
Je veux te montrer ma chambre.
107
00:05:25,700 --> 00:05:26,952
- Georgia.
- S'il te plaît.
108
00:05:27,744 --> 00:05:31,122
D'accord. Juste une nuit.
C'est le père de mes enfants.
109
00:05:31,623 --> 00:05:35,335
Allez, papa. Je fais du minage
de ma propre cryptomonnaie, le Georginium.
110
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
- Merci.
- Mets ton réveil tôt.
111
00:05:39,548 --> 00:05:42,133
Il faut libérer la chambre à 5 h,
avant que je me lève.
112
00:05:44,761 --> 00:05:46,888
J'essaie d'être gentil.
113
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
Tu te lèves avant midi ?
114
00:05:56,022 --> 00:05:57,607
Quand je suis chez ton père.
115
00:05:57,691 --> 00:06:01,403
On peut pas dormir avec l'œil ouvert,
quoi qu'en dise Metallica.
116
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
Je t'ai fait du café.
117
00:06:04,322 --> 00:06:05,407
Trois sucres ?
118
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
Sans sucre.
119
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
Presque.
120
00:06:08,743 --> 00:06:10,871
T'es sûre ? Ça me semble bizarre.
121
00:06:10,954 --> 00:06:14,916
Oui, je suis sûre
de savoir comment j'aime mon café.
122
00:06:15,417 --> 00:06:18,920
T'es nul comme mari.
C'est pour ça que je veux divorcer.
123
00:06:20,755 --> 00:06:24,384
C'est pour ça que je suis venu.
Tu veux vraiment rompre ?
124
00:06:24,467 --> 00:06:27,178
Comment t'as deviné ?
C'est parce que j'ai changé d'État ?
125
00:06:28,889 --> 00:06:30,265
Je te l'ai dit cent fois.
126
00:06:30,348 --> 00:06:32,726
On a grandi ensemble,
mais toi, t'as pas grandi.
127
00:06:33,351 --> 00:06:37,147
Je sais que j'ai pas été
le meilleur des maris, donc...
128
00:06:39,733 --> 00:06:40,817
voici un morceau.
129
00:06:43,028 --> 00:06:46,197
- Tu le lis pas ?
- Je connais la chanson.
130
00:06:46,281 --> 00:06:49,034
Tu t'excuses,
on se réconcilie et on se remet ensemble.
131
00:06:49,117 --> 00:06:51,828
Mais on est faits pour être ensemble.
132
00:06:52,621 --> 00:06:55,915
Arrête.
Et pourquoi tu sens toujours aussi bon ?
133
00:06:55,999 --> 00:06:57,459
Encore là ?
134
00:06:57,542 --> 00:06:58,585
C'est ma tasse ?
135
00:06:59,628 --> 00:07:01,129
"Les automatiques, ça craint."
136
00:07:01,212 --> 00:07:02,213
C'est ma tasse.
137
00:07:04,215 --> 00:07:06,968
Qui veut aller
à la jetée de Santa Monica ?
138
00:07:07,469 --> 00:07:09,888
Ça marche pas comme ça.
Le mercredi, on va à l'école.
139
00:07:09,971 --> 00:07:12,807
Étant donné que j'ai deux chapitres
d'avance partout,
140
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
manquer un jour
m'empêchera pas d'aller à Berkeley.
141
00:07:15,727 --> 00:07:18,146
La seule chose
qui t'empêchera d'aller à Berkeley,
142
00:07:18,229 --> 00:07:19,314
c'est de te raser.
143
00:07:20,732 --> 00:07:21,941
S'il te plaît.
144
00:07:22,025 --> 00:07:23,526
D'accord.
145
00:07:24,027 --> 00:07:26,780
Tu viens, Carter ? Ça va être cool.
146
00:07:26,863 --> 00:07:27,864
Non, merci.
147
00:07:27,947 --> 00:07:29,199
C'est bon. Tu peux y aller.
148
00:07:29,866 --> 00:07:31,660
Je préfère aller à l'école.
149
00:07:31,743 --> 00:07:34,412
Quoi ? C'est pas une mauvaise idée,
ce test de paternité.
150
00:07:36,247 --> 00:07:39,376
Tu vas nous manquer.
Allez, Georgie, on décolle !
151
00:07:50,428 --> 00:07:52,222
Je devrais la laver à l'eau de Javel.
152
00:07:57,644 --> 00:08:01,231
Salut, les gars. Je vous ai pris du café.
153
00:08:01,314 --> 00:08:03,775
Sucré pour Gabriel, parce qu'il est doux.
154
00:08:04,275 --> 00:08:06,444
Épicé pour Stitch,
parce qu'il a du piquant.
155
00:08:07,737 --> 00:08:09,239
Je me sens compris.
156
00:08:10,615 --> 00:08:12,659
- C'est quoi ?
- Mon préféré,
157
00:08:12,742 --> 00:08:15,870
un latte au lait d'avoine
sans sucre avec un soupçon de cardamome.
158
00:08:15,954 --> 00:08:16,955
Et ouais !
159
00:08:17,747 --> 00:08:19,416
Qui a dit que j'étais plus fun ?
160
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
La classe.
161
00:08:21,918 --> 00:08:23,002
Ça a un goût...
162
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
classe.
163
00:08:26,214 --> 00:08:29,217
À Vegas, mes amis et moi,
on adorait prendre un café
164
00:08:29,300 --> 00:08:32,679
pour se plaindre de nos vies de merde
avant d'aller à nos tafs de merde.
165
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
Et maintenant, mes amis, c'est vous.
166
00:08:35,807 --> 00:08:38,309
C'est plus triste pour nous ou pour toi ?
167
00:08:39,352 --> 00:08:41,438
J'aimerais bien me plaindre un peu.
168
00:08:41,521 --> 00:08:43,356
- Je suis stressé en ce moment...
- Chut.
169
00:08:43,440 --> 00:08:45,275
C'est celui qui achète qui a la parole.
170
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- Compris.
- Que se passe-t-il, Riley ?
171
00:08:48,278 --> 00:08:49,362
Jimmy est à la maison.
172
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Punaise !
173
00:08:52,657 --> 00:08:55,285
Je me tue tellement
pour empêcher mon père de le tuer
174
00:08:55,368 --> 00:08:58,163
que j'ai pas le temps
de penser à mon envie de le tuer.
175
00:08:58,913 --> 00:09:00,457
Du bon café et des ragots.
176
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Il n'a pas changé.
177
00:09:03,543 --> 00:09:06,087
Il croit
qu'il peut revenir comme une fleur.
178
00:09:07,130 --> 00:09:08,131
L'enfer.
179
00:09:09,215 --> 00:09:10,467
Et nos enfants ?
180
00:09:10,550 --> 00:09:12,969
Carter a du mal avec Jimmy
depuis notre arrivée.
181
00:09:13,053 --> 00:09:15,680
Tu es sûre qu'il est le seul ?
182
00:09:15,764 --> 00:09:17,682
Peut-être que toi aussi.
183
00:09:18,183 --> 00:09:19,642
Purée, je suis un pro.
184
00:09:21,436 --> 00:09:22,437
Super papotage.
185
00:09:22,979 --> 00:09:26,274
Il m'a écrit une chanson
pour me reconquérir.
186
00:09:26,983 --> 00:09:28,485
Bonjour la manipulation.
187
00:09:28,568 --> 00:09:29,736
Exactement.
188
00:09:29,819 --> 00:09:33,448
Je l'ai pas lue,
car ses chansons sont toujours super,
189
00:09:33,531 --> 00:09:36,534
ce qui mène à autre chose de super.
190
00:09:38,411 --> 00:09:39,788
Les galipettes.
191
00:09:42,082 --> 00:09:43,666
La bouillave.
192
00:09:45,794 --> 00:09:46,920
La chose.
193
00:09:47,003 --> 00:09:48,129
Ouais.
194
00:09:49,005 --> 00:09:50,882
- On a compris.
- Montre.
195
00:09:55,595 --> 00:09:57,514
"Dédié à la fille que je ne mérite pas."
196
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
- Ça dit ça ?
- Ça devrait.
197
00:10:01,184 --> 00:10:02,185
File-moi ça.
198
00:10:03,520 --> 00:10:04,771
Punaise !
199
00:10:05,396 --> 00:10:07,941
J'ai lu deux lignes
et je crois que je suis enceint.
200
00:10:10,026 --> 00:10:11,486
Meuf, t'es en danger.
201
00:10:15,448 --> 00:10:17,117
Il en écrira une autre.
202
00:10:21,913 --> 00:10:23,873
- Salut, papi.
- Je suis là.
203
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Salut, mon grand. C'était bien, l'école ?
204
00:10:28,336 --> 00:10:31,047
Bon, j'ai regardé les simulations.
205
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
De retour au garage,
206
00:10:32,423 --> 00:10:35,426
je rabaisserai la voiture.
207
00:10:35,510 --> 00:10:38,179
Et je mettrai des roues
qui représentent ton style.
208
00:10:38,263 --> 00:10:41,558
Et comme t'aimes ce qui est pratique,
j'ajouterai des antibrouillards.
209
00:10:43,268 --> 00:10:45,395
On peut mettre des flammes sur le côté ?
210
00:10:45,478 --> 00:10:46,896
Non.
211
00:10:48,064 --> 00:10:50,108
Et un nouvel arbre à cames
212
00:10:50,191 --> 00:10:51,192
avec un double carbu.
213
00:10:51,276 --> 00:10:53,820
Elle sera aussi rapide
qu'une voiture suédoise.
214
00:10:55,697 --> 00:10:57,699
- Cool.
- Écoute.
215
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
Pourquoi t'es pas allé avec ton père ?
216
00:11:02,203 --> 00:11:04,664
J'avais pas envie de traîner avec lui.
217
00:11:05,540 --> 00:11:06,624
Je comprends.
218
00:11:07,584 --> 00:11:09,878
C'est toi
qui l'as traité de pauvre hipster.
219
00:11:09,961 --> 00:11:11,171
Trop drôle.
220
00:11:11,254 --> 00:11:12,463
J'ai vraiment dit ça ?
221
00:11:12,547 --> 00:11:14,716
T'as la voix qui porte, papi.
222
00:11:14,799 --> 00:11:16,009
Tu sais...
223
00:11:16,676 --> 00:11:18,428
Je suis pas obligé d'aimer ton père.
224
00:11:18,511 --> 00:11:19,512
Et ça remonte à loin.
225
00:11:19,596 --> 00:11:23,474
Il a mis ma fille enceinte au lycée,
puis ils sont partis et...
226
00:11:25,059 --> 00:11:26,853
ils ont créé une petite merveille.
227
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
Mais t'es son fils.
228
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
T'as pas le droit de détester ton père
avant longtemps.
229
00:11:32,650 --> 00:11:34,277
Il agit pas trop comme un père.
230
00:11:35,195 --> 00:11:36,279
Contrairement à toi.
231
00:11:36,362 --> 00:11:37,405
D'accord...
232
00:11:37,488 --> 00:11:40,658
Mon père et moi, on ferait jamais ça.
233
00:11:40,742 --> 00:11:42,869
Toi, tu me comprends.
234
00:11:42,952 --> 00:11:44,370
Je veux juste être ton papi.
235
00:11:44,454 --> 00:11:49,042
Tu m'as acheté cette voiture,
car tu savais qu'elle me plairait.
236
00:11:49,876 --> 00:11:52,170
T'avais raison sur toute la ligne.
237
00:11:52,253 --> 00:11:55,089
D'où la voiture.
238
00:11:59,010 --> 00:12:01,846
- Les voilà.
- C'était trop bien.
239
00:12:01,930 --> 00:12:04,265
On a fait tous les manèges
et papa m'a acheté ça.
240
00:12:04,849 --> 00:12:08,061
Et on a mangé du beurre frit.
Oui, ça existe.
241
00:12:08,144 --> 00:12:11,147
Ensuite, quelqu'un a voulu
de la barbe à papa.
242
00:12:12,273 --> 00:12:13,775
Oui, toi.
243
00:12:14,984 --> 00:12:16,277
Vous vous êtes bien amusés.
244
00:12:16,361 --> 00:12:19,822
Oui. La prochaine fois, viens avec nous.
245
00:12:19,906 --> 00:12:21,115
Oh, non.
246
00:12:21,199 --> 00:12:24,035
Tu te souviens du grand huit à Las Vegas ?
247
00:12:24,118 --> 00:12:26,955
Ils ont dû nettoyer ton vomi
sur la Statue de la Liberté.
248
00:12:27,872 --> 00:12:29,374
T'avais éteint sa torche.
249
00:12:30,375 --> 00:12:33,086
Je vais faire descendre le beurre
avec du soda.
250
00:12:36,339 --> 00:12:37,340
Salut, mon grand.
251
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
Tu...
252
00:12:40,093 --> 00:12:41,344
Tu nous as manqué.
253
00:12:41,427 --> 00:12:43,096
J'avais des choses à faire.
254
00:12:44,639 --> 00:12:45,640
D'accord.
255
00:12:47,976 --> 00:12:49,143
Je peux te parler ?
256
00:12:49,227 --> 00:12:51,980
Si vous avez quelque chose à me dire,
dites-le.
257
00:12:52,063 --> 00:12:56,150
Ou peut-être, pour changer, ne dis rien.
258
00:12:57,485 --> 00:12:59,487
En privé. Dans le garage.
259
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Le garage ?
260
00:13:04,409 --> 00:13:05,493
Juste nous deux ?
261
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
Oui, juste nous deux,
262
00:13:07,537 --> 00:13:10,623
ma collection de couteaux
et une caisse de grenades. Allez.
263
00:13:11,916 --> 00:13:13,418
Prépare-toi à appeler les secours.
264
00:13:21,050 --> 00:13:22,844
Y a beaucoup de travail à faire.
265
00:13:22,927 --> 00:13:26,055
Le T-shirt des Foo Fighters
vous donne envie, hein ?
266
00:13:26,139 --> 00:13:28,182
Pas besoin d'assemblage.
267
00:13:28,266 --> 00:13:29,434
Jimmy, écoute-moi.
268
00:13:29,517 --> 00:13:32,562
Quand le batteur fait son solo,
le bassiste arrête de jouer.
269
00:13:32,645 --> 00:13:34,063
Voilà ce qui va se passer.
270
00:13:34,147 --> 00:13:36,607
Je savais pas
que vous faisiez de la batterie.
271
00:13:36,691 --> 00:13:38,151
Compris. Le solo. Continuez.
272
00:13:38,234 --> 00:13:39,819
Tu sais, Carter
273
00:13:39,902 --> 00:13:42,697
s'est mis en tête
que j'étais sa figure paternelle.
274
00:13:42,780 --> 00:13:45,199
C'est pas mon taf.
C'est le tien. Tu es son père.
275
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
Alors ça, c'est le comble.
276
00:13:47,076 --> 00:13:48,327
Je reçois des conseils
277
00:13:48,411 --> 00:13:51,706
d'un type dont la fille
ne lui a pas parlé pendant 15 ans.
278
00:13:51,789 --> 00:13:53,082
Justement.
279
00:13:53,166 --> 00:13:55,877
Je sais ce que c'est
de perdre contact avec son enfant.
280
00:13:55,960 --> 00:13:57,795
Tu veux pas que ça arrive.
281
00:13:57,879 --> 00:14:01,132
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
On s'est jamais entendus.
282
00:14:01,215 --> 00:14:04,135
C'est parce que je t'aime pas.
283
00:14:04,218 --> 00:14:05,845
Vous me connaissez même pas.
284
00:14:05,928 --> 00:14:08,556
C'est notre première conversation
en tête-à-tête.
285
00:14:08,639 --> 00:14:10,850
- Et l'hôpital ?
- Vous m'avez hurlé dessus.
286
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
Thanksgiving ?
287
00:14:12,060 --> 00:14:15,104
OK. Notre premier tête-à-tête
sans menaces de mort.
288
00:14:15,188 --> 00:14:16,606
Il est encore temps.
289
00:14:19,484 --> 00:14:21,694
Que fais-tu ici ? Qu'est-ce que tu veux?
290
00:14:21,778 --> 00:14:22,945
Récupérer ma famille.
291
00:14:23,821 --> 00:14:27,617
Riley et moi, on a eu des hauts
et des bas, mais là, c'est sérieux.
292
00:14:27,700 --> 00:14:28,993
Comment lui en vouloir ?
293
00:14:29,077 --> 00:14:30,953
Toute ta vie, tu n'as pensé qu'à toi.
294
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
- Tu fais même pas attention à elle.
- J'essaie de réussir.
295
00:14:34,082 --> 00:14:37,251
Et quand j'aurai réussi,
je leur offrirai tout le nécessaire.
296
00:14:37,335 --> 00:14:40,713
Une belle maison avec jardin
et tyrolienne jusqu'à la piscine.
297
00:14:42,423 --> 00:14:45,259
C'est pas de ça qu'ils ont besoin,
c'est de leur père.
298
00:14:45,343 --> 00:14:48,096
- Je sais bien !
- Alors, agis comme un père !
299
00:14:48,179 --> 00:14:49,806
Tout le monde va bien ?
300
00:14:51,474 --> 00:14:53,184
- J'appelle la police ?
- Non.
301
00:14:53,267 --> 00:14:54,769
Mais tiens-toi prête.
302
00:14:58,606 --> 00:15:00,983
Te voilà.
303
00:15:01,067 --> 00:15:03,569
On t'attendait pour boire. C'est la règle.
304
00:15:04,237 --> 00:15:06,906
T'es si à la bourre
que mon cœur en mousse
305
00:15:06,989 --> 00:15:08,950
s'est affaissé comme un cul de vieux.
306
00:15:09,867 --> 00:15:12,578
Comme prévu,
Jimmy m'a manipulée, puis ghostée.
307
00:15:12,662 --> 00:15:15,373
Il est parti sans avoir conclu ? L'idiot.
308
00:15:16,290 --> 00:15:17,291
C'est mieux comme ça.
309
00:15:19,168 --> 00:15:20,211
C'est ma commande.
310
00:15:20,294 --> 00:15:23,172
Latte au lait d'avoine sans sucre
avec un soupçon de cardamome.
311
00:15:23,840 --> 00:15:25,091
Comment tu savais ?
312
00:15:25,716 --> 00:15:26,968
Je t'ai écoutée.
313
00:15:31,139 --> 00:15:32,348
J'ai pas l'habitude.
314
00:15:33,599 --> 00:15:36,060
Heureusement que la règle dit :
"Pas de larmes".
315
00:15:38,396 --> 00:15:41,315
Je commence à croire
que tu les inventes au fur et à mesure.
316
00:15:42,358 --> 00:15:44,694
J'ai acheté aujourd'hui,
donc j'ai la parole.
317
00:15:44,777 --> 00:15:46,154
- Salut, les gars.
- Merde !
318
00:15:46,988 --> 00:15:48,322
C'était mon moment papotage.
319
00:15:49,615 --> 00:15:50,616
Tu veux quoi ?
320
00:15:52,160 --> 00:15:53,786
Salut, Stitch. Gabriel.
321
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
T'as du pot.
322
00:15:55,830 --> 00:15:58,833
Matt est avec un client.
Tu devrais t'en sortir vivant.
323
00:16:00,126 --> 00:16:01,627
Vous bossez toujours pour lui ?
324
00:16:01,711 --> 00:16:04,589
Inutile de poursuivre un rêve
quand on l'a eu du premier coup.
325
00:16:04,672 --> 00:16:05,965
Un rêve ?
326
00:16:06,048 --> 00:16:08,050
On doit pas bosser au même endroit.
327
00:16:08,843 --> 00:16:10,219
Allez. On se remet au travail.
328
00:16:12,471 --> 00:16:13,890
Ça va ?
329
00:16:13,973 --> 00:16:15,391
Oui.
330
00:16:17,935 --> 00:16:19,061
T'es pas parti ?
331
00:16:20,146 --> 00:16:22,148
J'ai fait un tour en voiture
pour réfléchir.
332
00:16:23,566 --> 00:16:24,859
Et je voulais m'excuser.
333
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
De quoi ?
334
00:16:26,736 --> 00:16:28,279
Je t'ai écrit la mauvaise chanson.
335
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
Elle aurait dû dire :
336
00:16:30,615 --> 00:16:32,909
"J'ai profité.
J'ai fait ce que je voulais.
337
00:16:33,868 --> 00:16:36,829
Mais j'aurais plutôt dû être un père
pour Carter et Georgia."
338
00:16:36,913 --> 00:16:38,581
- Ça rime pas.
- Je sais.
339
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Je dois finir la tournée.
340
00:16:41,083 --> 00:16:43,377
Mais après, je trouverai un vrai boulot.
341
00:16:43,461 --> 00:16:44,545
Plus près de vous.
342
00:16:44,629 --> 00:16:48,174
T'es sur Duolingo ?
Parce que je connais pas cette langue.
343
00:16:48,716 --> 00:16:51,093
Les enfants ont besoin d'un père.
344
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
Et toi, d'un mari.
345
00:16:55,264 --> 00:16:58,100
En fait, j'allais te demander...
346
00:16:59,310 --> 00:17:00,311
Quoi ?
347
00:17:02,313 --> 00:17:03,314
On verra.
348
00:17:05,191 --> 00:17:07,109
Je ferais mieux d'y aller.
349
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
Vas-y.
350
00:17:15,368 --> 00:17:18,537
Pas à cause de moi.
Ton van bloque la voiture de mon père.
351
00:17:18,621 --> 00:17:19,956
Mon Dieu. Je suis foutu.
352
00:17:28,297 --> 00:17:31,425
C'était Jimmy ?
353
00:17:32,176 --> 00:17:33,219
Tout va bien ?
354
00:17:33,302 --> 00:17:35,263
Oui, il repart en tournée.
355
00:17:36,264 --> 00:17:37,390
Mais là, c'est différent.
356
00:17:37,473 --> 00:17:41,644
Il a pas parlé de faire une démo
ou la première partie de Dread Zeppelin.
357
00:17:43,229 --> 00:17:45,147
Il a dit que sa famille
passait avant tout.
358
00:17:46,649 --> 00:17:48,067
C'est un bon début.
359
00:17:48,943 --> 00:17:50,570
Tu lui as dit quoi ?
360
00:17:50,653 --> 00:17:51,946
Rien. Je lui ai montré
361
00:17:52,029 --> 00:17:54,532
ma collection de fléchettes
et de couteaux.
362
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
Comme quand j'étais bébé.
363
00:17:59,745 --> 00:18:03,165
Il va signer les papiers du divorce ?
364
00:18:04,584 --> 00:18:08,462
Te fâche pas,
mais je ne les lui ai pas donnés.
365
00:18:10,923 --> 00:18:12,049
Je suis pas fâché.
366
00:18:13,050 --> 00:18:15,386
Je veux juste le meilleur
pour toi et les enfants.
367
00:18:17,471 --> 00:18:18,514
Moi aussi, je t'aime.
368
00:18:28,524 --> 00:18:29,775
Vous m'aurez pas vivant !
369
00:18:31,819 --> 00:18:33,029
Qu'est-ce que tu fais ?
370
00:18:33,571 --> 00:18:34,572
Je joue à GTA.
371
00:18:34,655 --> 00:18:37,116
J'ai renversé un baron de la drogue.
372
00:18:38,367 --> 00:18:40,202
J'espère que t'auras une médaille.
373
00:18:45,791 --> 00:18:46,876
C'est quoi, Blackpink ?
374
00:18:46,959 --> 00:18:49,462
{\an8}Mon groupe de K-pop préféré.
375
00:18:50,129 --> 00:18:52,757
Papa me l'a envoyé
et il est pile à ma taille.
376
00:18:53,466 --> 00:18:54,467
Regarde. Prêt ?
377
00:19:01,515 --> 00:19:04,060
Je viens de manger,
alors je sais pas quoi dire.
378
00:19:04,143 --> 00:19:06,395
Alors, tu parles à ton père ?
379
00:19:06,479 --> 00:19:08,773
Oui. Il est en tournée.
380
00:19:08,856 --> 00:19:12,360
Mais il m'a envoyé une photo
de la plus grosse pelote au monde.
381
00:19:12,443 --> 00:19:13,569
Ça alors.
382
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
T'as vu ?
383
00:19:16,030 --> 00:19:18,574
- C'est le rêve, non ?
- "Boombayah", hein ?
384
00:19:24,664 --> 00:19:26,957
On peut pas faire ça
devant une voiture suédoise.
385
00:19:32,004 --> 00:19:34,590
Je me sentais invisible, vous voyez ?
386
00:19:35,508 --> 00:19:37,426
J'ai demandé à parler au responsable.
387
00:19:38,052 --> 00:19:40,930
Mais apparemment,
les stands de hot-dogs n'en ont pas.
388
00:19:42,306 --> 00:19:44,016
Je vais rompre avec ma copine.
389
00:19:44,100 --> 00:19:46,644
OK, papotons. On veut les détails.
390
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
J'ai encore acheté. J'ai la parole.
391
00:19:49,689 --> 00:19:52,108
Elle voulait faire un plan à trois.
392
00:19:52,191 --> 00:19:53,776
OK, j'avais quasiment fini.
393
00:19:54,944 --> 00:19:56,612
Salut. J'ai tout raté ?
394
00:19:57,196 --> 00:19:59,115
- Quoi donc ?
- La pause-café.
395
00:19:59,824 --> 00:20:03,077
{\an8}T'es pas qualifié.
Il faut surtout écouter.
396
00:20:03,160 --> 00:20:07,206
{\an8}J'écoute. Aujourd'hui,
j'ai écouté un type qui a sauvé un chien.
397
00:20:07,289 --> 00:20:09,083
{\an8}Sauvé, mon cul.
398
00:20:09,166 --> 00:20:10,459
C'était un chien en liberté.
399
00:20:10,543 --> 00:20:12,712
Il l'a pas arraché
à des pirates somaliens.
400
00:20:12,795 --> 00:20:15,256
Je hais quand les gens
se jettent des fleurs.
401
00:20:15,339 --> 00:20:19,427
Comme les restaurants qui servent
des poulets élevés en plein air.
402
00:20:19,510 --> 00:20:20,886
Les poulets ont pas le choix.
403
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
{\an8}Soit ils entrent
et se font couper la tête,
404
00:20:23,055 --> 00:20:26,100
{\an8}soit ils courent ou jouent à la marelle
ou au hula hoop.
405
00:20:27,101 --> 00:20:29,895
{\an8}Punaise. Je dois retourner bosser.
406
00:20:31,021 --> 00:20:33,899
{\an8}Et c'est la première fois
que je dis cette phrase de ma vie.
407
00:20:34,567 --> 00:20:35,735
{\an8}On devrait s'y remettre.
408
00:20:35,818 --> 00:20:37,194
{\an8}Carrément.
409
00:20:37,278 --> 00:20:39,697
{\an8}Mais on était en train de papoter !
410
00:20:44,076 --> 00:20:46,036
{\an8}Fastoche.
411
00:20:46,120 --> 00:20:48,122
{\an8}Sous-titres : Kimberley Richard
30691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.